JAC Face+ User Manual [it]

FACE+
EN
EN
ENEN
FR
FR
FRFR
DE
DE
DEDE
NL
NL
NLNL
IT
IT
ITIT
ES
ES
ESES
RU
RU
RURU
BREAD SLICERS
(Translation of the original instructions)
MACHINES À COUPER LE PAIN
(Notice d’instructions originale)
BROTSCHNEIDEMASCHINEN
(Übersetzung der Original betriebsanleitung)
BROODSNIJDERS
(Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
TAGLIRINE PER PANE
(Traduzione delle istruzioni originali)
MÁQUINAS REBANADORAS DE PAN
ХЛЕБОРЕЗАЛЬНЫЕ МАШИНЫ
(Перевод оригинальной инструкции)
5
13
21
29
37
45
53
V01.130107
3
4
Translation of the original instructions
BEFORE START-UP 6
WARRANTY 6
7 CAUTION
7 CONNECTION
START-UP 7
DANGER 7
INSTRUCTIONS FOR USE 8
9 MAINTENANCE
SPARE PARTS 10
PROBLEMS 10
HOW TO CHANGE THE BLADES 11
5
BEFORE START-UP
You have just received a JAC machine and we would like to thank your very much for your confidence. In order that you are completely satisfied over the next few years, we would ask you to take note of the following advice :
- Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;
- In order to be able to benefit from the 3 year warranty (see conditions for returning be-
low), you should have the service book filled out by your distributor when the machine is installed. The service book is located at the back of this manual.
WARRANTY
JAC offers a 3 year warranty on all its products. This warranty includes replacement of original parts found to be defective and installation thereof free of charge by the JAC agent. The warranty becomes effective from the installation date of the equipment
Under the following restrictive conditions :
1. The equipment is purchased under “normal“ conditions ;
2. Installation is made by an authorised agent ;
3. Utilisation of equipment conforming to the indications of the instructions for use and for the purpose for which it is made ;
4. The equipment is maintained daily as per the manual and with all due care ;
5. Maintenance followed-up by the authorised agent conforming to the maintenance speci­fications with at least one maintenance a year (maintenance at the user’s cost).
The manual has a page for this where the agent can detail the different maintenance.
If there is no maintenance follow-up by an authorised agent and/or if the service
book is not completed correctly, the warranty is limited to one year.
6. Exclusive use of JAC original parts.
This warranty doesn’t cover :
1. Replacement of normally wearing parts ;
2. Parts found not to be defective by our dealers ;
3. Problems resulting from abnormal use of the equipment ;
4. Problems resulting from an installation not installed by an authorised agent ;
5. Parts where problems result from transport damage or incorrect handling.
Repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does not extend the initial warranty.
6
CAUTION
- This machine is solely intended for professional bakers ;
- This machine is solely intended for cutting warm baked bread ;
- It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ;
- Don’t allow children or unauthorised persons to use or manipulate the machine ;
- It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ;
- The machine has to be adequately lit for carrying out the work satisfactorily ;
- Don’t clean the equipment with water ;
- This machine has a noise level below 75 dB(A) as per standard EN ISO 3744.
CONNECTION
- Before connecting your machine to the mains, check that the machine operation voltage (see rating plate on the machine) and mains voltage are appropriate ;
- Connection of the machine has to be made using an earthed plug ;
- Your electrical installation supplying the machine has to be protected as indicated be­low :
- North America : Main protection 15A ;
- Rest of the world : Main protection 16 A.
Note : All other problems resulting from another type of connection will not be taken into account.
START-UP
- If necessary fix the feet or casters delivered with the machine ;
- Please refer to the “Instructions for use” section for using the machine;
- It is necessary to check, and adjust if required, the tension of the blades during installa­tion and after cutting 50 breads.
DANGER
- If the user or the machine is in danger, you must press the red STOP button;
- Remove the electric plug before every maintenance and service operation ;
- Don’t touch the blades even when stopped;
- If you need to change the blades, have this done by your authorised distributor;
- Make sure that you wear anti-cut protective gloves when replacing the blades or carry­ing out operations in the vicinity of the blades;
- All maintenance or part changing operations are to be carried out by a qualified person.
7
INSTRUCTIONS FOR USE
At the beginning of the day, power the machine on, by releasing the STOP button (if it has been pressed down).
Operating procedure:
1. OPTION: Select the type of speed desired, using the selector button
OPTION: If you want to work in continuous mode, press the Auto button.
2. Place your bread on the rear table, between the blades and the mobile part ;
3. Close the cover or push the green button (OPTION) ;
4. Take the bread away from the front table.
Push the white button to start up the blowing system (option).
At end of day, press the red STOP button to power the machine off.
Tip: After the first days of use, have the blade tension checked by a qualified person.
Capacity: Number of breads cut per day : 6,000 (depending on the type of bread).
Bread dimensions (L x w x h) (in cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 31 x 16
Safety:
- The machine will not operate if the photoelectric cell detects motion;
- The machine cannot operate if the safety cover is opened (machine fitted with this op-
- The green button flashing if a safety feature is activated.
1 : Slow 2 : Fast ISC : Automatic program
tion);
8
MAINTENANCE
Daily, by a trained user :
1. Empty the crumb collector ;
2. Use a slightly damp cloth for external maintenance ;
Every 25.000 cuts and/or at least 1 time a year, by an authorised agent :
1. Remove the plug ;
2. Replace the cutters (see cutter changing procedure) ;
NB : Don’t over tighten the cutters because there is a risk of deforming the frame.
3. Clean with a brush and vacuum the inside of the machine ;
4. Check the state of the bearings ;
5. Lubricate the guides.
Additional maintenance for models with oiling system
The oil to use is : 7940019 (as mentioned in the JAC “spare parts“ catalogue)
Or food liquid vegetable oil with natural antioxidant
Every 1000 cuts or every 15 days, by a trained user :
1. Add the amount of edible oil (100 to 150 ml) required to impregnate the felt pads of the
2. Press the red “maintenance” button.
Every 25.000 cuts and/or at least 1 time a year, by an authorised agent :
1. Remove the plug ;
2. Replace the pusher felts.
Check that your authorised agent records the intervention in your service book in
order to keep your 3 year warranty
carriage (push the button moving the carriage forward in order to access the oil refill cap);
9
SPARE PARTS
When ordering spare parts, check with your authorised agent the parts concerned using the spare parts catalogue published by the manufacturer. Always provide the machine number as indicated on the rating plate. Your agent will order the parts from JAC.
TROUBLESHOOTING
The machine is completely stopped
Has the disconnector been activated? Did you plug it in? Is the power supply coming to the socket?
The slice thickness is irregular.
Is the space between the blades irregular? Are the blades well tensioned ?
the bread vibrates in the blades.
Are the frames well aligned? Do(es) the spring(s) of the bread press behave correctly?
The bread cuts very slowly.
Do the blades have to be replaced ?
The bread breaks.
Are the frames well aligned? Do(es) the spring(s) of the bread press behave correctly? Do the blades have to be replaced ?
Always get an authorised agent to carry out maintenance work on your machine!
10
HOW TO CHANGE THE BLADES
Make sure that you wear anti-cut protective gloves when replacing the blades or carrying out operations in the vicinity of the blades. Once you have ensured that your machine is actually disconnected from the mains :
1. Remove the stainless steel table at the front of the machine ;
2. Remove the bagging spade, open the shroud that protects the frames supporting the blades ;
3. At the top of the front frame, loosen the screws fastening the frame to the polypropyl­ene lamellas (never unfasten the lamellas from the framework, as you might alter the default settings) ;
4. Tilt the frame forwards ;
5. Replace the blades of the front frame :
- Loosen the hexagonal socket head screws which tighten the blades ;
- Replace the blades and check that they are well positioned in the rocker arm pin ;
- Re-tension the blades by tightening screw, so that the blades remain in the frame as a mark of tension ;
- Then tighten the nuts (machine fitted with the lubrication option).
In order not to warp the frame and avoid dangerous breaks, only replace 4 or 5
blades at a time.
6. Resume the sequence from point 3 to 6 for the rear frame (place some kind of protec­tion on the front frame blades) ;
7. Re-assemble the frames while ensuring that you do not over-tighten the frame lamel­las.
Connect your machine to the mains, it is now ready.
11 12
Notice d’instructions originale
AVANT MISE ENSERVICE
14
GARANTIE 14
15 AVERTISSEMENT
15 RACCORDEMENT
MISE EN SERVICE 15
DANGER 15
MODE D’EMPLOI 16
17 ENTRETIEN
PIECES DE RECHANGE 18
PROBLEMES 18
COMMENT CHANGER LES COUTEAUX 19
13
AVANT MISE EN SERVICE
Vous venez d’acquérir une machine JAC, nous vous remercions pour votre confiance. Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi ;
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie des 3 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter, par votre distributeur, le carnet d’entretien lors de l’installation de votre machine. Ce carnet d’entretien se trouve à la fin de cette notice d’utilisation.
GARANTIE
JAC offre une garantie de 3 ans sur tous ses produits. Cette garantie comprend le remplacement des pièces d'origines reconnues défectueuses et l'installation gratuite de celles-ci par l'agent JAC. La garantie prend effet à la date d'installation du matériel.
Sous les conditions restrictives suivantes :
1. Matériel acquis dans des conditions « normales » ;
2. Installation effectuée par un agent agréé ;
3. Utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but pour lequel il a été fabriqué ;
4. Matériel journellement entretenu en « bon père de famille » ;
5. Entretiens suivis par l'agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur). La notice comprend à cet effet une page permettant à l'agent d'indiquer les différents entretiens.
Si il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
6. L'utilisation exclusive des pièces d'origine JAC.
Cette garantie ne couvre pas :
1. Le remplacement de pièces d'usure normale ;
2. Les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
3. Les problèmes résultant d'une utilisation anormale du matériel ;
4. Les problèmes résultant d'une installation non effectuée par un agent agréé ;
5. Les pièces ou les problèmes résultant d'un dégât de transport ou d'une manutention inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectués durant la période de garantie n’a pas pour effet de prolonger ladite garantie.
14
AVERTISSEMENT
- Cette machine est destinée exclusivement aux professionnels de la boulangerie ;
- Cette machine est destinée exclusivement à la coupe du pain cuit et tempéré ;
- Elle doit être utilisée par une seule personne à la fois. (sauf prescription contraire) ;
- Ne pas laisser des enfants ou des personnes non autorisées utiliser ou manipuler la
- Elle doit être stockée et utilisée à l’intérieur dans un local, à l’abri de l’humidité et de la
- La machine doit être éclairée suffisamment pour effectuer le travail ;
- Cette machine a un niveau sonore inférieur à 75 dB(A) suivant norme EN ISO 3744.
machine ;
chaleur ;
RACCORDEMENT
- Avant de connecter votre machine au réseau, vérifier l’adéquation de la tension de ser­vice de la machine (voir plaque signalétique sur la machine) et de la tension de votre réseau ;
- Le raccordement de la machine doit se faire par l’intermédiaire d’une fiche munie d’une terre ;
- Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci­dessous :
- Amérique du Nord : Protection principale 15A ;
- Reste du monde : Protection principale 16 A.
Note : Tout problème résultant d’un autre type de raccordement vous incomberait.
MISE EN SERVICE
- Si nécessaire, fixer les pieds ou les roulettes livrés avec la machine ;
- Pour l’utilisation de la machine reportez-vous au chapitre « Mode d’emploi »;
- La tension des lames doit être vérifiée et ,si nécessaire, ajustée lors de l’installation et après avoir coupé 50 pains.
DANGER
- En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, vous devez utiliser le bouton rouge STOP ;
- Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entre­tien ;
- Ne pas toucher les couteaux, même à l’arrêt ;
- Pour le changement de lames, faites faire l’opération par votre distributeur agréé ;
- Veiller à toujours porter des gants de protection anti-coupure lors du remplacement des couteaux ou lors d’une opération au voisinage des lames ;
- Toute opération de maintenance ou remplacement de pièce doit être effectuée par une personne qualifiée.
15
MODE D’EMPLOI
En début de journée, mettre la machine sous tension en relâchant le bouton STOP (si ce dernier est enclenché) ;
Procédure d’utilisation :
1. OPTION: Choisir le type de régulation à l’aide du bouton sélecteur :
1 : vitesse lente 2 : vitesse rapide ISC : gestion automatique OPTION: Si vous voulez travailler en continu appuyer sur le bouton Auto
2. Placer votre pain sur la table arrière, entre les couteaux et la partie mobile ;
3. Fermer le couvercle ou presser le bouton vert (OPTION) ;
4. Récupérer le pain sur la table avant.
Vous pouvez commander votre souffleuse en appuyant sur le bouton blanc.
En fin de journée, appuyer sur le bouton rouge STOP pour mettre la machine hors tension.
Conseil : Après les premiers jours de travail, faites contrôler la tension des lames par une personne qualifiée.
Capacité : Nombre de pains coupés par jour : 6.000 (en fonction du type de pain). Dimensions du pain (L x l x h) (cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 31 x 16
Sécurité :
- Passer devant la cellules photoélectrique empêche le fonctionnement de la machine;
- L’ouverture du capot de sécurité empêche le fonctionnement de la machine (Machine
- L’activation d’une sécurité est signalée par le clignotement du bouton vert.
équipée de cette option) ;
16
ENTRETIEN
Tous les jours, par un utilisateur formé :
1. Vérifier si vous ne devez pas vider le bac à miettes ;
2. Pour l’entretien extérieur, utiliser un chiffon humide ;
Toutes les 25.000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé :
1. Retirer la fiche de la prise ;
2. Remplacer les couteaux (voir procédure de changement des couteaux) ;
NB : Ne pas tendre les couteaux à l’excès, au risque de déformer les cadres.
3. Nettoyer à la brosse et aspirer l’intérieur de la machine ;
4. Vérifier l’état des roulements, ensuite graisser ceux-ci ;
5. Graisser les articulations du vérin.
Complément d’entretien pour les modèles avec huilage
L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces détachées » Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel
Toutes les 1000 coupes ou tous les 15 jours, par un utilisateur formé :
1. Ajouter la dose d’huile alimentaire (100 à 150 ml) nécessaire pour imbiber les feutres du
2. Appuyer sur le bouton rouge « entretien »
Toutes les 25.000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé :
1. Retirer la fiche de la prise ;
2. Remplacer les feutres du poussoir.
Vérifier bien que votre agent agréé enregistre son intervention dans votre carnet
d’entretien afin de conserver votre garantie de 3 ans
CHARIOT (actionner le bouton d’avance chariot pour permettre l’accès au bouchon d’alimentation d’huile) ;
17
PIECES DE RECHANGE
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Préciser toujours le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC.
PROBLEMES
La machine est complètement à l’arrêt
Le sectionneur est-il activé? Avez-vous branché la fiche ? Y-a-t-il du courant dans la prise ?
L’épaisseur des tranches est irrégulière.
L’espace entre les couteaux est irrégulier ? Les couteaux sont-ils bien tendus ?
Le pain vibre dans les couteaux.
Les cadres sont-ils alignés? Le(s) ressort(s) de presse-pain agit-il (agissent-ils) correctement ?
Le pain se coupe trop lentement.
Les couteaux ne doivent-ils pas être remplacés ?
Le pain se déchire.
Les cadres sont-ils alignés? Le(s) ressort(s) de presse-pain agit-il (agissent-ils) correctement ? Les couteaux ne doivent-ils pas être remplacés ?
Faites toujours entretenir votre machine par un agent agréé !
18
COMMENT CHANGER LES COUTEAUX
Veiller à toujours porter des gants de protection anti-coupure lors du remplacement des couteaux ou lors d’une opération au voisinage des lames. Après vous être assuré que la fiche de votre machine était bien déconnectée du secteur :
1. Retirer la table inox à l’avant de la machine ;
2. Retirer la palette d’ensachage, ouvrir la coiffe qui protège les cadres support couteaux
3. Sur la partie supérieure du cadre avant, desserrer les vis qui fixent le cadre aux lamelles
4. Coucher le cadre vers l’avant.
5. Remplacer les lames des cadres avant et arrière:
6.Recommencer la procédure des points 3 à 6 pour le cadre arrière (déposer de quoi se
protéger sur les couteaux du cadre avant) ;
7. Remonter le cadre avant.
Connecter votre machine au réseau électrique, la machine est prête.
de polypropylène (ne jamais démonter les lamelles de la carcasse, vous risqueriez de modifier les réglages d’usine) ;
- Desserrer les vis 6 pans creux qui tendent les couteaux
- Remplacer les lames en contrôlant qu'elles soient bien placées dans l'ergot des balan­ciers.
- Retendre les couteaux en serrant les vis, avec comme repère pour la tension, les lames restées sur le cadre.
- Ensuite serrer les écrous (machine équipée de l'option huilage)
Afin de ne pas déformer le cadre et de ne pas risquer de casses dangereuses, ne
remplacer que 1à 3 couteaux à la fois
19 20
Loading...
+ 44 hidden pages