Besök www.johnson-pump.com för mer information om vår världsomspännande organisation, våra godkännanden, certifieringar och lokala representanter. SPX FLOW,
Inc. förbehåller sig rätten att ändra design och material utan föregående avisering. Designelement, konstruktionsmaterial och dimensioner som beskrivs i denna bulletin
gäller endast som information och skall alltid bekräftas skriftligt för att vara gällande.
For more information about our worldwide locations, approvals, certifications, and local representatives, please visit www.johnson-pump.com. SPX FLOW, Inc. reserves
the right to incorporate our latest design and material changes without notice or obligation. Design features, materials of construction and dimensional data, as described in this bulletin, are provided for your information only and should not be relied upon unless confirmed in writing.
Für weitere Informationen über unsere weltweiten Standorte, Zulassungen, Zertifizierungen und unsere Vertreter vor Ort, besuchen Sie bitte unsere Webseite:
www.johnson-pump.com. Die SPX FLOW, Inc. behält sich das Recht vor, die neuesten Konstruktions- und Werkstoffänderungen ohne vorherige Ankündigung und
ohne Verpflichtung hierzu einfließen zu lassen. Konstruktive Ausgestaltungen, Werkstoffe sowie Maßangaben, wie sie in dieser Mitteilung beschrieben sind, sind nur
zur Information. Alle Angaben sind unverbindlich, es sei denn, sie wurden schriftlich bestätigt.
Pour plus d’information sur nos succursales internationales, nos approbations, nos certifications et nos représentants locaux, veuillez consulter notre site Internet au
www.johnson-pump.com. SPX FLOW, Inc. se réserve le droit d’incorporer nos plus récents concepts ainsi que tout autre modification importante sans préavis ou obligation. Les éléments décoratifs, matériaux de construction et les données dimensionnelles, tels qu’énoncés dans ce communiqué, sont fournis pour votre information
seulement et ne doivent pas être considérés comme officiels à moins d’avis contraire par écrit.
Para más información sobre nuestras oficinas a nivel mundial, aprobaciones, certificaciones y representantes locales, por favor visite www.johnson-pump.com. SPX
FLOW, Inc. se reserva el derecho de incorporar nuestro diseño más reciente y cambios materiales sin necesidad de notificación previa u obligación de ningún tipo.
Características de diseño, materiales de construcción y dimensiones, tal y como están descritas en este boletín, son proporcionadas sólo con fines informativos y no
deben ser usados como referencia a menos que sean confirmados por escrito.
Per ottenere maggiori informazioni sulle nostre sedi nel mondo, autorizzazioni, certificazioni, e rappresentanti locali, potete visitare il sito www.johnson-pump.com.
La SPX FLOW, Inc. si riserva il diritto di apportare cambiamenti ai propri design e materiali senza preavviso o vincolo. Le caratteristiche del design, i materiali di
costruzione e i dati dimensionali, così come descritti nel presente bollettino, sono forniti solo per vostra informazione e non saranno oggetto di obbligazione salvo
autorizzazione confermata per iscritto.
Ledningsarea: 1,5 mm2 1,5 mm
Max höjd: 149 mm 177 mm 216 mm
Max dia: 108 mm 108 mm 121 mm
Vikt: 1,3 kg 2,25 kg 2.45 kg
24V – 3,5A 24V – 4,5A 24V – 10A
24V – 6A 24V – 6A 24V – 15A
kol/keramik kol/keramik
2
1,5 mm2
Installation
Följ anvisningarna noggrant för att uppnå maximal effekt.
1. Ta bort filtret från pumpens nederdel genom att trycka in låstapparna på båda sidor om
pumpen.
2. Bestäm monteringsplats för pumpen, vilken vanligtvis placeras i kölens lägsta punkt.
3. Placera filtret så att pumpens utlopp riktas åt rätt håll när pumpen monteras fast på filtret.
4
Översättning av originalinstruktionerna
Page 5
> Svenska
4. Montera filtret. Använd rostfria skruvar vid montering på trä. Ska pumpen monteras på
metall eller glasfiber, skruva först fast en träplatta att fästa filtret på.
5. Placera pumpen på filtret och se till att båda låstapparna ”snäpper” fast.
6. Välj en plats där vattnet ska pumpas överbord – så högt som möjligt över vattenlinjen
och så nära pumpen som möjligt. Installera en 28 mm (1¹⁄8") [L1600/L2200] alt 38 mm
(1½")[L2200/L4000] alt 50 mm (2")[L4000] bordgenomföring. OBS! L4000 pumpen leve reras med en avtagbar backventil för att minimera återflöde av vatten. Om vattnet
står en längre tid i slangen kommer lite vatten att sippra tillbaka. Backventilen minskar
även flödet till en viss del.
7. Anslut en 28 mm (1¹⁄8")[L1600/L2200] alt 38 mm (1½")[L2200/L4000] alt 50 mm (2")
[L4000] bränslesäker slang från pumpens utlopp till bordgenomföringen. Undvik skarpa
veck och öglor. Om nödvändigt, fäst slangen. Obs! För att förhindra luftfickor är det viktigt att
slangen inte riktas nedåt vid pumpens utlopp. Slangen ska hela tiden riktas uppåt.
8. Anslut den bruna kabeln till batteriets pluspol (+) och den svarta till batteriets minuspol (-)
eller jord. Se kopplingsschema sid 16-18.
9. Viktigt! Alla elledningar måste klammas med kabelskarvarna så högt över länsvattnet som
möjligt. Ta inte bort mer än nödvändigt av kabelisoleringen. Samtliga kabelskarvar ska tätas
med ett marint tätningsmedel för att förhindra oxidation.
Rengöring
Kontrollera regelbundet om filtret och impellern blivit igensatta av smuts. För att kunna göra rent, tryck in
låstapparna och lyft pumphuset. Obs! Utloppsslangen behöver inte tas bort vid rengöring.
Tillbehör
Strömbrytarpanel 12 eller 24 V
Art nr: (EU) 12 V – 34-1224 (USA) 82044
24 V – 34-1225 82044-24
Elektrisk installation med SPX Johnson Pump strömbrytarpanel
Vid avfallshantering ska produkten lämnas för destruktion/återvinning enligt gällande lagstiftning. Vid tilllämpliga fall demonteras och sorteras produkten i ingående materialfraktioner.
Översättning av originalinstruktionerna
5
Page 6
> English
Submersible bilge pump L1600, L2200 and L4000, 12/24 V
Submersible bilge pump for pumping bilge water in marine environment. To be installed in the keelson.
Security
• Thepumpmaynotbeusedforother
liquids than water/bilge water.
• Alwaysinstallthepumpaccordingtothe
wiring diagram, see page 16-18.
• Alwaysusethefuserequired,see
”Design features” below.
• Thewireconnectionsmustbesealedwith
a marine sealant.
• Insulationorcablesheathingsmustbe
placed above the highest bilge water level.
• Donotrundry.
Type designation
Pumptype Part nr
(EU) (USA)
L1600 12 V 32-1600-01 16004-00
L1600 24 V 32-1600-02 16084-00
L2200 12 V 32-2200-01 22004
L2200 24 V 32-2200-02 22084
L4000 12 V 32-4000-01 40004
L4000 24 V 32-4000-02 40084
Wire size: 1,5mm
Max height: 149mm 177mm 216mm
Max dia: 108mm 108mm 121mm
Weight: 1,3 kg 2,25 kg 2,45kg
24V – 3,5A 24V – 4,5A 24V – 10A
24V – 6A 24V – 6A 24V – 15A
carbon/ceramic carbon/ceramic
2
1,5mm
2
14 Gage
Installation
Please follow the installation instructions carefully to assure maximum efficiency in your bilge
pump operation.
1. Remove the strainer from the bottom of the pump by depressing the lock tabs on both
sides of the pump.
2. Determine the desired location for the pump. Usually it is placed in the lowest point of
the bilge.
6
Original instructions
Page 7
> English
3. Position the strainer so that the pump nozzle is in the proper position to connect to the
discharge hose.
4. Mount the strainer. If attaching the strainer to wood, fasten with stainless steel screws. If
attaching the strainer to metal or fiberglass, first mount a wooden block and then fasten
the strainer to the wooden block.
5. Mount the pump on the strainer so that both locktabs ”snaps” into place.
6. Select a point where the bilge water is to be pumped overboard as high as possible
above the water line and at the shortest distance from the pump. Install a 1½"[L2200/
L4000] or 1¹⁄8" [L1600/L2200] or 2"[L4000] thru-hull fitting. Note: The L4000 pump comes
equipped with an integrated check valve to minimize back flow of water, however, over
time water will seep back into the hull when the pump is not running. The use of flapper
check valve will reduce maximum flow performance.
7. Fasten a 1½"[L2200/L4000] or 1¹⁄8" [L1600/L2200] or 2"[L4000] fuel resistant hose
from the pump outlet to the thru-hull fitting. Avoid sharp bends or loops. Support the hose
if necessary. Note: In order to prevent air locks it is important that the hose not be allowed
to dip below the pump outlet. The hose should be constantly rising.
8. Connect the brown wire to the positive (+) terminal of the battery, and the black wire to
the negative (-) termal of the battery. See wiring diagram, page 16-17.
9. Important: All electrical wiring must be clamped with the connections well above the
bilge water level. Do not remove the insulation more than necessary. All wiring connec tions should be sealed with a marine sealant to avoid oxidation.
Maintenance
Regularly check the pump to be sure that the filter base and impeller are not clogged with
debris. To clean, push in the tabs and lift up the pump housing. Note! The discharge hose need
not be removed.
Accessories
Panel 12 or 24 V
Part No: (EU) 12 V – 34-1224 (USA) 82044
24 V – 34-1225 82044-24
Electrical installation with the SPX Johnson Pump panel
Always install according to the wiring diagram on page 16-18.
At the products end of life, please dispose of the product according to applicable law. Where
applicable, please disassemble the product and recycle the parts material.
Original instructions
7
Page 8
> Deutsch
Bilge-Tauchpumpe L1600, L2200 und L4000, 12/24 V
Marine-Tauchpumpe zum Abpumpen von Bilgenwasser. Zur Installation im Kiel- oder Bilgenbereich.
Sicherheitsvorschriften
• Die Pumpe darf nur zum Abpumpen von
Bilge- und Seewasser verwendet werden.
• Die Pumpe muß gemäß dem Schaltplan
auf Seite 16-18 installiert werden.
• Immer die angegebene Sicherung ver-
wenden. ”Technische Daten” siehe unten.
• Die elektrischen Verbindungen müssen
mit seewasserbeständigem Dichtmittel
abgedichtet werden.
• Alle elektrischen Verbindungen müssen
in sicherem Abstand über dem Höchst Wasserstand gelegt werden.
Modellvarianten
Pumpentyp Artikel Nr
(EU) (USA)
L1600 12 V 32-1600-01 16004-00
L1600 24 V 32-1600-02 16084-00
L2200 12 V 32-2200-01 22004
L2200 24 V 32-2200-02 22084
L4000 12 V 32-4000-01 40004
L4000 24 V 32-4000-02 40084
Kabelquerschnitt: 1,5mm
Max. Höhe: 149mm 177mm 216mm
Durchmesser: 108mm 108mm 121mm
Gewicht: 1,3 kg 2,25 kg 2,45kg
24V – 3,5A 24V – 4,5A 24V – 10A
24V – 6A 24V – 6A 24V – 7,5A
Kohlenstoff/Keramik
2
1,5mm
2
1,5mm
2
Einbau
Bitte befolgen Sie diese Anweisungen sorgfältig. Nur so kann dafür garantiert werden, daß die
Pumpe einwandfrei und mit voller Leistung arbeitet.
1. Saugkorb durch Drücken auf die beidseitigen Verriegelungen vom Pumpen-unterteil
demontierten.
2. Den günstigsten Platz für die Montage der Pumpe bestimmen. Dies sollte möglichst der
tiefste Punkt in der Bilge sein.
8
Übersetzung der Original-Betriebanleitungen
Page 9
> Deutsch
3. Den Saugkorb so plazieren, daß der Pumpenauslauf bei der Montage der Pumpe in die richtige
Richtung zeigt.
4. Saugkorb montieren. Bei Montage auf Holz Schrauben aus Niro verwenden. Bei Anbringung auf
Metall oder GFK zunächst eine Platte aus seewasserbeständigem Sperrholz montieren. Auf diese
wird der Saugkorb befestigt.
5. Pumpenkörper auf den Saugkorb aufsetzen und dafür sorgen, daß die beiden Verriegelungszapfen
fest einrast.
6. Suchen Sie eine günstige Stelle für den Borddurchlaß aus. Dieser sollte möglichst hochüber der
Wasserlinie und dennoch im kürzesten Abstand zur Pumpe installiert werden. Der Borddurchlaß
sollte eine Größe von 1¹⁄8" [L1600/L2200] oder 1½"[L2200/L4000] oder 2"[L4000] haben.
Hinweis:Die L4000-Pumpe ist zwar mit einem eingebauten Rückschlagventil ausgestattet um den
Wasserrückfluss so gering wie möglich zu halten, aber über die Zeit wird doch Wasser in den
Rumpf gelangen,wenn die Pumpe nicht läuft. Durch den Einsatz eines Klappenrückschlagventils
wird die maximale Förderleistung verringert.
7. Installieren Sie einen ölbeständigen Schlauch von 1¹⁄8" [L1600/L2200] oder 1½"[L2200/L4000]
oder 2"[L4000] Durchmesser zwischen dem Pumpen-Schlauchstutzen und dem Borddurchlaß.
Dieser sollte ohne enge Radien im direkten Weg von der Pumpe zum Bord-durchlaß mit konstanter
Steigung verlegt werden.
8. Das braune Kabel muß an den Pluspol(+), das schwarze Kabel an den Minus pol (-) der Batterie
geklemmt werden. Siehe Schaltplan Seite 16-17.
9. Wichtig! Alle elektrischen Verbindungen müssen so installiert werden, daß sie sich in ausreichender
Höhe über dem max. Bilge-Wasserstand befinden. Die Kabel so kurz wie möglich abisolieren.
Sämtliche Kabelanschlüsse mit seewasserbeständiger Dichtmasse schützen, um Korrosionen zu
vermeiden.
Wartung
Regelmäßig prüfen, ob Saugkorb und Flügelrad nicht durch Schmutz verstopft sind. Zwecks
Durchführung der Reinigung: Verriegelungszapfen drücken und Pumpengehäuse herausheben.
VERMERK: Der Auslaufschlauch muß bei der Reinigung nicht entfernt werden.
Zubehör
Schalttafel 12 oder 24 V
Artikel Nr: (EU) 12 V – 34-1224 (USA) 82044
24 V – 34-1225 82044-24
Elektrischer Anschluss mit SPX Johnson Pump Schalttafel
Nach Lebensdauerende entsorgen Sie die Pumpe nach den örtlichen Vorschriften.
Nach Möglichkeit demontieren Sie Teile der Pumpe um sie dem Recycling-Process zuzuführen.
Übersetzung der Original-Betriebanleitungen
9
Page 10
> Français
Pompe de cale submersible L1600 et L2200, 12/24 V
Pompe de cale submersible pour eaux de cale en milieu marin. Pour installation en fond de
cale.
Instructions de sécurité
• Lapompenepeutêtreutiliséequepour
de l’eau ou pour les eaux de cale.
• Branchertoujourslapompeselonle
schéma électrique, page 16-18.
• Utiliserlefusibleindiqué,voir”caracté-
ristiques techniques” ci-dessous.
• Lespointsdejonctionducablagedoivent
être étanchés à l’aide d’un produit hydrofuge.
• Touslespointsdejonctionélectriques
doivent être placés au-dessus du niveau
Spécifications du modèle
Modèle Référence
(EU) (USA)
L1600 12 V 32-1600-01 16004-00
L1600 24 V 32-1600-02 16084-00
L2200 12 V 32-2200-01 22004
L2200 24 V 32-2200-02 22084
L4000 12 V 32-4000-01 40004
L4000 24 V 32-4000-02 40084
le plus haut des eaux de cale.
• Lapompenedoitenaucuncastourneràvide.
Caractéristiques techniques
L1600 L2200 L4000
Diam. de tuyau: 28mm 28mm ou 38mm 38mm ou 50mm
Débit, refoulement libre
Section de câbles: 1,5mm
Hauteur maxi: 149mm 177mm 216mm
Diam. maxi: 108mm 108mm 121mm
Poids: 1,3 kg 2,25 kg 2,45kg
24V – 3,5A 24V – 4,5A 24V – 10A
24V – 6A 24V – 6A 24V –15A
carbone/céramique
2
1,5mm
2
1,5mm2
Installation
Suivre méticuleusement les instructions ci-dessous afin d’obtenir un rendement optimum.
1. Enlever le filtre de la partie inférieure de la pompe en enfonçant les verrous des deux côtés
de la pompe.
2. Déterminer l’emplacement de montage de la pompe, en général au point le plus bas de la cale.
10
Traduction du manuel d'instruction d'origine
Page 11
> Français
3. Placer le filtre pour que la sortie de la pompe soit dirigée dans le bon sens lorsque la
pompe est fixée sur le filtre.
4. Monter le filtre. Utiliser les vis inoxydables pour le montage sur du bois. Si la pompe doit
être montée sur du métal ou des fibres de verre, commencer par visser une plaque en bois
où sera fixé le filtre.
5. Placer la pompe sur le filtre et s’assurer que les deux verrous sont bien enclenchés.
6. Choisir un endroit par lequel les eaux de cale seront pompées et évacuées aussi haut que
possible au-dessus de la ligne d’eau et le plus près possible de la pompe. Installer un rac cord fileté de 28 mm [L1600/L2200] ou 38 mm [L2200/L4000] ou 50 mm [L4000] à travers
la coque. Remarque: La pompe L4000 est équipée d’origine d’un clapet anti-retour pour
réduire au minimum le reflux, cependant, après une longue période d’utilisation, l’eau
contenue dans le circuit de refoulement peut refluer lentement. L’utilisation d’un clapet
anti-retour réduit le débit de la pompe.
7. Monter un tuyau résistant à l’essence de 28 mm [L1600/L2200] ou 38 mm [L2200/L4000] ou
50 mm [L4000] entre la sortie de la pompe et le raccord fileté traversant la coque. Eviter
les plis et les boucles. Fixer le tuyau si nécessaire. Important: Afin d’éviter les poches
d’air, il est important de s’assurer que la sortie du tuyau ne soit pas dirigée vers le bas, mais
toujours vers le haut.
8. Relier le fil marron à la borne positive (+) de la batterie et relier le fil noir à la borne
négative (-) de la batterie.
9. Attention: Le câblage électrique doit être fixé de manière à ce que tous les raccords
se trouvent au-dessus du niveau le plus haut des eaux de cale. N’enlever qu’un minimum
d’isolant du bout des câbles. Tous les raccords doivent être bien protégés contre la cor rosion à l’aide d’un produit résistant à l’eau.
Nettoyage
Vérifier régulièrement si le filtre et la turbine sont encrassés. Pour nettoyer, enfoncer les verrous et soulever le corps de pompe. Note! Le flexible de sortie n’a pas besoin d’être enlevé pour le nettoyage.
Accessoires
Tableau de commande 12 ou 24 V
Référence: (EU) 12 V – 34-1224 (USA) 82044
24 V – 34-1225 82044-24
Installation électrique avec tableau de commande SPX Johnson Pump
Installer selon le schéma électrique à la page 16-18.
Lorsque le matériel arrivera en fin de vie, veuillez le mettre au rebut en fonction des lois applicables.
Lorsque c'est possible, veuillez démonter le matériel et recycler les pièces pouvant l'être
Traduction du manuel d'instruction d'origine
11
Page 12
> Español
Bomba de achique sumergible L1600, L2200 y L4000, 12/24 V
Bomba de achique sumergible para achicar agua en ambientes marinos. Para instalación en la contraquilla.
Instrucciones de seguridad
• Labombasólodebeutilizarseparaagua.
• Instalarlabombasegúnelesquemaeléc-
trico de las páginas 16-18.
• Ponerelfusibleindicadoen”Caracterís-
ticas técnicas”.
• Todaslasconexioneseléctricasdeben
sellarse con silicona marina.
• Todaslasconexioneseléctricasdeben
quedar por encima del nivel más alto de
la sentina.
Modelo
Tipo Ref. No
(EU) (USA)
L1600 12 V 32-1600-01 16004-00
L1600 24 V 32-1600-02 16084-00
L2200 12 V 32-2200-01 22004
L2200 24 V 32-2200-02 22084
L4000 12 V 32-4000-01 40004
L4000 24 V 32-4000-02 40084
• Nodebefuncionarenseco.
Características técnicas
L1600 L2200 L4000
Conexión: 1¹⁄8" 1¹⁄8" alt 1½" 1½" alt 2"
Caudal salida libre
Conductor: 1,5mm2 1,5mm
Alto total: 149mm 177mm 216mm
Ø total: 108mm 108mm 121mm
Peso: 1,3 kg 2,25 kg 2,45kg
24V – 3,5A 24V – 4,5A 24V – 10A
24V – 6A 24V – 6A 24V – 15A
carbón/cerámico
2
1,5mm2
Instalación
Se recomienda observar estrictamente estas instrucciones para asegurar la máxima eficacia de
la bomba.
1. Quitar el filtro de la parte inferior de la bomba presionando los ejes de cierre a ambos
lados de la bomba.
2. Determinar el lugar de montaje de la bomba. Generalmente se coloca en el punto más
bajo de la sentina.
12
Traducción de instrucciones originales
Page 13
> Español
3. Colocar el filtro de manera que la salida de la bomba quede orientada para conectar la
manguera.
4. Montar el filtro. Utilizar tornillos de acero inoxidable si se hace el montaje sobre madera.
Si la bomba se ha de montar sobre metal o fibra de vidrio, deberá colocarse una chapa de
madera a la que se fijará el filtro.
5. Colocar la bomba en el filtro y asegurarse que los dos pernos de cierre quedan bien encajados.
6. Elegir un punto en que la salida del agua esté a la mayor distancia posible por encima de
la línea de flotación y lo más cerca de la bomba. Nota: La bomba del L4000 viene provista
de una válvula de control integrada que merma el caudal de retorno del agua, sin em bargo, con el tiempo el agua vuelve a filtrarse en el casco cuando la bomba no trabaja. El
uso de la válvula de retención reducirá al máximo la acción del flujo.
7. Fijar la manguera de 1½"[L2200/L4000] ó 1¹⁄8"[L1600/L2200] ó 2"[L4000] resistente a
hidrocarburos, entre la bomba y el pasacascos. Evitar coca y lazos. Si fuese necesario, fijar
la manguera.
Observación: Para evitar la entrada de aire, es importante que la manguera no quede por
debajo de la salida de la bomba. La manguera debe tener una elevación constante.
8. Conectar el cable marrón al positivo (+) y el cable negro al negativo (-).
9. Importante: Todo el cableado debe fijarse de manera que las conexiones queden lo más
alto posible por encima del nivel de agua de la sentina. Pelar los cables justo lo imprescin dible. Todas las conexiones deben aislarse con silicona marina para evitar la corrosión.
Mantenimiento
Comprobar regularmente si el filtro y el impulsor están obturados por suciedad. Para limpiarlos,
presionar los pernos de cierre y quitar la bomba. Nota: No es necesario quitar la manguera.
Accesorios
Panel 12 ó 24 V
Ref. No: (EU) 12 V – 34-1224 (USA) 82044
24 V – 34-1225 82044-24
Instalación eléctrica con el panel de SPX Johnson Pump
Instalar según el esquema eléctrico de la página 16-18.
Al final de la vida del equipo disponga de este de acuerdo a la ley. Donde sea de aplicación
desmonte el equipo y recicle los diferentes materiales.
Traducción de instrucciones originales
13
Page 14
> Italiano
Pompa di sentina sommersa L1600, L2200 a L4000, 12/24 V
Pompa di sentina sommersa per pompare l’acqua di sentina in ambiente marino. Per installazione in
stiva.
Istruzioni di sicurezza
• Lapompanosipuòusareperaltriliquidi
dell’acqua o dell’acqua di sentina.
• Installaresemprelapompasecondoil
schema elettrico nella pagina 16-18.
• Usareilfusibileindicato,vederelecarat-
teristiche tecniche in basso.
• Icollegamentielettricidovrebberoessere
sigillati con un sigillante marino.
• Tuttiicollegamentielettricidevonoessere
posti al di sopra del livello più alto
Specifica del tipo
Tipo Art No
(EU) (USA)
L1600 12 V 32-1600-01 16004-00
L1600 24 V 32-1600-02 16084-00
L2200 12 V 32-2200-01 22004
L2200 24 V 32-2200-02 22084
L4000 12 V 32-4000-01 40004
L4000 24 V 32-4000-02 40084
dell’acqua.
• Lapompanopuógirareavuoto.
Caratteristiche tecniche
L1600 L2200 L4000
Sezione tubo: 1¹⁄8" 1¹⁄8" o 1½" 1½" o 2"
Portata massima
Area cavo: 1,5mm2 1,5mm
Altezza: 149mm 177mm 216mm
Dimenzione: 108mm 108mm 121mm
Peso: 1,3 kg 2,25 kg 2,45 kg
24V – 3,5A 24V – 4,5A 24V – 10A
24V – 6A 24V – 6A 24V – 15A
carbonio/ceramica
2
1,5mm2
Installazione
Si prega di seguire con attenzione le istruzioni di montaggio per garantire la massima efficacia di
funzionamento alla vostra pompa di sentina.
1. Rimuovere il filtro dalla parte inferiore della pompa, premendo all’interno entrambi i
perni di bloccaggio posti ai lati della pompa stessa.
2. Individuare il punto in cui installare la pompa, solitamente quello più basso della sentina.
14
Traduzione delle istruzioni originali
Page 15
> Italiano
3. Sistemare il filtro in modo che la mandata della pompa, una volta che questa sia stata montata sul
filtro, sia orientata nella direzione corretta.
4. Installare il filtro, usando le viti in acciaio inossidabile nel caso il fissaggio avvenga direttamente su
legno. Se avviene invece su fibra di vetro o metallo, andrà prima apposto un basamento in legno, e
su questo fissato il filtro.
5. Montare la pompa sul filtro, accertandosi che entrambi i perni ”scattino” in posizione di bloccaggio.
6. Scegliere il punto da cui l’acqua di sentina deve essere pompata fuori bordo, il più alto possibile
rispetto alla linea d’acqua ed alla minima distanza dalla pompa. Installare un attacco di 1½"o
1¹⁄8" attraverso la carena. Nota: l’L400 viene fornito dotato di una valvola di controllo integrata
per minimizzare il ritorno di acqua, comunque, nel tempo l’acqua si infiltrerà nello scafo quando la
pompa non è in funzione. L’uso della valvola di controllo a pinna ridurrà le prestazioni con il flusso
massimo.
7. Collegare un tubo di 1½"[L2200/L4000] o 1¹⁄8"[L1600/L2200] o 2"[L4000] resistente ai carburanti
dalla mandata della pompa all’attacco a carena. Evitare curve brusche o occhielli. Se necssario,
supportare il tubo. Nota: per prevenire bolle d’aria è importante che il tubo non si immerga al di
sotto della mandata della pompa. Il tubo dovrebbe essere costantemente sollevato.
8. Collegare il cavo marrone al terminale + della batteria e il cavo nero al - della batteria – vedi schema
a pagina 16-17.
9. N.B. Tutti i collegamenti elettrici devono essere posti al di sopra del livello più alto dell’acqua
di sentina. Non rimuovere più di necessario dall’isolamento dei cave. I collegamenti dei cavi
dovrebbero essere sigilati con un sigillante marino per prevenire la corrosione.
Pulizia
Controllare regolarmente che filtro e girante non sia intasati dalle impurità. Per eseguire la pulizia, premere verso l’interno i perni di bloccaggio e sollevare il corpo pompa. Nota! Per effettuare la pulizia della
pompa non è necessario estrarre il tubo di scarico.
Accessori
Pannello 12 o 24 V
Art No: (EU) 12 V – 34-1224 (USA) 82044
24 V – 34-1225 82044-24
Installazione electrica con il pannello SPX Johnson Pump
Installare secondo il schema elettrico nella pagina 16-18.
Al termine della vita del prodotto si prega di smaltire il prodotto secondo le leggi in vigore per queste
operazioni. Quando possibile, si raccomanda di smontare il prodotto e riciclare i materiali dei componenti.
Traduzione delle istruzioni originali
15
Page 16
UltimaSwitch
Elektrisk installation utan strömbrytarpanel.
Electrical installation without panel.
Elektrische Installation ohne Schalttafel.
Installation electrique sans panneau
Instalación eléctrica sin panel
Installazione elettrica senza pannello
E
G
B
H
A
F
K
Elektrisk installation med strömbrytarpanel.Electrical
installation with panel.
Elektrische Installation mit Schalttafel.
Installation electrique avec panneau.
Instalación eléctrica con panel.
Installazione elettrica con pannello.
Brun (+)
Brown (+)
Braunes (+)
Marron (+)
Brun, nr 2
Brown, No 2
Braunes, Nr. 2
Marron, No 2
Marrón, No 2
Marrone, No 2
B
A
Brun/vit, nr 1
Brown/white, No 1
Braunes/weiss, Nr. 1
D
Marron/blanc, No 1
Marrón/blanco, No 1
Marrone/blanco, No 1
Note: These cables are already connected
Wichtig: Kabeln schon angeschlossen
Important: Ces câbles sont déjà raccordés
Advertencia: Estos cables ya van conectadosNota Bene: Questi cavi sono già collegati
B Elektronisk UltimaSwitch
Electronic UltimaSwitch
Elektronik UltimaSwitch
Interrupteur UltimaSwitch
Interruptor UltimaSwitch
Interruttore UltimaSwitch