Diesem Handbuch sowie den Produktetiketten und Packungsbeilagen können Sie alle Informationen
entnehmen, die Sie zur Bedienung und Wartung des Express 3-Systems benötigen.
Hinweise sind in Kursivschrift hervorgehoben.
Auf besonders wichtige Informationen wird mit einem Vorsichtssymbol neben dem Text in
Kursivschrift hingewiesen.
Bitte beachten Sie die Anleitungen in den Hinweisen und Symbolen sowie die normalen
Arbeitsverfahren Ihres Labors und die Vorschriften der örtlichen Aufsichtsbehörden. In der
folgenden Tabelle finden Sie alle VORSICHTS- und WARNHINWEISE für das Express 3-System.
ACHTUNG – Das Express 3-Gerät oder sein Rotor dürfen keinen starken oder
konzentrierten Säuren, Basen oder oxidierenden Agenzien, aromatischen oder
halogenisierten Kohlenwasserstoffen, Estern oder Ketonen ausgesetzt werden.
ACHTUNG – Das Express 3-Gerät oder seinen Rotor nicht unter der
Mindestbetriebstemperatur von 2 °C in Betrieb nehmen oder lagern. Bei extrem
niedrigen Temperaturen (unter -18
Schlageinwirkung (z. B. beim Herunterfallen auf harte Oberflächen) Sprünge bilden.
ACHTUNG – Das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel nicht außerhalb von
Nordamerika verwenden. Ein Netzkabel mit einem für die benutzte Steckdose
geerdeten Schutzstecker verwenden. Das Kabel muss für 3,0 A ausgelegt sein und
eine Buchse nach IEC320/CEE22 für den Anschluss an die Zentrifuge umfassen.
VORSICHT - Die Express 3-Zentrifuge darf auf keinen Fall ohne sicher befestigten
Rotor betrieben werden. Eine unsachgemäße Installation und Befestigung des
Rotors kann einen von der Garantie nicht gedeckten Schaden an der Zentrifuge
verursachen.
VORSICHT - Röhreneinsatz sofort ersetzen, falls die Röhre beim Zentrifugieren
zerbricht.
o
C) können sich im Rotormaterial unter
VORSICHT – Die zum Ausbalancieren des Rotors verwendeten Röhrchen nach
jeweils 10 Zentrifugierzyklen ersetzen, um die Gefahr eines möglichen Zerbrechens
aufgrund der wiederholten Zentrifugalbelastung zu reduzieren.
VORSICHT - Die Lebensdauer des Rotors (RTX8) richtet sich nach der Nutzung.
Den Rotor beim Vorliegen von Abnutzungssymptomen ersetzen.
VORSICHT – Die Umgehung der Abdeckungssperre ist nur für den Notfall gedacht.
Eine unsachgemäße Verwendung kann den Bediener unsicheren Bedingunge n
aussetzen.
VORSICHT – Keine Reinigungslösungen direkt auf Schale oder Gehäuse der
Zentrifuge sprühen. Die Sprühlösung kann in die Motorlager oder die inneren
Stromkreise des Geräts eindringen. Dies kann von der Garantie nicht gedeckte
Schäden zur Folge haben.
VORSICHT – Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss der Stecker der
Express 3-Zentrifuge aus der Wandsteckdose gezogen werden.
VORSICHT - Für alle biologischen Proben sollten allgemeine V orsichtsmaßnahmen
befolgt werden. Dabei ist es unerheblich, ob die Probe bekanntermaßen ein
infektiöses Agens enthält oder nicht. (Siehe Quellen.)
ii
Bitte setzen Sie das System nur wie vom Hersteller beabsichtigt ein. Der unsachgemäße Einsatz
der Express 3-Primärröhrchen-Zentrifuge und/oder ihrer Zubehörteile kann das System beschädigen,
zu ungenauen Ergebnissen führen oder möglicherweise Garantien ungültig machen.
Das Instrument darf nicht außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs in Betrieb genommen
oder gelagert werden.
iii
Abschnitt 1
Auspacken und Installation
Inspektion der Verpackung
Die Express 3-Zentrifuge und ihr Zubehör werden in einem einzigen Karton verpackt geliefert. Falls die
Zentrifuge oder ihr Zubehör beim Transport beschädigt wurde, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren
Spediteur.
HINWEIS: Versandkarton und Verpackungsmaterial aufbewahren, um die Rücksendung bei eventuell erforderlichen Kundendienstarbeiten zu vereinfachen.
Überprüfung des Inhalts
Im Karton ist Folgendes enthalten:
Eine Express 3-Zentrifuge (Modell-Nr. M502-22)
Ein Zentrifugenrotor (Produkt-Nr. RTX8)
Acht Rotoreinsätze für 13x75-mm-Röhrchen (Produkt-Nr. SV08)
Acht Rotoreinsätze für 16x100-mm-Röhrchen (Produkt-Nr. SV07)
Ein geerdetes Netzkabel (nur für den Einsatz in Nordamerika geeignet)
Ein Bedienerhandbuch
Ein manuelles Verriegelungsfreigabewerkzeug
Ein Einstellungsleitfaden
Ein 5/16-Zoll-Sechskantschlüssel
Installation
o Das Express 3-System auf eine feste, ebene, für den Einsatz von Laborinstrumenten
geeignete Oberfläche stellen.
Um die Zentrifuge herum muss zur Belüftung und aus Sicherheitsgründen ein Freiraum von
o
mindestens 30 cm vorhanden sein.
o Das Express 3-System keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Quellen großer Hitze bzw.
Kälte aussetzen.
o Der akzeptable Betriebstemperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereich ist dem Anhang zu
entnehmen.
o Vor der Inbetriebnahme der Zentrifuge die Schaumtransportsicherung um den Rotor herum
entfernen.
Stromanschluss
o Die Zentrifuge an einer geerdeten Steckdose für 100-240 V bei 50-60 Hz anschließen.
o Den Netzschalter (an der Rückseite über der Netzkabelanschlussbuchse) einschalten.
o Wenn das Instrument den Einschalt-Selbsttest durchlaufen hat, ertönt ein aus zwei Signaltönen
bestehendes Bereitschaftssignal. Die grüne Zweiminuten-Anzeige leuchtet auf. Die Stopptaste
drücken, um die Verriegelung freizugeben und die Abdeckung zu öffnen.
ACHTUNG – Das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel nicht außerhalb von Nordamerika
verwenden. Ein Netzkabel mit einem für die benutzte Steckdose geerdeten Schutzstecker
verwenden. Das Kabel muss für 3,0 A ausgelegt sein und eine Buchse nach IEC320/CEE22 für den
Anschluss an die Zentrifuge umfassen.
1
Betriebsprinzip und beabsichtigter Einsatz
IVD
Für den Einsatz in der In-vitro-Diagnose zur schnellen Trennung von Vollblut in Originalsammelröhrchen.
Die Express 3-Zentrifuge ist eine Hochgeschwindigkeits-Tischzentrifuge zur schnellen Trennung von
Blutkomponenten in Originalsammelröhrchen.
Der Rotor (mit acht Positionen, 30° Winkel) im Lieferumfang der Zentrifuge bewirkt eine schnelle
Trennung und minimiert gleichzeitig die potenzielle Resuspension von Zellen. Der Bediener wählt eine
feste Zentrifugierzeit aus: 2, 3 oder 5 Minuten. Die Drehzahl ist im 2- und 3-Minutenzyklus auf 7200
U/min eingestellt, wodurch eine Zentrifugalkraft von 4440 xg bei einem Rotorradius von 7,65 mm erzeugt
wird.
Der 5-Minuten-Zyklus erzeugt 2685 xg bei 5600 U/min. Diese Einstellung ist für den Gebrauch mit
großen Glasröhrchen (7 und 10 ml) vorgesehen, die geringere Beschleunigungskräfte erfordern. Fünf
Minuten bei 5600 U/min erzeugen die gleiche Trennwirkung, wie sie bei drei Minuten bei 7200 U/min
erzielt wird.
Nicht steril Hinweis auf ein nicht steriles Produkt.
Seriennummer Angabe der Seriennummer des Instruments.
Siehe Anleitungen
Angabe der Iris Sample Processing-Produkt-/-
Katalognummer.
Angabe von Beschränkungen bzgl. der Lager- oder
Betriebstemperatur
Angabe, dass das Gerät nur für die In-vitro-Diagnose
geeignet ist.
Verweist das Bedienpersonal auf die Anleitung, der
weitere Informationen zu entnehmen sind.
2
Bedienelemente
A
r
Fehleranzeigen
2 min
3 min
5 min
Stopp/Öffnen
2-Minuten-Zyklus
3-Minuten-Zyklus
5-Minuten-Zyklus
Fehler/Wartung
Start
Mit der Start-Taste wird der ausgewählte Zyklus
gestartet.
Die Stopp-/Öffnungstaste unterbricht den Zyklus und
gibt die Abdeckung frei, wenn der Rotor zum
Stillstand gekommen ist.
Mit der Taste 2 min wird ein Zweiminutenzyklus bei
7200 U/min eingestellt.
Mit der Taste 3 min wird ein Dreiminutenzyklus bei
7200 U/min eingestellt.
Mit der Taste 5 min wird ein Fünfminutenzyklus bei
5600 U/min eingestellt.
Die rote Anzeige mit dem dazugehörigen
Schraubenschlüsselsymbol blinkt, um einen
Fehlerzustand anzuzeigen, oder sie leuchtet stetig,
wenn Wartungsmaßnahmen erforderlich sind.
Fehler-
/Servicelampe
blinkt
Fehlerzustände am Express 3-Instrument werden durch die blinkende Anzeigelampe Fehler/Wartung
auf dem Bedienfeld angezeigt.
Die Ursache des Fehlerzustands kann der jeweiligen Kombination der ebenfalls blinkenden grünen
Zykluszeitanzeigen entnommen werden.
Rotor hat
innerhalb von
30 Sek. seine
Volldrehzahl
nicht erreicht.
Rotordrehzahl
kann nicht
aufrechterhalten
Exzentrischer
Rotor
bdeckung
nicht
verriegelt
Verriegelter Roto
3
Rotor-
überdrehzahl
Zubehör
Produkt-Nr. Beschreibung
SV02 Einsätze für 3-ml-Röhrchen (10,25 x 64 mm), 4 pro Packung.
SV03 Einsätze für 2-ml-Röhrchen (10,25 x 47 mm oder BD Microtainers), 4 pro Packung.
SV04 Einsätze für 1,5-2-ml-Mikroröhrchen (z.B. LipoClear), 4 pro Packung.
SV05 Einsätze für 2-ml-Röhrchen (BD Microtainers), 4 pro Packung.
SV06 Einsätze für 7-ml-Röhrchen (16 x 75 mm), 8 pro Packung.
SV07
SV08
SV09 Einsätze für 7-ml-Röhrchen (13 x 100 mm), 8 pro Packung.
DL02 Einweg-Schaleneinlagen, 3 pro Packung.
RTX8 8-Positionen-Rotor. Im Lieferumfang der Zentrifuge enthalten.
Einsätze für 10-ml-Röhrchen (16 x 100 mm), 8 pro Packung. Im Lieferumfang der
Zentrifuge enthalten.
Einsätze für 5-ml-Röhrchen (13 x 75 mm), 8 pro Packung. Im Lieferumfang der Zentrifuge
enthalten.
4
Abschnitt 3
Bedienungsanleitung
Öffnen und Schließen der Abdeckung
Ein elektronisch bedienter Abdeckungs-Sperrmechanismus ermöglicht den Betrieb erst, wenn die
Abdeckung vollständig geschlossen und verriegelt ist. Dadurch kann die Abdeckung nicht bei
laufendem Rotor geöffnet werden. Ein Betriebszyklus kann erst dann initiiert werden, wenn die
Abdeckungsverriegelung aktiviert ist.
Umgehung der Abdeckungssperre
Bei einem Stromausfall oder einer Gerätestörung wird die Abdeckung durch Betätigung der
Stopp/Öffnen-Taste möglicherweise nicht entriegelt. Um im Rotor befindliche Proben entnehmen zu
können, kann der Abdeckungssperrmechanismus per Hand durch Einsetzen des manuellen
Verriegelungsfreigabewerkzeugs (im Lieferumfang des Instruments enthalten) in das kleine Loch
vorne am Gehäuse gelöst werden. Das Werkzeug um etwa 25 mm nach innen drücken, um die
Verriegelung freizugeben.
VORSICHT – Die Umgehung der Abdeckungssperre ist nur für den Notfall gedacht.
Eine unsachgemäße Verwendung kann den Bediener unsicheren Bedingunge n
aussetzen.
Ausbauen und Installieren des Rotors
Die Express 3-Zentrifuge wird mit installiertem Rotor ausgeliefert, der durch eine Transportsicherung
abgestützt wird. Um mögliche Beschädigungen der Motoraufhängung der Zentrifuge zu verhindern,
muss der Rotor entfernt werden, wenn die Zentrifuge an einen anderen Standort transportiert oder
versandt wird.
Vor dem Betrieb der Zentrifuge sicherstellen, dass die Haltemutter fest angezogen ist.
Den Rotor wie folgt ausbauen:
1. Die Röhrcheneinsätze aus dem Rotor entfernen.
2. Die Haltemutter mit dem 5/16-Zoll-Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
3. Die Haltemutter entfernen und den Rotor von der Antriebswelle heben.
Den Rotor wie folgt wieder einbauen:
Neben der Antriebswelle auf der Rotorhalterung sind zwei Antriebsstifte vorhanden. Diese Stifte
passen in die entsprechenden Löcher unten am Rotor.
1. Den Rotor so drehen, dass Kammern 5 und 6 auf die Antriebsstifte ausgerichtet sind.
2. Den Rotor auf die Welle schieben und vorsichtig nach unten drücken, bis die Antriebsstifte in
den Löchern sitzen.
3. Die Haltemutter auf die Welle setzen und mit dem 5/16-Zoll-Sechskantschlüssel gut festziehen.
Wenn die Antriebsstifte nicht ordnungsgemäß ausgerichtet sind, kann die Haltemutter nicht
festgezogen werden. In diesem Fall den Rotor entfernen und die Schritte wiederholen.
5
Zentrifugieren der Probe
VORSICHT - Die Express 3-Zentrifuge darf auf keinen Fall ohne sicher befestigten Rotor betrieben
werden. Eine unsachgemäße Installation und Befestigung des Rotors kann einen von der Garantie
nicht gedeckten Schaden an der Zentrifuge verursachen.
Laden
1. Sicherstellen, dass die entsprechenden Röhrcheneinsätze installiert sind. Die Express 3-
Zentrifuge umfasst acht Röhrcheneinsätze für 13 x 75-mm-Röhrchen (Produkt-Nr. SV08) und
acht Röhrcheneinsätze für 16 x 100-mm-Röhrchen (Produkt-Nr. SV07). Andere Größen sind
erhältlich (siehe Zubehör).
2. Das Gewicht im Rotor muss richtig verteilt sein, um den ordnungsgemäßen Betrieb
sicherzustellen. Röhrchen NICHT einzeln zentrifugieren.
3. Röhrchen derselben Größe und desselben Stils in gegenüberliegenden Positionen verwenden.
Die Flüssigkeitsmengen in den verschiedenen Röhrchen sollten maximal 0,5 ml voneinander
abweichen.
VORSICHT - Röhreneinsatz sofort ersetzen, falls die Röhre beim Zentrifugieren zerbricht.
VORSICHT – Die zum Ausbalancieren des Rotors verwendeten Röhrchen nach jeweils 10
Zentrifugierzyklen ersetzen, um die Gefahr eines möglichen Zerbrechens aufgrund der wiederholten
Zentrifugalbelastung zu reduzieren.
4. Die Zentrifugenabdeckung schließen und verriegeln.
5. Die Zentrifugierzeit durch Drücken der jeweiligen Zykluszeittaste einstellen.
6. Die Starttaste betätigen.
Zykluseinstellungen
Der Bediener sollte die Zentrifugierzeit so einstellen, dass eine optimale Leistung für bestimmte
Anwendungen erzielt wird. Die folgenden allgemeinen Richtlinien gelten:
Einstellung Drehzahl Zentrifugal-
kraft
2 min Erzeugt hochwertiges Plasma/Serum aus
Vollblut für Blutchemie-, Koagulations- und
Herztests.
3 min Erzeugt hochwertiges Plasma/Serum in Gelröhrchen
und großen Plastiksammelröhrchen aus Vollblut
für Blutchemie- oder Koagulationstests.
5 min Erzeugt eine Trennung, die der 3-Min.-Einstellung
entspricht.
Die Zentrifugalkräfte werden reduziert, um
mit größeren Glasröhrchen arbeiten zu können,
die niedrigere Beschleunigungskräfte erfordern.
7200 U/Min 4440 xg
7200 U/Min 4440 xg
5600 U/Min 2685 xg
6
Röhrchenwahlübersicht nach Zykluseinstellung
Röhrchengröße
5 ml SV08 13x75 mm Glas/Plastik Glas/Plastik/Gel
7 ml SV06 16x75 mm Plastik Plastik/Gel Glas/Plastik/Gel
7 ml SV09 13x100 mm Plastik Plastik/Gel Glas/Plastik/Gel
10 ml SV07 16x100 mm Plastik Plastik/Gel Glas/Plastik/Gel
Entladen
Einsatz Röhrchen-
abmessung
1. Nach Abschluss des Zyklus verlangsamt sich der Rotor und kommt nach maximal 30
Sekunden völlig zum Stillstand. Es ertönt ein Signalton und der Sperrmechanismus der
Verriegelung wird automatisch freigegeben.
2. Die Abdeckung abheben.
3. Die Röhrchen vorsichtig entfernen. Die Probe dabei nicht resuspendieren.
2 Minuten 3 Minuten 5 Minuten
7
Überblick
Reinigung
Abschnitt 4
Wartung
Iris Sample Processing empfiehlt die regelmäßige Inspektion und vorbeugende Wartung aller Iris
Sample Processing-Instrumente durch den Bediener. Falls das Instrument nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenden Sie sich bitte an die Kundendienstabteilung von Iris Sample Processing oder
Ihren Vertragshändler.
VORSICHT – Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss der Stecker der Express
3-Zentrifuge aus der Wandsteckdose gezogen werden.
ACHTUNG – Das Express 3-Gerät oder sein Rotor dürfen keinen starken oder
konzentrierten Säuren, Basen oder oxidierenden Agenzien, aromatischen oder
halogenisierten Kohlenwasserstoffen, Estern oder Ketonen ausgesetzt werden.
Die Express 3-Zentrifuge ist mit einer Einweg-Schaleneinlage ausgestattet, um die regelmäßige
Reinigung zu vereinfachen. Zusätzliche Schaleneinlagen sind erhältlich (Produkt-Nr. DL02). Die
Einlage sollte nach Bedarf ersetzt werden. Die Außenflächen und die Schaltertafel werden mit
einem mit Wasser angefeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel gereinigt. Die
Innenflächen bzw. die Schale mit einem milden Reinigungsmittel oder bei Bedarf mit einem
Desinfektionsmittel reinigen. Dazu die Oberflächen mit einem Tuch abwischen, das mit einer Lösung
aus 70 % Alkohol oder 10 % Natriumhypochlorit angefeuchtet wurde.
Allgemeine Reinigung
1. Zentrifugenabdeckung öffnen.
2. Das Netzkabel der Zentrifuge von der Steckdose abziehen.
3. Alle Röhrchen und Einsätze entfernen. Rotor entfernen (siehe „Ein- und Ausbauen des
4. Die schwarze Dichtung um die Kammer herum entfernen. Hierzu ein Ende der Dichtung
5. Die Schaleneinlage entfernen und entsorgen. Eine neue Schaleneinlage installieren.
6. Die schwarze Dichtung um die Kammeröffnung herum ersetzen.
7. Rotor erneut installieren (siehe „Ein- und Ausbauen des Rotors“).
8. An Steckdose anschließen.
Desinfektion des Rotors
1. Zentrifugenabdeckung öffnen.
2. Netzkabel von der Steckdose abziehen.
3. Alle Röhrchen und Einsätze entfernen. Rotor entfernen (siehe „Ein- und Ausbauen des
4. Der Rotor und die Einsätze können in Reinigungsmittel und warmes Wasser oder in eine
5. NICHT versuchen, einen Einsatz mit einem zerbrochenen Röhrchen zu reinigen. Einsatz
VORSICHT – Keine Reinigungslösungen direkt auf Schale oder Gehäuse der
Zentrifuge sprühen. Die Sprühlösung kann in die Motorlager oder die inneren
Stromkreise des Geräts eindringen. Dies kann von der Garantie nicht gedeckte
Schäden zur Folge haben.
Rotors“).
hochziehen.
Rotors“).
10-prozentige Natriumhypochloritlösung eingetaucht werden.
umgehend entsorgen.
8
6. Rotor und Einsätze mit einem sauberen, saugfähigen Papiertuch abtrocknen oder an der
Luft trocknen lassen.
7. Rotor wieder einbauen (siehe „Ein- und Ausbauen des Rotors“).
8. An Steckdose anschließen.
Überprüfung der Rotordrehzahl
Die Nenndrehzahlen (+5 %) können mit einem Stroboskop oder einem fotoelektrischen Tachometer
überprüft werden. Wenn die Express 3-Zentrifuge ihre Betriebsdrehzahl von 7200 U/min
der 2- oder 3-Minuten-Einstellung) oder von 5600
erreicht, verständigen Sie Ihren Vertragshändler oder die Kundendienstabteilung von Iris Sample
Processing.
Fehlersuche
Keine Netzlampe
Steckt das Netzkabel vollständig in
der Wandsteckdose?
Funktioniert die Wandsteckdose?
Ist die Sicherung durchgebrannt?
Wenden Sie sich an Iris Sample
Processing oder eine
Vertragsreparaturwerkstatt.
↓
↓
Ja
↓
↓
Ja
↓
↓
Nein
↓
→ Nein→
→ Nein→
→ Ja→
+5 % (bei
+5 % (bei der 5-Minuten-Einstellung) nicht
Netzkabel in die Steckdose stecken.
Eine andere Wandsteckdose verwenden.
Sicherung ersetzen.
Zentrifuge dreht sich
nicht/schaltet sich vorzeitig aus
Ist die Abdeckung geschlossen und
Blinkt die Fehleranzeige?
Wenden Sie sich an Iris Sample
Processing oder eine
Vertragsreparaturwerkstatt.
↓
verriegelt?
↓
Ja
↓
↓
Nein
↓
→ Nein→
Abdeckung vollständig schließen.
→ Ja→
Die Fehlerquelle anhand der blinkenden
Anzeigeleuchten bestimmen, den
Fehlerzustand beseitigen und den Fehler
durch Drücken der Stopp/Öffnen-Taste
zurücksetzen.
9
Zentrifuge öffnet sich nicht
am Ende des Zyklus
Sitzt die Schalendichtung richtig
und dichtet sie die Schale ab?
Wenden Sie sich an Iris Sample
Processing oder eine
Vertragsreparaturwerkstatt.
↓
↓
JA
↓
→ NEIN→
Die Schalendichtung ganz in den
Gehäuseschlitz drücken.
10
Wartungsarbeiten
Wenden Sie sich für alle Wartungsarbeiten an Iris Sample Processing oder eine
Vertragsreparaturwerkstatt. 1-800-782-8774 (in den USA und Kanada)
Die Instrumentensicherung(en) befindet (befinden) sich auf der Rückseite. Ziehen Sie das Netzkabel
ab, um sich Zugriff zur Fassung der Sicherung zu verschaffen. Ersetzen Sie die ausgebrannten
Sicherungen mit Sicherungen des gleichen Typs und der gleichen Nennleistung.
3,0 A 250 V F 5 x 20 mm
Bitte füllen Sie die Garantiekarte anleitungsgemäß aus oder besorgen Sie sich eine Kopie der
Garantiekarte im Internet unter
Dekontamination vor der Rücksendung für Wartungsarbeiten:
Jedes Instrument oder Zubehörteil, das mit Blut oder anderen biologischen Substanzen in Kontakt
gekommen ist, muss gereinigt werden, bevor es zu Wartungsarbeiten an den Hersteller oder
Händler zurückgeschickt wird. Diese Dekontamination ist laut US-Bundesgesetz (Titel 48 und 49 der
US-Bundesvorschriften) erforderlich und entspricht den Vorschriften der US-Umweltbehörde (EPA)
für das Management von biologischen Gefahrenstoffen. Das Personal von Iris Sample Processing
kann diese Dekontamination nicht durchführen.
100 – 240 V AC, 50/60 Hz, 3,0 A
Höhe: 178 mm
Breite: 279 mm
Tiefe: 254 mm
Gewicht: 3,97 kg
Nur zum Gebrauch in Gebäuden
Umgebungstemperatur: 2 ºC bis 40 ºC
Max. rel. Luftfeuchtigkeit von 80 % RH zwischen 2 ºC und
30 ºC, die bei 40 ° auf 50 % abnimmt.
Max. Höhe: 2000 m
Alle Spezifikationen können unangekündigt geändert werden.
ACHTUNG – Das Express 3-Gerät oder seinen Rotor nicht unter der
Mindestbetriebstemperatur von 2 °C in Betrieb nehmen oder lagern. Bei extrem
niedrigen Temperaturen (unter -18
Schlageinwirkung (z. B. beim Herunterfallen auf harte Oberflächen) Sprünge bilden.
Die Netzspannungsschwankungen dürfen ±10 % nicht
übersteigen.
Stoßüberspannungen gemäß Installationskategorie II
Umweltverschmutzungsgrad 2
o
C) können sich im Rotormaterial unter
12
Quellen
1. CLSI. „Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections;
Approved Guideline-Second Edition“. CLSI-Dokument M29-A2 [ISBN 1-56238-453-8].
CLSI, 940 West Valley Rd, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2001.
2.
CDC. „Recommendations for Prevention of HIV Transmission in Health Care
Settings.“ MMWR (Ergänz. Nr. 2S):2S-18S, 1987.
3. CDC. Aktualisiert: „US Public Health Service Guidelines for the Management of
Occupational Exposures to HBV, HCV and HIV and Recommendations for Post Exposure
Prophylaxis“. Anhang A und B. MMWR 50 (RR-11): 1-42, 29. Juni 2001.
Eine Teilung von IRIS International Inc.
Westwood, MA 02090 USA
Telefon: 800-782-8774
oder +1 781-551-0100
Fax: 781-551-0036
www.proiris.com
mdi Europa GmbH
Wittekamp 30
D-30163 Hannover, Deutschland
+49-511-39089530
Hergestellt in den USA
55-005187-001 Rev. C
13
Iris Sample Processing-Garantie
Iris Sample Processing, eine Teilung von IRIS International, Inc. garantiert, dass die Instrumente bei normalem
Einsatz und normaler Wartung vierundzwanzig (24) Monate ab dem Installationsdatum frei von Material- und/oder
Herstellungsfehlern sind, wenn der Käufer die Garantiekarte ausgefüllt und an Iris Sample Processing eingeschickt
hat. Iris Sample Processing repariert oder ersetzt im eigenen Ermessen alle Geräte, die unter dieser Garantie
unter Vorauszahlung der Versandkosten an Iris Sample Processing zurückgeschickt werden. Für die gemäß dieser
Garantie reparierten oder ersetzten Instrumente gilt nur die verbleibende Originalgarantie, und diese Garantie wird
durch Reparaturen weder unterbrochen noch verlängert. Für Garantiebedingungen außerhalb der USA wenden
Sie sich bitte an Ihren Iris Sample Processing-Vertragshändler.
Iris Sample Processing gewährt keine Garantie für Instrumente, die durch Missbrauch, Fahrlässigkeit, Unfall oder
Schäden aufgrund nicht autorisierter Reparaturen, Änderungen oder falscher Installation beschädigt werden.
Iris Sample Processing gewährt nur die hier beschriebene Garantie. Diese Garantie wird ausdrücklich anstelle aller
anderen vertraglichen oder gesetzlichen Garantien gewährt. Der Käufer erklärt sich damit einverstanden, dass
keine Gewährleistung für handelsübliche Qualität oder Eignung für einen bestimmten Gebrauch gewährt wird und
dass ihm keine vertraglichen oder gesetzlichen Rechtsmittel oder Garantien zur Verfügung stehen, die über die im
Vertrag beschriebenen hinausgehen. Kein Vertreter oder Mitarbeiter von Iris Sample Processing ist autorisiert,
eine Garantie auszusprechen oder für Iris Sample Processing zu übernehmen, die über die hier genannte
hinausgeht. Diese Garantie gilt nur für den Erstkäufer.
Garantiebeschränkungen
Iris Sample Processing haftet nicht für Einsatz- und Ertragsverluste sowie den Verlust erwarteter Gewinne oder für
Folge- oder beiläufig entstandene Schäden aus dem Verkauf oder Einsatz der Produkte. Der Käufer haftet für alle
Ansprüche, Verluste oder Schäden, die durch den Einsatz oder Missbrauch des Iris Sample ProcessingInstruments durch den Käufer, seine Mitarbeiter oder andere entstehen, nachdem das Instrument oder andere
Artikel entgegengenommen wurden.
14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.