JUKI APW-895/IP-420 Instruction Manual [fr]

APW-895/IP-420
MANUEL D’UTILISATION
* "CompactFlash(TM)" est une marque déposée de SanDisk Corporation, Etats-Unis.

SOMMAIRE

I. PRECAUTIONS AVANT L'UTILISATION .........................................................................1
II. CONFIGURATION DE LA MACHINE .............................................................................. 2
III. CARACTERISTIQUES .................................................................................................... 3
1. CARACTERISTIQUES MECANIQUES ................................................................................................ 3
2. CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES ............................................................................................... 3
IV. INSTALLATION ...............................................................................................................4
1. RETRAIT DES MATERIAUX D'EMBALLAGE ..................................................................................... 4
2. IMMOBILISATION DE LA MACHINE ................................................................................................... 4
3. RACCORDEMENT DE LA PEDALE .................................................................................................... 5
4. RACCORDEMENT DU COUPLEUR PNEUMATIQUE ......................................................................... 5
5. BRANCHEMENT DE LA FICHE SECTEUR ......................................................................................... 6
6. ASSEMBLAGE ET POSE DU PORTE-BOBINES SUR LA MACHINE ............................................... 7
7. POSE DU SP-46 (EMPILEUR A BARRE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40058952) ........................... 7
8. POSE DU SP-47 (EMPILEUR A GALETS) (N° DE PIECE EN OPTION : 40058953) ......................... 8
9. RETRAIT DE LA PLAQUE DE CALAGE DE LA TETE ....................................................................... 9
10. POSE DE LA TABLE AUXILIAIRE ....................................................................................................... 9
11. POSE DU PANNEAU DE COMMANDE IP-420 .................................................................................... 9
13. POSE DU SA-120 (DISTRIBUTEUR DE TRIPLURE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40045772) ....... 11
14.
REGLAGE DU SA-120 (DISTRIBUTEUR DE TRIPLURE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40045772)
.... 12
V. PREPARATION DE LA MACHINE A COUDRE ............................................................13
1. COMMENT UTILISER LA TETE DE MACHINE ................................................................................. 13
(1) Comment poser les aiguilles ........................................................................................................... 13
(2) Fil à utiliser ...................................................................................................................................... 13
(3) Comment enler le l d'aiguille ....................................................................................................... 14
2. COMMENT RETIRER LA TABLE DE COUTURE .............................................................................. 15
(1) Lors du remplacement du l de canette .......................................................................................... 15
(2) Précautions à prendre lorsque les tables de couture ont été retirées ............................................ 16
3. COMMENT BOBINER LES CANETTES ............................................................................................ 17
4. COMMENT ENFILER LA BOITE A CANETTE................................................................................... 18
5. COMMENT POSER LA BOITE A CANETTE ..................................................................................... 18
6. COMMENT REGLER LA TENSION DES FILS .................................................................................. 19
7. POSITIONNEMENT DU TISSU A COUDRE ...................................................................................... 20
(1) Positionnement d'un corps de vêtement ......................................................................................... 20
8. REGLAGE DU GUIDE-TISSU ............................................................................................................ 20
VI. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE .............................................21
1. AVANT-PROPOS ................................................................................................................................ 21
2. OPERATIONS DE BASE DU PANNEAU DE COMMANDE (IP-420) ................................................. 24
(1) Conguration de l'IP-420 ................................................................................................................ 24
(2) Boutons communs .......................................................................................................................... 25
(3) Opérations de base......................................................................................................................... 25
3. DESCRIPTION DES ECRANS DE BASE .......................................................................................... 28
(1) Ecran de saisie (Mode de couture indépendante) .......................................................................... 28
(2) Ecran de couture (Mode de couture indépendante) ....................................................................... 29
i
(3) Ecran de saisie (Mode de couture alternée) ................................................................................... 30
(4) Ecran de couture (Mode de couture alternée) ................................................................................ 31
(5) Ecran de saisie (Mode de couture par cycles) ................................................................................ 32
(6) Ecran de couture (Mode de couture par cycles) ............................................................................. 33
4. UTILISATION DU COMPTEUR .......................................................................................................... 34
(1) Méthode de réglage du compteur ................................................................................................... 34
(2) Procédure de réinitialisation du comptage ...................................................................................... 37
(3) Procédure de changement de la valeur du compteur pendant la couture ...................................... 37
5. UTILISATION DU COMPTEUR DE REGLAGE DE QUANTITE RESTANTE DE FIL DE CANETTE 38
(1) Procédure de réglage du compteur de réglage de quantité restante de l de canette ................... 38
(2) Procédure de réinitialisation du comptage de détection de quantité restante de l de canette ...... 40
6. CHANGEMENT DE MODE DE COUTURE ........................................................................................ 41
7. UTILISATION D'UNE CONFIGURATION DE COUTURE .................................................................. 42
(1) Sélection d'une conguration .......................................................................................................... 42
(2) Création d'une nouvelle conguration ............................................................................................. 43
(3) Copie d'une conguration ............................................................................................................... 44
(4) Effacement d'une conguration ...................................................................................................... 46
(5) Attribution d'un nom à une conguration ......................................................................................... 47
(6) Procédure de modication des données de couture par cycles ..................................................... 48
8. MODIFICATION DES DONNEES DE COUTURE .............................................................................. 50
(1) Procédure de modication des données de couture ...................................................................... 50
(2) Liste des données de couture ......................................................................................................... 51
9. MODIFICATION DES PARAMETRES DE L'INTERRUPTEUR LOGICIEL ........................................ 59
(1) Procédure de modication des paramètres de l'interrupteur logiciel .............................................. 59
(2) Liste des paramètres de l'interrupteur logiciel ................................................................................ 60
(1) Procédure de modication des paramètres optionnels ................................................................... 68
(2) Liste des paramètres optionnels ..................................................................................................... 69
(1) Procédure de modication du paramétrage d'un dispositif ............................................................. 70
(2) Liste des paramètres de dispositif .................................................................................................. 71
(1) Méthode de sélection et d'utilisation des paramètres personnalisés .............................................. 72
(2) Personnalisation des paramètres d'actionnement de pédale ......................................................... 73
(1) Procédure de personnalisation ....................................................................................................... 75
(1) Procédure de personnalisation ....................................................................................................... 77
(1) Visualisation des informations de contrôle de maintenance ........................................................... 80
(2) Procédure d'annulation de l'état d'avertissement ........................................................................... 81
(3) Visualisation des informations de contrôle de production ............................................................... 82
(4) Paramétrage des informations de contrôle de production .............................................................. 84
(5) Visualisation des informations de mesure des opérations .............................................................. 86
(1) Données pouvant être transférées.................................................................................................. 88
(2) Communications à l'aide du support d'enregistrement ................................................................... 88
(3) Communications par le port USB.................................................................................................... 88
(4) Réception de données .................................................................................................................... 89
(5) Réception de plusieurs données ensemble .................................................................................... 90
ii
VII. ENTRETIEN .................................................................................................................93
1. CONTRÔLE ........................................................................................................................................ 93
(1) Entretien et contrôles du dispositif pneumatique ............................................................................ 93
(2) Entretien et contrôles relatifs à la machine ..................................................................................... 93
(3) Huile de crochet résiduelle.............................................................................................................. 94
(4) Nettoyage du socle de l'arbre de crochet ....................................................................................... 94
2. LAMPE DE MARQUAGE.................................................................................................................... 95
(1) Lampes de marquage pour la dénition des références de couture ............................................... 95
(2) Réglage de la position d'irradiation de la lampe de marquage ....................................................... 95
3. AJOUT DE GRAISSE AUX POINTS SPECIFIES ............................................................................... 96
(1) Procédure de graissage .................................................................................................................. 97
4. PIECES CONSOMMABLES DE RECHANGE ................................................................................... 99
5. BASCULEMENT DE LA TETE DE LA MACHINE EN ARRIERE..................................................... 101
6. ECHÉANCE STANDARD DE REMPLACEMENT DU VÉRIN À GAZ .............................................. 102
7. PROCEDURE DE PASSAGE ENTRE PASSEPOIL DOUBLE ET PASSEPOIL SIMPLE ............... 103
(1) Procédure de passage entre passepoil double et passepoil simple ............................................. 103
(2) Réglage n de la position des presse-corps de vêtement ............................................................ 103
(3) Remplacement du bordeur ........................................................................................................... 104
8. REGLAGE DU COUTEAU EN V ...................................................................................................... 105
9. REGLAGE DE LA POSITION DES CAPTEURS DE DETECTION DE RABAT............................... 106
10. CAUSES DES PROBLEMES DU DISPOSITIF DE DETECTION DE QUANTITE DE FIL DE CA-
NETTE RESTANT ET REMEDES .................................................................................................... 107
11. COMMENT REGLER LA PEDALE ................................................................................................... 108
12. LISTE DES CODES D'ERREUR ...................................................................................................... 110
13. TABLEAU DES NUMEROS D'ENTREE ........................................................................................... 120
iii

I. PRECAUTIONS AVANT L'UTILISATION

Les points suivants doivent être vériés quotidiennement avant la première utilisation de la
journée et aussi avant toute remise sous tension.
1. S'assurer que la machine est remplie avec la quantité d'huile prescrite.
2. Ne jamais utiliser la machine sans avoir rempli d'huile le point de graissage du crochet.
3. S'assurer que le manomètre indique la pression d'air prescrite de 0,5 MPa.
*(Cettevéricationestenparticuliernécessairelorsquel'onaarrêtélecompresseurpourla
pause du déjeuner, etc.)
Si la pression d'air comprimé est inférieure ou égale à la valeur prescrite, il pourra en résulter
desproblèmestelsquedesinférencesentrelespièces.Ilestdoncnécessairedevérieravec
soin la pression d'air comprimé.
4. Vériers'ilestnécessairederemettreduld'aiguille/ldecanette.
5. Juste après la mise sous tension, exécuter un test de couture avant de commencer à coudre des articles réels.
6. Pourempêcheruneabsencededétectionparlecapteuràbreoptiquedudispositifdedétection dequantitérestantedeldecanette,nettoyerlesrestesdelautourducrochetavecunpistolet
à air une ou plusieurs fois par jour.
7. Pourempêcheruneabsencededétectionparlecapteurderabat,nettoyerlapoussièreduruban rééchissantdelaplaquedepliageavecunpistoletàairuneouplusieursfoisparjour.
− 1 −

II. CONFIGURATION DE LA MACHINE

E
F
B
C
D
K
G
I
J
H
A
L'APW-895 se compose principalement des unités suivantes :
Bâti et éléments structurels (table de couture, couvercles, pédale, etc.)
A
Unité de pied-presseur et mécanisme d'entraînement
B
Unité de couteau en V
C
Unité de bordeur (Pièces du bordeur et ses pièces d'entraînement)
D
Unité de commande pneumatique (Dispositifs de commande pneumatique et tuyauterie)
E
Unité d'empileur (en option)
F
Tête de machine à coudre
G
Unité de commande électrique (tableau de commande)
H
Panneau de commande
I
Interrupteur d'alimentation (également utilisé comme commutateur d'arrêt d'urgence)
J
Bouton de pause
K
Les 11 unités ci-dessus de la machine permettent de réaliser des passepoils en positionnant simplement les tissus (corps de vêtement, triplure, bande de passepoil, etc.) et en appuyant sur les touches du panneau de commande. Si l'on appuie sur le bouton pause K pendant le fonctionnement du dispositif, celui-ci s'arrête.
− 2 −

III. CARACTERISTIQUES

1. CARACTERISTIQUES MECANIQUES

1 Machine à coudre Machine à point noué, 2 aiguilles avec couteau central de modèle LH-895
2 Vitesse de couture 3.000 sti/min (max.)
3 Longueur des points Point noué : 2,0 à 3,4 mm (standard : 2,5 mm)
4 Types de passepoil
5 Longueur de lèvre de
poche (longueur de passepoil)
6 Largeur de passepoil
(Ecartement des ai­guilles)
7 Aiguilles ORGAN DP
8 Fil Filé nº 60 (Recommandé)
9 Crochet Crochet horizontal entièrement rotatif autolubrié
10 Levier de relevage du l Levier de relevage du l coulissant
11 Course de barre à aiguille 33,3mm
Mécanisme d'entraîne-
12
ment du tissu
13 Commande Par micro-ordinateur
14 Mécanisme de sécurité La machine s'arrête automatiquement de fonctionner en cas d'actionnement du dé-
15 Huile lubriante JUKI New Defrix Oil No. 1
16 Pression d'air de service 0,5 MPa
17 Consommation d'air 40 Nℓ/min. environ
18 Dimensions de la ma-
chine
19 Poids 238,5kg
20 Bruit
Point condensé : 0,5 à 1,5 mm (standard : 1,0 mm) Point d'arrêt : 0,5 à 3,0 mm (standard : 2,0 mm) Sélection entre points condensés/points d'arrêt possible
Passepoil double à bords parallèles, passepoil simple à bords parallèle
Typestandard:Peutêtrespéciéeparincrémentsde1mmentre18mmminiet
220 mm maxi
Noter que la longueur de poche est d'au minimum 35 mm lorsqu'on utilise le couteau en V. (50 mm minimum dans le cas d'un écartement d'aiguilles de 14 mm ou plus et 21 mm minimum avec l'ajout d'une électrovanne)
Pourletypelongetlarge:Peutêtrespéciéeparincrémentsde1mmentre18
Noter que la longueur de poche est d'au minimum 70 mm lorsqu'on utilise le couteau en V. (56 mm minimum avec l'ajout d'une électrovanne) Peut être spéciée à 300 mm maximum sans saisir l'utilisation du couteau en V.
8, 10, 12, 14, 16, 18 et 20 mm ( * Pour Avec étendeur de pinces, les valeurs sont 8, 10 et 12 mm Pour Avec accessoire pour fermeture à glissière, 16 mm, 18 mm, 20 mm
×
17 nº 14 à 18 (standard nº 16)
Entraînement par moteur pas à pas
tecteur d'erreur du mécanisme d'entraînement du tissu, du détecteur de cassure du l d'aiguille ou de l'un des divers dispositifs de sécurité.
Largeur : 1.095 mm (1.580 mm - avec l'empileur) Longueur : 1.500 mm Hauteur : 1.165 mm (1.800 mm - avec le porte-bobines)
- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 78,5 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.3 -ISO
11204 GR2 à 3.000 sti/min pour le cycle de couture, 4,5 secondes activé.
(Conguration : N° 1, vitesse d’entraînement du saut du pied presseur : vitesse max.)
mm mini et 250 mm maxi
Chacun avec ou sans rabat
Type long et large : 22, 24, 26, 28, 30 et 32 mm)

2. CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES

1 Nombre de congurations de couture individuelles mémorisables 99 (1 à 99)
2 Nombre de congurations de couture alternée mémorisables 20 (1 à 20)
3 Nombre de cycles mémorisables 20 (1 à 20)
4 Puissance absorbée : Monophasé/triphasé 200 à 240 V 50/60 Hz (En option 380 V)
Fluctuations de tension : Au maximum + 10 %
de la tension nominale
5 Puissance consommée 350V
− 3 −

IV. INSTALLATION

1. RETRAIT DES MATERIAUX D'EMBALLAGE

Retirer le couvercle supérieur et
retirer la celle et les matériaux d'emballage xant le pied presseur.
Retirer la celle et les matériaux d'emballage xant l'empileur à barre.
Retirer la celle xant l'unité de
bordeur.
Table en bois
Bâti
Sortir l'unité de couteau en V et
retirer la celle la xant.
Lorsqu'on soulève la machine la tenir par le bâti et non par la table en bois.

2. IMMOBILISATION DE LA MACHINE

ATTENTION :
Pour ne pas risquer un accident mortel, placer la machine sur une surface horizontale et stable, puis
desserrer et xer les vis d'assiette ❷ (4 points) situées à côté des roulettes ❶.
Couper et retirer l'attache-câble
xant la barre à aiguille.
− 4 −

3. RACCORDEMENT DE LA PEDALE

ATTENTION :
Lors de la pose de la pédale, faire attention à la table au-dessus.
B
A
Poser le berceau de pédale sur le bâti de la
machine avec des vis ❷.
Accoupler les berceaux de pédale A et B avec
deux vis ❶.
Positionner la pédale. Celle-ci peut être réglée à l'intérieur de la fente.
Accoupler les tiges d'accouplement avec la vis
de xation ❸.
1. Ne pas accoupler les tiges alors que la tige d'accouplement C côté cap­teur est tirée vers le bas.
la tige d'accouplement côté pédale
et la roulette ❹ ne viennent pas en
D
collision dans la plage de fonction­nement de la pédale.
D
C
2. Effectuer l'installation de façon que

4. RACCORDEMENT DU COUPLEUR PNEUMATIQUE

Raccorder une extrémité du coupleur pneumatique
fourni comme accessoire avec la machine au
A
exible d'air ❷. Raccorder ensuite l'autre extrémité
du coupleur ❸ du côté unité principale.
A
• Raccorder le coupleur A à l'unité principale avec le robinet d'air ❶ fermé, puis ouvrir avec précaution le robinet d'air ❶ pour permettre la fourniture d'air comprimé.
• S'assurer que le manomètre du régu­lateur indique 0,5 MPa.
− 5 −

5. BRANCHEMENT DE LA FICHE SECTEUR

ATTENTION :
Pour empêcher tout accident dû à des fuites ou à une résistivité diélectrique, une che secteur appro­priée doit être installée par un électricien qualié. Brancher la che secteur à une prise de courant
correctement reliée à la terre.
Les connexions de la che secteur à l'alimentation dépendent des spécications du produit. Connecter la che d'alimentation selon les spécications de l'alimentation à laquelle on se raccorde.
Dans le cas d'un produit à alimentation monophasée, 200 à 240 V :
Connecter respectivement les ls bleu clair et marron du cordon d'alimentation aux bornes d'alimenta-
tion (200 à 240 V CA) et le l jaune/vert à la borne de terre.
Dans le cas d'un produit à alimentation triphasée, 200 à 240 V :
Connecter respectivement les ls blanc et noir du cordon d'alimentation aux bornes d'alimentation (200
à 240 V CA) et le l jaune/vert à la borne de terre.
Dans le cas d'un produit avec transformateur haute tension en option (avec SA-128) :
Connecter respectivement les ls noirs (3 pièces) du cordon d'alimentation à la borne d'alimentation (380
à 415 V CA) et le l jaune/vert à la borne de masse (terre).
Une connexion à du 380/400/415 V est possible en réglant la prise d'entrée du transformateur (réglage
standard à la sortie d'usine : 380 V).
Ce produit fonctionne par une connexion monophasée pour du triphasé de 380/400/415 V.
[ Précautions à prendre lors du changement de la source d'alimentation du transformateur haute ten-
sion en option ]
Lorsqu'on utilise le transformateur haute tension en
option ❶ avec une tension d'entrée de 400 V ou
415 V, il est nécessaire de changer la position du conducteur d'entrée de la source d'alimentation ❷. Changer la position du conducteur d'entrée de la source d'alimentation ❷ (bleu ciel) de la position 380
V à la position 400 V ou 415 V.
Pour empêcher tout accident, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, débrancher le cordon d'alimentation et laisser la machine dans cette condition pendant plus de 4 minutes avant d'effec­tuer cette opération.
Le transformateur haute tension en option ❶ se
trouve sur le côté arrière de la table.
Pour effectuer la commutation de tension, retirer la
boîte du transformateur ❹ après avoir ôté le cou-
vercle supérieur ❸.
− 6 −

6. ASSEMBLAGE ET POSE DU PORTE-BOBINES SUR LA MACHINE

Placer l'écrou et les rondelles au-dessous et
au-dessus du bâti de l'unité principale ❶ et xer le
porte-bobines comme sur la gure ci-contre.
Rondelle
Rondelle Grower
Ecrou

7. POSE DU SP-46 (EMPILEUR A BARRE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40058952)

A la livraison, l'empileur à barre est
xé dans le bâti à l'état assemblé. Il est
nécessaire de changer sa position d'ins­tallation pour le placer sur la position d'utilisation normale.
Retirer la plaque de xation d'empileur ❶.
Faire pivoter l'ensemble de l'empileur dans le
sens de la èche et le retirer de l'intérieur du
bâti.
Déplacer l'arbre de rotation d'empileur A dans
B
A
Veiller alors à ne pas coincer le cordon d'empileur, la tuyauterie d'air etc.
l'orice de socle d'empileur B.
Verrouiller l'ensemble de l'empileur avec la char-
nière ❷.
Introduire la barre de sécurité ❸ depuis les
D
directions C et D, puis la xer sur une position
où elle est presque parallèle au sol.
C
S'assurer alors que l'air est fourni.
− 7 −
8. POSE DU SP-47 (EMPILEUR A GALETS)
(N° DE PIECE EN OPTION : 40058953)
(1) Réglage de la position
0,5mm
Vérication du paral-
lélisme
S'assurer que la table
d'empileur ❹ et les galets
en caoutchouc ❸ sont
parallèles entre eux. Si ce
n'est pas le cas, desserrer
les quatre vis de xation
et effectuer un réglage.
Vérication du jeu
S'assurer que le jeu entre
la table d'empileur ❹ et
les galets en caoutchouc
est d'environ 0,5 mm.
Si le jeu n'est pas d'en-
viron 0,5 mm, desserrer
l'écrou ❺ pour le régler.
(2) Entretien
(Position de travail)
Fig. 1
On peut faire pivoter l'empileur à galets vers le haut de la manière indiquée ci-dessous lorsqu'il n'est pas utilisé ou pour le réglage du couteau en V.
Tirer sur le levier de desserrage ❶. Soulever la section du rouleau pour insérer la broche ❸ dans le ressort de xation ❷, puis les placer en position de verrouillage (voir la gure 1). La machine à coudre passe alors en mode de veille.
(Position d'attente)
− 8 −

9. RETRAIT DE LA PLAQUE DE CALAGE DE LA TETE

Retirer les vis de xation ❷ et la plaque de calage
de la tête ❶.
Ne pas oublier de caler la machine et le bâti avant un nouveau transport.

10. POSE DE LA TABLE AUXILIAIRE

Poser la table auxiliaire avec quatre vis ❶ comme
sur la gure.
Fixer la table auxiliaire de façon qu'elle soit en afeurement avec la table princi-
pale.

11. POSE DU PANNEAU DE COMMANDE IP-420

B
C
Ruban adhésif
Connecteur
Comme sur la gure ci-dessus, ouvrir le couvercle de la partie droite C de l'IP-420 et branchez le connecteur
xé avec du ruban adhésif sur la surface supérieure droite B de la table.
Pour empêcher toute anomalie due à l'électricité statique, poser le panneau de commande IP­420 sur le socle de panneau pour l'utiliser et ne pas changer la position du socle de panneau.
− 9 −

12. REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'HUILE

ATTENTION :
1. Pour ne pas risquer un accident dû à un brusque démarrage de la machine, ne pas brancher la
che secteur avant d'avoir terminé la lubrication.
2. En cas de contact de l'huile avec les yeux ou le corps, laver immédiatement la partie touchée pour éviter une inammation ou irritation.
3. Si de l'huile a été absorbée, il peut en résulter des diarrhées ou vomissements. Tenir l'huile hors de portée des enfants.
Avant d'utiliser la machine, remplir le réservoir
d'huile avec de l'huile pour la lubrication du crochet.
Retirer le bouchon d'huile ❶ et remplir le réser-
voir d'huile avec de la JUKI MACHINE OIL Nº 1
(nº de pièce : MDFRX1600C0) à l'aide de la bu-
rette fournie come accessoire avec la machine.
Trait de repère
inférieur
A
Trait de repère
supérieur
A
Pour empêcher la pénétration de pous-
sière, veiller à ce que le bouchon soit
toujours en place lors de l'utilisation.
Remplir le réservoir d'huile jusqu'à ce que le
haut de la tige indicatrice de quantité d'huile ❸
vienne entre le trait de repère supérieur et le
trait de repère inférieur du hublot de contrôle de
quantité d'huile ❷.
Une quantité d'huile excessive provoque des
fuites d'huile par l'orice de mise à l'air libre ou
une lubrication incorrecte. Faire attention.
Faire l'appoint d'huile lorsque le haut de la
tige indicatrice de quantité d'huile ❸ descend
jusqu'au hublot de contrôle de quantité d'huile
pendant l'utilisation de la machine.
• Lors du premier remplissage, verser une quantité standard de 200cc d'huile dans le réser­voir et s'assurer que la tige indicatrice de quantité d'huile fonctionne.
• Lorsque la machine est neuve ou est restée longtemps inutilisée, la roder en ne dépassant
pas 2.000 sti/min. Avant l'utilisation, passer également de l'huile sur les coursières A des
crochets droit/gauche.
• Comme huile pour le crochet, utiliser de la JUKI MACHINE OIL Nº 1 (nº de pièce :
MDFRX1600C0).
• Remplir le réservoir d'huile avec de l'huile propre.
− 10 −

13. POSE DU SA-120 (DISTRIBUTEUR DE TRIPLURE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40045772)

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
* Ne peut être utilisé pour le type long et large.
Fixer la plaque de montage de triplure ❶ au bâti
de la machine avec deux vis ❷.
Plaque de guidage
Table de couture
Encoche
Guide B
Ressort
Entretoise de calage
Plaque latérale
Triplure
Galet
Guide A
Guide B
Positionner la triplure comme sur la gure ci-dessus.
Il est possible d'utiliser un mandrin de bobine de 40 à 70 mm de large et de 200 mm de diamètre (max.).
Faire passer la triplure entre le guide B et le guide A et le galet, puis le guider vers le haut au-dessus de
la table.
Faire avancer la triplure jusqu'à la partie du galet par l'encoche de la plaque de guidage.
Régler la position latérale des deux guides, des axes des deux guides et de la plaque latérale (sur la
droite) an que la triplure puisse passer droit vers le haut au-dessus de la table de couture.
Positionner l'entretoise de calage sur le côté gauche pour permettre à la plaque latérale de maintenir
légèrement la triplure à l'aide du ressort. Fixer ensuite l'entretoise de calage sur cette position.
− 11 −

14. REGLAGE DU SA-120 (DISTRIBUTEUR DE TRIPLURE) (N° DE PIECE EN OPTION : 40045772)

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
Le réglage de la longueur d'alimentation de tri-
plure s'effectue à l'aide d'un paramètre (
). Le réglage n s'effectue avec le régulateur de
vitesse ❷ du cylindre d'alimentation de triplure
.
(Pour diminuer la longueur d'alimentation, serrer
le régulateur de vitesse ❷. Pour augmenter la
longueur, le serrer.)
Après avoir mis en place une nouvelle triplure
appuyer sur le bouton Alimentation de triplure ❹,
exécuter une alimentation d'essai de couture à
plusieurs reprises et vérier la longueur d'ali-
mentation et le parallélisme d'alimentation de la
triplure.
(Précaution d'utilisation) Si l'on utilise le dispositif d'alimentation de tri­plure avec la référence arrière ❺, la triplure au début de la couture reste longue car elle est éloi­gnée de l'orice de sortie de triplure ❻. Utiliser le dispositif avec la référence avant ❼.
,
Pour la manipulation des tables de cou­ture, voir "V-2.(2) Précautions à prendre
lorsque les tables de couture ont été
retirées" p. 16.
− 12 −

V. PREPARATION DE LA MACHINE A COUDRE

1. COMMENT UTILISER LA TETE DE MACHINE

(1) Comment poser les aiguilles

ATTENTION :
• Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
Lors du remplacement de l'aiguille, veiller à ne pas toucher la partie lame du couteau central avec les doigts.
Les aiguilles à utiliser sont des DP X 17 nº 14 à 18
(standard nº 16). Utiliser les aiguilles spéciées.
Insérer à fond l'aiguille gauche et l'aiguille droite
avec leurs longues saignées ❶ se faisant face, puis
serrer les vis de pince-aiguille ❷.

(2) Fil à utiliser

Fil tordu à droite
Fil tordu à gauche
• Comme l d'aiguille, utiliser un l tordu à gauche.
• Pour le l de canette, le l peut être tordu à droite
ou à gauche.
Utiliser un l neuf à torsion uniforme.
− 13 −
(3) Comment enler le l d'aiguille
ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
Soulever le bordeur ❶ dans la direction A, tenir
la partie B à la main, puis tourner l'ensemble du
bordeur dans la direction C.
B
A
Enler ensuite le l d'aiguille dans l'ordre indiqué sur la gure ci-dessous.
C
B
A
Pousser la partie B car la largeur de passepoil peut devenir incorrecte lorsqu'on pousse le bordeur et qu'on le tourne dans la direction C.
Le bordeur est verrouillé par un plon­geur à bille. Pour déverrouiller le plon­geur, le tourner assez fermement le bordeur dans la direction C.
B
C
A
A
A
B
A B
A
Remplacer périodiquement le feutre de guide-l C. Ceci empêchera des problèmes dus à des mouvements irréguliers du l pendant la couture.
B
B
Enler le l d'aiguille dans l'ordre illustré.
Fil d'aiguille gauche vers la machine
Fil d'aiguille droit vers la machine
A B
− 14 −

2. COMMENT RETIRER LA TABLE DE COUTURE

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
(1) Lors du remplacement du l de canette
Déplacer le presse-tissu à l'extrémité arrière de
sa course.
Passer les doigts par les encoches A au-des-
Axe
sous des tables de couture droite et gauche ❶
et ❷, puis pousser les tables de couture vers le
haut.
Tout en maintenant la condition ci-dessus,
déplacer les tables dans le sens des èches de
façon à pouvoir accéder à la boîte à canette.
Lors du déplacement des tables de couture, veiller à ce qu'elles ne viennent pas en contact avec les aiguilles.
A
Après avoir remplacé le l de canette, ramener
les tables de couture en place en inversant la
procédure ci-dessus. Fixer alors solidement les
tables de couture sur les plaques à aiguille et
les axes.
− 15 −

(2) Précautions à prendre lorsque les tables de couture ont été retirées

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
Lorsque les tables de couture ont été retirées, les repositionner avec précision en observant les consignes
ci-dessous.
Engager correctement les axes arrière (gauche)
Axes arrière
Orices d'axe avant
Ressort lamellaire
(droit) dans les orices d'axe.
Engager correctement les orices d'axe avant
(gauche) (droit) sur les axes.
1. Si la machine est dotée du SA-120 (distributeur automatique de tri­plure), soulever les tables de couture
lorsqu'on les ramène sur leur posi­tion d'origine an de ne pas tordre la
partie du ressort lamellaire.
Orice de sortie de
distribution de triplure
2. Lors du retrait des tables de couture des types ci-dessous, veiller à ne pas tordre le disposi­tif de serrage de sac de poche et le dispositif de serrage de triplure.
Dispositif de serrage de sac de poche (standard)
Dispositif de serrage de sac de poche (pour distribution de triplure)
− 16 −

3. COMMENT BOBINER LES CANETTES

ATTENTION :
Pour ne pas risquer de dommages, ne pas toucher les canettes pendant le fonctionnement de la ma­chine.
Sens de rotation
Enfoncer complètement la canette
sur l'axe de bobineur.
Faire passer le l à travers la plaque
de guide-l ❽, ouvrir le disque de
tension ❼ et insérer le l dans la
fente de la tige de tension du l ❹.
Enler le l dans l'ordre indiqué sur
la gure, puis le bobiner de quatre ou
cinq tours sur la canette. (Le sens de
la èche indique le sens de rotation
de la canette.)
Appuyer sur le guide-l de canette ❶.
La canette tourne.
Le bobineur s'arrête automatique-
ment dès que la capacité de bobi-
nage de la canette est atteinte.
1. Pour bobiner une canette, commencer le bobinage depuis le creux ❺ illustré sur la gure
ci-dessus. Si on commence le bobinage depuis la partie ❻, la détection de dépassement
du l de canette ne s'effectuera pas normalement.
2. Il est important que le bobinage de la canette soit uniforme pour que la quantité restante de
l de canette soit correcte. S'assurer que la canette est uniformément bobinée, tout parti­culièrement au début du bobinage.
Si la canette n'est pas uniformément bobinée, régler la position latérale du support de
bloc-tension ❸.
3. Il est recommandé de bobiner la canette jusqu'à environ 80 % de son diamètre extérieur. La
capacité de bobinage peut être réglée à l'aide de la vis de réglage de capacité de bobinage
.
4. Ne pousser le levier ❶ que pour bobiner la canette. Le moteur continuerait autrement à tourner et il en résulterait des dommages.
5. En cas de détection d'une anomalie telle que surcharge du moteur de bobinage du l etc.,
l'interrupteur thermique ❾ se déclenche. Lorsque l'interrupteur thermique ❾ se déclenche, le placer sur arrêt, puis le remettre sur marche.
− 17 −

4. COMMENT ENFILER LA BOITE A CANETTE

Tenir la canette de façon qu'elle tourne dans
le sens des aiguilles d'une montre et la placer
Boîte à canette
dans la boîte à canette.
Faire passer le l à travers la fente ❶ de la
boîte à canette.
Tirer le l et le faire passer au-dessous du res-
sort de tension.
Canette

5. COMMENT POSER LA BOITE A CANETTE

ATTENTION :
Avant cette opération, couper l'alimentation pour ne pas risquer un accident dû à une brusque mise en marche de la machine.
0,2 à 0,3 mm
Soulever les leviers de crochet ❶ et retirer les
boîtes à canette avec leur canette.
Pour remettre en place les boîtes à canette, les
placer sur l'arbre de commande de crochet et
rabattre les leviers ❶.
Après avoir remplacé les boîtes à ca­nette gauche et droite ❷, s'assurer que le jeu entre le dispositif d'ouverture, qui
se trouve très en retrait, et la boîte à
canette est compris entre 0,2 et 0,3 mm. S'il n'est pas compris entre 0,2 et 0,3
mm, desserrer la vis de xation ❸ et le
régler.
− 18 −

6. COMMENT REGLER LA TENSION DES FILS

Réglage de la tension du l de canette
Boîte à canette
Canette
Vis de réglage de
tension du l de
canette
Pour augmenter la tension du l de canette,
tourner la vis de réglage de tension du l de
canette dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour la diminuer, tourner la vis dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Comme le représente la gure ci-contre, la
tension standard du l de canette est de 0,25 à
0,35 N lorsqu'on la mesure avec une jauge de
tension.
Réglage de la tension du l d'aiguille
Régler tout d'abord la tension des ls de canette
droit et gauche.
En fonction de la tension du l de canette ob-
tenue, régler correctement la tension des ls
d'aiguille droit et gauche en tournant respecti-
vement les écrous de réglage de tension du l
et ❷. Lorsqu'on tourne les écrous dans le
sens des aiguilles d'une montre, la tension du
l augmente. Lorsqu'on les tourne dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, la tension
diminue.
− 19 −

7. POSITIONNEMENT DU TISSU A COUDRE

(1) Positionnement d'un corps de vêtement

Presse-corps
de vêtement
(gauche)
Corps de vêtement
Caoutchouc de presse­corps de vêtement
Presse-corps de vêtement (droit)
Utiliser un corps de vêtement plus
grand que la pièce en caoutchouc
collée sous les presse-corps de
vêtement droit et gauche.
Si le corps de vêtement est plus
petit que la pièce en caoutchouc,
celle-ci risque de se décoller ou la
machine de mal fonctionner.
S'il est nécessaire d'utiliser un
corps de vêtement de petite taille,
monter un gabarit de calage (en
option) sur la machine.

8. REGLAGE DU GUIDE-TISSU

Le guide-tissu stabilise la bande de passepoil au bord de l'aiguille de la machine.
Régler la hauteur et la pression du presseur du guide-tissu ❶ en fonction de l'épaisseur du tissu.
La hauteur du guide-tissu peut être réglée en
desserrant l'écrou ❷ et la vis ❸.
(Le jeu entre le guide-tissu et l'échelle de bande
de passepoil a été réglé en usine entre 0,5 et 1,0
mm.)
La pression du presseur peut être réglée à l'aide
de la vis de réglage de pression de ressort ❹.
(Régler la pression de façon qu'il n'y ait pas de
résistance excessive lors du passage du tissu.)
Ressort de guide-tissu
Bras de guide-tissu
0,5 à 1,0 mm
− 20 −

VI. COMMENT UTILISER LE PANNEAU DE COMMANDE

1. AVANT-PROPOS

1) Pour utiliser les données pour APW895/896 (données EPD) sur l’APW-895
Pour utiliser les données EPD sur l’APW-895, lire les données dans l’IP-420.
Insérer le support adéquat dans l’IP-420. Sélectionner le numéro de conguration xxx parmi les données
EPD.
2) Structure des dossiers du support d'enregistrement.
Enregistrer chaque chier dans les répertoires ci-dessous du support d'enregistrement.
Lecteur de support d'enregistrement
Les données qui ne sont pas enregistrées dans les répertoires ci-dessus ne peuvent pas être lues. Faire attention.
3) CompactFlash (TM)
Insertion de la carte CompactFlash (TM)
Media
APW895
APW××× .EPD
APW××× .EPD
APW××× .EPD
1) Tourner la face avec l'étiquette de la carte Com­pactFlash(TM) du côté opérateur (encoche du bord vers l'arrière) et insérer la partie avec le petit orice dans le panneau.
2) Après avoir inséré le support d'enregistrement, refermer le couvercle. Lorsque le couvercle est fermé, l'accès au support d'enregistrement est possible. Si le couvercle ne se ferme pas car il touche le support d'enregistrement, vérier les points suivants :
• S'assurer que le support d'enregistrement est enfoncé à fond.
• S'assurer que le support d'enregistrement a été inséré dans la bonne direction.
1. Ne pas insérer le support d'enregistrement dans la mauvaise direction car il risquerait d'être endommagé ou d'endommager le panneau.
2. Ne rien insérer d'autre qu'une carte CompactFlash(TM).
3. Le lecteur de support d’enregistrement de l’IP-420 accepte une carte CompactFlash (TM) de
2 Go maximum.
4. Le lecteur de support d’enregistrement de l’IP-420 est compatible avec FAT16 qui est le for­mat de la carte CompactFlash (TM). Le format FAT32 n’est pas compatible.
5. Utiliser impérativement une carte CompactFlash(TM) ayant été formatée sur l'IP-420. Pour la
procédure de formatage de la carte CompactFlash(TM), voir "VI-17. FORMATAGE DU SUPPORT D'ENREGISTREMENT" p. 92.
− 21 −
Retrait de la carte CompactFlash (TM)
4) Port USB
Insertion d’un dispositif dans le port USB
1) Tenir le panneau avec la main, ouvrir le cou-
vercle et enfoncer le levier ❶ d'éjection du
support d'enregistrement ❷. Le support d'enre-
gistrement est éjecté.
Ne pas pousser trop fortement le levier
car le support d'enregistrement ❷
pourrait être éjecté, tomber et se casser.
2) Retirer le support d'enregistrement ❷. Ceci
termine la procédure de retrait.
Faire glisser le couvercle supérieur et insérer le
dispositif USB dans le port USB. Puis copier les
données à utiliser du dispositif USB dans le corps
principal.
Une fois la copie des données terminées, retirer le
dispositif USB.
Déconnexion d’un dispositif du port USB
Précautions lors de l'utilisation du support d'enregistrement
Ne pas mouiller la carte et ne pas la toucher avec des mains mouillées. Ceci pourrait provoquer un
incendie ou une électrocution. Ne pas plier la carte et ne pas la soumettre à des efforts ou chocs importants.
Ne jamais essayer de démonter la carte ou de la remodeler.
Ne pas toucher la section de contact de la carte avec un objet métallique. Ceci pourrait détruire les
données. Eviter de ranger la carte ou de l'utiliser dans les endroits suivants :
Endroits soumis à de hautes températures ou une forte humidité / Endroits soumis à la condensation /
Endroits poussiéreux / Endroits où de l'électricité statique ou des bruits électriques sont suscep-
tibles de se produire
Retirer le dispositif USB. Remettre le couvercle en
place.
− 22 −
Précautions à prendre lors de la manutention d’un dispositif USB
• Ne pas laisser le dispositif ou le câble USB connecté au port USB pendant que la machine est en fonction-
nement. Les vibrations de la machine risquent d’endommager la partie port, entraînant la perte des don-
nées enregistrées sur le dispositif USB ou l’endommagement du dispositif USB ou de la machine à coudre.
• Ne pas insérer ou retirer un dispositif USB pendant la lecture ou l’écriture d’un programme ou de données
de couture.
Cela risque de détériorer ou de faire dysfonctionner les données.
• Lorsque l’espace de stockage d’un dispositif USB est partitionné, une seule partition estaccessible.
• Cette machine à coudre peut ne pas reconnaître correctement certains types de dispositif USB.
• JUKI decline toute responsabilité en cas de perte de données enregistrées dans le dispositif USB qui serait
causée suite à l’utilisation de ce dernier avec cette machine à coudre.
• Lorsque le panneau de commande afche l’écran de communication ou la liste des données de forme de
conguration, le lecteur USB n’est pas reconnu même si vous insérez un support d’enregistrement dans la
fente.
• Concernant les dispositifs USB et support d’enregistrement de type cartes CF(TM), en principe un seul
dispositif ou support d’enregistrement doit être connecté à la machine à coudre ou y être inséré. Si deux
dispositifs ou supports d’enregistrement sont connectés ou insérés, la machine en reconnaîtra un seul. Voir
les spécications USB.
• Insérer le connecteur USB jusqu’à fond dans la prise USB sur le panneau IP.
• Ne pas éteindre la machine pendant l’accès aux données sur le lecteur ash USB.
Spécications USB
• Se conformer à la norme USB 1.1
• Dispositifs compatibles *1___________________ Dispositifs d’enregistrement de type mémoire USB, hub
USB, FDD et lecteur de carte
• Dispositifs non compatibles ����������������� Lecteur de CD, lecteur de DVD, lecteur de MO, lecteur
de cassette, etc.
• Format compatible ������������������������ FD (disquette) FAT 12
Autres (mémoire USB, etc.), FAT 12, FAT 16, FAT 32
• Taille du support d’enregistrement compatible ��� FD (disquette) 1,44Mo, 720ko
Autres (mémoire USB, etc.), 4.1Mo ~ (2TB)
• Reconnaissance des lecteurs________________ Concernant les dispositifs externes de type USB, le
dispositif qui est reconnu le premier est accédée. Tou-
tefois, lorsqu’un support d’enregistrement est connecté
à la fente intégrée, l’accès à ce dernier aura la priorité
absolue. (Exemple: si un support d’enregistrement est
inséré dans la fente alors qu’une mémoire USB est déjà
connectée au port port, le support d’enregistrement sera
accédé.)
• Restriction à la connexion ������������������ Max. 10 dispositifs (Lorsque le nombre de dispositifs
d’enregistrement connectés à la machine à coudre
excède le nombre maximal, le 11e et au-delà ne seront
pas reconnus sauf s’ils sont déconnectés puis immédia-
tement reconnectés. )
• Courant de consommation ������������������ Le courant de consommation prescrit pour les dispositifs
USB compatibles est 500 mA maximum.
*1: JUKI ne garantit pas le fonctionnement de tous les dispositifs compatibles. Certains peuvent ne pas
fonctionner dû à un problème de compatibilité.
− 23 −

2. OPERATIONS DE BASE DU PANNEAU DE COMMANDE (IP-420)

(1) Conguration de l'IP-420
[ Avant ] [ Côté droit ]
❻ ❼ ❽
❷ ❸
Symbole Nom Description
Section PANNEAU TACTILE, écran LCD
Touche PRET
Touche INFORMATION
Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran de
couture.
Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran
d'informations.
❾ 󱢳
󱢴
󱢵
Commande du contrast
Commande de luminosité
Bouton d’éjection de CompactFlash (TM)
Fente de CompactFlash (TM)
Contacteur de détection de couvercle
󱢳
Connecteur pour contacteur externe
󱢴
Connecteur de connexion du boîtier de commande
󱢵
Touche COMMUNICATION
Touche CHANGEMENT DE MODE
Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran de
communication.
Permet de passer entre l'écran de saisie et l'écran de
changement de mode sur lequel divers paramétrages
détaillés peuvent être effectués.
1. Appuyer légèrement du bout du doigt sur la touche cible du panneau tactile pour opérer l’IP-420. L’utilisation d’un autre objet que le doigt peut entraîner le dysfonctionnement de l’IP­420 ou la surface en verre du panneau tactile peut se rayer ou se rompre.
2. Lorsqu'on appuie sur la touche PRET après la première mise en marche, le repérage de l'origine du pied presseur est exécuté. Le presse-tissu se déplace alors. Faire attention.
− 24 −

(2) Boutons communs

Les boutons ci-dessous permettent d'exécuter des opérations communes sur les différents écrans de l'IP-
420.
Pictogramme
Bouton ANNULER
Bouton ENTREE Valide les modications des données.
Bouton DEFILEMENT VERS LE
HAUT
Bouton DEFILEMENT VERS LE
BAS
Bouton REINITIALISATION Annule l'état d'erreur.
Bouton SAISIE DE CHIFFRES Afche le pavé numérique pour permettre de saisir des chiffres.
Bouton SAISIE DE CARAC-
TERES
Nom Description

(3) Opérations de base

Ferme l'écran local. Permet également d'abandonner les modica-
tions de données effectuées à l'écran de modication de données.
Fait déler le bouton ou l'afchage vers le haut.
Fait déler le bouton ou l'afchage vers le bas.
Afche l'écran de saisie de caractères.
Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.
Placer tout d'abord l'interrupteur d'alimentation sur marche.
L'écran local de réinitialisation s'afche après l'écran d'ACCUEIL.
Appuyer sur le bouton REINITIALISATION A.
Lorsqu'on appuie sur le bouton REINITIALISATION, le bordeur remonte. Faire attention.
A
L'écran local de sélection de langue s'afche ensuite. Après avoir
sélectionné la langue désirée pour l'afchage, appuyer sur le bou-
ton ENTREE B. L'écran de saisie de couture indépendante
(écran A) de la gure ci-dessous s'afche alors.
B
Si l’on quitte l’écran de sélection avec le bouton CANCEL
ou le bouton ENTER sans procéder à la sélec-
tion de langue, cet écran se réafche à la remise sous
tension.
− 25 −
C
Sélectionner le numéro de conguration que l'on désire exé-
cuter.
Lorsque le bouton Nº DE CONFIGURATION C est enfoncé,
il est possible de sélectionner le numéro de conguration. Pour la
procédure de sélection du numéro de conguration, voir
"VI-7.(1)
Sélection d'une conguration" p. 42.
Les numéros de conguration 1 à 10 ont été préenregistrés en
usine. On peut changer les données de couture en fonction du
type de couture exécuté. (Les numéros sur lesquels aucune con-
guration n'est enregistrée ne sont pas afchés.)
D
Ecran de saisie de couture
indépendante (écran A)
Ecran de couture (écran B)
Pour une description détaillée de l'écran de saisie, voir
"VI-3. DESCRIPTION DES ECRANS DE BASE" p. 28.
Commencer la couture
Lorsqu'on appuie sur la touche PRET D sur l'écran de
saisie de couture indépendante (écran A), l'écran de couture vert
(écran B) s'afche et l'opération de couture peut être démarrée à
l'aide de la pédale.
Pour une description détaillée de l'écran de couture, voir
"VI-3. DESCRIPTION DES ECRANS DE BASE" p. 28.
Pour arrêter le dispositif pendant l'utilisation
Si l'on appuie le bouton pause E pendant la couture, le dispo-
sitif s'arrête.
E
F
Un écran d'erreur s'afche alors pour signaler que l'on a appuyé
sur le bouton pause. Lorsqu'on appuie sur le bouton RESET
, l'état d'erreur est annulé et l'écran de saisie réapparaît.
F
− 26 −
Loading...
+ 94 hidden pages