JET J-A3008-2 Operating Instructions and Parts Manual

Operating Instructions and Parts Manual
26-inch Gear Head Drill Press
Model J-A3008
WALTER M EIE R (Manufac turing) Inc.
427 New Sanford Road LaVergne, Tennessee 37086 Part No. M-354034 Ph.: 800-274-6848 Revision G 11/2013 www.jettools.com Copyright © 2013 Walter Meier (Manufacturi ng) Inc .
Warranty and Service
JET, Wilton and Powermatic warrants every product they sell against manufacturers’ defects. If one of our tools needs service or repair, please contact Technical Service by calling 1-800-274-6846, 8AM to 5PM CST, Monday through Friday
Warranty Period The general warranty lasts for the time period specified in the literature included with your product or on the official JET, Wilton or Powermatic branded websites.
JET, Wilton and Powermatic products carry a limited warranty which varies in duration based upon the product. (See chart below)
Accessories carry a limited warranty of one year from the date of receipt.
Consumable items are defined as expendable parts or accessories expected to become inoperable within a
reasonable amount of use and are covered by a 90 day limited warranty against manufacturer’s defects.
Who is Covered
This warranty covers only the initial purchaser of the product from the date of delivery.
What is Co vered
This warranty covers any defects in workmanship or materials subject to the limitations stated below. This warranty does not cover failures due directly or indirectly to misuse, abuse, negligence or accidents, normal wear-and-tear, improper repair, alterations or lack of maintenance.
Warranty Limitations
Woodworking products with a Five Year Warranty that are used for commercial or industrial purposes default to a Two Year Warranty. Please contact Technical Service at 1-800-274-6846 for further clarification.
How to Get Technical Support Please contact Technical Service by calling 1-800-274-6846. Please note that you will be asked to provide proof of initia l p u rch a s e whe n calling. If a product requires further inspection, the Technical Service representative will
explain and assist with any additional action needed. JET, Wilton and Powermatic have Authorized Service Centers located throughout the United States. For the name of an Authorized Service Center in your area call 1-800-274-6846 or use th e S ervice Center L ocat or on the JET , Wilton or Powerm atic w ebsi te.
More Informat io n
JET, Wilton and Powermatic are consistently adding new products. For complete, up-to-date product information, check with your local distributor or visit the JET, Wilton or Powermatic website.
How S tate Law Applies
This warranty gives you specific legal rights, subject to applicable state law.
Limitations on This Warranty
JET, WILTON AND POWERMATIC LIMIT ALL IMPLIED WARRANTIES TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY FOR EACH PRODUCT. EXCEPT AS STATED HEREIN, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXCLUDED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. JET, WILTON AND POWERMATIC SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR DEATH, INJURIES TO PERSONS OR PROPERTY, OR FOR INCIDENTAL, CONTINGENT, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM THE USE OF OUR PRODUCTS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. JET, Wilton and Powermatic sell through distributors only. The specifications listed in JET, Wilton and Powermatic printed materials and on official JET, Wilton and Powermatic-branded websites are given as general information and are not binding. JET, Wilton and Powermatic reserve the right to effect at any time, without prior notice, those alterations to parts, fittings, and accessory equipment which they may deem necessary for any reason whatsoever.
®
branded products are not sold in Canada by Walter Meier Manufacturing Americas.
JET
Product Listing with Warranty Period
90 Days – Parts; Consumable items; Light-Duty Air Tools 1 Year – Motors; Machine Accessories; Heavy-Duty Air Tools; Pro-Duty Air Tools 2 Year – Metalworking Machinery; Electric Hoists, Electric Hoist Accessories 5 Year – Woodworking Machinery Limited Lifetime – Wilton branded products; JET Parallel clamps; Manual Hoists; Manual Hoist Accessories; Shop Tools; Warehouse & Dock products; Hand Tools
NOTE: JET, Wilton and Powermatic are divisions of Walter Meier Manufacturing Americas. References in this document to JET, Wilton and/or Powermatic also apply to Walter Meier Manufacturing Americas or any of its successors in interest to the JET, Wilton and/or Powermatic brands.
INNEHÅLL – CONTENT – INHALT
GARANTIE – WARRANTY – GARANTIE.......................................................................................2
Skötselinstruktioner – Manual – Bedienungsanleitung..............................................................3
Säkerhetsföreskrifter – Safety Instructions – Sicherheitshinweise........................................... 4
Generella säkerhetsföreskrifter – General Safety Regulations – Allgemeine Sicherheitsvorschriften..........................4
Vid installation – Installation – Installationsvorschrift.....................................................................................................5
Vid användande – Use – Verwendung...........................................................................................................................5
Vid service och underhåll – Service and Maintenance – Service und Wartung ............................................................6
CE-märkning och försäkran om överenskommelse – CE-labelling and Declaration of Compliance – CE-
Kennzeichnung und Konformitätserklärung...................................................................................................................
6
Installation – Installation – Installation.........................................................................................6
Uppsättning – Set-up – Aufstellung................................................................................................................................6
Inkoppling – Electrical Connection – Anschluss ............................................................................................................7
Smörjning – Lubrication – Schmierung..........................................................................................................................7
Manöverorgan – Operating Parts – Bedienelemente ..................................................................7
Inställning av spindelvarvtal – Setting the Spindle Speed – Spindeldrehzahl einstellen...............................................7
Handhavande – Handling – Bedienung........................................................................................7
Val av hastighet – Choice of Speed – Drehzahlen ........................................................................................................7
Automatisk reversering – Automatic Reversing – Automatische Umkehrung ...............................................................7
Verktygsutdrivare – Drill Ejector – Werkzeugaustreiber ...............................................................................................8
Spindeln – Spindle – Spindel.........................................................................................................................................8
Spindelhylsa – Spindle Sleeve – Spindelhülse..............................................................................................................9
Spindelns utbalansering – Counter Balancing – Ausgleich der Spindel........................................................................9
Reparationer – Repairs – Reparaturen..........................................................................................................................9
Reservdelslista – Spare Parts List – Ersatzteilliste...................................................................10
GARANTIE – WARRANTY – GARANTIE
Vi garanterar för en tid av ett år, räknat från fakturadatum, för maskinens fullgo- da beskaffenhet på så sätt;
att om någon del bevisligen blir obruk- bar under garantitiden p.g.a. material- eller fabrikationsfel.
vi i eget val gratis antingen levererar ny fullgod del eller iståndsätta den gamla mot att densamma utan kostnad för oss återsändes till vår verkstad.
Köparen eller agenten skall meddela oss snarast när ett eventuellt garanti- fall uppstår, för att ge oss möjligheter att undersöka och åtgärda felet.
Köparen eller agenten skall icke själv åtgärda felet på plats utan först ha kontaktat oss. Om sådan reparation göres utan vårt godkännande, sker
2
We guarantee the utmost quality of the machine for a period of one year, from the date of invoice, such that:
If any part should prove to be unusable during the warranty period, due to ma- terial or manufacturing defects, we will either supply an adequate replacement part at our own discretion, or we will repair the defect part, if it is sent to our factory at our cost and with thefor- warder we advise.
The purchaser or agent shall notify us as soon as possible in the event of a warranty claim, in order to give us the opportunity to investigate and repair the defect.
The purchaser or agent shall not repair the defect themselve on site without
Wir garantieren für die Dauer eines Jah- res nach Rechnungsdatum den einwand- freien Zustand der Maschine zu folgen- den Bedingungen:
Ist innerhalb des Garantiezeitraums ein Teil aufgrund von Material- oder Fabrikationsfehlern nachweislich un- brauchbar, liefern wir nach eigenem Ermessen entweder ein intaktes Er- satzteil oder reparieren das defekte Teil in unserer Werkstatt. Der Versand ist für den Kunden kostenlos und muß mit einem vom Hersteller angegebe- nen Spediteur erfolgen.
Käufer oder Vertreter müssen uns über einen Garantiefall umgehend in- formieren, damit wir den Fehler unter- suchen und beheben können.
detta helt på köparens/agentens risk och denne får själv stå för kostnader- na.
För fel på maskinen uppkomna ge- nom yttre åverkan, slitage, vanskötsel eller felaktigt handhavande påtar vi oss inget ansvar. Inte heller påtar vi oss någon som helst ersättningsskyl- dighet för andra direkta eller indirekta kostnader i samband med garantifall.
I övrigt gäller Machinery Scandinavia AB generella leveransvillkor och Allmänna Leveransbestämmelser NL 92 och Orga- lime S 2000.
contacting us first. If such a repair is made without our approval, it is made entirely at the risk of the purchaser or agent who is then responsible for the costs.
We take no responsibility for defects to the machine resulting from external tampering, wear and tear, neglect or improper handling. Neither do we take responsibility for compensating other direct or indirect costs in connection with the warranty claim.
Otherwise, the Machinery Scandinavia AB general delivery terms apply, as well as the General Delivery Terms NL 92 and Orgalime S 2000.
Skötselinstruktioner – Manual – Bedienungsanleitung
Käufer oder Vertreter dürfen nicht selbst versuchen, den Fehler zu behe- ben, ohne zuerst mit uns in Verbin- dung zu treten. Wenn Reparaturen ohne unsere Zustimmung ausgeführt werden, geschieht dies auf eigenes Risiko des Käufers oder Vertreters. Eventuell anfallende Kosten müssen selbst getragen werden.
Wir übernehmen keine Garantie für Maschinenfehler, die durch äußere Einwirkung, Verschleiß, mangelnde Wartung oder unsachgemäße Ver- wendung entstehen. Wir übernehmen keinerlei Entschädigungspflicht für an- dere direkte oder indirekte Kosten, die im Zusammenhang mit einem Garanti- efall entstehen.
Darüber hinaus gelten die Allgemeinen Lieferbedingungen von Machinery Scan- dinavia AB (Allmänna Leveransbestäm- melser NL 92 und Orgalime S 2000).
Denna skötselinstruktion och reservdels­lista är utarbetad för Er som använder, ansvarar eller ger service för denna ma­skin. Därför bör den som närmast ansva­rar för om/eller använder maskinen ha bekväm tillgång till den instruktion och reservdelslista
Läs instruktionen innan Ni installerar och startar maskinen. Maskinen är enkelt och robust byggd, men vi kan ej garantera dess perfekta funktion om den behandlas felaktigt. Gör er därför väl förtrogen med maskinen och prova de olika detaljerna i manöversystem och inställningar. Be­härskar Ni maskinen kan Ni också utnytt­ja dess egenskaper fullt ut och få maxi­mal livslängd på alla ingående kompo­nenter.
Varje maskins noggrannhet och kapacitet provas vid fabriken. Erfaren personal kontrollerar både mekaniska och elekt­riska funktioner enligt ett standardiserat program. Vi kan därför garantera att utförandet ligger på en hög och jämn nivå.
Följer Ni våra anvisningar och Ert goda omdöme är vi övertygade om att Ni blir belåtna med Er nya maskin. Skulle trots allt problem uppstå, kontakta vår återför­säljare eller oss direkt.
These care instructions and the spare parts lists are prepared for those persons who use, are responsible for, or serve this machine. Therefore, the person who most closely uses or is responsible for the machine should have easy access to these care instructions and spare parts list.
Please read the instructions before you install and start the machine. The machi­ne has a simple and robust design, but we cannot guaranty that it will function perfectly if it is handled improperly. The­refore, be sure to make yourself familiar with the machine and examine the vario­us details of the control system and set­tings. If you can master the machine, you can also take full advantage of its fea­tures and get maximum life out of all the associated components.
The accuracy and capacity of each ma­chine is tested at the factory. Experi­enced personnell checks both the me­chanical and electrical functions accord­ing to a standardized program. We can therefore guarantee a high level of per­formance.
If you follow our instructions and use your best judgement, we are certain that you will be happy with your new machi­ne. Nevertheless, if problems do occur, please contact us directly or contact our retailer.
Diese Bedienungsanleitung und Ersatz­teilliste richtet sich an Maschinenbenut­zer, Maschinenverantwortliche und Ser­vicepersonal. Maschinenverantwortliche oder Maschinenbenutzer sollten jederzeit auf diese Dokumentation zugreifen kön­nen.
Lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie die Maschine installieren und in Betrieb nehmen. Die Maschine ist einfach und robust konstruiert. Bei unsachgemäßer Behandlung können wir eine einwand­freie Funktionsweise jedoch nicht garan­tieren. Machen Sie sich daher mit der Maschine vertraut und testen Sie die einzelnen Bedienelemente und Einstell­möglichkeiten. Durch eine informierte Anwendung der Maschine können Sie deren Leistungsvermögen voll ausschöp­fen. Die maximale Lebensdauer aller Bauteile ist gewährleistet.
Genauigkeit und Leistung aller Maschi­nen werden im Herstellungswerk getes­tet. Anhand eines standardisierten Ab­laufs kontrolliert erfahrenes Personal die mechanischen und elektrischen Funktio­nen. Auf diese Weise können wir höchste Qualität garantieren.
Wenn Sie unsere Anweisungen befolgen und Ihre Erfahrungen nutzen, werden Sie beim Umgang mit dieser Maschine mehr als zufrieden sein. Sollten trotzdem Prob­leme auftreten, wenden Sie sich an un­seren Händler oder direkt an uns.
3
Säkerhetsföreskrifter – Safety Instructions – Sicherheitshinweise
Rätt använd är denna maskin en av de bästa med avseende på design och säkerhet. Varje maskin som används felaktigt kan emellertid alltid utgöra en olycksrisk. Det är absolut nödvändigt att de som använder maskinen har lärt sig hur man använder den korrekt. De skall läsa och förstå denna manual såväl som alla skyltar som finns på maskinen. Un­derlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifter kan orsaka olyckstillbud.
Varning!
Felanvändning av denna maskin kan orsaka allvarliga olyckor.
Maskinen måste installeras, använ­das och underhållas korrekt.
Generella säkerhetsföreskrifter – General Safety Regulations – Allgemeine Sicherh eitsvo rschriften
Alla maskiner med roterande verktyg kan orsaka olyckor. Det är därför viktigt
att Du som operatör är medveten om olycksrisken och följer följande föreskrif­ter.
Använd kläder och personlig skyddsut-
rustning som gör att Du inte kan fastna i det roterande verktyget.
Använd skyddsglasögon om risk för
spån- eller kylvätskestänk föreligger eller om lokala regler finns om detta.
Håll rent runt maskinen så att du inte
snubblar och faller mot roterande verk­tyg.
Se till att arbetsstycket är ordentligt låst
i bordet. Använd aldrig handen för att hålla arbetsstycket.
Se alltid till att maskinens strömbrytare
står i läge 0 när du skall byta verktyg eller rengöra maskinen. Borsta aldrig bort spån under tiden maskinen arbe­tar.
Använd korrekta verktyg. Se till att rätt
varvtal och rätt matning är inställd för verktyget. Försäkra Dig om att verkty­get är avsett för arbetet.
Se till att huvud och bord är ordentligt
fastlåsta före start.
When used correctly, this is one of the best machines in terms of design and safety. However, any machine that is used improperly can always cause a safety risk. It is absolutely necessary, that the persons using the machine have learned how to use it correctly. They should read and understand this manual, as well all the signs on the machine. Neglecting to follow the safety instruc­tions can cause the risk of an accident.
Warning!
Improper use of this machine can cause serious personal injury.
The machine must be installed and maintained correctly.
All machines with rotating parts can cause accidents. Therefore, it is impor-
tant that as an operator, you are aware of the risk of an accident and follow the guidelines below:
Wear clothing and personal safety equipment, that cannot get caught in the rotating drilling and tapping tools.
Use eye protection, if there is a risk of shavings or coolant splattering, or if there are local regulations in this re­gard.
Keep the area around the machine clean, so that you do not trip and fall against the rotating tool.
Make sure, that the work piece is pro­perly clamped to the table. Never use your hands to hold the work piece.
Always make sure, that the machine's electric switch is in the 0 position when changing the drilling and tapping tools or cleaning the machine. Never brush shavings away while the machine is working.
Use proper drilling and tapping tools. Make sure that the proper speed and the proper feed rate is set for the dril­ling and tapping tools. Be sure that the drilling and tapping tools is intended for the work you are doing.
Make sure that heads and tables are properly locked in place before starting.
Bei korrekter Verwendung ist diese Ma­schine ein Spitzengerät in puncto Design und Sicherheit. Unsachgemäß verwen­dete Maschinen stellen hingegen einen hohen Risikofaktor dar. Es ist unbedingt erforderlich, dass das Bedienungs- und Wartungspersonal der Maschine über dessen korrekte Funktionsweise unter­richtet wurde. Das Bedienungs- und Wartungspersonal muss vor dem Arbei­ten mit der Maschine diese Anleitung sowie alle Maschinenschilder lesen. Eine Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar.
Warnung!
Der unsachgemäße Umgang mit dieser Maschine kann schwere Perso­nenschäden nach sich ziehen.
Die Maschine muss korrekt installiert und gewartet werden.
Alle Maschinen mit rotierenden Werk­zeugen können Unfälle verursachen.
Sämtliches Bedienpersonal muss sich daher der Unfallgefahr bewusst sein und die folgenden Hinweise beachten:
Tragen Sie nur Arbeitsbekleidung und persönliche Schutzausrüstung, mit der Sie nicht am rotierenden Werkzeug hängenbleiben können.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Späne oder Kühlflüssigkeit herumflie­gen oder austreten können bzw. wenn dies durch lokale Sicherheitsbestim­mungen vorgeschrieben ist.
Halten Sie den Bereich um die Ma­schine sauber. Andernfalls besteht Stolpergefahr mit anschließender Be­rührung rotierender Werkzeuge.
Achten Sie darauf, dass das Werk­stück fest auf dem Bohrtisch verankert ist. Halten Sie Werkstücke niemals mit der Hand fest.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Maschinenschalter in der Stellung "0" befindet, wenn Sie Werkzeuge wech­seln oder die Maschine reinigen. Bürs­ten Sie niemals Späne ab, während die Maschine in Betrieb ist.
Setzen Sie die korrekten Werkzeuge ein. Achten Sie darauf, dass für das Werkzeug die richtige Drehzahl und der richtige Vorschub eingestellt sind. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug für die jeweilige Verwen­dung vorgesehen ist.
Achten Sie darauf, dass Bohrkopf und Bohrtisch vor Arbeitsbeginn fest ver­ankert sind.
4
Vid installation – Installation – Installationsvorschrift
Undvik att installera maskinen i fuktig, smutsig eller dåligt belyst miljö.
Försäkra Er om att maskinen har alla nödvändiga skydd.
Elektriska installationer skall utföras av behörig elektriker.
Försäkra Er om att maskinen är stadigt uppställd eller förankrad.
Vid användande – Use – Verwendung
Använd aldrig maskinen om den saknar nödvändiga skydd.
Följ gängse regler för maskinanvänd­ning avseende personlig skyddsutrust­ning.
Undvik om möjligt att använda arbets­handskar.
Arbeta inte i maskinen med löst sittan­de klädsel eller smycken. Använd hår­nät om nödvändigt.
Sträck Dig aldrig över maskinen när den är igång.
Lämna aldrig maskin en påslagen.
Stoppa alltid maskinen när den inte
används.
Använd borrskydd. Borrskydd levereras bara till maskiner med CE-märkning. Vid byte av verktyg trycks borrskyddet uppåt och viks åt sidan.
Avoid mounting the machine in a hu­mid, dirty or badly illuminated environ­ment.
Be sure that the machine possesses al l necessary protections.
Electric installations have to be execu­ted by a qualified electrician.
Be sure that the machine is steadly put up and positioned.
Never use the machine if it is missing the necessary protection.
Follow the current regulations for using the machine in terms of personal safety equipment.
As far as possible, avoid using working gloves.
Do not work with the machine with loose clothing or jewelry. Use a hair net if ne­cessary.
Never stretch over the machine when it is running.
Never leave the machine turned on.
Always stop the machine when not
being used.
Use drilling protection. Drilling protec­tion is only supplied for machines with CE-label. When changing the drilling and tapping tools, the drill guard is pu­shed upward and bent to the side.
Es soll vermieden werden dass die Maschine in feuchten, schmutzigen und schlecht beleuchteten Räumen aufge­stellt wird.
Die Schutzvorschriften müssen beach­tet werden.
Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann durchgeführt werden.
Die Maschine muss mit einer Maschi­nen-Wasserwaage ordentlich ausge­richtet sein.
Verwenden Sie die Maschine nur, wenn alle erforderlichen Schutzvorrich­tungen vorhanden sind.
Befolgen Sie beim Umgang mit der Maschine die allgemeingültigen Re­geln zur persönlichen Schutzausrüs­tung.
Soweit möglich, keine Arbeitshand­schuhe verwenden.
Arbeiten Sie nicht an der Maschine mit loser Bekleidung oder Schmuck. Falls erforderlich, tragen Sie ein Haarnetz.
Beugen Sie sich nie über eine im Be­trieb befindliche Maschine.
Lassen Sie die Maschine nie unbeauf­sichtigt laufen.
Halten Sie die Maschine stets an, wenn Sie nicht benutzt wird.
Verwenden Sie einen Bohrschutz. Ein Bohrschutz wird nur mit Maschinen ausgeliefert, die ein CE-Label tragen. Beim Werkzeugwechsel drücken Sie den Bohrschutz nach oben und klap­pen ihn zur Seite.
Bild 1. Borrskydd – Picture 1. Drill guard – Abb. 1. Bohrschutz
5
Vid service och underhåll – Service and Maintenance – Service und Wartung
Se alltid till att spänningen till maskinen är frånslagen.
Följ alltid instruktionerna i denna ma­nual.
Modifiera aldrig maskinen utan att rådfråga vår återförsäljare.
CE-märkning och försäkran om överenskommelse – CE-labelling and Declaration of Compliance – CE-Kennzeichnung und Konformitätserklärung
Om denna maskin är CE-märkt betyder det att den vid leverans uppfyller de tillämpliga ”Väsentliga Hälso- och Säker­hetskrav” som anges i EU:s så kallade Maskinsäkerhetsdirektiv. Om förändring­ar görs som påverkar maskinens säker­het ansvarar den som utför förändringar­na för dessa.
Som bevis på att kraven uppfylles med­levereras en EU-försäkring om överens­kommelse, utfärdad av Machinery Scan­dinavia AB för varje enskild maskin. Denna EU-försäkran omfattar också tillbehör tillverkade av Machinery Scan­dinavia AB. Dokumentationen är en vär­dehandling som skall bevaras väl och som alltid ska medfölja maskinen vid försäljning.
Om maskinen används för andra ända­mål eller med andra tillbehör än som anges i denna instruktion måste säkerhe­ten säkerställas i varje enskilt fall. Ansva­rig är den som utför den och kan i vissa fall kräva ny CE-märkning och utfärdan­de av ny EU-försäkran om överenskom­melse.
Always make sure that the power to the machine is off.
Always follow the instructions in this manual.
Never alter the machine without consul­ting our retail dealer.
If this machine is CE-marked, then it upon delivery fulfils the appropriate "Cri­tical Health and Safety Requirements" specified in the EU's so-called Machine Safety Directive. If changes are made which affect the machine's safety, the person making these changes is respon­sible for them.
As proof that the requirements have been met, an EU Declaration of Compli­ance is delivered with each machine, prepared by Machinery Scandinavia AB. This EU declaration also covers accesso­ries manufactured by Machinery Scandi­navia AB. The documentation is valuable and should be properly preserved and should always accompany the machine when sold.
If the machine is used for other purposes or with accessories other than what is specified in these instructions, its safety must be ensured in each individual case. Responsibility lies with the person who person who operates it, and in certain cases, a new CE-label or new EU Decla­ration of Compliance may be required.
Trennen Sie die Maschine stets von der Stromquelle, bevor Sie Arbeiten an ihr ausführen.
Befolgen Sie stets die Anweisungen in diesem Dokument.
Nehmen Sie ohne vorherige Rück­sprache mit unserem Händler keinerlei Änderungen an der Maschine vor.
Wenn diese Maschine eine CE­Kennzeichnung besitzt, dann erfüllt Sie bei ihrer Lieferung die ”grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsvorgaben” der EU-Richtlinie zur Maschinensicher­heit. Wenn Änderungen vorgenommen werden, die die Maschinensicherheit beeinträchtigen, trägt derjenige die Ve­rantwortung, der diese Änderungen aus­geführt hat.
Als Beleg dafür, dass alle Vorgaben erfüllt wurden, liegt jeder Maschine eine von Machinery Scandinavia AB ausgefer­tigte EU-Konformitätserklärung bei. Die­se EU-Erklärung umfasst ebenfalls Zu­behör, das von Machinery Scandinavia AB hergestellt wurde. Diese Dokumenta­tion stellt eine wichtige Urkunde dar, die gut aufzubewahren und der Maschine bei einem Verkauf stets beizulegen ist.
Wenn die Maschine zu anderen Zwecken oder mit anderem Zubehör eingesetzt wird als in dieser Anleitung angegeben, ist die Sicherheit in jedem einzelnen Fall zu gewährleisten. Verantwortlich dafür ist die jeweils ausführende Person. In bes­timmten Fällen kann eine neue CE­Kennzeichnung und die Ausfertigung einer neuen EU-Konformitätserklärung erforderlich sein.
Installation – Installation – Installation
Uppsättning – Set-up – Aufstellung
Kontrollera att maskinen inte har ska­dats under transporten. Om så är fallet kontakta omedelbart vår återförsäljare.
Placera maskinen på ett stabilt under­lag. Ett mjukt mellanlägg av gummi el­ler dylikt kan med fördel läggas mellan maskinens fotplatta och underlaget. Förankra maskinen med bultar om så erfordras.
Tvätta bort det rostskyddsmedel som maskinen är behandlad med vid leve­rans. Använd inte för mycket lösnings­medel eftersom lösningsmedel även löser infettning. Tvätta verktygsinfäst­ningen i borrspindeln speciellt noga.
Check that the machine has not been damaged during transport. If this is the case, contact our retail dealer im­mediately.
Place the machine on a stable foun­dation. A soft rubber pad or similar item can be placed between the ma­chine's foot plate and the foundation. Anchor the machine with bolts, if re­quired.
Clean the machine from rust protec­tion, that the machine is treated with for delivery. Do not use too much sol­vent, since the solvent can also re­move the lubrication.
Kontrollieren Sie die Maschine auf eventuelle Transportschäden. Setzen Sie sich bei Beschädigungen umge­hend mit unserem Händler in Verbin­dung.
Stellen Sie die Maschine auf einer stabilen Unterlage auf. Es empfiehlt sich, zwischen Grundplatte und Unter­lage eine weiche Zwischenlage aus Gummi o.ä. zu platzieren. Falls erfor­derlich, verankern Sie die Maschine mit Bolzen.
Waschen Sie das Rostschutzmittel ab, mit dem die Maschine im Lieferzu­stand behandelt ist. Setzen Sie dabei nicht zu viel Lösungsmittel ein, da auf diese Weise die Schmierung entfernt werden kann. Reinigen Sie die Werk­zeughalterung in der Bohrspindel be­sonders gründlich.
6
Loading...
+ 15 hidden pages