11LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS ..................................................................................... 15
English
6
1 BEFORE COMMISSIONING
Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions
before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging
your machine.
These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
These illustrations are at the end of the instructions. Please refer to them whenever you see
the following symbols: (fig.X, n°Y).
To ensure that your machine gives you full satisfaction over the coming years, we
invite you to familiarise yourself with the following advice:
- Enlist the help of your approved agent for installation, commissioning and service support.
- In order to be covered by the 5-year warranty (see terms and conditions set out below),
please have your dealer fill in the service booklet when your machine is being installed. The
service booklet is at the back of your machine.
2 WARRANTY
All JAC products are covered by a 5-year warranty.
This warranty is valid for all parts on your machine, including electronic components but
excluding consumables. The warranty takes effect on the date the equipment is installed.
Subject to the following restrictive conditions:
- Equipment acquired from an approved dealer;
- Installation carried out by an approved agent;
- Equipment used in accordance with the instructions for use and for the intended purpose
for which it was manufactured;
- Equipment serviced on a daily basis in compliance with the instructions for use;
- Regular servicing by the approved agent in compliance with service specifications, with
at least one service a year (servicing chargeable to the user).
- Exclusive use of genuine JAC parts.
If there is no record of servicing by an approved agent and/or if the service booklet
has not been filled in correctly, warranty cover will be limited to one year.
This warranty does not cover:
- Replacement of consumables (§9);
- Parts not accepted as defective by our company;
- Problems due to improper use of the equipment;
- Problems due to installation not carried out by an approved agent;
- Parts or problems due to transit damage or improper handling.
Repairing and/or replacing defective parts during the warranty period does not
bring about an extension of said warranty.
English
English
7
3 WARNINGS
It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future
reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the
user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation
and the warnings associated with it.
These warnings are given for your safety and that of others. We would therefore
ask you to read them carefully before installing and using the machine.
This machine has been designed for use by authorised adults. Please therefore ensure
that children do not touch it or use it as a toy.
This machine is intended exclusively for professional use.
It is dangerous to modify or attempt to modify the specifications of this machine.
After having installed this machine, please ensure that it is not standing on the power
cable.
Follow the instructions given for its use.
This machine must be stored and used in an indoor room, protected from moisture and
heat.
This machine must be adequately illuminated to operate it.
The noise level of this machine does not exceed 75 dB(A) in accordance with EN ISO
3744.
This machine must be used by one person at a time (unless otherwise specified).
Always disconnect the mains supply before cleaning the machine inside/outside
and when carrying out maintenance.
This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it.
English
8
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS
UNIC
TRADI
FORMA
Min/max weight of dough pieces
in grams
Maximum production rate in
pieces per hour
Motor power rating (kW)
1.1
1.1
1.1 + 0.37
Motor type
Three-phase
Variable speed drive
no
yes
no
Flat bread outfeed
no
no
yes
Height x Width x Depth
708 x 962 x 760
Net weight (kg)
210
240
Pointed end belt
optional
Outfeed guides
optional
TRF20 outfeed belt
optional
TRF30 outfeed belt
Standard wheeled base
optional
Wheeled base with storage
optional
Feed belt (Unic/Tradi)
optional
Variable speed drive (Forma)
optional
4.1 Technical specifications
4.2 Details of materials in direct contact with dough.
Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all,
the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the
carrier.
A. Remove the cardboard.
B. Remove straps, taking particular care when they are released by cutting.
English
9
C. Detach the machine from the pallet (fig.17): Remove the left/right-hand doors using a flat-
blade screwdriver, then loosen the tie rods screwed to the pallet with a 13 mm spanner.
D. Assemble the machine with its feet (for tabletop installation only).
E. For installation on a base, remove the right and left-hand doors in order to gain access to
the feet, remove them and replace them with the screws provided with the base.
After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify
us of any defects.
5.2 Positioning:
In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is:
Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and
sturdy surface free from vibration.
5.3 Electrical connection:
IMPORTANT: This machine must be earthed.
It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD.
Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below:
- North America: 15 A protection;
- Rest of the world: 16 A protection.
For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a
junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD.
Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Before connecting your machine to the mains supply and in order to prevent the motor from burning
out when it is switched on, it is important to check that the mains supply matches the machine
specification (see machine nameplate).
This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2006/95, 2004/108 and is CE marked as
proof of this.
Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine:
This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine
before carrying out any work on it. You will find it on the control panel, which acts
as an electrical enclosure (fig.15, 16, n°28).
You will find the circuit diagram for the machine inside the electrical enclosure.
English
10
5.4 Commissioning:
Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s
moving parts.
Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motor is rotating in the right direction.
Do this by pressing the start button and checking that the front box belt goes upwards.
If this is not the case, disconnect immediately and switch two phase wires in the plug.
For machine operation, please refer to the “Operation” chapter.
5.5 Danger:
If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch to cut the power supply
to the machine.
Keep clear of the tray proofers when they are in motion.
Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work.
Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by an approved agent.
6 CONTROLS AND SAFETY FEATURES
6.1 Controls:
Your machine is equipped as standard with a mechanical control panel (fig.4, 5, 6).
6.2 Work area:
The work area is located in front of the machine outfeed belt (fig.3, n°16).
6.3 Safety features:
This machine is equipped with the following safety features:
- A lever switch (fig.14, n°26) if the safety chute (UNIC – TRADI) (fig.1, n°3) is pulled forwards or if
the safety bar is operated (FORMA) (fig.2, n°14).
- An encoded magnetic switch (fig.14, n°27) which prevents the machine from starting if the front
housing is open.
- An emergency stop button (fig.4, 5, 6, n°19).
Trigger action and mechanical latching emergency stop.
Compliant with EN/IEC 60204-1 and EN/ISO 13850:2006, Machinery Directive 98/37/CE and EN/IEC
60947-5-5.
English
11
7 OPERATION
Elongation position
Rolling
Elongation
300 g baguette
3-4
13-14
500 g loaf
5-6
14-15
300 g short
3-4
15-16
Pancake position
Rolling
Small pancake
1-2
Pancake
2-3
Pre-settings:
The table below provides recommended settings. However, the nature of the dough and the moulding
to be obtained must be taken into account. Trial and error is therefore often necessary and it is
essential to take into account the relationships between each of the settings.
For instance, insufficient rolling or elongation which is too tight results in an unattractive dough piece.
Rolling is performed with the lower lever and elongation with the upper lever (pinch the handles to
release, then raise or lower to achieve the desired setting).
Pancakes are rolled using the lower lever only.
NOTE:
In order for the dough to be moulded and elongated properly, it is essential to flour:
- The box belt.
- The elongation belt.
UNIC (fig.11)
A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.4, n°19) ¼ turn to the right if it has not been
released.
B. Press the START button (fig.4, n°20) to start the machine.
C. Feed the dough piece into the safety chute.
D. Collect the moulded dough piece on the delivery belt.
E. Press the mushroom button (emergency stop) (fig.4, n°19) to stop the machine.
TRADI (fig.12)
A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.5, n°19) ¼ turn to the right if it has not been
released.
B. Press the START button (fig.5, n°20) to start the machine.
C. Turn the potentiometer to set the desired speed (fig.5, n°22).
D. Feed the dough piece into the safety chute.
E. Collect the moulded dough piece on the delivery belt.
F. Press the mushroom button (emergency stop) (fig.4, n°19) to stop the machine.
FORMA (fig.13)
For operation in standard mode, refer to Unic operation (fig.11)
A. To use the machine in “flat bread” mode, lift the hook to the right of the cover (fig.2, n°12).
B. Tip the flat bread belt (fig.2, n°13) over towards the front, right down.
C. Press the START button again (fig.6, n°20).
D. Feed the dough piece into the safety chute.
English
12
E. Collect the moulded dough piece on the delivery belt.
F
t
F. Once the "flat breads” are finished, press the mushroom button (emergency stop) (fig.6, n°19, A),
to stop, then return the belt to the raised position.
If your FORMA is equipped with an optional variable speed drive (fig.6, n°22, B), please refer to the
operation steps for the TRADI.
For reasons of food hygiene, under no circumstances must dough or flour left on the top of
the machine or outside it, be reused or reintroduced into the food chain.
8 MAINTENANCE
It is essential to ensure on a regular basis that the belts are operating correctly by monitoring:
IMPORTANT: Correct tension.
Correct tracking.
The required adjustments must be carried out as soon as a malfunction is observed.
It is imperative that this monitoring be carried out during the first weeks of operation (belt
bedding-in period).
The tension nuts must never be tightened excessively, as this would make centring the belt
difficult due to excessive elongation.
If the belt rides over to the right, tighten the nut on the right-hand side or slacken the nut on
the left-hand side.
8.1 Daily, by a trained operator.
On finishing work, clean the machine in order to prevent flour from accumulating, which could be
detrimental to its operation.
Raise the heavy-duty belt assembly (fig.1, 2, n°2), if necessary, brush the felt, the front (fig.1, 2, n°1)
and rear (fig.1, 2, n°11) box belts and the feed belt (optional) (do not use a metal dough cutter to do this).
Open the elongation setting (fig.4, 5, 6, n°17) to its maximum extent in order to help the belts dry
through air circulation.
If there is excessive moisture, dismantle the entire heavy-duty belt and the felt.
8.2 Weekly, by a trained operator.
Remove and clean the roller scrapers as follows:
(This must be done with the power to the machine switched off)
A. Open the front cover (fig.7).
B. Separate the rollers (fig.7) to the maximum extent.
C. Unhook the left and right-hand springs, push the scraper (fig.8, n°23) to the left to release its pin.
D. Clean the blade (check that there are no dough residues left).
E. Refit the scraper by locating each end in its mount and taking care to position each spring in its
stop groove.
F. Repeat the procedure on the second scraper (fig.9, n°24) (UNIC, TRADI, FORMA) and the third
(fig.10, n°25) (FORMA).
English
13
8.3 Six-monthly, by an approved agent.
ITEM CODE
NEW DESCRIPTION
MODEL
ME01111300
WOOLTOP FRONT BOX BELT
ALL
ME01111300L
WOOL FRONT BOX BELT
ALL
ME01111300UL
SYNTHETIC FRONT BOX BELT
ALL
ME01111400
WOOLTOP REAR BOX BELT
ALL
ME01111400L
WOOL REAR BOX BELT
ALL
ME01111400UL
SYNTHETIC REAR BOX BELT
ALL
F6040095
FLOATING BELT
ALL
F6642115
SCRAPER BLADE
ALL
ME01110100
LH SCRAPER SPRING
ALL
ME01110000
RH SCRAPER SPRING
ALL
001055
HEAVY-DUTY BELT SPRING
ALL
F6006007
FEED BELT
UNIC, TRADI
F6070002
FLAT BREAD BELT
FORMA
F6040098
DELIVERY BELT
ALL
Ensure that there is no abnormal noise when the machine is in operation. At the same time check the
belt for correct centring and tension.
Make the necessary adjustments as required.
The machine must be shut down.
Check chain condition and tension (lubricate if necessary).
Check the Poly V belt for correct tension and re-tension it if necessary (FORMA).
Ensure that the rolling and elongation setting levers are operating correctly.
Check that the belt is still in good condition (it is easy to determine simply by touch when its thickness
becomes critical).
Check that the elongation belt is in good condition.
9 CONSUMABLES
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the
spare parts catalogue issued by the manufacturer.
Always quote the machine serial number shown on the nameplate.
Your agent will place the orders with JAC.
9.1 List of CONSUMABLES
English
14
10 MALFUNCTIONS
Problem
Check
Check safety features (emergency stop button, chute
Check protective cover safety cut-out (feed belt option).
WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it.
Check the main power supply and the power supply to
the motor.
The machine will not start
The motor is humming but will not start
Products emerging from elongation are
torn and unattractive.
Should the problem persist, please contact your technician.
safety cut-out, front cover safety cut-out).
Check that a phase is not missing in the electric circuit.
Check the power supply to the motor.
Check belt tension.
Check scrapers for appearance and cleanliness.
Check that there is no dough crust on the belts.
Check felt for cleanliness (pointed ends option).
Check elongation and rolling settings.
English
15
11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS
Figure
Item
Description
1
Front panel
2
Unloading belt
3
Closure panel
4
Rounding shelf
5
Changeover lever
6
Control panel
7
Plastic cap
2
8
Work area
9
Trough movement pushbutton
10
Foot control (optional)
11
Power sockets
12
Emergency stop
13
Manual-Auto-UV selector
14
Main start switch
15
Trough movement pushbutton
5
16
Changeover lever
17
Pictogram indicating an electrocution hazard
18
Electrical enclosure
1
3
9
English
16
17
Façonneuses UNIC – TRADI – FORMA
1AVANT LA MISE EN SERVICE ................................................................................................................. 18
5.4Mise en service ................................................................................................................................... 22
6ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE ........................................................................................ 22
6.1Organe de commande ........................................................................................................................ 22
6.2Zone de travail .................................................................................................................................... 22
6.3Organes de sécurité ........................................................................................................................... 22
9.1Liste des CONSOMMABLES .............................................................................................................. 25
10INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ................................................................................................... 26
11LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES ................................................................................. 27
Français
18
1 AVANT LA MISE EN SERVICE
Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant
d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter
de détériorer votre machine.
Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des
instructions. Ces figures se trouvent en fin de notice. Veuillez vous y référer dès que vous
rencontrez les symboles suivants (fig.x, n°y).
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines
années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi.
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie de 5 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter le carnet d’entretien par votre distributeur lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à l’arrière de votre machine.
2 GARANTIE
JAC offre une garantie de 5 ans sur tous ses produits.
Cette garantie est valable sur toutes les pièces de votre machine, pièces électroniques
incluses, hors consommables. La garantie prend effet à la date d’installation du matériel.
Sous les conditions restrictives suivantes :
- matériel acquis auprès d’un revendeur agréé ;
- installation effectuée par un agent agréé ;
- utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
- matériel quotidiennement entretenu conformément aux indications du mode d’emploi ;
- entretiens suivis par l’agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur) ;
- utilisation exclusive des pièces d’origine JAC.
S’il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
Cette garantie ne couvre pas :
- le remplacement des consommables (§9) ;
- les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
- les problèmes résultant d’une utilisation anormale du matériel ;
- les problèmes résultant d’une installation non effectuée par un agent agréé ;
- les pièces ou les problèmes résultant d’un dégât de transport ou d’une manutention
inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant
la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie.
Français
Français
19
3 AVERTISSEMENTS
Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute
future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être
informé de son fonctionnement et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous
vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser
l'appareil.
Cette machine a été conçue pour être utilisée par des adultes autorisés. Veillez donc à
ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cette machine est exclusivement réservée à un usage professionnel.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cette
machine.
Après l’installation de cette machine, assurez-vous qu’elle ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
Suivez les instructions données pour l'utilisation.
Cette machine doit être stockée et utilisée à l’intérieur, dans un local à l’abri de l’humidité
et de la chaleur.
Cette machine doit être suffisamment éclairée pour effectuer le travail.
Cette machine a un niveau sonore inférieur à 75 dB(A), suivant la norme EN ISO 3744.
Cette machine doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription
contraire).
Toujours débrancher la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur/extérieur de l'appareil et aux opérations de maintenance.
Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention.
Français
20
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNIC
TRADI
FORMA
Poids min/max des pâtons en g
50/1200
Cadence maximum en pièces/h
1800
Puissance moteur (kW)
1,1
1,1
1,1 + 0,37
Type moteur
Triphasé
Variateur de vitesse
non
oui
non
Sortie pain plat
non
non
oui
Hauteur x Largeur x Profondeur
708 x 962 x 760
Poids Net (kg)
210
240
Tapis bout pointus
Guides de sortie
option
Tapis d’évacuation TRF20
option
Tapis d’évacuation TRF30
option
Socle standard sur roulettes
option
Socle avec rangements
Tapis d’alimentation (Unic / Tradi)
option
Variateur de vitesse (Forma)
option
4.1 Caractéristiques techniques
4.2 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte
Goulotte : INOX 304L
Cylindre de laminage : PETP alimentaire blanc
Lame racleur : Lucoflex
Tapis avant allongement : Laine / Synthétique
Tapis arrière allongement : Laine / Synthétique
Tapis de réception : Laine
Tapis d'alimentation : Toile synthétique ARCOT
Tapis de sortie Forma : Toile synthétique ARCOT
option
option
5 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
5.1 Déconditionnement de la machine
Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton.
Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré
directement au livreur.
A. Retirer le carton.
B. Enlever les sangles en faisant particulièrement attention à la détente de ces dernières lors
de leur sectionnement.
Français
21
C. Désolidariser la machine de sa palette (fig.17) : démonter les portes gauche / droite à l’aide
d’un tournevis plat, puis desserrer les tirant visser sur la palette avec une clé de 13 mm.
D. Monter la machine avec ses pieds (seulement pour un montage sur table).
E. Pour un montage sur socle, enlever les portes droite & gauche afin d'avoir accès aux pieds,
les retirer et les remplacer par les vis prévues avec le socle.
Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le
transport. Nous signaler toute anomalie.
5.2 Emplacement
Pour obtenir d'excellentes performances et une fiabilité à long terme, choisir un emplacement :
Bien ventilé, à l'abri du rayonnement solaire direct et éloigné des sources de chaleur, avec une
surface plane et robuste exempte de vibrations.
5.3 Raccordement électrique
IMPORTANT : Mise à la terre obligatoire.
Il est conseillé de protéger l'installation avec un fusible et un disjoncteur différentiel.
Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci-dessous :
- Amérique du Nord : Protection 15A ;
- Reste du monde : Protection 16A.
Pour les machines équipées d’un variateur, celles-ci doivent être impérativement raccordées à une
boîte de dérivation sur une ligne équipée d’un différentiel de 300mA.
Note : Tout problème résultant d’un autre type de raccordement ne sera pas pris en compte par la
garantie.
Avant de connecter la machine au réseau et afin d'éviter une mise hors service du moteur à la mise
sous tension, il est important de vérifier la concordance du réseau d'alimentation avec les
caractéristiques de la machine (voir plaque signalétique de celle-ci).
Cet appareil est conforme aux Directives Machines 2006/42, 2006/95, 2004/108 et porte le marquage
CE attestant cette conformité.
Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine :
Pictogramme signalant un risque d’électrocution. Veuillez débrancher la machine
avant toute intervention sur celle-ci. Vous retrouverez ce pictogramme sur le
panneau de commande qui fait office de boîtier électrique (fig.15, 16, n°28).
Vous trouverez le schéma électrique de la machine à l’intérieur du coffret
électrique.
Français
22
5.4 Mise en service
Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement
de la machine.
S'assurer tout d'abord (après vérification des concordances électriques) que le moteur tourne dans le
bon sens. Pour cela, donner une impulsion et vérifier que le tapis de caisson avant va vers le haut.
S'il n'en est pas ainsi, débrancher immédiatement et inverser, dans la prise, deux fils de phase.
Pour l’utilisation de la machine, se reporter au chapitre « Utilisation ».
5.5 Danger
En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper
l’alimentation de la machine.
Ne pas s’approcher des balancelles quand celles-ci sont en mouvement.
Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien.
Toute opération de maintenance ou de remplacement de pièce doit être effectuée par un agent agréé.
6 ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE
6.1 Organe de commande
Votre machine est équipée de série d’un pupitre de commande mécanique (fig.4, 5, 6).
6.2 Zone de travail
La zone de travail se situe devant le tapis de sortie de la machine (fig.3, n°16).
6.3 Organes de sécurité
Cette machine est équipée de sécurités :
- un interrupteur à levier (fig.14, n°26) qui arrête le fonctionnement si l'on tire la goulotte de sécurité
(UNIC – TRADI) (fig.1, n°3) vers l'avant ou lorsque l’on actionne la barre de sécurité (FORMA) (fig.2,
n°14).
- un interrupteur magnétique codé (fig.14, n°27) qui interdit la mise en marche si le carter avant est
ouvert.
- un bouton d’arrêt urgence (fig.4, 5, 6, n°19).
Arrêt d’urgence à verrouillage brusque et à accrochage mécanique.
Conforme aux normes EN/IEC 60204-1 et EN/ISO 13850.2006, à la Directive Machine 98/37/CE et à
la norme EN/IEC 60947-5-5.
Français
23
7 UTILISATION
Position allonge
Laminage
Allongement
Baguette 300 g
3-4
13-14
Pain 500 g
5-6
14-15
Court 300 g
3-4
15-16
Position galette
Laminage
Petite galette
1-2
Galette
2-3
Préréglages :
Le tableau ci-dessous fournit des indications pour effectuer les réglages. Toutefois, il faut prendre en
compte la nature de la pâte et le façonnage à obtenir. Un tâtonnement est donc souvent nécessaire
et il est indispensable de tenir compte de la relation qui existe entre chacun des réglages.
Par exemple, un laminage insuffisant ou un allongement trop serré donne un pâton de mauvais
aspect.
Le laminage s'effectue avec le levier inférieur et l’allongement s’effectue avec le levier supérieur
(serrer les doigts pour débrayer, puis monter ou descendre selon le réglage voulu).
Le laminage des galettes s'effectue seulement avec le levier inférieur.
REMARQUE :
Afin que le façonnage et l'allongement s'effectuent dans de bonnes conditions, il est indispensable de
fariner :
- le tapis du caisson ;
- le tapis d'allongement.
UNIC (fig.11)
A. Tourner d'1/4 de tour vers la droite le bouton coup de poing (arrêt d'urgence) (fig.4, n°19), s'il n'est
pas actionné.
B. Appuyer sur le bouton MARCHE (fig.4, n°20), afin de mettre la machine en marche.
C. Introduire le pâton dans la goulotte sécurisée.
D. Réceptionner le pâton mis en forme sur le tapis de réception.
E. Appuyer sur le bouton coup de poing (arrêt d'urgence) (fig.4, n°19), afin de mettre la machine à
l’arrêt.
TRADI (fig.12)
A. Tourner d'1/4 de tour vers la droite le bouton coup de poing (arrêt d'urgence) (fig.5, n°19), s'il n'est
pas actionné.
B. Appuyer sur le bouton MARCHE (fig.5, n°20), afin de mettre la machine en marche.
C. Pour régler la vitesse voulue, tourner le potentiomètre (fig.5, n°22).
D. Introduire le pâton dans la goulotte sécurisée.
E. Réceptionner le pâton mis en forme sur le tapis de réception.
F. Appuyer sur le bouton coup de poing (arrêt d'urgence) (fig.4, n°19), afin de mettre la machine à
l’arrêt.
Français
24
FORMA (fig.13)
P
m
a
Pour une utilisation en mode standard, se reporter à l’utilisation de l’Unic (fig.11).
A. Pour utiliser la machine en fonction « pain plat », soulever le crochet à droite du capot (fig.2, n°12).
B. Basculer le tapis pains plats (fig.2, n°13) vers l’avant, jusqu’en bas.
C. Appuyer à nouveau sur le bouton MARCHE (fig.6, n°20).
D. Introduire le pâton dans la goulotte sécurisée.
E. Réceptionner le pâton mis en forme sur le tapis de réception.
F. Une fois « les pains plats » finis, appuyer sur le bouton coup de poing (arrêt d'urgence) (fig.6,
n°19, A) pour arrêter, puis remonter le tapis jusqu’en haut.
Si votre FORMA est équipée d’un variateur de vitesse en option (fig.6, n°22, B), se référer aux
étapes d’utilisation de la TRADI.
Pour des raisons d'hygiène alimentaire, la pâte ou la farine se trouvant sur le dessus de la
machine ou en dehors ne peut en aucun cas être réutilisée ou remise dans la chaîne
alimentaire
8 ENTRETIEN
Il est indispensable de s'assurer régulièrement du bon fonctionnement des tapis en surveillant :
IMPORTANT : la bonne tension ;
la bonne tenue en latéral.
Les ajustements nécessaires doivent être effectués dès le constat d'un défaut dans le
fonctionnement.
Cette surveillance doit être impérativement effectuée durant les premières semaines
d'utilisation (période de stabilisation du tapis).
Il ne faut jamais serrer avec excès les écrous de tension car le centrage du tapis deviendrait
difficile du fait d'un allongement trop important.
Si le tapis va vers la droite, tendre l'écrou côté droit ou détendre l'écrou côté gauche.
8.1 Journalier par un utilisateur formé
À la fin du travail, nettoyer la machine afin d'éviter l'accumulation de farine pouvant nuire à son bon
fonctionnement.
Relever l’ensemble tapis lourd (fig.1, 2, n°2), si nécessaire, brosser le feutre, les tapis des caissons
avant (fig.1, 2, n°1) et arrière (fig.1, 2, n°11) et le tapis d'alimentation (option) (pour cette opération, ne pas utiliser decoupe-pâte métallique).
Ouvrir le réglage de l'allongement (fig.4, 5, 6, n°17) au maximum afin de faciliter le séchage des tapis
par la circulation d'air.
En cas d’humidité excessive, démonter l'ensemble tapis lourd et le feutre.
8.2 Hebdomadaire par un utilisateur formé
Retirer et nettoyer les racleurs des cylindres de laminage de la manière suivante :
(opération à effectuer machine hors tension)
A. Ouvrir le capot de façade (fig.7).
B. Ecarter les rouleaux de laminage (fig.7) au maximum.
C. Décrocher les ressorts droit et gauche, pousser le racleur (fig.8, n°23) vers la gauche afin de le
libérer de son pion.
D. Nettoyer la lame (vérifier l'absence de tout résidu de pâte).
Français
25
E. Remonter le racleur en plaçant chaque extrémité dans les supports en prenant soin de
positionner chaque ressort dans la gorge de sa butée.
REFERENCE
NOUVEAU LIBELLE
MODELE
ME01111300
COURSIER CAISSON AVANT WOOLTOP
TOUTES
ME01111300L
COURSIER CAISSON AVANT LAINE
TOUTES
ME01111300UL
COURSIER CAISSON AVANT SYNTHETIQUE
TOUTES
ME01111400
COURSIER CAISSON ARRIERE WOOLTOP
TOUTES
ME01111400L
COURSIER CAISSON ARRIERE LAINE
TOUTES
ME01111400UL
COURSIER CAISSON ARRIERE SYNTHETIQUE
TOUTES
F6040095
TAPIS FLOTTANT
TOUTES
F6642115
LAME RACLEUR
TOUTES
ME01110100
RESSORT RACLEUR GAUCHE
TOUTES
ME01110000
RESSORT RACLEUR DROIT
TOUTES
001055
RESSORT TAPIS LOURD
TOUTES
F6006007
COURSIER ALIMENTATION
UNIC, TRADI
F6070002
COURSIER PAIN PLAT
FORMA
F6040098
TAPIS RECEPTION
TOUTES
F. Répéter l’action sur le deuxième racleur (fig.9, n°24) (UNIC, TRADI, FORMA) et le troisième
(fig.10, n°25) (FORMA).
8.3 Semestriel par un agent agréé
Lorsque la machine est en fonctionnement, s’assurer qu'il n'y a aucun bruit anormal. Vérifier en
même temps le bon centrage ainsi que la bonne tension du tapis.
S'il y a lieu, effectuer les réglages nécessaires.
Machine impérativement arrêtée.
Vérifier l'état ainsi que la tension de la chaîne (la huiler si nécessaire).
Vérifier la bonne tension de la courroie Poly V et la tendre si nécessaire (FORMA).
S'assurer du bon fonctionnement des leviers de réglage laminage et allonge.
Vérifier le bon état du tapis (par simple toucher, il est facile de déterminer lorsque l'épaisseur devient
critique).
Contrôler le bon état du tapis d'allongement.
9 CONSOMMABLES
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il
s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant.
Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique.
Votre agent effectue les commandes auprès de JAC.
9.1 Liste des CONSOMMABLES
Français
26
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
Problème
Vérification
Vérifier les organes de sécurité (bouton d’arrêt urgence,
Vérifier la sécurité du capot de protection (option tapis
d'alimentation)
ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention.
Vérifier l'alimentation générale et celle du moteur
La machine ne se met pas en route
Le moteur ronronne mais ne démarre pas
Les produits en sortie d’allonge sont
déchirés et n’ont pas un bel aspect
Si le problème persiste, veuillez contacter votre technicien.
sécurité goulotte, sécurité capot façade)
Vérifier s'il ne manque pas une phase dans le circuit
électrique
Vérifier l’alimentation du moteur
Vérifier la tension du tapis
Vérifier l'aspect et la propreté des racleurs
Vérifier l'absence de croûton de pâte sur les tapis
Vérifier la propreté du feutre (option bouts pointus)
Vérifier les réglages d'allongement et de laminage
Français
27
11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES
Figure
Bulle
Nom
1
Panneau frontal
2
Tapis de déchargement
3
Tôle de fermeture
4
Tablette de boulage
5
Poignée de basculement
6
Poste de commande
7
Cache plastique
2
8
Zone de travail
9
Bouton poussoir de déplacement des auges
10
Commande au pied (option)
11
Prises électriques
12
Arrêt d’urgence
13
Sélecteur Manuel-Auto-UV
14
Mise en marche générale
15
Bouton poussoir de déplacement des auges
5
16
Poignée de basculement
17
Pictogramme signalant un risque d’électrocution
18
Coffret électrique
1
3
9
Français
28
29
Langwirkmaschinen UNIC – TRADI – FORMA
1VOR DER INBETRIEBNAHME .................................................................................................................. 30
10STÖRUNGEN UND FEHLER ................................................................................................................. 39
11LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN ................................................................... 40
Deutsch
30
1 VOR DER INBETRIEBNAHME
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam
durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
Diese Bedienungsanleitung enthält Verweise auf verschiedene Abbildungen, die das
Verständnis der Anleitungen erleichtern. Die Abbildungen befinden sich am Schluss der
Bedienungsanleitung. Bitte schlagen Sie die jeweilige Abbildung anhand des angegebenen
Verweises (Fig. X, Nr. Y) nach.
Damit Sie sich viele Jahre an dieser Maschine erfreuen können, möchten wir Sie
bitten, die folgenden Hinweise zu berücksichtigen:
- Lassen Sie sich bei der Installation, der Inbetriebnahme und der weiteren Nutzung von
Ihrem zugelassenen Vertreter unterstützen.
- Um die Garantie von fünf Jahren (siehe nachfolgende Garantiebestimmungen) in
Anspruch nehmen zu können, lassen Sie bitte von Ihrem Vertriebshändler bei der Installation
Ihrer Maschine das Wartungsheft ausfüllen. Das Wartungsheft befindet sich an der Rückseite
Ihrer Maschine.
2 GARANTIE
JAC bietet auf alle seine Produkte eine Garantie von fünf Jahren.
Diese Garantie erstreckt sich auf alle Teile Ihrer Maschine, auch auf die elektronischen
Bauteile, außer Verschleißteile. Die Garantiefrist beginnt zum Zeitpunkt der Installation der
Anlage.
Es gelten die folgenden Beschränkungen:
- Das Produkt wurde bei einem zugelassenen Vertragshändler erworben.
- Die Installation wurde von einem zugelassenen Vertreter vorgenommen.
- Das Produkt wurde im Rahmen seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und
entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet.
- Das Produkt wurde täglich entsprechend den Vorgaben der Bedienungsanleitung
instandgehalten.
- Die Wartung wird durch einen zugelassenen Vertreter entsprechend den
Wartungsvorgaben durchgeführt und findet mindestens einmal jährlich statt (auf Kosten des
Anwenders).
- Es werden ausschließlich Originalersatzteile von JAC verwendet.
Sofern keine Wartung durch einen zugelassenen Vertreter erfolgt bzw. das
Wartungsheft nicht ordnungsgemäß ausgefüllt ist, ist die Garantie auf ein Jahr
begrenzt.
Diese Garantie deckt nicht:
- den Ersatz von Verschleißteilen (siehe Abschnitt 9);
- Teile, die unser Kundendienst nicht als defekt anerkennt;
Deutsch
Deutsch
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.