13) Dimensiones : 1890 mm de ancho x 1510 de largo x 1155 de alto
(excluyendo la unidad del pedestal del hilo y apiladora)
14) Función de parada temporal : Permite detener la máquina de coser durante el cosido
15) Contador de bobina : Método ascendente/descendente (0 a 9999)
16) Contador de cosido : Método ascendente/descendente (0 a 9999)
17) Contador de número de puntadas : Método ascendente/descendente (0 a 9999)
18) Función de respaldo en memoria : Los patrones son almacenados automáticamente en la memoria cuando se apaga la máquina.
19) Masa (peso total) : 558 kg
15) Consumo de energía : 650 VA
16) Gama de temperatura operacional : 5°C a 35°C
17) Gama de humedad operacional : 35 a 85% (sin condensacion)
18) Tension de alimentacion : Nominal ±10% 50/60 Hz
19) Aire comprimido : 0.5 MPa
20) Consumo de aire : 220 dm 3/min (ANR)
27) Ruido : - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el
puesto de trabajo:
Valor ponderado A de 83,0 dB (incluye KpA = 2,5 dB); de acuerdo con
ISO 10821-C.6.3 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min.
- Nivel de potencia acústica (LWA):
Valor ponderado A de 90,5 dB (incluye KWA = 2,5 dB); de acuerdo con
ISO 10821-C.6.3 - ISO 11204 GR2 a 4.000 sti/min.
-
1
-
2. CONFIGURACIÓN
7
!5
3
!4
2
6
!6
1
!1
!2
5
!3
!0
!7
Cabezal de la máquina de coser
1
Unidad plegadora
2
Tablero de patrón
3
Soportador
4
Bloque de transporte y unidad X-Y
5
Panel de operación
6
Tablero plegador de tela de bolsillo
7
Caja eléctrica
8
Interruptor de alimentación
9
8
9
Apiladora
!0
Devanador
!1
Soporte del hilo
!2
Brazo sujetador
!3
Interruptor de arranque
!4
Interruptor de pausa
!5
Interruptor de parada temporal
!6
Émbolo de prensadora
!7
4
* Si se pulsa el interruptor de parada de emergencia !5 cuando el dispositivo está en funcionamiento, el motor del
soplador no se detendrá, pero se desconectará (OFF) la alimentación eléctrica al dispositivo y el dispositivo se
detendrá.
-
-
2
3. INSTALACION
3-1. Modo de colocar la máquina
3
1
2
1) Instale la máquina de coser sobre un lugar plano
bien nivelado.
2) Aoje la tuerca 1, y gire el ajustador de nivel 2
para levantar la máquina hasta que el rodillo quede
suelto 3.
3) Después de colocada debidamente la máquina de
coser, apriete la tuerca 1 y je el ajustador 2 de
nivel.
3-2. Retiro del tablero de refuerzo de la unidad de pliegue
Retire el tablero de refuerzo de la unidad de pliegue.
Tablero de refuerzo
-
-
3
3-3. Montaje del tubo de seguridad de la apiladora
3
2
1
4
5
6
2
3
1) Fije el tubo de seguridad 1 de la apiladora al cuerpo principal mediante la abrazadera 2 del tubo y los torni-
llos de jación 3.
2) Inserte los dos tubos en la junta 4 de tubos y fíjelos con los tornillos 5 y las tuercas 6.
(1) Retiro de la prenda de cosido
AB
Pantalla de cosidoPantalla de liberación
de la apiladora
1) Para retirar la prenda de cosido de la máquina de
coser, pulse, en la pantalla de cosido, el botón de
liberación
de la palanca de la apiladora,
A
para liberar la palanca de la prensadora de la apiladora.
La pantalla cambia a la “pantalla de liberación de la
apiladora”.
Cuando se pulsa el botón de cancelación
B
después de retirar la prenda de cosido, la pantalla
cambia a la pantalla de cosido y se cierra la palanca de la prensadora de la apiladora.
-
4
-
2) Ajuste la cantidad de apilado aflojando el tornillo
del sensor 2 del cilindro
cambiando la posición del sensor. Para aumentar
la cantidad de apilado, mueva la posición del sensor hacia arriba.
1
El sensor debe ajustarse de modo que
aproximadamente 60 prendas de cosido
2
puedan apilarse sobre la apiladora.
3-4. Montaje del tubo de seguridad de la unidad de pliegue
del sujetaprendas y
1
2
4
3
1
Inserte el tubo de seguridad 1 de la unidad de pliegue
en el bloque de jación 2 del tubo y fíjelo con el tornillo de jación 3.
Ajuste la altura del tubo de seguridad y fíjelo con el tor-
nillo de jación 4.
-
5
-
3-5. Instalación de la manguera de aire y pistola de aire y ajuste de la presión
(1) Modo de conectar la
(Abierta) (Cerrada)
2
1
4
3
C
6
5
!0
!1
!3
D
A
B
8
!2
(2) Conexión de la pistola de aire
Inserte el tubo espiral de la pistola de aire 7 en la junta de acoplamiento rápido 8
y ponga la pistola de aire en el herraje en forma de L 9.
manguera de aire
1) Conecte la pieza de ajuste
al tapón 2.
1
Ahora, enrolle cinta obtu-
radora o cosa semejante
alrededor del tornillo.
2) Inserte la manguera de
ai re 3 en l a pi ez a de
ajuste 1 y sujételas con
la abr azadera 4 de la
manguera. (Use la manguera de aire correcta que
se adapte las piezas de
ajuste.)
9
(3) Apertura/cierre de la válvula
Para abrir/cerrar la válvula 5, gire la válvula hasta que no pueda moverse más (ángulo de 90 grados).
7
(4) Modo de ajustar la presión de aire de suministro
1) La presión de aire operacional se deberá jar a 0,5 MPa.
2) Abra deliberadamente la válvula
5
.
3) Accione hacia arriba la perilla reguladora 6 en la dirección de A. Girándola en
este estado cambiará la presión de aire de suministro. Gire la perilla en la dirección de C (+) o en la dirección de
(–) de modo que el punto negro del manó-
D
metro de presión !0 indique 0,5 MPa. Después del ajuste, accione hacia abajo
la perilla 6 en la dirección de B para que quede bien cerrada.
Tenga en cuenta que al abrir la válvula
, el mecanismo con suministro de aire se activa par-
5
cialmente.
(5) Ajuste de senal de caida de presión
1) Fije la presión en la que se emita una señal de emergencia si la presión cae por debajo de ese nivel.
2) El ajuste normal es de 0,4 MPa.
3) Inserte un destornillador pequeño en el casquillo !1 del calibre !0 depresión, y ajuste el tornillo de ajuste
que está dentro. Gire el tornillo con el destornillador hasta que el puntero verde apunte a 0,4 MPa.
!2
Si el impulso de la fuente de suminitro de aire es demasiado grande, aún en la jación mencionada, es posible que se emita señal de emergencia.
(6) Descarga de drenaje
1) Retire el drenaje del regulador antes de utilizar el agua de descarga (aojando la perilla
2) El agua afecta negativamente a los componentes de control de aire. Por lo tanto, es necesario eliminar el
agua cuidadosamente.
3) Si desciende la presión de aire en el regulador, se activa el interruptor del manómetro de presión para indicar
error.
-
-
6
!3
).
3-6. Ensamble de soporte del hilo
1) Fije el soporte del hilo en el agujero en la esquina
derecha de la mesa.
2
3
1
3-7. Instalación del panel de operación
2) Inserte la varilla
de soporte del hilo en la guía 2
3
del hilo del soporte del hilo.
3) Apriete la tuerca
de modo que el soporte del hilo
1
no pueda moverse.
4) Si es posible el alambrado de conexiones en el techo, pase el cable de alimentación por la varilla 2
del estante del hilo.
1) Aojeel sujetacable
. Retire el cable 2 del pa-
1
nel.
2
1
2) Retire los tornillos de fijación 3. Fije la barra de
soporte 4 del cable del panel con los tornillos de
jación3.
2
4
3
-
7
-
1
7
8
6
3) Aoje el tornillo de jación
del panel de operación. Determine la posición
5
del tubo de montaje
6
de la base de montaje 7 del panel de operación y
fíjela en tal posición con los tornillos de jación 6.
Junte y ate el cable
.
1
Fije en su posición la base de montaje
del panel con el sujetacable
2
del panel
7
de operación, que se suministra con la unidad, utili-
zando para ello los tornillos de jación 8.
5
2
1
!0
9
!0
7
4) Abra la cubierta
del panel IP-420. Inserte el ca-
9
ble !0 en el IP-420.
5) Tienda el cable !0 hacia abajo de IP-420 y cierre la
cubierta
6) Coloque el IP-420 en la base de montaje
9
.
del pa-
7
nel de operación.
Si la pantalla de IP-420 no es fácilmente
visible, aoje los tornillos 6 y ajuste la
posición de la base de montaje del panel de operación.
-
8
-
3-8. Modo de bloquear la Tabla de Doblado de bolsillo
1) Coloque la tabla 2 de doblado de bolsillo en el
2
tubo 3 de la tabla de doblado de bolsillo.
2) Encaje el tubo en la tabla de doblado de bolsillo
3
1
usando el tornillo 1 del tubo.
3-9. Modo de conectar el suministro de energia
Negro (CA)
Negro (CA)
Negro (CA)
Celeste (CA)
Marrón (CA)
Verde/amarillo
(de puesta a masa)
Trifásica
Verde/amarillo
(de puesta a masa)
1) La máquina de coser no incorpora un enchufe de
alimentación. En consecuencia, usted necesita
seleccionar uno que se acomode al receptáculo en
las condiciones actuales del ambiente operacionaly
conéctelo al cable de alimentación.
2) La máquina viene preparada para dos tipos diferentes de fuente de alimentación: trifásica y
monofásica. Utilice la fuente de alimentación que
corresponda a la especicación del voltaje eléctrico
de la máquina.
Monofásica
-
9
-
3-10. Lubricación
2
Retire la tapa
nado
hasta que el nivel de aceite alcance el centro del manómetro de aceite
2
1
4
3
del oricio de llenado. Agregue el aceite New Defrix Oil No. 1 de JUKI a través del oricio de lle-
1
.
3
Además, cuando utilice una máquina nueva por primera vez, asegúrese de suministrar con antelación unos 10 cc
de aceite a través del oricio de llenado 4.
Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI. Si utiliza un aceite distinto del especicado,
esto podría causar problemas.
3-11. Comprobación del interruptor de parada de emergencia
Cuando se pulsa a fondo el botón rojo del interruptor
de parada de emergencia 1, el interruptor se activa
(ON). Cuando el botón se gira en el sentido de las manecillas del reloj, el interruptor se desactiva (OFF).
Revise el interruptor de parada de emergencia 1 para
asegurarse de que está en estado desactivado (OFF).
1
Interruptor de parada de
emergencia
Estado desactivado (OFF)
Interruptor de parada
de emergencia
Estado activado (ON)
Cuando el interruptor de parada de emergencia 1 se
encuentra en estado activado (ON), la pantalla del panel de operación no se iluminará aun cuando se active
(ON) el interruptor de la corriente eléctrica.
-
10
-
3-12. Retiro del poliestireno espumado de la unidad de pliegue
Al utilizar una máquina nueva por primera vez o una má-
quina que ha estado en desuso por tiempo prolongado,
asegúrese de acondicionarla haciéndola rodar durante
un intervalo de 30 segundos a un minuto aproximadamente.
-
-
12
4. OPERACION
4-1. Modo de instalar la aguja
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un
arranque brusco de la máquina de coser.
1
Use una aguja SCHMETZ 134 SERV 7 Nm : 130
1) Gire el volante de mano
aguja a su posición más alta.
2
para levantar la barra
1
2
3
3
4
2) Aoje el tornillo 3 de la aguja y gire la aguja
mode que su indentación
quede en el lado del
A
4
de
volante de mano.
3) Empuje la aguja profundamente dentro del agujero
en la barra de aguja, en la dirección de la echa,
hasta llegue a la supercie en el extremo más leja-
no del agujero.
4) Apriete bien fuertemente el tornillo de la aguja.
5) Compruebe y verique que la ranura
larga de la
B
aguja queda en el lado de la placa frontal.
B
A
-
13
-
4-2. Modo de enhebrar el hilo de aguja
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un
arranque brusco de la máquina de coser.
1
8
7
!0
4
3
2
5
6
9
!1
!0
!1
1) Enhebre el hilo de aguja por los puntos que se ilus-
tran en la gura, en el orden de numeración.
2) Tire hacia afuera unos 10 cm del hilo para que
pase por la aguja.
3) Para enhebrar el hilo estando conectada la alimen-
tación, sírvase consultar la sección que explica el
modo de enhebrar.
Pase el hilo por el lado frontal del disco
de la guia
del hilo.
2
-
14
-
4-3. Modo de instalar / desmontar la cásula de bobina
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un
arranque brusco de la máquina de coser.
1) Eleve completamente el cerrojo
canilla 1, y sáquela del gancho. La bobina encaja-
1
da en la cásula de canilla
de canilla sujetando el cerrojo
2) Para instalar la cásula de canilla en el gancho, ele-
ve el cerrojo 2 y encaje completamente la cásula
de canilla en el eje impulsor del gacho. Luego suelte el cerrojo 2 para que baje.
2
4-4. Modo de jar una bobina en la cápsula de canilla
de la cásula de
2
no saldrá de la cásula
1
con los dedos.
2
Sírvase usar la cápsula de canilla accesorio exclusivo. Además, si no se presiona lo suficiente, es posible que se
caiga la cápsula de canilla 1. Así que
ponga cuidado.
C
B
D
A
1) Sujete la bobina detal modo que el extremo abierto
del hilo quede direccionado a la derecha si se observa desde usted, y coloque la bobina en la cápsula de canilla.
2) Pase el hilo por la rendija A del hilo, y tire del hilo
en la dirección de B. Haciento esto, el hilo pasará
por debajo del resorte de tensión y saldrá de la ranura C.
3) Verique que la bobina rota en la dirección de la
echa cuando se tira del hilo D.
-
15
-
4-5. Modo de bobinar una bobina
B
Haga pasar el hilo proveniente del soporte de hilos a
través del controlador de tensión C y bobine el hilo en
la bobina.
5
C
F
3
4
E
D
2
1
A
1) Encaje la bobina
en el eje
1
bobinador de bobi-
2
na.
2) Pase el hilo como se ilustra en la gura, y bobine el
hilo cuatro o cinco vueltas en la bobina en la direc-
ción de la echa D.
3) Presione el presionador de bobina 3 (en la direc-
ción de la echa E, y la bobinadora comenzará a
bobinar la bobina. La bobina, cesará de bobinar
automáticamente cuando se haya enrollado la cantidad de hilo predeterminada en la bobina (el 80%
del diámetro exterior de la bobina.)
4) Para ajustar la cantidad de hilo a enrollar en la bo-
bina, afloje el tornillo 4 y cambie la posición del
presionador de bobina. (Moviendo el presionador
de bobina en la dirección de la echa F aumentará
la cantidad de hilo a ser enrollado en la bobina.)
1. La bobinadora no actuará a menos
que el disyuntor 5 del interruptor tipo
vaivén esté posicionado en ON (donde
se puede observar el punto demarcador blanco grabado). Esto significa
que usted puede usar el disyuntor 5
como interruptor de la bobinadora.
2. Hay veces en que aún cua ndo el
disyuntor 5 esté en ON (y el punto
blanco demarcador visible), la bobinadora no logra funcionar. Esto sig-
nica que en el interior, el disyuntor
está actualmente en OFF. Cambie el
interruptor de OFF a ON.
3. Cerciórese de usar bobinas y cápsu-
las de canilla genuinas de JUKI.
4. Cuando enhebre el hilo de bobina
desde el brazo B guía del hilo al controlador C de tensión, je el disco A
del soporte de hilo en tal posición que
el disco A y el brazo no interfieran
con la trayectoria del hilo de bobina
entre B y C.
-
16
-
2
B
(1) Protector de circuito del devanador
1) Cuando se opera el devanador, a veces ocurre que
el hilo 1 queda enredado en algo, produciendo
una fuerza que tiende a pararse de la dirección
2) En tal caso, para evitar que el motor se queme, el
protector 2 de circuito opera para abrir temporalmente el circuito dentro del devanador, parando así
el devanador.
A
.
C
D
3
A
1
(2) Modo de recuperar la operación del
devanador después que se ha parado
1) Primeramente accione el presionador 3 de bobina
en la dirección de la echa B luego posicione en
OFF el interruptor del devanador.
2) Elimine la causa de la fuerza que tiende a parar el
bobinado del hilo.
3) Cambie temporalmente la posición del intrruptor del
protector de circuito de la posición
vuévalo a la posición
C
.
4) El paso 3) restablece el protector de circuito a su
estado original. Cuando el presionador 3 de bobina se acciona hacia atrás al lado de la bobina y se
posiciona en ON el interruptor de la bobinadora, se
reanuda la operación de bobinadora.
a D, luego
C
-
17
-
4-6. Tensión del hilo
1
A
B
3
(1) Modo de ajustar la tensión del hilo de
aguja
1) Cuando se gira hacia la derecha (flecha
controlador
de tensión No.1, se reduce la can-
1
tidad de hilo que queda en la punta de la aguja
después de cortar el hilo.
2) Cuando el controlador de tensión se gira hacia la
izquierda (echa B), aumenta la cantidad rema-
nente de hilo.
A
) el
2
4
Pantalla de entrada de datos
3) A la varilla 3 de guia de hilo se deberá aplicar la
menor tensión posible.
4) El controlador de tensión № 2
es un controla-
2
dor de hilo AT. La tensión de hilo controlada por
este controlador se puede modicar en el panel
de operación. Se puede modicar en la pantalla
de entrada de datos (fondo azul) y en la pantalla
de cosido (fondo verde).
La tensión del hilo se puede modicar mediante
el botón de cambio de tensión 4 (0 a
200).
4
Pantalla de cosido
-
18
-
(2) Modo de ajustar la tensión del hilo de bobina
1) Girando el tornillo 1 de tensión hacia la derecha (en
dirección de A) aumentará la tensión del hilo de
bobina.
1
A
B
2) Girando el tornillo hacia la izquierda (en la dirección de B) disminuirá la tensión del hilo de bobina.
-
19
-
4-7. Resorte tira-hilos
C
B
A
1
3
2
(1) Modo de ajustar el recorrido del resorte
tira-hilos
1) El recorrido estándar del resorte tira-hilos es de 6 a
11 mm.
2) Para cambiar el recorrido del resorte 1 tira-hilos,
aoje el tornillo 2 en el receptáculo de post e de
tensión, aplique un destornillador de punta plana a
la ranura en el poste de 3 de tensión y gira el poste con el destornillador. Girando el poste hacia la
derecha (en la dirección de
) aumentará el reco-
A
rrido. Girándolo hacia la izquierda (en la dirección
de B) disminuirá.
(2) Modo de ajustar la presión del resorte tira-
hilos
1) La presión del resorte tira-hilos se deberá ajustar
de 0,15 a 0,25N cuando se comienza a tirar del
hilo.
2) Aplique un destornillador de punta plana a la ranura del poste 3 de tensión, y gire el poste de tensión hacia la derechas (en la dirección de A) para
aumentar la presión del resorte tira-hilos, o hacia la
izquierda (en la dirección de B) para disminuirla.
1. Al ajustar el recorrido del resorte tira-hilos, también se deberá ajustar la posición de la placa detectora de rotura de hilo. Ajuste la posición de la placa detectora de rotura de hilo de
modo que siempre toque el resorte tira-hilos cuando el resorte tira-hilos no esté enhebrado.
(La desviación del resorte es aproximadamente 0,5 mm)
* No ajuste el recorrido del resorte tira-hilos usando la placa detectora de rotura de hilo, por-
que puede romperse el mismo resorte tira-hilos.
2. Verifique que el disco tensor toca completamente el resorte tira-hilos después de haber
ajustado el recorrido del resorte tira-hilos. Si el disco tensor no toca completamente el re-
sorte tira-hilos, aoje el tornillo 2 en el receptáculo del poste de tensión, y saque el poste
de tensión en la dirección de 4 para hacer el ajuste.
-
20
-
4-8. Cómo ajustar la unidad de pliegue
7
4
2
(1) Ajuste del cilindro
1) El cilindro de accionamiento 1 de la hoja de plie-
gue se puede ajustar en la dirección de la echa
(dirección longitudinal del cilindro) aojando los
3
tornillos de jación 2.
Además, se puede ajustar también en la dirección
de la echa 5 (dirección de rotación) aojando los
tornillos de jación 4.
2) El cilindro de pliegue 6 de bordes de bolsillos se
puede ajustar en la dirección de la echa 8 (dirección lateral) aojando el tornillo de jación 7.
3
5
1
6
8
-
21
-
A
A
3
2
1
B
(2) Ajuste de posición de la placa prensadora
de bolsillos
1) Pulse el interruptor de arranque en el modo por
pasos para bajar la unidad de pliegue antes de ejecutar el ajuste.
Consulte
→
AUTOMÁTICO/POR PASOS”, p.44
2) La altura de la placa prensadora 1 de bolsillos se
puede ajustar aojando los tornillos de jación 2.
Ejecute el ajuste arriba mencionado para ajustar
la separación entre la placa de patrones y la placa
prensadora de bolsillos.
Además, la separación longitudinal entre la placa
de patrones y la placa prensadora de bolsillos se
puede ajustar aojando los tornillos de jación 3.
“@-2-10. Ajuste de modo MANUAL/
.
B
2
3
-
22
-
7
6
8
Tornillo de
jación
Cilindro
Placa
prensadora
Placa de pliegue
2
1
5
3
4
5
2
(3) Ajuste de la placa de pliegue
1) Ajuste de la placa de pliegue en función de la dirección longitudinal
de la placa prensa-
2
montada en
3
1
Aoje los tornillos de jación
dora
. Ajuste la placa de pliegue
1
la placa prensadora 1 en la dirección de la echa
(dirección vertical).
4
2) Ajuste de la placa de pliegue en función de la dirección de empuje
Aoje los tornillos de jación 5 de la placa de plie-
gue 3. Ajuste la placa de pliegue en función de la
dirección de empuje.
3
Adicionalmente, aoje el tornillo de jación
placa de pliegue (plegador de bordes de bolsillos)
. Ajuste la placa de pliegue en función de la di-
6
7
de la
rección de empuje.
3) Para la posición de jación de la placa de pliegue
longitudinal 9 de bolsillos, utilice los tornillos de
Tornillo de
jación
1
Placa de pliegue
longitudinal
8
de bolsillos
9
Placa prensadora
de bolsillos
!
0
jación 8 de la placa longitudinal de bolsillos espa-
ciada 2 mm de la placa prensadora de bolsillos.
4) Ajuste la altura de la placa de pliegue
de modo
3
que quede aproximadamente 2,8 mm sobre la parte inferior de la placa prensadora !0 de bolsillos.
Al ajustar la posición longitudinal del cilindro, pro-
porcione una separación de aproximadamente 2
mm entre la placa de pliegue 3 y la placa de pliegue longitudinal 9 de bolsillos.
2
2,8
-
23
-
5. Interruptor de parada de emergencia
(1) Cómo operar el interruptor de parada de
Cuando se pulsa a fondo el botón rojo del interrup-
Cuando el interruptor de parada de emergencia
1
Interruptor de parada de
emergencia
Estado desactivado (OFF)
Interruptor de parada
de emergencia
Estado activado (ON)
Si el interruptor de parada de emer-
emergencia
tor de parada de emergencia 1, el interruptor se
activa (ON). Cuando el botón se gira en el sentido
de las manecillas del reloj, el interruptor se desactiva (OFF).
se encuentra en estado activado (ON), se des-
1
conecta la alimentación eléctrica a partes de la
máquina, excluyendo el motor del soplador, para
detenerlas.
gencia 1 que está en estado activado
(ON) se desactiva (OFF), se restablece
la alimentación eléctrica a partes de la
máquina. Por lo tanto, tenga cuidado
con el restablecimiento brusco de la ali-
mentación eléctrica.
Para desconectar la alimentación eléctrica por
cualquier motivo que no sea la desactivación (OFF)
del interruptor de parada de emergencia, opere el
interruptor de la corriente eléctrica.
(2) Precauciones para el uso del interruptor de parada de emergencia
Cuando el interruptor de parada de emergencia 1 se encuentra en estado activado (ON), la pantalla del pa-
nel de operación no se iluminará aun cuando se active (ON) el interruptor de la corriente eléctrica.
-
24
-
@
SECCIÓN DE OPERACIÓN (CON RESPECTO AL PANEL)
.
1. PREFACIO
1) Clase de datos de cosido manejados con el IP-420
Nombre de patrónDescripción
Patrón de usuarioPatrón que se puede almacenar en el cuerpo.
Se puede registrar hasta un máximo de 999 patrones.
Dato de formato de vectorEl archivo de extensión es “.VDT”
Leer desde la tarjeta de memoria.
Se pueden usar hasta un máximo de 999 patrones.
2) Para utilizar los datos de cosido (datos M3) de AVP-875 en AP-876, es necesario convertir
los datos a datos de formato vectorial mediante PM-1.
Cambio al dato de formato de vector con el PM-1. (Para más detalles, consulte a Ayuda del PM-1.)
Copie el dato de formato de vector cambiado a la carpeta ¥VDATA de la tarjeta de memoria.
Inserte la tarjeta de memoria al IP-420 y seleccione el No. de patrón.
3) Estructura de la carpeta de la tarjeta de memoria
Almacene cada archivo en los siguientes directorios de la tarjeta de memoria.
Activador de la
tarjeta de memoria
Los datos que están almacenados en los anteriores directorios no se pueden leer. Así que
ponga cuidado.
VDATA
Almacenar datos de
formato de vector.
VD00 . VDT
VD00
. VDT
Dato de formato de vector
: Almacenar en ¥VDATA.
– 25 –
4) Tarjeta CompactFlash (TM)
Inserción de la tarjeta CompactFlash (TM)
■
CompactFlash (TM)
1. Cuando la dirección de inserción sea errónea, es posible que se dañe el panel o la
CompactFlash(TM).
2. No inserte ningún otro objeto que no sea la tarjeta CompactFlash(TM).
3. La ranura para la tarjeta de memoria en el panel IP-420 es adecuada para la tarjeta CompactFlash (TM) de 2 GB o menor capacidad.
4. La ranura para la tarjeta de memoria en el panel IP-420 es compatible con el formato
FAT16 de la tarjeta CompactFlash (TM). No es compatible con el formato FAT32.
5. Asegúrese de utilizar la tarjeta CompactFlash(TM) formateada con IP-420. Para el procedimiento de formateo de la tarjeta CompactFlash(TM), consulte la sección “@-2-32.
Ejecución del formateo de la tarjeta de memoria”, p.95.
1) Con el lado de la etiqueta de la tarjeta
CompactFlash(TM) frente a usted (el lado de
la muesca de borde atrás), inserte el borde
que tiene los agujeritos en el panel.
2) Después de terminada la jación de la
CompactFlash(TM), cierre la cubierta. Cerrando la cubierta, ya es posible el acceso.
Si la CompactFlash(TM) y la cubierta hacen
contacto entre sí, y no está cerrada la cubierta, compruebe lo siguiente.
Compruebe que la CompactFlash(TM)
・
está empujada hasta el punto que ya no
pueda entrar más.
Compruebe que la dirección de inserción
・
de la CompactFlash(TM) es la correcta.
Extracción de la tarjeta CompactFlash (TM)
■
1
2
1) Mantenga con la mano el panel, abra la cubierta, y presione la palanca
removedora
1
de la CompactFlash(TM).
La CompactFlash(TM) 2 sale disparada.
Cuando se presiona con fuerza la
palanca 1, es posible que se rompa la
CompactFlash(TM) 2 salga demasiado y se caiga.
2) Cuando la CompactFlash(TM) 2 se extrae
tal como está queda completada la extracción.
– 26 –
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.