Johnson Controls VP1000, VP10 HDA Series, VP10 HDC Series, VP10 JAJ Series, VP10JDB Series, VP10 HAA Series Series Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
ISTR.283 A
VP1000 Compact Globe (Axial) 1/2 Inch to 3/4 Inch
(DN15-DN20)
Pressure Independent Control Valve
P/N 34-636-02537, Rev. A
Issued October 2019
CAUTION
Johnson Controls does not accept any liability for improper or wrong use of this product. Proper water treatment is recommended; refer to the VDI 2035 Guideline. Furthermore, maximum iron oxide in the water passing through control valve
(PICV) should not exceed 25 mg/L (25 ppm). To ensure the main pipework is cleaned appropriately, flushing by-passes
should be used without flushing through the pressure regulator of the Pressure Independent Control Valve.
ATTENTION
Johnson Controls ne peut être tenu responsable de l’utilisation inadéquate de ce produit. Le traitement adéquat de l’eau est
recommandé; reportez-vous à la directive VDI 2035. De plus, la teneur en oxyde de fer de l’eau circulant dans
la vanne de régulation indépendante de la pression (PICV) ne devrait pas dépasser 25 mg/L (25 ppm). Pour s’assurer
que la canalisation principale est bien nettoyée, il est recommandé d’utiliser un dispositif de dérivation afin de rincer la
canalisation sans rincer le régulateur de pression de la vanne de régulation indépendante de la pression.
PRECAUCIÓN
Johnson Controls no asume ninguna responsabilidad por el uso inapropiado o incorrecto de este producto. Se recomienda
el tratamiento correcto del agua. Consulte la Guía VDI 2035. Además, el óxido de hierro máximo en el agua que pasa a
través de la válvula de control de presión independiente (Pressure Independent Control Valve, PICV) no debe superar los
25 mg/L (25 ppm). Para asegurar la limpieza correcta de la tubería principal, se deben usar by-passes de purga sin purgar
el regulador de presión de la válvula de control de presión independiente.
ACHTUNG
Johnson Controls übernimmt keine Haftung für unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch dieses Produkts. Eine
ordnungsgemäße Wasseraufbereitung wird empfohlen; siehe VDI-Richtlinie 2035. Darüber hinaus darf der maximale
Eisenoxidgehalt im Wasser, das das Steuerventil (PICV) passiert, 25 mg/l (25 ppm) nicht übersteigen. Um sicherzustellen,
dass die Hauptrohrleitungen ausreichend gereinigt werden, sollten Spül-Bypasses verwendet werden, damit der
Druckregler des PICV (Pressure Independent Control Valve - druckunabhängiges Steuerventil) nicht durchgespült wird.
ATTENZIONE
Johnson Controls non si assume alcuna responsabilità per l'uso improprio o errato di questo prodotto. Si raccomanda un
corretto trattamento dell'acqua; fare riferimento alla linea guida VDI 2035. Inoltre, il massimo tenore di ossido di ferro
presente nell'acqua che attraversa la valvola di controllo (PICV) non deve superare 25 mg/L (25 ppm). Per garantire una
pulizia adeguata delle tubazioni principali, i by-pass di lavaggio dovrebbero essere utilizzati evitando il lavaggio del
regolatore di pressione della valvola di controllo indipendente dalla pressione.
WAARSCHUWING
Johnson Controls aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor oneigenlijk of incorrect gebruik van dit product. Een
correcte waterbehandeling wordt aanbevolen; raadpleeg Richtlijn VDI 2035. Bovendien mag het maximale
ijzeroxidegehalte van het water dat door de regelklep (PICV) stroomt, niet hoger zijn dan 25 mg/l (25 ppm). Om zeker te
zijn dat de hoofdleidingen correct worden gereinigd, moeten omleidingen voor het spoelen worden gebruikt, zodat het
spoelwater niet door de drukregelaar van de drukonafhankelijke regelklep stroomt.
UPOZORNĚNÍ
Společnost Johnson Controls nepřebírá žádnou odpovědnost za nesprávné nebo chybné používání tohoto výrobku.
Doporučuje se řádná úprava vody; viz směrnice VDI 2035. Navíc nesmí maximální obsah oxidu železitého ve vodě
procházejícího regulačním ventilem (PICV) překročit 25 mg/l (25 ppm). Aby se zajistilo řádné vyčištění hlavního potrubí, je
třeba použít proplachovací obtoky bez propláchnutí regulátoru tlaku tlakově nezávislého regulačního ventilu.
1
P/N 34-636-02537, Rev. A
Mounting considerations for the technician
For more information about the VA-748x Electric Valve Actuators, see the latest revision of the installation instructions.
All VA-748x Series Electric Valve Actuators ship from the factory in the fully up position. If you have purchased the valve
and actuator separately, before mounting the actuator, you must note the following:
•Do not remove the mounting instruction tag attached to the actuator body.
•Do not use the actuator as a lever to thread the valve body onto the piping.
•Ensure that the actuator is free from thermal insulating material.
•Allow a minimum clearance of 7/8 in. (22mm) above the actuator body.
•If the actuator was powered before mounting on the valve, you must return the actuator to its original upright position
before proceeding.
•The actuator must be independently mounted in a vertical or horizontal position.
Instructions d’installation pour le technicien
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les actionneurs électriques VA-748x, consultez la dernière version des
directives d’installation. Tous les actionneurs électriques de vanne de la gamme VA-748x sont livrés en position
complètement relevée. Si la vanne et l’actionneur ont été achetés séparément, observez les points suivants avant de
monter l’actionneur:
•Ne retirez pas l’étiquette des directives de montage rattachée au corps de l’actionneur.
•Ne vous servez pas de l’actionneur comme levier pour visser le corps de vanne sur la tuyauterie.
•que le matériau d’isolation thermique a été retiré de l’actionneur;
•Laissez un dégagement de 7/8 po (22 mm) au-dessus du corps de l’actionneur.
•Si l’actionneur a été alimenté avant son montage sur la vanne, il doit être remis à sa position verticale d’origine avant
de poursuivre l’installation.
•que l’actionneur est installé à la position verticale ou horizontale de façon indépendante.
Consideraciones de montaje para el técnico
Para obtener más información sobre los accionadores eléctricos de válvulas VA-748x, consulte la última revisión de las
instrucciones de instalación.Todos los accionadores eléctricos de válvulas de la serie VA-748x se entregan de fábrica en
la posición totalmente hacia arriba. Si ha adquirido la válvula y el accionador por separado, antes de montar el accionador,
debe tener en cuenta lo siguiente:
•No retire la etiqueta de instrucciones de montaje adjunta al cuerpo del accionador.
•No utilice el accionador como palanca para ensartar el cuerpo de la válvula en la tubería.
•Asegúrese de que el accionador esté libre de material aislante térmico.
•Deje una distancia mínima de 7/8 pulg (22 mm) por encima del cuerpo del accionador.
•Si el accionador se encendió antes de montar la válvula, debe volver a ponerlo en su posición vertical original antes
de continuar.
•El accionador se debe montar de forma independiente en posición vertical u horizontal.
Montagehinweise für den Techniker
Weitere Informationen zu den elektrischen Ventilantrieben VA-748x finden Sie in der neuesten Ausgabe der
Installationsanleitung.
Alle elektrischen Ventilantriebe der Serie VA-748x werden werkseitig in der Hubposition ausgeliefert. Wenn Sie das Ventil
und den Antrieb separat erwerben, beachten Sie vor dem Montieren des Antriebs unbedingt Folgendes:
• Entfernen Sie nicht das am Antriebsgehäuse angebrachte Etikett mit Montageanweisungen.
• Verwenden Sie den Antrieb nicht als Hebel, um das Ventilgehäuse auf die Rohrleitung zu schrauben.
• Stellen Sie sicher, dass am Antrieb kein Wärmedämmmaterial angebracht ist.
• Lassen Sie über dem Antriebsgehäuse mindestens 22 mm Platz frei.
• Wenn der Antrieb vor der Montage am Ventil mit Strom versorgt wurde, müssen Sie ihn wieder in seine
Ausgangsposition bringen, bevor Sie fortfahren.
• Der Antrieb muss in vertikaler oder horizontaler Ausrichtung unabhängig montiert werden.
2
P/N 34-636-02537, Rev. A
Considerazioni di montaggio per il tecnico
Per ulteriori informazioni sugli attuatori elettrici per valvole VA-748x, vedere l'ultima revisione delle istruzioni di
installazione.
Tutti gli attuatori elettrici per valvole serie VA-748x vengono spediti dalla fabbrica in posizione completamente sollevata.
Se la valvola e l'attuatore sono stati acquistati separatamente, prima di montare l'attuatore è necessario osservare quanto
segue:
• Non rimuovere l'etichetta con le istruzioni di montaggio fissata al corpo dell'attuatore.
• Non utilizzare l'attuatore come leva per inserire il corpo valvola nella tubazione.
• Accertarsi che l'attuatore sia libero da materiale termoisolante.
• Lasciare uno spazio libero minimo di 7/8 in. (22 mm) sopra il corpo dell'attuatore.
• Se l'attuatore è stato alimentato prima di montarlo sulla valvola, per poter procedere è necessario riportare l'attuatore
alla sua posizione verticale originaria.
• L'attuatore deve essere montato in modo indipendente in posizione verticale o orizzontale.
Montageoverwegingen voor de monteur
Raadpleeg voor nadere informatie over de elektrische klepaandrijving VA-748x, de laatste versie van de
installatieinstructies
Alle elektrische klepaandrijvingen van de serie VA-748x worden vanuit de fabriek verzonden in volledig ingeklapte stand.
Als u de klep en de aandrijving afzonderlijk hebt gekocht, moet u voorafgaand aan de montage op het volgende letten:
• verwijder niet het etiket met de montage-instructies van het aandrijfhuis;
• gebruik de aandrijving niet als hendel om het afsluiterhuis op het leidingwerk te schroeven;
• controleer of al het thermische isolatiemateriaal van de aandrijving is verwijderd;
• laat een ruimte van minimaal 22 mm boven het aandrijfhuis vrij;
• als de aandrijving van stroom werd voorzien voordat ze op de afsluiter werd gemonteerd, moet de aandrijving weer in
de oorspronkelijke verticale stand worden gezet, voordat u verder gaat;
• de aandrijving moet afzonderlijk in een verticale of horizontale positie worden gemonteerd.
.
Montážní pokyny pro technika
Další informace o elektrických pohonech ventilů VA-748x naleznete v nejnovějším vydání návodu k instalaci.
Všechny elektrické pohony ventilů VA-748x jsou z výroby dodávány v poloze úplně nahoře. Pokud jste zakoupili ventil a
pohon samostatně, před montáží pohonu je nutné vzít v úvahu následující:
• Neodstraňujte štítek s montážními pokyny umístěný na těle pohonu.
• Nepoužívejte pohon jako páku při nasazování těla ventilu na potrubí.
• Dbejte, aby se na pohonu nenacházel žádný tepelný izolační materiál.
• Nad tělem pohonu ponechejte minimální vzdálenost 22 mm (7/8 palce).
• Pokud byl pohon před montáží ventilu spuštěn, je nutné jej před dalším postupem vrátit do původní svislé polohy.
• Pohon je nutné namontovat nezávisle ve svislé nebo vodorovné poloze.
3
P/N 34-636-02537, Rev. A
Maintenance and cleaning
During valve cleaning operations, use a damp cloth as detergents, solvents or chemical product that may seriously damage
or compromise the proper functioning and reliability of the valve and actuator.
Entretien et nettoyage
Pour nettoyer la vanne, n’utilisez qu’un chiffon humide. L’utilisation de détergents, de solvants ou de produits chimiques
pourrait endommager gravement la vanne et l’actionneur ou nuire à leur bon fonctionnement.
Mantenimiento y limpieza
Durante las operaciones de limpieza de las válvulas, utilice un paño húmedo, ya que los detergentes, solventes o productos
químicos podrían dañar gravemente la válvula y el accionador o perjudicar el funcionamiento adecuado y la fiabilidad de
dichos componentes.
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen des Ventils ein feuchtes Tuch, da Reinigungsmittel, Lösemittel oder chemische Produkte zu
schweren Schäden oder Fehlfunktionen führen und die Zuverlässigkeit von Ventil und Antrieb beeinträchtigen könnten.
Manutenzione e pulizia
Durante le operazioni di pulizia delle valvole, utilizzare un panno umido dato che detergenti, solventi o prodotti chimici
possono compromettere in modo grave il corretto funzionamento e l'affidabilità della valvola e dell'attuatore.
Onderhoud en reiniging
Gebruik voor de reiniging van de afsluiter een vochtige doek. Reinigingsmiddelen, oplosmiddelen of chemische producten
kunnen de correcte werking en de betrouwbaarheid van de afsluiter en de aandrijving ernstig ondermijnen.
Údržba a čištění
Při čistění ventilu používejte mokrou tkaninu, protože čisticí prostředky, rozpouštědla a chemické produkty mohou vážně
narušit správnou funkci a spolehlivost ventilu a pohonu.