(Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
TAGLIRINE PER PANE
(Traduzione delle istruzioni originali)
MÁQUINAS REBANADORAS DE PAN
(Traducción del manual original)
ХЛЕБОРЕЗАЛЬНЫЕ МАШИНЫ
(Перевод оригинальной инструкции)
5
13
21
29
37
45
53
V01.120321
3
Translation of the original instructions
4
BEFORE START-UP
You have just received a JAC machine and we would like to thank you very much for your
confidence.
In order for you to be completely satisfied over the next few years, please note the followings advices :
- Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;
- In order to be able to benefit from the 3 year warranty (see conditions for returning be-
low), you should have the service book filled out by your distributor when the machine is
installed. The service book is located at the back of this manual.
WARRANTY
JAC offers a 3 year warranty on all its products.
This warranty includes replacement of original parts found to be defective and installation
free of charge by the JAC agent.
The warranty becomes effective from the installation date of the equipment
Under the following restrictive conditions :
1. The equipment is purchased under “normal“ conditions ;
2. Installation is made by an authorised agent ;
3. Utilisation of equipment conforming to the indications of the instructions for use and for
the purpose for which it is made ;
4. The equipment is maintained daily as a good father should and with all due care ;
5. Maintenance followed-up by the authorised agent conforming to the maintenance specifications with at least one maintenance a year (maintenance at the user’s cost).
The manual has a page for this where the agent can detail the different maintenance.
If there is no maintenance follow-up by an authorised agent and/or if the service
book is not completed correctly, the warranty is limited to one year.
6. Exclusive use of JAC original parts.
This warranty doesn’t cover
1. Replacement of normally wearing parts ;
2. Parts found not to be defective by our dealers ;
3. Problems resulting from abnormal use of the equipment ;
4. Problems resulting from an installation not installed by an authorised agent ;
5. Parts where problems result from transport damage or incorrect handling.
Repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does not extend the
initial warranty.
5
CAUTION
- This machine is intended for professional bakers ;
- This machine is solely intended for cutting temperate baked bread ;
- It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ;
- Don’t allow children or unauthorised persons to use or manipulate the machine ;
- It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ;
- The machine has to be adequately lit for carrying out the work satisfactorily ;
- Don’t clean the equipment with water ;
- This machine has a noise level below 75 dB(A) as per standard EN ISO 3744.
CONNECTION
- Before connecting your machine to the electricity network, check that the machine operation voltage (see rating plate on the machine) and voltage of the electricity network
are appropriate ;
- Connection of the machine has to be made using an earthed plug ;
- Your electrical installation supplying the machine has to be protected as below :
- North America : Main protection 15A ;
- Rest of the world : Main protection 16 A.
Note : All other problems resulting from another type of connection will not be taken into
account.
START-UP
- If necessary fix the feet or casters delivered with the machine ;
- Verify the direction of rotation of delivery belt on the machine;
- Please refer to the “Instructions” section for using the machine;
- The blades tension must be checked and, if necessary, adjusted during installation and
after having cut 50 loaves.
DANGER
- Remove the electric plug before every maintenance and service operation ;
- Don’t touch the blades even when stopped ;
- If you need to change the blades, have this done by your authorised distributor ;
- Make sure that you wear anti-cut protective gloves when replacing the blades or
carrying out operations in the vicinity of the blades ;
- All maintenance or part changing operations are to be carried out by a qualified person.
6
INSTRUCTIONS FOR USE
Use the schematics on page 60 for using the machine.
At the start of the day, unlock the STOP button to switch the machine on.
Procedure to use the machine :
For machines with oil lubrication system, press the green button
1. Pull the lever ;
2. Put your loaf on the rear tray, between the blades and the moving part ;
3. Gradually release the lever.
At he end of the day, press the red STOP button to switch the machine off.
Tip : After a few days of work have the blade tension checked by a qualified person.
Capacity : Number of breads cut per day : 0 to 3.600 (depending on the type of bread).
Loaf dimensions (L x w x h) (cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 29 x 18
Adjust the pressure on the bread by holding or pushing the lever according to the kind of
bread.
7
MAINTENANCE
Daily, by a trained user :
1. Empty the crumb collector ;
2. Use a slightly damp cloth for external maintenance ;
3. Open the table in front to clean on the inside.
Every 25.000 cuts and/or at least 1 time a year, by an authorised agent :
1. Remove the plug ;
2. Replace the blades (see blade changing procedure) ;
NB : Don’t over tighten the blades because there is a risk of deforming the frame ;
3. Clean with a brush and vacuum the inside of the machine ;
4. Check the state of the bearings ;
5. Lubricate the guides.
Additional maintenance for models with oiling system
The oil to use is : 7940019 (as mentioned in the JAC “spare parts“ catalogue)
Or food liquid vegetable oil with natural antioxidant
Daily, by a trained user :
1. Check that you don’t have to add oil into the lubrication + tank
(not in the trolley with the felt).
Every 1000 cuts or every 15 days, by a trained user :
1. Add the necessary dose of edible oil (100 to 150 ml) necessary to imbibe trolley felt ;
2. Check the tank (optional) oil level.
Every 25.000 cuts and/or at least 1 time a year, by an authorised agent :
1. Remove the plug ;
2. Replace the felts of the pusher ;
Check that your authorised agent records the intervention in your service book in
order to keep your 3 year warranty
8
SPARE PARTS
When ordering spare parts, check with your authorised agent the parts concerned using
the spare parts catalogue published by the manufacturer.
Always provide the machine number as indicated on the rating plate.
Your agent will order the parts from JAC.
TROUBLESHOOTING
The machine is completely stopped.
Did you plug it in?
Is the power supply coming to the socket?
The slice thickness is irregular.
Is the space between the blades irregular ?
Are the blades well tensioned ?
the bread vibrates in the cutters.
Are the frames well aligned ?
Do(es) the spring(s) of the bread pressing behave correctly?
The bread cuts very slowly.
Do the blades have to be replaced ?
The bread breaks.
Are the frames well aligned ?
Do(es) the spring(s) of the bread pressing behave correctly?
Do the blades have to be replaced ?
Always get an authorised dealer to carry out maintenance work on your machine!
9
HOW TO CHANGE THE BLADES
Use the schematics on page 62.
Make sure that you wear anti-cut protective gloves when replacing the blades or carrying
out operations in the vicinity of the blades.
Once you have ensured that your machine is actually disconnected from the electricity
network :
1. Remove the bagging spade, open the shroud that protects the frames supporting the
blades ;
2. Remove the stainless steel table (or belt) at the front of the machine and disconnect
the bread press (machine equipped with JAC Stop) ;
3. At the top of the front frame, loosen the screws fastening the frame to the polypropylene lamellas (never unfasten the lamellas from the framework, as you might alter the
default settings) ;
4. Tilt the frame forwards ;
5. Replace the blades of the front frame :
- Loosen the hexagonal socket head screws which tighten the blades ;
- Replace the blades and check that they are well positioned in the rocker arm pin ;
- Re-tension the blades by tightening screw, so that the blades remain in the frame as
a mark of tension ;
- Then tighten the nuts (machine fitted with the lubrication option).
In order not to warp the frame and avoid dangerous breaks, only replace 4 or 5
blades at a time.
6. Resume the sequence from point 3 to 6 for the rear frame (place some kind of protection on the front frame blades) ;
7. Re-assemble the frames while ensuring that you do not overtighten the frame lamellas.
Connect your machine to the electricity network, it is now ready.
10
NOTE
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
11
Notice d’instructions originale
12
AVANT MISE EN SERVICE
Vous venez d’acquérir une machine JAC, nous vous remercions pour votre confiance.
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines années,
nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi ;
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie des 3 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter, par votre distributeur, le carnet d’entretien lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à la fin de cette notice d’utilisation.
GARANTIE
JAC offre une garantie de 3 ans sur tous ses produits.
Cette garantie comprend le remplacement des pièces d'origine reconnues défectueuses et
l'installation gratuite de celles-ci par l'agent JAC.
La garantie prend effet à la date d'installation du matériel
Sous lesconditions restrictives suivantes :
1. Matériel acquis dans des conditions « normales » ;
2. Installation effectuée par un agent agréé ;
3. Utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
4. Matériel journellement entretenu en « bon père de famille » ;
5. Entretiens suivis par l'agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur). La notice comprend à
cet effet une page permettant à l'agent d'indiquer les différents entretiens.
Si il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
6. L'utilisation exclusive des pièces d'origine JAC.
Cette garantiene couvre pas
1. Le remplacement de pièces d'usure normale ;
2. Les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
3. Les problèmes résultant d'une utilisation anormale du matériel ;
4. Les problèmes résultant d'une installation non effectuée par un agent agréé ;
5. Les pièces ou les problèmes résultant d'un dégât de transport ou d'une manutention
inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectués durant la période
de garantie n’a pas pour effet de prolonger ladite garantie.
13
AVERTISSEMENT
- Cette machine est destinée aux professionnels de la boulangerie ;
- Cette machine est destinée exclusivement à la coupe du pain cuit et tempéré ;
- Elle doit être utilisée par une seule personne à la fois. (sauf prescription contraire) ;
- Ne pas laisser des enfants ou des personnes non autorisées utiliser ou manipuler la
- Elle doit être stockée et utilisée à l’intérieur dans un local, à l’abri de l’humidité et de la
- La machine doit être éclairée suffisamment pour effectuer le travail ;
- Cette machine a un niveau sonore inférieur à 75 dB(A) suivant norme EN ISO 3744.
machine ;
chaleur ;
RACCORDEMENT
- Avant de connecter votre machine au réseau, vérifier l’adéquation de la tension de service de la machine (voir plaque signalétique sur la machine) et de la tension de votre
réseau ;
- Le raccordement de la machine doit se faire par l’intermédiaire d’une fiche munie d’une
terre ;
- Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué cidessous :
- Amérique du Nord : Protection principale 15A ;
- Reste du monde : Protection principale 16 A.
Note: Tout problème résultant d’un autre type de raccordement vous incomberait.
MISE EN SERVICE
- Si nécessaire, fixer les pieds ou les roulettes livrés avec la machine ;
- Vérifier le sens de rotation des tapis ;
- Pour l’utilisation de la machine, reportez-vous au chapitre « Mode d’emploi »;
- La tension des lames doit être vérifiée et ,si nécessaire, ajustée lors de l’installation et
après avoir coupé 50 pains.
DANGER
- En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, vous devez utiliser le bouton
rouge STOP ;
- Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien ;
- Ne pas toucher les couteaux, même à l’arrêt ;
- Pour le changement de lames, faites faire l’opération par votre distributeur agréé ;
- Veiller à toujours porter des gants de protection anti-coupure lors du remplacement des
couteaux ou lors d’une opération au voisinage des lames ;
- Toute opération de maintenance ou remplacement de pièce doit être effectuée par une
personne qualifiée.
14
MODE D’EMPLOI
Utiliser les schémas de la page 60 pour l’utilisation de la machine.
En début de journée, mettre la machine sous tension à l’aide de l’interrupteur général ou en
relâchant le bouton STOP (si ce dernier est enclenché) ;
Procédure d’utilisation :
Pour les machines avec huilage, appuyer sur le bouton vert.
1. Tirer sur le levier.
2. Placer votre pain sur la table arrière, entre les couteaux et la partie mobile.
3. Relâcher progressivement le levier.
En fin de journée, appuyer sur le bouton rouge STOP pour mettre la machine hors tension.
Conseil : Après quelques jours de travail, faites contrôler la tension des lames par une
personne qualifiée.
Capacité : Nombre de pains coupés par jour : 0 à 3.600 (en fonction du type de pain).
Dimensions du pain (L x l x h) (cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 29 x 18
Ajustez la pression sur le pain en retenant ou en poussant le levier suivant le type de
pain.
15
ENTRETIEN
Tous les jours, par un utilisateur formé :
1. Vérifier si vous ne devez pas vider le bac à miettes ;
2. Pour l’entretien extérieur, utiliser un chiffon humide ;
3. Ouvrir la table à l’avant pour effectuer un nettoyage intérieur.
Toutes les 25.000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé :
1. Retirer la fiche de la prise ;
2. Remplacer les couteaux (voir procédure de changement des couteaux) ;
NB : Ne pas tendre les couteaux à l’excès, au risque de déformer les cadres.
3. Nettoyer à la brosse et aspirer l’intérieur de la machine ;
4. Vérifier l’état des roulements, ensuite graisser ceux-ci ;
5. Graisser les glissières ;
6. Graisser les articulations du vérin.
Complément d’entretien pour les modèles avec huilage
L’huile à utiliser est : …………………….
Toutes les 1000 coupes ou tous les 15 jours, par un utilisateur formé :
1. Ajouter la dose d’huile alimentaire (100 à 150 ml) nécessaire pour imbiber les feutres du
CHARIOT (actionner le bouton d’avance chariot pour permettre l’accès au bouchon d’alimentation d’huile) ;
2. Vérifier le niveau d’huile du réservoir (en option).
Toutes les 25.000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé :
1. Retirer la fiche de la prise ;
2. Remplacer les feutres du poussoir .
Vérifier bien que votre agent agréé enregistre son intervention dans votre carnet
d’entretien afin de conserver votre garantie de 3 ans
16
PIECES DE RECHANGE
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle
pièce il s’agit sur base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant.
Préciser toujours le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique.
Votre agent effectue les commandes auprès de JAC.
PROBLEMES
La machine est complètement à l’arrêt.
Avez-vous branché la fiche ?
Y-a-t-il du courant dans la prise ?
L’épaisseur des tranches est irrégulière.
L’espace entre les couteaux est irrégulier ?
Les couteaux sont-ils bien tendus ?
Le pain vibre dans les couteaux.
Les cadres sont-ils bien alignés ?
Le(s) ressort(s) de presse-pain agit-il (agissent-ils) correctement ?
Le pain se coupe trop lentement.
Les couteaux ne doivent-ils pas être remplacés ?
Le pain se déchire.
Les cadres sont-ils bien alignés ?
Le(s) ressort(s) de presse-pain agit-il (agissent-ils) correctement ?
Les couteaux ne doivent-ils pas être remplacés ?
Faites toujours entretenir votre machine par un agent agréé !
17
COMMENT CHANGER LES COUTEAUX
Utiliser les schémas de la page 62.
Veiller à toujours porter des gants de protection anti-coupure lors du remplacement des
couteaux ou lors d’une opération au voisinage des lames.
Après vous être assuré que la fiche de votre machine était bien déconnectée du secteur :
1. Retirer la palette d’ensachage, ouvrir la coiffe qui protège les cadres support couteaux
2. Retirer la table inox (ou tapis) à l’avant de la machine et débrancher le connecteur du
3. Sur la partie supérieure de la machine (coté gauche), desserrer sur la carcasse la vis qui
4. Coucher le cadre vers l’avant.
5. Remplacer les lames des cadres avant et arrière:
6. Remonter le cadre avant et placer les cadres à la même hauteur, à l'aide du pivot excen-
Connecter votre machine au réseau électrique, la machine est prête.
serre-pain (Machine équipé des JAC Stop)
maintient le pivot excentrique d'articulation du cadre avant.
- Desserrer les vis 6 pans creux qui tendent les couteaux ;
- Remplacer les lames en contrôlant qu'elles soient bien placées dans l'ergot des balanciers ;
- Retendre les couteaux en serrant les vis, avec comme repère pour la tension, les lames
restées sur le cadre ;
- Ensuite serrer les écrous (machine équipée de l'option huilage).
Afin de ne pas déformer le cadre et de ne pas risquer de casses dangereuses, ne
remplacer que 4 ou 5 couteaux à la fois
trique régler impérativement l'alignement des couteaux.
18
NOTE
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
19
Übersetzung der Original-betriebsanleitung
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.