ISOMAC La Mondiale User Manual [fr]

MONDIALE
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D’ EMPLOI ET ENTRETIEN
INSTRUKTIONSBOK
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
La macchina per caffè espresso MONDIALE è stata progettata e costruita con cura per garantire qualità, sicurezza ed affidabilità nel tempo. Per essere certi di sfruttare al meglio le potenzialità e di mantenere inalterate le pre­stazioni della MONDIALE consigliamo di seguire attentamente quanto riportato in que­sto semplice libretto di istruzioni per il funzionamento e la manutenzione quotidiana della macchina.
The MONDIALE espresso coffee machine is designed and constructed with care to ensure quality, safety and reliability in time. To be certain of exploiting its potential in the best possible way and maintaining top performance of the MONDIALE unaltered we recommend that you follow the instruc­tions in this simple booklet very carefully to install and use the machine and perform daily maintenance correctly.
La machine à café expresso MONDIALE a été soigneusement projetée et construite pour garantir qualité, sécurité et fiabilité dans le temps. Afin d’exploiter au mieux les potentialités de la machine MONDIALEet de maintenir constantes ses prestations, nous vous conseillons de suivre attentivement les instruc­tions reportées dans ce manuel pour le fonctionnement et la manutention quotidienne de la machine.
Denna espressomaskin MONDIALE är designad och konstruerad med stösta möjliga varsamhet för att försäkra oss om att ni erhåller en säker och pålitlig produkt. Vi rekom­menderar att läsa noggrant och följa instruktionerna väl, före ni installerar och använ­der maskinen.
Um Qualität, Sicherheit und Zuverlässigkeit auf lange Zeit zu garantieren, wurde die Espressomaschine MONDIALE mit besonderer Sorgfalt projektiert und hergestellt. Wir empfehlen, die nachfolgende Anleitung für Bedienung und tägliche Wartung genauestens einzuhalten, um die Leistungsfähigkeit der MONDIALE bestens zu nutzen und zu erhalten.
2
INDICE
1. Componenti della macchina
1.1 Accessori
2. Caratteristiche e dati tecnici
3. Avvertenze e norme per la sicurezza
4. Istruzioni per l’utente
4.1 Messa in funzione della macchina
4.2 Erogazione del caffè
4.3 Erogazione dell’acqua calda
4.4 Erogazione del vapore
5. Consigli e suggerimenti
6. Manutenzione ordinaria
7. Decadimento della garanzia
INDEX
1. Parts of the machine
1.1 Accessories
2. Characteristics and technical data
3. Safety recommendations and rules
4. Instructions for the user
4.1 Starting the machine
4.2 Preparation of coffee
4.3 Distribution of hot water
4.4 Distribution of steam
5. Recommendations and suggestions
6. Routine maintenance
7. Invalidation of the warranty
INDEX
1. Composants de la machine
1.1 Accessoires
2. Caractéristiques et données techniques
3. Avertissements et normes de sécurité
4. Instructions pour l’utilisateur
4.1 Mise en marche de la machine
4.2 Distribution du café
4.3 Distribution d’eau chaude
4.4 Distribution de vapeur
5. Conseils et suggestions
6. Manutention ordinaire
7. Expiration de la garantie
3
FÖRTECKNIN
1. Delarna på maskinen
1.1 Accessoarer
2. Teknisk data och karaktäristiska egenskaper
3. Säkerhet och rekommendationer
4. Användar instruktioner
4.1 Att starta maskinen – första gången eller om den varit avstängd längre perioder
4.2 Att göra espresso
4.3 Att få varmt vatten
4.4 Att få ånga
5. Rekommendationer, förslag och små tips
6. Skötselrutiner
7. Garantiåtagande
INHALT
1. Komponenten der Maschine
1.1 Zubehör
2. Eigenschaften und technische Daten
3. Hinweise und Normen zur Sicherheit
4. Bedienungsanweisung
4.1 Inbetriebnahme der Maschine
4.2 Kaffeezubereitung
4.3 Heißwassererzeugung
4.4 Dampferzeugung
5. Empfehlungen und Hinweise
6. Regelmäßige Wartung
7. Garantieverfall
4
MONDIALE
7
9
1
11
3
6
4
5
8
2
10
5
1. Interruttore generale
2. Spia accensione generale
3. Gruppo erogatore caffè
4. Portafiltro
5. Manometro pressione/temperatura
6. Leva caffè
7. Leva e lancia prelievo acqua calda
8. Leva e lancia prelievo vapore
9. Scalda porta-tazze
1. Interrupteur général
2. Voyant d’allumage général
3. Groupe distributeur de café
4. Porte-filtre
5. Manomètre pression/température
6. Levier café
7. Levier et lance de prélèvement d’eau chaude
8. Levier et lance de prélèvement de vapeur
1. Main switch
2. Power on light
3. Coffee distribution unit
4. Filter holder
5. Pressure/temperature gauge
6. Coffee lever
7. Hot water lever and nozzle
8. Steam lever and nozzle
9. Cup rack warmer
10. Cassetto raccogli-gocce con griglia appoggia-tazze
11. Spia resistenza (rossa)
1.1
AccessorI
Portafiltro a due tazze Portafiltro ad una tazza Pressino Misurino
9. Réchauffe porte-tasse
10. Tiroir ramasse-gouttes avec grille d’appui pour les tasses
11. Voyant résistance (rouge)
1.1
Accessoires
Porte-filtre deux tasses Porte-filtre une tasse Presse-café Doseur
10. Drip tray with cup rack
11. Heating element light (red)
1.1 Accessories
Two cup filter holder One cup filter holder Presser Measure
1. COMPONENTI DELLA MACCHINA
1. COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. PARTS OF THE MACHINE
6
1. Hauptschalter
2. Leuchtanzeige allgemeiner Betrieb
3. Kaffeegruppe
4. Siebträger
5. Manometer Druck/Temperatur
6. Hebel Kaffee
7. Hebel und Düse Heißwassererzeugung
8. Hebel und Düse Dampferzeugung
9. Warmhaltefach für Tassen
10.Abtropfkasten mit Gitter zum Abstellen der Tassen
11. Leuchtanzeige Widerstand (rot)
Zubehör
Siebträger zwei Tassen Siebträger eine Tasse Anpresse Messgefäß
1. KOMPONENTEN DER MASCHINE
Viktig information om Manometern (5)
Manometern har i huvudsak ingen teknisk funktion för maskinens drift, men den hjälper till att vägleda dig till en god espresso. Lär dig att utläsa vad din manometer talar om for dig och vad du kan göra åt det för att utveckla dig och din espresso, så att espresson får det resultat som du vill ha! Om din barmätare visar ca 4-6, har du för grovmalet kaffe i filterhållaren, eller för lite kaffe i fil­terhållaren
Atgärd: pröva med finare malet kaffe nästa gång eller mer kaffe och pressa hårdare (pres­sa kaffet med ett tryck av 15 kg)
Om din barmätare visar ca 13-15, har du för finmalet kaffe i filterhållaren, eller så har du för mycket kaffe i filterhållaren som du har pressat för hårt
Atgärd: pröva med kaffe som är lite grövre malet nästa gång eller mindre kaffe eller pres­sa inte så hårt (pressa kaffet med ett tryck av 15 kg)
När barmätaren visar mellan 8-10 brukar du erhålla det bästa resultatet Creaman på din espresso är inte ett mått på att du här den bästa espresson, creama är framfö­rallt fettet i bonan som lägger sig ovanpå ytan. Robusta är en fet böna och Arabica är en mindre fet böna, robustan kan vara stark för känsliga magar medans arabican är mildare, så låt dig inte luras av hur mycket crema du har på din espresso utan det bästa riktmärket är att den är god!
1. DELAR PÅ MASKINEN
1. Huvud strömbrytare
2. Lampa som visar att huvudströmbry­taren är på/avslagen
3. Brygghus med filterhållare ( E61 )
4. Filterhandtaget ( Filterhållaren )
5. Manometer ( barmätare som visar trycket på vattnet som passerar kaffet i filterhållaren )
6. kaffearm ( spak )
7. Vattenvred och vattentap
8. Ångvred och ångtap
9. Yta för att värma koppar
10. Vattenuppsamlaren med galler
11. Röd lampa
1.1 Accesoarer
Filterhållare en kopp Filterhållare för två koppar Tamper Kaffemått
7
2. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
La macchina per caffè espresso MONDIALE ha le seguenti caratteristiche:
telaio completamente in acciaio inox AISI 304
gruppo erogatore caffè manuale in ottone cromato
rubinetto e lancia acqua/vapore in acciaio inox
caldaia in acciaio inox
valvola sovrapressione meccanica con relativo raccogli-gocce
pressostato regolabile
sonda per livello acqua
scambiatore interno per erogazione acqua/caffè
tubi in rame per allacciamenti idraulici
elettrovalvola
centralina elettronica dotata di ricarica automatica dell’acqua tramite sonda
micro per spegnimento automatico della macchina in caso di mancanza d’acqua nel serbatoio
Dati tecnici
MMOONNDDIIAALLEE
:
Profondità: 490 mm Pompa: 12-14 atm Larghezza: 330 mm Serbatoio: 3 lt Altezza: 430 mm Potenza: 1400 W Peso: 26 kg Tensione: 230 V - 50 Hz
115 V - 60 Hz
3. AVVERTENZE E NORME PER LA SICUREZZA
Seguire attentamente le norme comportamentali elencate di seguito:
! la macchina per caffè espresso MONDIALE deve essere utilizzata per lo scopo per cui è stata costruita ! un errato utilizzo della macchina può causare danni a persone e cose per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile ! rivolgersi sempre ad un centro assistenza qualificato o alla casa costruttrice per opera­zioni diverse da quelle descritte nel libretto delle istruzioni e per ogni tipo di riparazione ! accertarsi che la tensione della rete elettrica coincida con quella indicata sull’etichetta dati ! accertarsi che la potenza elettrica dell’impianto sia compatibile con quella indicata sul­l’etichetta dati ! la macchina da caffè deve essere collegata ad un efficace e sicuro impianto di messa a terra. Far controllare l’impianto nel caso in cui ci fossero dubbi a riguardo ! accertarsi che l’impianto di alimentazione elettrica sia dotato di un dispositivo salva-vita ben funzionante e di una sezione dei conduttori adeguata alla potenza di assorbimento ! per ogni tipo di anomalia o inconveniente non specificato, staccare la spina dalla cor­rente, astenersi da interventi diretti di verifica e/o riparazione e rivolgersi ad un centro assistenza qualificato o alla casa costruttrice ! non riempire il serbatoio di acqua quando la macchina è collegata alla rete elettrica ! verificare la presenza dell’ acqua nel serbatoio quando la macchina è in funzione
8
! non porre le mani ad altre parti del corpo nella direzione della lancia acqua/vapore. L’acqua e il vapore possono provocare gravi ustioni ! non introdurre mani, parti del corpo ed oggetti all’interno della macchina se collegata elettricamente ! non toccare la macchina con mani o piedi bagnati o umidi ! non toccare le parti roventi della macchina: gruppo erogatore caffè e lancia acqua/vapore ! prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria accertarsi di avere scollegato la spina dalla rete elettrica, facendo attenzione a non tirare il cavo di alimen­tazione, o di aver disattivato l’interruttore generale ! se il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato esso dovrà essere sostituito da un nuovo cavo disponibile presso l’azienda costruttrice e/o il suo centro assistenza ! non immergere la macchina da caffè in nessun tipo di liquido ! non utilizzare detersivi o sostanze abrasive per la pulizia della macchina ! non lasciare la macchina esposta agli agenti atmosferici ! non lasciare la macchina a portata di bambini e di persone incapaci di utilizzarla ! tenere la macchina da caffè lontana da ogni fonte di calore
4. ISTRUZIONI PER L’UTENTE
4.1 Messa in funzione della macc
hina
Per mettere in funzione la macchina per caffè espresso MONDIALE seguire attenta­mente le indicazioni riportate di seguito:
• aprire l’imballo esterno, estrarre la macchina da caffè ed accertarsi dell’integrità della stessa. Verificare la presenza degli accessori di cui la macchina è dotata (vedi paragrafo 1.1)
• posizionare la macchina sopra ad un piano orizzontale
• togliere il coperchio, estrarre il contenitore dell’acqua (posto all’interno della macchina) e sciacquarlo
• riempire il contenitore con acqua pulita, posizionarlo nuovamente nella sua sede ed inserirvi i tubicini di silicone. Chiudere il coperchio della macchina
• inserire la spina nella presa di corrente
• premere l’interruttore generale (1). La spia di accensione generale (2) si accenderà
A questo punto la macchina da caffè MONDIALE è pronta per l’uso.
Nel caso in cui finisse l’acqua nel serba
toio interverrà un micro, posto sotto la piastra
porta-serbatoio, che farà spegnere la macchina automaticamente.
Per rimettere in funzione la macchina eseguire le seguenti operazioni:
• spegnere la macchina con l’ interruttore generale (1)
• staccare il cavo di alimentazione
• riempire il serbatoio di acqua
• reinserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente
• riaccendere la macchina con l’interruttore generale (1). La spia di accensione (2) si accenderà
• alzare la leva caffè (6). Uscirà acqua dalla parte inferiore del gruppo erogatore caffè (3)
9
• abbassare la leva caffè (6). La caldaia si riempirà automaticamente di acqua
• attendere circa 3-4 minuti affinché la macchina vada in pressione. La spia resistenza (11) si accenderà
4.2 Erogazione del caffè
! Accertarsi che il serbatoio sia sempre pieno d’acqua
• accertarsi che la macchina sia in pressione (vedi paragrafo 4.1)
• riempire un portafiltro (4) ad una tazza se si desidera un solo caffè o il portafiltro a due tazze se si desiderano due caffè contemporaneamente e pressare leggermente il caffè con l’ apposito pressino
• inserire il portafiltro (4) nel gruppo erogatore caffè (3) ruotando da sinistra a destra sino al bloccaggio dello stesso
• posizionare una o due tazze sotto il portafiltro (4)
• alzare la leva caffè (6). Uscirà caffè dalla parte inferiore del portafiltro (4)
• abbassare la leva (6) a raggiungimento della quantità di caffè desiderata
• se si desidera fare altri caffè togliere il portafiltro (4) ruotando da destra a sinistra
e vuotare i fondi di caffè. Ripetere poi le operazioni sopra-elencate
4.3 Erogazione dell’acqua calda
! Accertarsi che il serbatoio sia sempre pieno d’acqua ! non porre le mani ad altre parti del corpo nella direzione della lancia acqua/vapore. L’acqua e il vapore possono provocare gravi ustioni
• accertarsi che la macchina sia in pressione (vedi paragrafo 4.1)
• posizionare un contenitore sotto la lancia prelievo acqua calda (7)
• azionare la leva del rubinetto acqua calda (7). Uscirà acqua a 95°C circa dal terminale della lancia prelievo acqua calda (7)
• chiudere la leva del rubinetto acqua calda (7) a raggiungimento della quantità desiderata
A questo punto la caldaia si ricaric
herà automaticamente. Se l’operazione di
ricarica do
vesse superare i 90 secondi, la resistenza per sicurezza si disinse-
rirà automa
ticamente.
Per rimettere in funzione la macchina eseguire le seguenti operazioni:
• spegnere la macchina con l’interruttore generale (1)
• riaccendere la macchina con l’interruttore generale (1). La spia di accensione (2) si accenderà
• l’operazione di ricarica della caldaia riprenderà automaticamente sino al raggiungimento del livello funzionale all’uso
• attendere circa 3-4 minuti affinché la macchina vada in pressione. La spia resistenza (11) si accenderà
10
4.4 Erogazione del vapore
! Accertarsi che il serbatoio sia sempre pieno d’acqua ! non porre le mani ad altre parti del corpo nella direzione della lancia acqua/vapore. L’acqua e il vapore possono provocare gravi ustioni
• accertarsi che la macchina sia in pressione (vedi paragrafo 4.1)
• posizionare un contenitore sotto la lancia prelievo vapore (8)
• azionare la leva del rubinetto vapore (8). Uscirà vapore dalla parte inferiore della lancia prelievo vapore (8)
• chiudere la leva del rubinetto vapore (8)
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Per gustare un ottimo caffè:
o acquistare una buona miscela di caffè in grani o conservare il caffè in grani in un luogo asciutto o macinare il caffè in grani tutte le volte che si desidera un caffè o dosare e pressare leggermente la macinatura per renderla più omogenea
Per ottenere un caffè bollente:
o lasciare sempre inserito il portafiltro, con relativo filtro vuoto, nel gruppo
erogatore caffè
o sciacquare il portafiltro ed il filtro con acqua bollente premendo l’interruttore caffè o con la stessa acqua bollente pre-riscaldare le tazze
Per ottenere un buon cappuccino:
o utilizzare un recipiente alto e stretto riempito circa a metà di latte o immergere la lancia del rubinetto acqua/vapore per 1 cm o aprire il rubinetto acqua/vapore con la leva o il latte sarà ricoperto da una schiuma soffice e cremosa
Se si desidera solamente scaldare il latte:
o immergere la lancia del rubinetto acqua/vapore sino in fondo al recipiente o aprire il rubinetto acqua/vapore con la leva o chiudere il rubinetto acqua/vapore una volta raggiunta la temperatura desiderata
6. MANUTENZIONE ORDINARIA
! prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria accertar­si di avere scollegato la spina dalla rete elettrica, facendo attenzione a non tirare il cavo di alimentazione, o di aver disattivato l’interruttore generale ! non utilizzare detersivi o sostanze abrasive
Al fine di garantire il mantenimento della macchina MONDIALE è consigliabile effettua­re quotidianamente semplici operazioni di pulizia:
o pulire il serbatoio dell’acqua periodicamente o cambiare frequentemente l’acqua nel serbatoio se la macchina dovesse essere
usata saltuariamente
Loading...
+ 22 hidden pages