JUKI AB-1351 Instruction Manual [fr]

FRANÇAIS
AB-1351
MANUEL D'UTILISATION
* "CompactFlash(TM)" est une marque déposée de SanDisk Corporation, Etats-Unis.

SOMMAIRE

!
. Machine (à propos de la machine à coudre) ....................1
2-1. Caractéristiques mécaniques ........................................................................................3
2-2. Caractéristiques électriques .......................................................................................... 4
2-3. Forme de couture des passants de ceinture ................................................................ 4
2-4. Caractéristique du presseur du corps de vêtement et du pied presseur .................. 6
(1) Presseur du corps de vêtement .................................................................................................... 6
(2) Pied presseur de la machine à coudre .........................................................................................7
3-1. Retrait de l’emballage ..................................................................................................... 8
3-2. Fixation de la machine ................................................................................................... 9
3-3. Raccordement du coupleur pneumatique ....................................................................9
3-4. Raccordement de la che du cordon d’alimentation ................................................ 10
3-5. Assemblage du porte-bobines et installation sur la machine ..................................12
3-6. Installation de la barre de soutien de la tête de la machine ..................................... 12
3-7. Installation du panneau de commande IP-420 ...........................................................12
3-8. Installation de la table auxiliaire .................................................................................. 13
3-9. Installation de la pédale manuelle (en option) ........................................................... 13
3-10. Installation de l’unité d’alimentation en passants de ceinture (en option) ........... 14
3-11. Installation du marquage lumineux supplémentaire (en option) ............................ 15
4-1. Lubrication .................................................................................................................. 16
4-2. Fixation de l’aiguille ...................................................................................................... 16
4-3. Enlage de la tête de machine ..................................................................................... 17
4-4. Retrait et installation de la boîte à canette .................................................................17
4-5. Installation de la canette .............................................................................................. 18
4-6. Réglage de la tension du l ......................................................................................... 18
4-7. Réglage du ressort de relevage du l .........................................................................19
4-8. Exemple de tension du l ............................................................................................. 19
5-1. Interrupteur d’arrêt d’urgence ..................................................................................... 20
(1) Comment utiliser l’interrupteur d’arrêt d’urgence ........................................................................ 20
(2) Précautions à prendre avec l’interrupteur d’arrêt d’urgence ....................................................... 20
5-2. Bobinage d’une canette ............................................................................................... 21
(1) Pour bobiner une canette alors que la machine à coudre est en train de coudre ......................21
(2) Pour bobiner une canette indépendamment ...............................................................................21
5-3. Dispositif du pinceur de l ........................................................................................... 22
5-4. Positionnement d’un passant de ceinture .................................................................. 23
5-5. Réglage de la tension du passant de ceinture ........................................................... 24
5-6. Réglage de l’épaisseur du passant .............................................................................24
i
5-7. Comment modier la largeur passant de ceinture .................................................... 25
5-8. Comment ajuster la butée de la pièce ......................................................................... 26
5-9. Interrupteur de départ .................................................................................................. 26
@
. Fonctionnement (panneau de commande) .....................27
2-1. Nomenclature de l’IP-420 ............................................................................................. 31
2-2. Boutons d’utilisation commune .................................................................................. 32
2-3. Fonctionnement de base de l’IP-420 ........................................................................... 33
2-4. Afchage à cristaux liquides lorsque la couture individuelle de passants de
ceinture est sélectionnée ................................................................................................ 34
(1) Écran de saisie de données de couture individuelle de passants de ceinture ...........................34
(2) Écran de couture individuelle de passants de ceinture ..............................................................36
2-5. Comment changer de forme de couture ..................................................................... 38
2-6. Comment modier la longueur du passant de ceinture ............................................ 39
(1) Comment modier la longueur du passant de ceinture ..............................................................39
Modication de la longueur du passant de ceinture (longueur totale) et précautions à prendre
(2) (3)
Modication de la longueur du passant de ceinture en sélectionnant le cadre du pied presseur
2-7. Comment abaisser le pied presseur ........................................................................... 42
2-8. Utilisation du compteur ................................................................................................ 43
(1) Procédure de réglage du compteur ............................................................................................43
(2) Procédure de réinitialisation du compteur progressif ..................................................................46
(3) Comment changer la valeur du compteur pendant la couture .................................................... 46
2-9.
Comment enregistrer un nouveau numéro de conguration de passant de ceintur
2-10. Comment nommer un numéro de conguration de passant de ceinture ............. 49
2-11.
Comment sélectionner un numéro de conguration de passant de ceinture ........... 50
(1) Sélection sur l’écran de saisie des données ...............................................................................50
(2) Sélection par bouton direct .........................................................................................................51
2-12. Comment copier un numéro de conguration de passant de ceinture ................. 52
2-13. Fonction d’apprentissage du passant de ceinture .................................................. 53
2-14. Comment procéder à l’opération par étape .............................................................. 55
(1) Opération de recul par étape ......................................................................................................56
(2) Opération par étape pour la position de couture ........................................................................56
2-15. Fonction d’annulation de la saisie d’un passant de ceinture pour la couture
suivante ............................................................................................................................ 58
2-16. Comment procéder au réglage de la couture de points d'arrêt .............................. 59
2-17. Afchage à cristaux liquides au moment du réglage de la couture de points
d'arrêt ................................................................................................................................ 60
(1) Écran de saisie des données de l’unité LK ................................................................................. 60
(2) Écran de couture de l’unité LK ....................................................................................................62
2-18.
Comment sélectionner la forme de couture (réglage de la couture de points d'arrêt)
2-19. Liste des formes de couture ...................................................................................... 65
2-20.
Comment modier les données de l’élément (réglage de la couture de points d'arrêt)
2-21. Comment vérier la forme de couture ...................................................................... 67
2-22. Comment modier la commande de tension du l de point d’insertion de l'aiguille
à un autre point d’insertion de l'aiguille ........................................................................ 68
... 41
.... 41
e ... 47
.... 64
... 66
ii
(1) Comment ajouter/modier la commande de tension du l de point d’insertion de l'aiguille à un
autre point d’insertion de l'aiguille ............................................................................................
(2) Comment supprimer la commande de tension du l du point d’insertion de l'aiguille à un autre
point d’insertion de l'aiguille ........................................................................................................69
...68
2-23. Comment enregistrer une nouvelle conguration personnalisée ......................... 71
2-24. Comment modier le mode de couture .................................................................... 72
2-25. Section LCD lorsque la couture par cycles est sélectionnée ................................. 73
(1) Écran de saisie des données de la couture par cycles ...............................................................73
(2) Écran de couture pour la couture par cycles ..............................................................................75
2-26. Comment exécuter la couture par cycles ................................................................. 77
(1) Sélection des données de la couture par cycles ........................................................................77
(2) Méthode pour créer les données de couture par cycles ............................................................. 78
(3) Méthode pour insérer les données de couture par cycles ..........................................................79
(4) Méthode d’effacement des données de couture par cycles .......................................................80
(5) Méthode d’effacement d’une étape des données de couture par cycles ....................................80
2-27. Comment éditer les données de couture ................................................................. 81
(1) Méthode pour modier les données de couture .........................................................................81
(2) Liste des données de couture .....................................................................................................82
2-28. Comment modier les données de l’interrupteur logiciel ...................................... 93
(1) Comment modier les données de l’interrupteur logiciel ............................................................93
(2) Liste des données de l’interrupteur logiciel .................................................................................94
2-29. Comment régler le dispositif ..................................................................................... 98
(1) Procédure de changement de réglage du dispositif ...................................................................98
(2) Liste des réglages du dispositif ...................................................................................................99
2-30. Comment régler l’origine du pied presseur ........................................................... 101
2-31. Utilisation de la fonction de communication ......................................................... 102
(1) Manipulation des données éventuelles .....................................................................................102
(2) Établissement de la communication à l’aide de la carte ...........................................................102
(3) Établissement de la communication USB ................................................................................. 102
(4) Écriture des données ................................................................................................................ 103
(5) Écriture simultanée de données multiples ................................................................................104
2-32. Formatage de la carte ............................................................................................... 106
2-33. Fonction de couture d’essai .................................................................................... 107
2-34. Comment utiliser les informations .......................................................................... 109
(1) Comment vérier visuellement les informations sur la maintenance/inspection .......................109
(2) Comme réinitialiser l’avertissement ...........................................................................................111
(3) Comment régler l’heure .............................................................................................................111
2-35. Comment reprendre la couture depuis la position où la machine a été arrêtée par
détection de rupture de l ............................................................................................ 112
4. Liste de messages ........................................................................................... 126
#
. Maintenance ....................................................................130
1. Maintenance ...................................................................................................... 130
1-1. Évacuation de l’eau de vidange ................................................................................. 130
1-2. Réglage de la hauteur de la barre à aiguille ............................................................. 130
1-3. Réglage de la relation aiguille-navette ...................................................................... 131
1-4. Réglage du soulèvement du pied presseur .............................................................. 132
iii
1-5. Le couteau mobile et le couteau xe ........................................................................ 132
1-6. Dispositif du pinceur de l d'aiguille ........................................................................133
1-7. Réglage du tire-ls ...................................................................................................... 133
1-8. Plaque détectrice de rupture de l ............................................................................ 134
1-9. Vidange de l’huile usée .............................................................................................. 134
1-10. Quantité d’huile fournie au crochet ........................................................................ 134
1-11. Remplacement du pied presseur de la machine à coudre .................................... 135
1-12. Remplacement de la plaque d'entraînement de la machine à coudre ................. 135
1-13. Remplacement de la fourchette ............................................................................... 136
1-14. Remplacement du fusible ........................................................................................ 136
1-15. Graissage des endroits spéciés ............................................................................ 137
(1) Ajout de graisse sur la tête de la machine ................................................................................ 137
(2) Ajout de graisse aux dispositifs .................................................................................................139
1-16. Anomalies et mesures correctives (conditions de couture) ................................. 141
2. Option ................................................................................................................ 143
2-1. Pièces en option ......................................................................................................... 143
2-2. Gauges ......................................................................................................................... 143
2-3. Divers ........................................................................................................................... 143
2-4. Tuyaux d’huile de silicone.......................................................................................... 143
iv
!
. Machine (à propos de la machine à coudre)

Précautions d’utilisation

Les points suivants doivent être vériés chaque jour de travail avant de faire fonctionner la machine et avant le
début des heures de travail.
1. S’assurer que le bac à huile est rempli de la quantité prédéterminée d’huile.
2. Ne jamais utiliser la machine tant que le bac à huile n’a pas été rempli d’huile.
3. S’assurer que le manomètre indique la pression d’air désignée de 0,5 MPa.
* (Ceci est particulièrement important lorsque le compresseur cesse de fonctionner pendant
la pause déjeuner ou autre.)
Si la pression de l’air comprimé est égale ou inférieure à la valeur désignée, des problèmes
comme une interférence entre les pièces peuvent survenir. Il est par conséquent nécessaire
de vérier attentivement la pression de l’air comprimé.
4. Vérier si le l d'aiguille/l de canette ne manque pas.
5. Pour coudre immédiatement après avoir allumé l’interrupteur d'alimentation, procéder d’ abord à un essai de couture, puis passer à la couture des articles après l’essai.
Si l’eau de vidange s’accumule dans la section du régulateur, la vider avant de commencer
6.
à travailler.
– 1 –
1. Conguration
H
C
A
E
G
B
J
D
I
F
Cette machine se compose des neuf sections suivantes :
ion mécanique de la structure principale du coffret (socle de la table, table, couvercles,
Sect
A
interrupteur de départ, etc.)
Unité d’alimentation en passants de ceinture (tireur de l de passants de ceinture, etc.)
B
Relâche-tens
C
ion de l’équipement de commande pneumatique (équipement pneumatique, tuyauterie
Sect
D
ion de passant de ceinture
pneumatique, etc.)
Sect
E F G H I J
ion de la machine à coudre
ispositif de contrôle
D Panneau de commande Interrupteur d’arrêt d’urgence
ité d’alimentation en passants de ceinture (en option)
Un Interrupteur d’al
imentation
La machine permet de coudre automatiquement les passants de ceinture souhaités simplement en opérant l’interrupteur de départ après avoir placé un tissu (corps de vêtement) sur la position prédé-
inée sur la machine.
term La pression sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence
met les d
H
– 2 –
ispositifs hors tension pour les arrêter.

2. Caractéristiques

2-1. Caractéristiques mécaniques

1 Machine à coudre utilisée LK-1961/AB H (Tête de machine intermédiaire exclusive AB-1351 basée sur le LK-
1900A SS)
2 Vitesse de couture Nombre de tours maximum 2 500 sti/min (plage réglable : 400 à 2 500 sti/min)
Le pas du point doit être réglé à 3,2 mm ou moins. (Le pas du point est saisi par incrément de 100 sti/min.)
3 Forme du passant de
ceinture
4
Largeur du passant de ceinture
5 Conguration de couture
standard
6 Soulèvement du pied
presseur de la machine à coudre
7 Course de barre à aiguille 45,7 mm (pour 1903A) 8 Aiguille Aiguille ORGAN DP x 17 #14 (Standard) 9 Crochet utilisé Crochet standard semi-pivotant (x1) 10 Fil Spun n° 50 (recommandé) Filament n° 50
11 Fonction de sécurité La machine s’arrête automatiquement en cas de défaillance de la xation de passant
12 Huile lubriante Huile JUKI New Defrix Oil N°2
13 Pression d’air 0,5 MPa 14 Consommation d’air 10 dm³ (ANR)/min ou moins 15 Dimensions L : 1 200 mm P : 850 mm H : 1 210 mm 16 Poids 205,5 kg
17 Bruit Déclaration
18 Repère du laser Produit laser de classe 2
8 à 20 mm * Couture linéaire de points d’arrêt (conguration exclusive pour l’AB-1351) Adoption d’une méthode de sélection du numéro de conguration (entre 12 points, 15 points, 21 points, 28 points, 36 points et 41 points). La taille de la conguration en largeur est saisie sur le panneau de commande. La taille de la conguration en longueur est limitée à 0 mm et celle en largeur est limitée à une plage entre 6 et 23 mm. (La taille de la conguration en longueur est saisie par incréments de 0,1 mm.) * Couture en zigzag de points d’arrêt (conguration exclusive pour l’AB-1351) Adoption d’une méthode de sélection du numéro de conguration (entre 28 points, 36 points, 42 points, 56 points et 64 points). Les tailles de la conguration en longueur et en largeur sont saisies sur le panneau de commande. La taille de la conguration en longueur est limitée à une plage entre 1 et 3,2 mm et celle en largeur est limitée à une plage entre 6 et 23 mm. (La taille de la conguration en longueur/largeur est saisie par incréments de 0,1 mm.) La distance de la surface supérieure de la plaque à aiguille jusqu’à la surface inférieure du pied presseur est de 20 mm.
de ceinture ou de détection d’une rupture de l.
-
Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (LpA) au poste de travail:
Valeur pondérée A de 82,0 dB; (comprend KpA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.3
-ISO 11204 GR2 à 2.500 sti/min pour le cycle de couture, 5,5 secondes ON (Con­guration : N° 4, 21 points, vitesse max.)
- Niveau de puissance acoustique (LWA) ; Valeur pondérée A de 85,0 dB; (comprend KWA = 2,5 dB); selon ISO 10821- C.6.3
-ISO 3744 GR2 à 2.500 sti/min pour le cycle de couture, 5,5 secondes ON (Con­guration : N° 4, 21 points, vitesse max.)
Sortie maximale : 1,0 mW Longueur d’onde : 650 nm
Norme de sécurité JIS C 6802:2005 IEC60825-1+A2:2007
– 3 –

2-2. Caractéristiques électriques

1
Nombre de congurations
pouvant être mises en mémoire
2 Nombre de cycles pouvant
être m
is en mémoire
3 Al
imentation d’entrée Monophasée 200 à 240 VCA, 50/60 Hz
4 Consommation électrique
99 congurations peuvent être dénies.
Nombre de programmes : 20 Pour chaque programme, jusqu’à 30 passants de ceinture peuvent être réglés.
Triphasée, 200 à 240 VCA, 50/60 Hz (commutable en monophasée 100 à 120 V) Fluctuation de la tension d’alimentation : Tension nominale ± 10 % ou moins * Adaptable à un courant de 380/400/415 VCA par l’utilisation d’un transformateur en option. Type triphasé, 200 V : 250 VA (Consommation électrique instantanée maximale : 450 VA) Type monophasé, 220 V : 280 VA (Consommation électrique instantanée maximale : 670 VA) * Consommation moyenne avec la machine cousant 4 000 passants de ceinture
pendant 8 heures en mode de couture n° 4.

2-3. Forme de couture des passants de ceinture

N° 1
N° 2
N° 3
N° 4
Pied presseur pour la couture
linéaire de points d’arrêt
A = 4 mm * (-10 à 19)
A
A
D
A
C
D
A
C
B
B
C
B
B
B = 59 à 99 mm
A = 4 mm * (-10 à 19) B = 15 à 30 mm C = 45 à 99 mm
A = 4 mm * (-10 à 19) B = 45 à 109 mm C = 5 à 11 mm D = (2) mm
A = 4 mm * (-10 à 19) B = 30 à 50 mm C = 5 à 11 mm D = 5 à 30 mm
E
E = 6 mm * (-14 à 16)
Pied presseur pour la couture en
zigzag de points d’arrêt
A = 6 mm * (-9 à 21) B = 59 à 99 mm
A = 6 mm * (-9 à 21) B = 15 à 30 mm C = 45 à 99 mm
A = 6 mm * (-9 à 21) B = 45 à 109 mm C = 5 à 11 mm D = (2) mm
A = 6 mm * (-9 à 21) B = 30 à 50 mm C = 5 à 11 mm D = 5 à 30 mm E = 12 mm * (-12 à 22)
N° 5
N° 6
D
B
A
C
F
B
A
C
A = 4 mm * (-10 à 19) B = 30 à 61 mm C = 5 à 11 mm D = 2 à 8 mm
E
E = 2,5 mm * (-2,5 à 7,5) F = 10 mm * (0 à 20)
A = 4 mm * (-16 à 19) B = 45 à 99 mm C = 15 à 30 mm D = 2,5 mm * (-2,5 à 7,5)
D
A = 6 mm * (-9 à 21) B = 30 à 61 mm C = 5 à 11 mm D = 2 à 8 mm E = 4 mm * (-1 à 9) F = 10 mm * (0 à 20)
A = 6 mm * (-9 à 21) B = 45 à 99 mm C = 15 à 30 mm D = 4 mm * (-1 à 9)
– 4 –
N° 7
Pied presseur pour la couture
linéaire de points d’arrêt
D
B
A
F
A = 10 mm * (0 à 1 B = 30 à 63 mm D = 4 mm * (0 à 10) E = 4 mm * (0 à 10)
E
F = 10 mm * (0 à 20) Volume de relâchement = 0 à 20 mm
5)
Pied presseur pour la couture en
zigzag de points d’arrêt
A = 10 mm * (0 à 15) B = 30 à 63 mm D = 3 mm * (0 à 10) E = 3 mm * (0 à 10) F = 10 mm * (0 à 20) Volume de relâchement = 0 à 20 mm
N° 8
N° 9
N° 10
N° 11
D
A
D
A
D
A
C
D
A
C
B
B
B
B
A = 10 mm * (0 à 1 B = 49 à 109 mm D = 4 mm * (0 à 10)
A = 10 mm * (0 à 1 B = 30 à 60 mm D = 4 mm * (0 à 10) E = 6 mm * (-14 à 16)
E
Volume de relâchement = 5 à 30 mm
A = 4 mm * (-10 à 19) B = 45
à 109 mm C = 5 à 11 mm D = 4 mm * (0 à 4)
A = 4 mm * (-10 à 19) B = 30 à C = 5 à 11 mm D = 4 mm * (0 à 4)
E
E = 6 mm * (-14 à 16) Volume de relâchement = 5 à 30 mm
5
0 mm
5)
5)
A = 10 mm * (0 à 1 B = 45 à 109 mm D = 3 mm * (0 à 10)
A = 10 mm * (0 à 15) B = 30 à 60 mm D = 3 mm * (0 à 10) E = 12 mm * (-12 à 22) Volume de relâchement = 5 à 30 mm
A = 6 mm * (-9 à 21) B = 45 à 109 mm C = 5 à 11 mm D = 3 mm * (0 à 4)
A = 6 mm * (-9 à 21) B = 30 à 50 mm C = 5 à 11 mm D = 3 mm * (0 à 4) E = 12 mm * (-12 à 22) Volume de relâchement = 5 à 30 mm
5)
N° 12
D
B
A
C
F
A = 4 mm * (-10 à 19) B = 30 à C = 5 à 11 mm D = 4 mm * (0 à 4)
E
E = 2,5 mm * (-2,5 à 7,5) F = 10 mm * (0 à 20) Volume de relâchement = 4 à 16 mm
6 mm
5
A = 6 mm * (-9 à 21) B = 30 à 56 mm C = 5 à 11 mm D = 3 mm * (0 à 4) E = 4 mm * (-1 à 9) F = 10 mm * (0 à 20) Volume de relâchement = 4 à 16 mm
1. La plage de la longueur d’alimentation des passants de ceinture (longueur totale d’un passant indiquée sur le panneau de commande) se situe entre 58 et 130 mm. Si une lon­gueur d’alimentation des passants de ceinture dépassant la plage ci-dessus est réglée, une erreur surviendra.
2. Sila«distanceB+distanceD»dépasse66mmaveclescongurationsN°4ouN°5,la
«distanceB+volumederelâchement/2»dépasse66mmaveclescongurationsN°7 ouN°12,la«distanceB+volumederelâchement»dépasse66mmaveclescongura­tions
N°9ouN°11,uneerreursurviendra.
3. Lesdimensionsdesformesdecouturedespassantsdeceintureafchéessurlepan-
neau de commandes ne sont présentées qu’à titre indicatif. Les dimensions varient sui­vant le matériau du passant de ceinture. Pensez à ajuster les réglages de dimensions
dupassantdeceinturepourobtenirlesdimensionsdenitiondésirées.
* Lesvaleursnumériquesafchéesentreparenthèsessontdesvaleursdéterminées.Ilne
s’agitpasdesdimensionsdenition.
– 5 –

2-4. Caractéristique du presseur du corps de vêtement et du pied presseur

(1) Presseur du corps de vêtement
Le presseur du corps de vêtement 1 et 2 main­tenant en place le corps de vêtement est fourni en
1
série avec les attaches auxiliaires
3, 4, 5
et 6.
2
A
5
6
7
3
4
B
Il
faut savoir qu’il peut s’avérer nécessaire de re-
tir
er les attaches auxiliaires 3
en fonction de la forme de la couture du passant de ceinture. Dans le cas des deux types de formes de couture N
° 2 et 6, il est nécessaire de déposer l’attache auxiliaire D
esserrer les deux vis 7
3
.
et retirer les attaches
auxiliaires 3 du presseur du corps de vêtement 1.
Si le presseur du corps de vêtement a été rem­placé, régler le paramètre machine N802 d’après le presseur du corps de vêtement actuellement ut
ilisé.
Une attache supplémenta
A
Une attache supplémenta
B
n
ie.
ire est fournie. ire n’est pas four-
@
Se reporter à
dispositif » à la page 98
1. Pour les formes de passant de ceinture N° 5 et 7, les attaches auxiliaires 4 et 6 sont endommagées en raison du frottement exercé par la broche de la fourchette faisant rouler le passant de ceinture. Des attaches auxiliaires très endommagées peuvent se déformer ou se rompre. Il est donc recommandé de remplacer régulièrement les attach-
es auxiliaires par des neuves.
2. Installer les attaches auxiliaires en angle droit sur les presseurs du corps de vêtement
et 2. Veiller à vérier que les attaches auxiliaires ne gênent pas les autres pièces.
1
«
-2-29.
Comment régler le
.
– 6 –
(2) Pied presseur de la machine à coudre
Le pied presseur de la machine à coudre pour la couture linéaire de points d’arrêt est monté en sé-
ie.
r Il est utilisé lors de la couture linéaire de points d’ arrêt pour différents types de passants de cein ture.
-
7
Pied presseur de la machine à coudre
pour la couture linéaire de points d’arrêt
7
Pied presseur de la machine à coudre
pour la couture en zigzag de points d’arrêt
3
3
l faut savoir que, pour procéder à la couture
I
en zigzag de points d'arrêt, il est nécessaire de remplacer le pied presseur et la plaque d'entraî-
ement actuellement installés par ceux pour la
n
couture en zigzag de points d'arrêt et régler celle-
c
i sur le panneau de commande.
Par ailleurs, lorsque le pied presseur pour la cou­ture en zigzag de points d'arrêt est installé, l’atta-
auxiliaire 3
che quence
en desserrant deux vis 7
sur la gure de gauche. (Se reporter à
Presseur du corps de vêtement » à la page 6.
doit être repositionnée en consé-
comme indiqué
«!-2-4 (1)
)
A
B
Si le pied presseur de la machine à coudre a été remplacé, régler le paramètre machine N801 en fonction du pied presseur actuellement utilisé.
ier d’alimentation pour couture linéaire
Râtel
A
de points d’arrêt (valeur par défaut)
Râtel
B
ier d’alimentation pour couture en
zigzag de points d’arrêt
@
«
-2-29.
Comment régler le
.
– 7 –
Se reporter à
dispositif » à la page 98

3. Installation

3-1. Retrait de l’emballage

ATTENTION
:
1. Ne pas tenir les dispositifs ou la section mécanique de la machine à coudre pour la soulever, mais tenir la table.
2. Pour déplacer la machine, il est nécessaire de placer le boulon de xation de la tête de
la machine sur la machine. Veiller à conserver soigneusement le boulon de xation de la
tête de la machine.
Déposer le couvercle.
Retirer les celles et l’ emballage utilisés pour
maintenir le relâche-tension des passants de ceinture.
Déposer le couvercle.
Retirer les celles et l’ emballage utilisés pour
maintenir le tendeur des passants de ceinture.
Déposer le couvercle de la partie supérieure.
Retirer les celles et l’ emballage utilisés pour
maintenir l’unité XY.
Retirer les rubans adhésifs utilisés pour
xer le presseur du
corps de vêtement.
Retirer le boulon de xation
de la tête de la machine.
– 8 –

3-2. Fixation de la machine

3
ATTENTION
1. En vue prévenir les accidents à l’origine de blessures corporelles ou mortelles,
déplacer la machine sur un endroit à plat et stable et la xer en place en abaissant les boulons de réglage 2 (en quatre emplacements) situés du côté des roulettes 1.
2. Lors du réglage de la taille du pied de la machine à coudre, les boulons de xation du pied 3 doivent être desserrés pour relever ou baisser le pied. Une fois les boulons
de xation desserrés, les pieds risquent de tomber brusquement. Redoubler donc de précaution lors du desserrage des boulons.
:
1
2

3-3. Raccordement du coupleur pneumatique

Raccorder le coupleur pneumatique 1
la machine comme accessoire au exible d’air 2.
nsuite, raccorder le coupleur pneumatique au
E coupleur 3 sur le côté du corps pr
4
3
1
1. Après avoir raccordé le coupleur
2. Vérier que le manomètre du régu-
fourni avec
incipal.
au robinet d’air 4 fermé, ouvrir
1
prudemment le robinet d’air 4 pour fournir l’air.
lateur indique 0,5 MPa.
2
– 9 –
3-4. Raccordement de la che du cordon d’alimentation
ATTENTION
En vue de prévenir les accidents dus à une mise à la terre défectueuse ou à une tension
diélectrique, veiller à ce que la bonne che du cordon d’alimentation soit installée par un électricien. Il est également important de brancher la che du cordon d’alimentation dans
une prise secteur reliée à la terre.
:
La méthode de branchement du produit à la source d’alimentation varie selon les caractéristiques du produit. Veiller à brancher le produit à la source d’alimentation selon ses caractéristiques électriques.
Pour les produits de type monophasé, de 200 à 240 V
1
Raccorder respectivement le l bleu ciel/marron du cordon d’alimentation à la borne d’alimentation
(200 à 240 VCA) et le l jaune/vert à la prise de terre.
Pour les produ
2
its de type triphasé, de 200 à 240 V
Raccorder respectivement le l rouge/blanc/noir du cordon d’alimentation à la borne d’alimentation
(200 à 240 VCA) et le l jaune/vert à la prise de terre.
Pour les produ
3
its équipés d’un transformateur de haute tension en option
Raccorder respectivement les ls noirs (trois) du cordon d’alimentation à la borne d’alimentation
(380 à 415 VCA) et le l jaune/vert à la prise de terre. Il est possible de brancher le produit sur des
bornes d’al teur
. (Réglage par défaut à la sortie d’usine : 380 V)
imentation de 380/400/415 V selon le réglage du commutateur d’entrée du transforma-
Lorsqu’un produ
4
it de type monophasé, de 200 à 240 V est remplacé par un produit de type tripha-
sé, de 380/400/415 V
Des p
ièces en option sont nécessaires.
• Transformateur de haute tension en option Numéro de pièce: 40005422
• Cordon d’alimentation Numéro de pièce: 40070548
Dans le cas d’une alimentation triphasée de 380/400/415 V, ce produit fonctionne à l’état
de raccordement monophasé.
[Précautions à prendre lors du changement d’alimentation du transformateur de haute tension en option]
Pour utiliser le transformateur de haute tension
1
2
en option 1 415 V, il est nécessaire de remplacer son cordon d’alimentation d’entrée p
lacer le cordon d’alimentation d’entrée 2 (mar-
raccordé à la borne d’alimentation 380 V par
ron)
avec une tension d’entrée de 400 ou
en conséquence. Rem-
2
celui pour le raccordement sur 400 ou 415 V.
Pour éviter les accidents, les opéra­tions ci-dessus doivent être effec­tuées après avoir éteint la machine à coudre et débranché le cordon pen­dant 5 minutes ou plus.
Le transformateur de haute tension en option 1 est placé sur le côté latéral de la boîte de com­mande.
– 10 –
ATTENTION
Pour éviter les accidents comme une électrocution, veiller à éteindre la machine et débrancher le cordon d’alimentation de la prise avant de procéder aux opérations suivantes.
:
[Comment installer le transformateur de haute tension en option (numéro de pièce : 40090561)]
1) Desserrer les quatre vis sur l’avant de l’inter­rupteur d’arrêt d’urgence 1. Ouvrir la boîte de d
1
Retirer le cordon d’alimentation (ls marron,
istribution.
bleu ciel, jaune/vert) du côté secondaire (sur le côté où 2 est gravé).
2)
Brancher le cordon d’alimentation sur le
transformateur en option. Raccorder le cordon d’alimentation (40005423 : cordon trilaire) fourni avec la machine au transfor­mateur en option.
2
(Partie interne de l’interrupteur d’arrêt d’urgence)
3
Fil marron → 380/400/415 V (selon les caractéristiques électriques) Fil bleu → 0 V (en regard de 380 V) Fil jaune/vert → E (sur le côté de la cosse à anneau)
Raccorder le cordon sur le côté de la boîte de
commande (le cordon débranché à l’étape 1).
Fil marron → 220 V Fil bleu ciel → (en regard de E)
E
Fil jaune/vert → E
2−1 2−2 2−3
(Câblage du transformateur en option)
Cordon d’ alimentation fourni
Sur le côté de la boîte de commande
E 0V 220V 0V 380V 400V 415V
Courant (terre)
Côté secondaire (indiqué par 2)
3) Installer le transformateur en option sur le côté
latéral de la boîte de commande 2. Se repor-
ter à « INSTRUCTION D’INSTALLATION DU TRANSFORMATEUR DE HAUTE TENSION (
40005426) » pour la marche à suivre.
4) Raccorder le cordon d’alimentation fourni avec la machine à l’interrupteur d’arrêt d’urgence
Fil marron → 2-1 Fil bleu ciel → 2-2 Fil jaune/vert → E
(Les ls marron et bleu ciel ont une cosse à fourche.)
1
5) Serrer à nouveau les quatre vis de l’interrup­teur d’urgence 1. Prendre so
in de ne pas
laisser un interstice dans l’interrupteur.
6)
Remplacer le cordon sur le côté che de l’interrup­teur d’alimentation. (40070548 : cordon à 4 ls)
Ouvrir l’interrupteur d’alimentation. Retirer les cordons de branchement sur le côté L1, L2 et L3.
Fils noirs 1, 2 et 3 (sur le côté de la cosse à fourche) → L1, L2 et L3 dans l’ d’alimentation Fil jaune/vert → Terre (dans l’interrupteur d’alimentation)
interrupteur
.
* Mettre au rebut le cordon installé sur la machine à la livraison.
– 11 –

3-5. Assemblage du porte-bobines et installation sur la machine

Insérer le porte-bobines dans l’orice de la table
et le xer en serrant une rondelle et un écrou
1
ués sur la partie supérieure et inférieure de la
sit table.
1

3-6. Installation de la barre de soutien de la tête de la machine

Fixer de manière sécuritaire la barre de soutien de la tête de la machine fournie en accessoire. Amener la barre de soutien de la tête de la machi
1
2
ne 1 dans l’orice 2 sur la table de la mach

3-7. Installation du panneau de commande IP-420

Ouvrir le couvercle sur la section du côté droit 2 de l’IP-420 et raccorder le connecteur du câble 1
é avec une bande adhésive sur le côté supé-
fix
ieur droit de la table au IP-420.
r
-
ine.
Lors de l’inclinaison de la machine à coudre, l’incliner lentement de sorte à ne pas exercer une force excessive sur la barre de soutien de la tête. Et lorsque la machine à coudre est ramenée à sa position initiale, prendre soin de ne pas se coincer les mains entre la base et le plateau de la ma­chine à coudre.
1
2
Pour éviter un dysfonctionnement du panneau de commande IP-420 en pré­sence d’électricité statique, le monter sur la base du panneau de commande.
– 12 –

3-8. Installation de la table auxiliaire

1
2
3
4
2
Desserrer l’écrou à oreilles sur la surface supérieure de la table. Installer la table auxiliaire pour xer les
sangles gauche 1 et dro
ite 2 en place. L’installer dans un endroit avec un écartement de 3 mm prévu entre la plaque à aiguille 3 et chaque table aux
iliaire. Retirer le connecteur de l’interrupteur de départ installé en série à la livraison. Ensuite, insérer le connecteur de l’interrupteur de départ
monté sur la table aux
4
iliaire droite 2.

3-9. Installation de la pédale manuelle (en option)

2
1
Ouvrir le couvercle de la boîte de commande. Insérer le connecteur CN88 de la pédale manuelle dans
le connecteur 1 CN51 sur la boîte de commande via le câble de raccordement (40073659). Faire pas­ser le câble par 2 dans la boîte de commande.
Placer le réglage sur « avec pédale en option » sur le paramètre machine N803 A.
A
– 13 –
Se reporter à
«
dispositif » à la page 98
@
-2-29.
Comment régler le
.

3-10. Installation de l’unité d’alimentation en passants de ceinture (en option)

Dans le cas où l’unité d’alimentation en passants de ceinture est installée
sur la machine, les pièces du guide
des passants installés en série à la li-
1
3
2
Monter l’unité d’alimentation en passants de cein­ture sur la table et la fixer en serrant les vis 1 sous la table. Brancher le câble de raccordement 2 le tableau de raccordement situé derrière le corps principal. Racco rd er le câbl e de racco rdement 2 au connecteur 3 sur le côté de l’un
vraison doivent être déposées.
dédié sur
ité d’alimentation.
4
5
6
Extraire la che 5
du coupleur pneumatique 4.
Ensuite, raccorder le tube d’air 6 sur le côté de l’
nité d’alimentation en passants de ceinture au
u coupleur pneumatique
4
.
Placer le réglage sur « avec unité auxiliaire d’ali­mentation en passants de ceinture » sur le para­mètre mach
ine N806 A.
A
– 14 –
Se reporter à
«
dispositif » à la page 98
@
-2-29.
Comment régler le
.

3-11. Installation du marquage lumineux supplémentaire (en option)

Insérer le câble de raccordement 1 dédié dans le connecteur CN85 2 du tableau de raccordement
itué derrière le corps principal.
2
1
s (Trois connecteurs CN85 sont présents y compris celui en série. Il est possible d’insérer le câble de raccordement dans l’un des trois connecteurs.)
– 15 –

4. Préparation de la machine à coudre

4-1. Lubrication
ATTENTION
Mettre la machine hors tension avant de commencer à travailler afin de prévenir les
accidents dus à une brusque mise en marche de la machine à coudre.
:
Vérier que la zone entre la ligne inférieure B et
la ligne supérieure A
est remplie d’huile. Remplir
d’huile au moyen du graisseur fourni avec la ma-
ine comme accessoire en cas de niveau d’huile
ch faible. * Le réservoir d’huile rempli d’huile ne sert qu’à la
lubrication de la section du crochet.
I
l est possible de réduire la quantité d’huile lors-
A
B
le nombre de rotations utilisé est bas et que
que la quantité d’huile sur la section du crochet est excessive. (Se reporter à «#-1-10. Quantité d’
huile fournie au crochet» à la page 134
1. Ne pas lubrier les endroits autres que le réservoir d’huile et la section du crochet du
paragraphe Attention 2 ci-dessous. Les composants s’abîmeraient.
2. ors de la première utilisation de la machine à coudre ou après une période d’inactivité
prolongée, utiliser la machine après avoir lubrié la section du crochet avec une petite
quantité d’huile. (Se reporter à «#-1-3. Réglage de la relation aiguille-navette» à la page
131.)
.)

4-2. Fixation de l’aiguille

ATTENTION
Mettre la machine hors tension avant de commencer à travailler afin de prévenir les
accidents dus à une brusque mise en marche de la machine à coudre.
B
3
:
1
2
Desserrer la vis de xation 1 et tenir l’aiguille 2
avec la rainure longue tournée vers soi 3. En-
suite, l’enfoncer à fond dans l’orice sur la barre à aiguille et serrer la vis de xation 1.
Si la couture illustrée en A est pro-
duite, ajuster légèrement le sens de l’ aiguille vers B.
A
– 16 –
4-3. Enlage de la tête de machine
ATTENTION
Mettre la machine hors tension avant de commencer à travailler afin de prévenir les
accidents dus à une brusque mise en marche de la machine à coudre.
:
1
2
Pour les ls synthétiques
Tirer le l après avoir enlé l’aiguille pour qu’environ 4 cm de l s’échappe du chas d’aiguille.
Lors de l’utilisation d’huile silicone, faire passer le l par le guide-l pour l de silicone 1. (Le guide-l pour l de silicone est une pièce en option.)

4-4. Retrait et installation de la boîte à canette

ATTENTION
Mettre la machine hors tension avant de commencer à travailler afin de prévenir les
accidents dus à une brusque mise en marche de la machine à coudre.
:
2
1
3
1) Ouvrir le couvercle du crochet 1.
2) Soulever le loquet 3 de la boîte à canette 2 pour la déposer.
Lors de l’installation de la boîte à canette, l’
3)
enfoncer à fond dans l’arbre du crochet et refermer le loquet.
Si elle n’est pas complètement insé­rée, la boîte à canette 2 peut se déta­cher pendant la couture.
– 17 –

4-5. Installation de la canette

ATTENTION
Mettre la machine hors tension avant de commencer à travailler afin de prévenir les accidents dus à une brusque mise en marche de la machine à coudre.
:
3
2,5 cm
4
1
2
4-6. Réglage de la tension du l
5
1) Placer la canette 1 dans la boîte à canette
dans le sens indiqué sur la gure.
2
Faire passer le l par la fente du l 3 de la
2) boîte à canette 2 et tirer le l. Ce faisant, le l passera sous le ressort de tension et sor­tira par l’orice du l 4.
Faire passer le l par l’orice du l 5 de la
3) section du crochet et tirer le l de 2,5 cm hors de l’orice.
Si la canette est insérée dans la boîte à canette à l’envers, le fil de canette en sortant ne sera pas stable.
1
Long
Court
Réglage de la tension du l d’aiguille
2
Si le réglage de tension du l supérieur n° 1 1 est
t
ourné dans le sens des aiguilles d’une montre,
la longueur de fils restant sur l’aiguille après la
coupe du l sera plus courte. S’il est tourné dans
sens inverse des aiguilles d’une montre, la lon-
le gueur sera plus longue.
Raccourcir la longueur de sorte que le l ne glisse
as. (La longueur standard du fil restant sur l’
p aiguille est d’environ 4 cm.)
La tension du l d’aiguille est réglable sur le pan­neau de commande. La tension du l de canette
est réglable avec 2.
La tension du l d’aiguille à appliquer aux sections
de couture des points d’arrêt peut être réglée avec
le bouton de réglage de la tension du l A sur le
panneau de commande.
A
– 18 –
4-7. Réglage du ressort de relevage du l
1
4
3
2
La course standard du ressort de relevage du l
est de 8 à 10 mm et la pression au démarrage
1
est de 0,1 à 0,3 N.
Réglage de la course
1)
Desserrer la vis de xation
et tourner l’
2
assemblage de tension du l 3.
i l’on tourne dans le sens des aiguilles d’une
S
montre, les valeurs de déplacement et de
tirage du l augmenteront.
Réglage de la pression
2)
Pour modier la pression du ressort de rele
-
vage du l, insérer un tournevis n dans la fente de la tige de tension du l 4 avec la v
serrée et la tourner. Tourner dans le sens
2
iguilles d’une montre fera augmenter la
des a
is
pression du ressort de relevage du l. Tour­ner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre fera diminuer la pression.
4-8. Exemple de tension du l
Lors de la première utilisation de la machine à coudre, ajuster la tension du l en se reportant au ta­bleau ci-dessous.
Fil Tissu
Polyester lé n° 50 La
Fil de lament de polyester n° 50 La
Réglage de tension
du l d’aiguille
ine 50 à 55 10 mm [13 mm] 0,2 N
ine 30 à 35 10 mm [13 mm] 0,1 N
Valeur de déplacement du ressort de
relevage du l [valeur de tirage du l]
Force
– 19 –

5. Utilisation de la machine à coudre

5-1. Interrupteur d’arrêt d’urgence

(1) Comment utiliser l’interrupteur d’arrêt d’urgence
L’interrupteur d’arrêt d’urgence 1 est monté sur la section supérieure gauche de la tête de la ma-
ine à coudre.
ch L’interrupteur d’arrêt d’urgence appuyant fortement sur le bouton rouge. Pour
e désactiver, tourner dans le sens inverse des
l aiguilles d’une montre. Si l’interrupteur d’arrêt d’urgence alors que la machine tourne, l’alimentation est
1
coupée an de provoquer l’arrêt de la machine.
est activé en
1
est activé
1
Si l’interrupteur d’arrêt d’urgence 1
est désactivé alors que l’interrupteur d’alimentation est placé sur ON, l’ali-
mentation est rétablie. Prendre garde
de ne pas rétablir brusquement l’ali­mentation.
P
our mettre la machine hors tension pour toute autre raison qu’un arrêt d’urgence, utiliser l’inter rupteur d’al
imentation.
(2) Précautions à prendre avec l’interrupteur d’arrêt d’urgence
Lorsque l’interrupteur d’arrêt d’urgence 1 s
ion en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation. Le pied presseur de la machine à coudre peut enfon-
le presse-tissu de passant ou la barre de relâchement de passant en raison du fonctionnement de l’
cer
.
interrupteur d’arrêt d’urgence manuellement le pied presseur pour le déplacer et éviter les interférences. Ensuite, remettre la machine à coudre sous tension.
Le cas échéant, mettre la machine à coudre hors tension et soulever
1
reste activé, la machine à coudre ne peut être mise sous ten-
-
– 20 –

5-2. Bobinage d’une canette

(1) Pour bobiner une canette alors que la machine à coudre est en train de coudre
Enler le bobineur de canette et bobiner le l de canette sur la canette comme illustré sur la gure.
(2) Pour bobiner une canette indépendamment
A
Pour procéder seulement au bobinage de la canette sur la machine à coudre, désenler le l et retirer la
canette du crochet.
Afchage de l’écran de bobinage du l de canette
1
Appuyer sur le bouton de bob
l’écran de saisie des données de passant de ceinture (bleu)
pour afcher l’écran de bobinage de la canette.
Démarrer le bobinage de la canette
2
Appuyer sur l’
B
tourne et commence à bobiner la canette.
Arrêter la machine à coudre
3
interrupteur de départ : la machine à coudre
Appuyer sur le bouton d’arrêt
arrête et revient au mode normal. Si l’on appuie à nouveau sur l’interrupteur de départ pendant le bobinage de la canette, la machine à coudre s’arrête en mode de bobinage de canette. Si l’on appuie à nouveau sur l’interrupteur de départ dans cet état, la machine à coudre reprend le bobinage de la canette.
Utiliser cette procédure de fonctionnement pour bobiner le l
sur plus de deux canettes.
inage de la canette A sur
B : la machine à coudre s’
Le bobinage de la canette ne démarre pas immédia­tement après la mise sous tension. Pour activer la
fonction de bobinage de la canette, régler d’abord un numéro de conguration ou autre, puis appuyer sur la
touche READY pour afcher l’écran de couture. Dans cet état, la fonction de bobinage de la canette est
activée.
– 21 –
5-3. Dispositif du pinceur de l
Il est possible de prévenir les problèmes de couture (glissement du l d’aiguille, saut de points ou sa­lissure du l d’aiguille) au moment du démarrage de la vitesse rapide grâce au dispositif du pinceur de
l. Le dispositif du pinceur de l fonctionne lorsque le bouton du pinceur de l a été sélectionné
,
mais il est inopérant si ce bouton n’a pas été sélectionné
Pour passer de ON à OFF, utiliser la touche
. Lorsque le dispositif de saisie est dans l’état OFF, la
.
machine à coudre est automatiquement réglée sur le mode départ en douceur.
1. Si l’interrupteur logiciel est réglé sur « 1 » (interdit), le pinceur de l est inopé-
rant. Par ailleurs, la touche du pinceur de l
2. Pour en savoir plus sur l’interrupteur logiciel, se reporter à «
les données de l’interrupteur logiciel» à la page 93.
*
Élément nécessitant une attention particulière lors de l’utilisation du pinceur du l d’aiguille
ne s’afche pas.
@
-2-28. Comment modier
(1) Avec le pinceur du l d’aiguille en mouvement, raccourcir la longueur du l d’aiguille restant sur l’
aiguille au début de la couture. Si la longueur du l d’aiguille est allongée, le l d’aiguille risque de dépasser du mauvais côté du tissu. En outre, lorsque la longueur est trop allongée, l’extrémité du l d’ aiguille maintenu par le pinceur de l d’aiguille peut s’enchevêtrer dans les coutures.
Avec le pinceur de l d’aiguille, la longueur
1)
1) standard du l d’aiguille se situe entre 33 et
36 mm.
33 à 36 mm
Lorsque le l d’aiguille est long (après son
2)
remplacement ou autre) ou en cousant tout en tenant le l d’aiguille par la main, désacti-
3)
ver la touche THREAD CLAMP
.
3)
Lorsque le l d’aiguille maintenu par le pinceur de l s’enchevêtre dans les coutures, ne pas tirer de force sur le tissu, mais couper le l d’
uille avec des ciseaux ou autre. Les coutu-
aig
res ne seront pas abîmées, car il s’agit du l d’
uille du début de la couture.
aig
(2) Il est possible de raccourcir davantage le l d’aiguille en faisant fonctionner le pinceur de l d’
aiguille tout en stabilisant la couture au début pour diminuer l’enchevêtrement (nid d’oiseau) du l d’aiguille sur l’envers du tissu. Toutefois, pour les congurations où la longueur du point pour un enroulement soigneux du l d’aiguille est courte, il se peut que le l d’aiguille dépasse sur l’envers du tissu. Sélectionner avec ou sans pinceur de l en se reportant à l’élément ci-dessous.
Lorsque la longueur de couture est courte (moins
(l’endroit)
de 10 mm environ), l’extrémité du l d’aiguille peut dépasser même en raccourcissant le l d’aiguille.
10 mm
(l’envers)
Fil d’aiguille
– 22 –

5-4. Positionnement d’un passant de ceinture

Enfoncer le support de détection de la partie mul-
3
2
1
ticouche 3
de ls pour passant an de placer le passant de
einture dans le guide jusqu’à ce qu’il se place
c sous l’engrenage 2.
*
Lorsque la machine à coudre est sous tension,
si le capteur de pièces multicouche
engrenage est pivoté par le moteur pour entraîner
le passant de ce
Acheminer le passant de ceinture dans le sens de
la èche. Enn, acheminer le passant de ceinture dans la
sect permettre de sortir vers le bas.
et le levier 1 de l’engrenage du tireur
Lors de l’acheminement du passant
de ceinture sous l’engrenage, l’insérer
jusqu’à ce qu’il sorte du coupe-bor­dure de passants.
est levé, l’
3
inture.
ion du rouleau de guidage sur la table pour lui
Positionner le passant de ceinture
sous le rouleau de guidage pour l’
empêcher d’être accroché ou de subir une résistance excessive au moment de l’alimentation des passants.
Si l’unité d’alimentation en passants de ceinture en option est installée sur la machine à coudre, acheminer le passant de ceinture comme illustré
sur la gure à gauche.
– 23 –
L’unité d’alimentation en passants de ceinture est dotée d’une capacité de détection de deux erreurs différentes : dans le cas où le passant présente des nœuds et dans le cas où le pas­sant ne peut pas être alimenté suite à une résistance excessive.

5-5. Réglage de la tension du passant de ceinture

A
Une fois le passant de ceinture changé, il est nécessaire de réa­juster la tension du passant de ceinture sans exception.
Appuyer sur le bouton de tension de passant de ceinture
sur l’écran de couture.
A
lus la tension du passant est ajustée dans un sens négatif,
P moins le passant est tendu. (La tension du passant peut être
réglée et mise en mémoire sur une conguration de couture d’ après sa conguration.)
À
titre d’exemple, ajuster la tension du passant de ceinture de sorte que la longueur totale du passant alimenté depuis la sec tion d’alimentation et xé sur la section du presse-tissu de pas­s
ant soit plus courte que la longueur totale affichée lors de la
sélection d’une conguration de couture d’environ 1 mm.
Si la machine à coudre fonctionne sous une tension élevée de passant, la longueur totale du passant ali­menté sera plus courte que requise. Le cas échéant, des problèmes tels que l’impossibilité de coudre le
passant de ceinture à la longueur déterminée ou l’ irrégularité de la partie coupée du passant peuvent
survenir. Pour empêcher de tels problèmes, ajuster correctement la tension du passant.
-

5-6. Réglage de l’épaisseur du passant

Lors de l’utilisation d’un nouveau passant, il est nécessaire de régler l’épaisseur du passant sans exception. Si le passant comporte plusieurs couches (renforts), l’épaisseur de la partie multicouche doit être réglée.
Appuyer sur le bouton d’apprentissage d’épaisseur de passant
A sur l’écran du panneau de commande.
Acheminer le passant utilisé de la manière prédéterminée et ap­puyer sur le bouton d’al
A
Le passant est alimenté tant que la touche d’alimentation est maintenue enfoncée. Veiller à enfoncer la touche Enter
après avoir fait passé la partie à épaisseur normale et la partie multicouche du passant de ceinture dans la section de détection de la partie multicouche.
1. Si l’épaisseur du passant est inférieure à la valeur
B
2. À titre indicatif, l’épaisseur du passant de ceinture
C
imentation en passant
prédéterminée, le détecteur de présence/absence de passants du tireur de l de passants de ceinture
peut déterminer l’absence du passant même en pré­sence d’un passant. Si l’erreur ci-dessus se produit, faites fonctionner la machine à coudre avec la fonc-
tion de détection de présence/absence de passant
désactivée.
se situe entre 1 et 1,8 mm. Si l’épaisseur du pas-
sant est hors de la plage ci-dessus, la section du
presse-tissu de passant et le pied presseur de la
machine à coudre peuvent se gêner l’un et l’autre.
Pour y remédier, veiller à procéder à un essai de
couture pour conrmer qu’ils ne se gênent pas.
Puis, commencer à coudre.
B.
C
– 24 –
5-7. Comment modier la largeur passant de ceinture
1) Pour modier la largeur passant de ceinture,
desserrer deux vis 2 du gu
pour ajuster la largeur du gu
1
2
1
1
corresponde à la largeur du passant.
Régler de sorte que le passant de ce
passe en douceur par le guide du passant de ceinture sans espace latéral excessif entre le guide et le passant de ceinture, avec le guide
appuyé légèrement contre le passant de
1
inture.
ce
Vérier que l’extrémité supérieure du guide
de passant correspond à la largeur du pas­sant.
2) Ajuster la position du guide 1 d’après la lar­geur du passant.
ide de passant
ide pour qu’il
inture
3
4
3) Desserrer la vis de xation 4 du presse-t
de passant. Ajuster la position du presse-tissu de passant supérieur
d’après la largeur du
3
passant.
La largeur de la section du guide de
passant et celle de la section du pres­se-tissu de passant doivent être ajus­tées de sorte que le passant passe sans problème et qu’il n’y ait pas de
jeu de largeur. En présence d’un jeu de largeur excessif, l’emplacement de xation du passant peut varier.
Saisir une valeur de largeur de passant dans
4) la section de réglage de la largeur A sur l’ écran du panneau de commande. S ment, changer les d
imensions de la couture
pour xer un passant. Se reporter à
imultané-
«@-2-6.
Comment modier la longueur du passant de ceinture» à la page 39
pour savoir com-
ment modier les dimensions de la couture.
issu
A
Si une largeur de couture de points d'arrêt plus large que celle réglée sur
le panneau de commande est cousue, le presseur du corps de vêtement et le presse-tissu de passant peuvent
se gêner l’un et l’autre (N° d’erreur M596). Si l’alarme retentit, changer le réglage de la largeur de la couture de point arrière pour diminuer sa largeur.
– 25 –
Loading...
+ 118 hidden pages