Email : jmc@jmconcept.com - Web : www.jmconcept.com
TVA FR63 383 990 231 SIRET 383 990 231 00045
Afin d’assurer les conditions de qualité, de précision et de
sécurité, l’utilisateur doit lire impérativement et se conformer aux
règles de montage et d’utilisation indiquées dans ce présent
manuel.
To keep quality, precision and security conditions, user
should carefully read and conform to assembly rules and to
use described in this user’s guide.
A la réception de l’appareil, vérifier qu’il n’a subit aucun dommage
durant le transport.
On device delivery, please verify that it has undergone no
damage during transport.
Il n’y a pas de fusible de protection de l’alimentation dans le
convertisseur.
There is no power supply protection fuse in the transducer, it
would be necessary to forecast an external.
Il est possible d’installer un fusible externe, retardé, adapté à la
tension d’alimentation (Valim) et répondant à la formule :
I (en mA)= 5000 / Valim
It is possible ti install a external delayed fuse propriate for the
supply voltage (V suppy), according to following calculation :
I (in mA) = 5000 / V supply
Les opérations de manutention et de maintenance devront être
effectuées uniquement par du personnel qualifié et autorisé.
Handling or maintenance operations should only be carried
out by qualified and authorized staff.
Toute ouverture de produit entraîne immédiatement l’annulation
de la garantie.
Once product is opened, it immediately invalidates the
guarantee
Si un appareil ne peut plus être utilisé dans les conditions de
sécurité optimales, il doit être mis hors service et protégé contre
toute utilisation par inadvertance, avant d’être retourné à JM
Concept
If a device can no longer be used with optimal safety
conditions, it should be put of order and protected against
any inadvertent use, before it is returned JM Concept
Les réparations se font uniquement dans les locaux de
JM Concept.
Toute installation ne correspondant pas aux impératifs de
montage entraîne l’annulation de la garantie.
All repairs are made solely in our factory.
The installation must correspond with the assembly
imperatives in order to ensure the validation of guarantee.
Tension maximale : 256Vac – 240 Vdc
Diamètre de section du fil : : 2,5 mm²
Maximal voltage : 256 Vac - 240 Vdc
Diameter of section of the wire : 2.5 mm²
L’isolation des circuits externes sous tension dangereuse
branchés sur les Entrées Sorties doit être de 2500 Vac
The insulation of the external circuits under dangerous
voltage connected on the Inputs and Outputs must be 2500
Vac
Le produit doit être conservé à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
La température du local de stockage doit être comprise entre 25°C et + 80°C.
The product must be kept shielded from the humidity and
dust.
The temperature of the place of storage has to be between25°C and + 80°C.
La séquence à respecter pour effectuer une bonne
programmation est la suivante :
- Programmation réseau electrique de l’entrée
- Programmation des sorties :
- Analogiques (Calibre, début et fin d’échelle, sécurité, limite)
- Relais (led, relais, type d’alarme, hystérésis, temporisation,
rupture, mémorisation)
Respect the following sequence to do the right programming
- Input and electrical network programmation
- Outputs programmation
- Analog (Scale,beginning and full scale,Safety,Limit)
Email : jmc@jmconcept.com - Web : www.jmconcept.com
SAS au capital de 463 400 € - RCS LYON B 383 990 231 NAF 2651B
TVA FR63 383 990 231 SIRET 383 990 231 00045
WK6000
PRESENTATION
L’utilisation de composants de surface très performants en gamme de température étendue, garantit une très grande
fiabilité et une très faible dérive thermique.
JM Concept a développé un ensemble de produits de « PUISSANCE » de façon à pouvoir répondre et faire face à
n’importe quelle demande de conversion, transmission, comptage, surveillance et gestion des paramètres électriques.
L’ensemble de la gamme se compose de références :
Les unités centrales WKTS, WKIS pour la mesure et la conversion des paramètres électriques :
- primaires,
- de puissance
- d’énergies.
Les unités centrales WKTU, identiques aux WKTS avec en plus :
- 1 sortie analogique courant
- 2 sorties programmables en sorties analogiques courant ou sorties impulsionnelles
- 2 sorties relais
Elles comportent toutes une prise USB en face avant pour la programmation par PC ainsi qu’une sortie RS 485
MODBUS RTU pour la mise en réseau. (WKIS est équipé port Ethernet Protocole Modbus)
IXLOG for WK est le logiciel de programmation des WKTS,WKTU et WKIS (téléchargeable gratuitement sur
www.jmconcept.com)
Les WKTS,WKTU et WKIS se montent sur des embases spécifiques à la puissance qui se différencient des embases
standards par le premier module de gauche qui comporte des contacts auto court-circuitants pour la protection des
TI
The use of components that are very efficient in a wide temperature ensures a very high level of reliability and very low rate
of thermal drift.
JM Concept has developed a « POWER » products range to be able to answer and to face up to every demand of converting,
transducting, counting, supervising and controlling electric parameters
The whole of the range is composed with references :
WKTS power measurement units for the measurement and the conversion of electric parameters:
- primary
- of power
- of energies.
WKTU power measurement units, like the WKTS but with :
- 1 current analog output
- 2 programmable outputs in current analog or impulses.
- 2 relays outputs
They have all a Ethernet Protocol output for the programming by PC and the networking.
IXLOG for WK is the WKTS and WKTU programming software (free download at www.jmconcept.com)
WKTS and WKTU power measurement units are assembling on specific base plates that are different from standard
base plates. The first left module has self short-circuiting contacts for C.T protection.
JM Concept - 18, Chemin des Tard-Venus - F 69530 BRIGNAIS
Email : jmc@jmconcept.com - Web : www.jmconcept.com
SAS au capital de 463 400 € - RCS LYON B 383 990 231 NAF 2651B
TVA FR63 383 990 231 SIRET 383 990 231 00045
5 ZK17
- + - + - + N UR
US
UT
22
19 23
20 24
21 17
13
14
15
WK6000
RACCORDEMENT DES ENTREES MESURES
MEASUREMENT INPUTS WIRING
Précautions :
Pour un bon fonctionnement des appareils, il est très important de lire attentivement les quelques lignes suivantes et
de les respecter.
Sélectionner le schéma correspondant au type de réseau à mesurer, et respecter scrupuleusement les indications de
branchement.
Pour le raccordement des mesures tension et courant, utiliser des câbles de 2,5 mm².
ATTENTION :
Le raccordement des entrées de mesure de courant doit impérativement se faire au moyen de cosses fermées
correctement serties, afin d’éviter toute ouverture des secondaires des TI de l’installation, ce qui entraînerait
irrémédiablement leur destruction.
Durant le fonctionnement de l’installation, l’unité centrale peut être retirée de son embase car les contacts de mesure
de courant sont auto court-circuitants.
L’entrée de mesure courant est une entrée 1 ou 5 Ampères
L’entrée de mesure tension est une entrée 700 Volts et ne nécessite pas l’utilisation de cosses fermées.
Ne jamais effectuer les raccordement sous tension.
Le raccordement des TI doit se faire à vide.
IRISIT
Careful :
For a good device functioning, it is very important to read carefully the following lines and to respect them.
Select the schema that corresponds to the network type to measure, and respect scrupulously the wiring indications.
For the voltage and current measurement wiring, use 2,5 mm² wires.
BE CAREFULL :
Current measurement inputs wirings have imperatively to be done with correctly crimped terminals, not to open
installation C.T secondaries that should irreparably destroy them .
During installation wiring, power measurement unit can be taken off from its base plate because current measurement contacts
are self short-circuiting.
Current measurement input is a 1 or 5 Ampere input.
Voltage measurement input is a 700 Volts input
Never wire under voltage.
C.T wiring has to be done with the primary not wired.
6 ZK17
JM Concept - 18, Chemin des Tard-Venus - F 69530 BRIGNAIS