Aflevering pagina 3
Installatie pagina 3
Plaatsing pagina 3
Aansluiten op de waterkraan en -afvoer pagina 4
Elektrische aansluiting pagina 5
Dagelijks gebruik pagina 5
Productkaart pagina 8
2. Productomschrijving pagina 10
3. Voor het eerste gebruik pagina 11
Zoutreservoir in de machine vullen pagina 11
Zoutverbruik instellen pagina 11
Glansspoelmiddel vullen en het verbruik instellen pagina 12
Vaatwasmiddelgebruik pagina 13
4. Het laden van de vaatwasmachine pagina 14
De hoogte van de bovenste korf instellen pagina 14
Verschillende manieren van het laden van de korven pagina 15
5. De vaatwasmachine instellen pagina 16
De vaatwasmachine aan en uit zetten pagina 16
Een wasprogramma beëindigen of wijzigen pagina 16
Programmakeuzetabel pagina 17
6. Reiniging & onderhoud pagina 18
Het schoonmaken van de filters pagina 18
Het schoonmaken van de sproeiarmen pagina 18
7. Storingen pagina 19
Wat te doen als... pagina 20
Algemene service- & garantie voorwaarden pagina 21
ENGLISH pages 23 to 43
DEUTSCH Seite 44 bis 65
FRANÇAIS pages 66 à 86
2 • Nederlands
Page 3
veiligheidsvoorschriften
1
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing en de
installatievoorschriften aandachtig en geheel door voordat
u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
AFLEVERING
• Controleer onmiddelijk of de verpakking en de vaatwasmachine
tijdens het transport beschadigd zijn. Een beschadigd apparaat
niet in gebruik nemen maar contact opnemen met uw
leverancier.
• Het verpakkingsmateriaal volgens de bestaande
milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
• Laat kinderen niet met de verpakking en de onderdelen daarvan
spelen. Kans op stikken door vouwdozen en folie.
INSTALLATIE
• Het apparaat volgens het bijgeleverde installatie- en
montagevoorschrift plaatsen en aansluiten.
• Tijdens het installeren mag de vaatwasmachine niet op het
elektriciteitsnet zijn aangesloten.
• Overtuig u ervan dat het aardingssysteem van de elektrische
huisinstallatie volgens de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
• De elektrische aansluitvoorwaarden moeten overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van de vaatwasmachine.
• Als de elektrische aansluitkabel van het apparaat beschadigd
wordt, dan moet deze door een speciale aansluitkabel vervangen
worden. Om gevaren te voorkomen, mag deze alleen door de
servicedienst vervangen worden of een erkend installateur.
• Zorg ervoor dat de machine niet op de voedingskabel staat.
• Gebruik geen verlengsnoer of meervoudig stopcontact om een
aansluiting te maken. Na het plaatsen van het apparaat moet de
stekker gemakkelijk te bereiken zijn.
• Nadat de machine op een geschikte plaats is geïnstalleerd, dient
u de machine eerst leeg (zonder afwas) te laten draaien.
PLAATSING
• Bij het bepalen van de plek waar de vaatwasmachine wordt
opgesteld, is het belangrijk erop te letten dat deze gemakkelijk
kan worden geladen en uitgeruimd.
Nederlands •3
Page 4
• Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur onder
0°C kan komen.
• Plaats de machine in de buurt van een waterkraan, waterafvoer
en stopcontact. Plaats de machine zodanig dat de aansluitingen
niet meer gewijzigd hoeven te worden.
• Pak om de machine te verplaatsen niet de deur of het paneel
vast.
• Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te
zitten tijdens de plaatsing van de machine.
• Draai de stelvoeten van de machine in of uit zodat deze waterpas
en stevig op de vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine
betekent ook dat de deur probleemloos open en dicht gedaan
kan worden.
• Als de deur niet goed sluit, controleer of de machine stevig op de
vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de stelvoeten en zorg
voor een stabiele plaatsing.
AANSLUITEN OP DE WATERKRAAN en -AFVOER
Controleer of de waterinstallatie in huis geschikt is voor de
installatie van een vaatwasmachine. Wij adviseren om een filter
aan het begin van de wateraanvoer bij het aftappunt van het huis
of appartement te plaatsen. Dit voorkomt schade als gevolg van
verontreinigingen (zand, klei, roest, enz. ) via de hoofdaanvoer.
• Gebruik altijd de meegeleverde aanvoerslang. Als u de
aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water doorheen
lopen voordat u de slang op de machine aansluit.
• Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan.
De waterdruk moet minimaal 0,3 bar en maximaal 10 bar zijn.
Bij een hogere waterdruk: een drukreduceerventiel ervoor
installeren.
• Nadat de aansluitingen zijn gemaakt, moet de kraan volledig
open worden gedraaid en gecontroleerd worden op lekkage.
• De machine is voorzien van een dubbelwandige
aquastop. Dit systeem sluit de watertoevoer
automatisch af als er een lek in de slang zit en de ruimte
tussen de beide wanden zich vult met water. Snijd niet
in de aquastop en zorg ervoor dat deze niet bekneld of
verdraaid raakt.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4
m, wordt de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval accepteert
Inventum geen aansprakelijkheid.
4 • Nederlands
Page 5
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• De aansluitstekker met randaarde van de machine moet worden
aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning
en stroom levert. Als er geen stopcontact met randaarde
aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde elektricien
aanleggen. Inventum is niet aansprakelijk voor defecten bij
gebruik van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening.
• De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een
groepszekering van 16 A. De machine is geschikt voor gebruik op
220 -240 V. De stekker van de machine mag tijdens het plaatsen
niet in het stopcontact zitten. Gebruik altijd de stekker die bij de
machine geleverd is.
• Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een
bevoegde onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien
worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot
ongelukken.
• Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma
beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen. Om een
elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen de
stekker uit het stopcontact halen.
• Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt.
Trek nooit aan het snoer.
DAGELIJKS GEBRUIK
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen, zoals:
- in winkels, op kantoor en in andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere typen
verblijfsomgevingen;
- B&B-achtige omgevingen.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
Nederlands •5
Page 6
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Dit toestel moet worden geaard! Aarding verkleint de kans op een
elektrische schok bij storingen en defecten.
Dit toestel is uitgerust met een geaard snoer en stekker. Steek
de stekker alleen in een geaard stopcontact dat is gemonteerd
volgens de lokaal geldende voorschriften!
• Incorrecte aansluiting van het snoer kan resulteren in een
levensbedreigende situatie. Neem in geval van twijfel contact
op met een gekwalificeerde elektriciën of servicemedewerker.
Voer geen veranderingen door aan de stekker. Laat de stekker,
wanneer deze niet in het stopcontact past, aanpassen door een
gekwalificeerde elektriciën.
• Plaats geen zware voorwerpen op de geopende deur. Ga er
ook niet op staan of zitten. Het apparaat kan kantelen en er kan
schade aan het apparaat ontstaan.
• Doe geen oplosmiddelen in de spoelruimte. Er bestaat een kans
op explosie.
• Reinig geen ongeschikt kunststof vaatwerk in het apparaat,
tenzij het is voorzien van een merkteken dat aangeeft dat het
vaatwasserbestendig is. Volg bij alle vaatwerk, dat niet is voorzien
van een dergelijk merkteken, de aanwijzingen van de producent
op.
• Gebruik alleen vaatwas-, glansspoelmiddelen en zout die
zijn bedoeld voor gebruik in een vaatwasser. Inventum is niet
aansprakelijk voor beschadigingen die door verkeerd gebruik in
uw vaatwasser kunnen ontstaan.
• Bewaar de wasmiddelen buiten bereik van kinderen.
• Houd was- en glansspoelmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van een geopende vaatwasmachine.
Er kan nog wat reinigingsmiddel in het apparaat aanwezig
zijn. Bij inslikken direct een arts raadplegen en de verpakking
meenemen.
• Houd de deur gesloten. U zou kunnen struikelen over een
geopende deur.
• Verbuig de aan- en afvoerslang en het aansluitsnoer niet extreem
6• Nederlands
Page 7
tijdens de installatie. Let op dat deze niet bekneld raken.
• Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die niet geschikt zijn
om gereinigd te worden in de vaatwasser. Zorg er ook voor dat
geen van de korven te vol beladen worden. Inventum is niet
aansprakelijk voor krassen of roest in uw vaatwasser als de
korven foutief beladen zijn.
• Vermijd contact met huid en ogen. Houd bij geopende deur van
de vaatwasser kinderen uit de buurt.
• Zorg ervoor dat alle losse onderdelen van de vaatwasser correct
zijn geplaatst. Open de deur niet tijdens het programmaverloop.
• Gebruik de vaatwasser uitsluitend voor het doel waarvoor deze
ontworpen is. Gebruik het toestel alleen in een vorstvrije ruimte!
• Verwijder de deur van de vaatwasser of maak het slot onklaar
wanneer u het toestel afdankt. Het is wel eens gebeurt dat
kinderen zichzelf opgesloten hebben in een oud toestel. Om
dit te voorkomen, maakt u het slot onklaar en verwijderd u de
aansluitkabel.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen.
• Controleer of het wasmiddelreservoir leeg is na afloop van het
vaatwasprogramma.
• Vul het zout- en spoelglansreservoir vóór het eerste gebruik. Stel
het zoutgebruik vooraf in.
• Bij reparaties of schoonmaakbeurten moet het toestel
spanningsloos gemaakt worden. Neem de stekker uit het
stopcontact of zet de schakelaar in de meterkast op nul.
• Messen en andere voorwerpen met scherpe punten met de
punten naar beneden inruimen of plat in de bovenste korf leggen.
• Voer de verpakkingsmaterialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen af.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding
worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
• Huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng
ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
Nederlands •7
Page 8
PRODUCTKAART
INVENTUM
TypenummerIVW6013A
Standaard couverts12 couverts
Energie-efficiëntieklasse *A++
Energieverbruik [Aec] in kWh per jaar **258
Energieverbruik standaard cyclus [Et]0,90
Opgenomen vermogen in uitstand [Po]0,50
Opgenomen vermogen in standby stand [Pl]1,00
Jaarlijks waterverbruik ** 2520
Droog efficientieklasse ***A
Standaard programmaECO 50°C
Programmaduur standaard **** [min]162
Geluidsemissie dB(A)45
Type apparaatinbouw
Uitvoering
Volledig geïntegreerd�
Kleur bedieningspaneeldonkergrijs
Aantal sproeiarmen2
Bovenkorf in hoogte verstelbaar�
Maximum aantal couverts12
Halve belading�
Uitgestelde start [uren]1-19
Display typeled display
Aquastop�
Type droogsysteemTurbo
Afmetingen
Inbouw hoogte [mm]820-870
Inbouw breedte [mm]600
Inbouw diepte [mm]570
Meubeldeur hoogte (min./max. mm)647-717
Meubeldeur gewicht (min./max. kg)3-8
8 • Nederlands
Page 9
Technische gegevensIVW6013A
Afmetingen [mm] (bxdxh)598 x 550 820
Netto gewicht [kg]38
Bruto gewicht [kg]40
Elektrische aansluitwaarde [W]1900
Netspanning [V] / netfrequentie [Hz]220-240/ 50
Lengte aansluitsnoer [m]1,8
StekkertypeEU/TR
Aansluiting toevoerslang3/4 inch binnendraad
Positie toevoerslangrechtsachter
Lengte toevoerslang [m]1,47
Positie afvoerslangrechtsachter
Lengte afvoerslang [m]2,00
* A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie).
** Op basis van 280 standaard reinigingscycli. Het werkelijke jaarlijkse energie-/ waterverbruik is afhankelijk van de
daadwerkelijke gebruiksfrequentie.
*** A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie).
**** Dit programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuild vaatwerk. Dit is het meest efficiënte programma in
termen van het gecombineerde energie- en waterverbruik voor dit type vaatwerk.
Opmerking: de bovenstaande waarden zijn gemeten in relatie tot de normen onder de opgegeven
gebruiksomstandigheden. De resultaten kunnen aanzienlijk variëren, afhankelijk van de grote van de vaat, de hardheid van
het water, de hoeveelheid reinigingsmiddel enz.
Nederlands •9
Page 10
productomschrijving
2
1
8
2567
1. Aan/uit-knop - druk op de Aan/uit-knop en het indicatielampje Klaar (10) gaat branden.
2. Display - voor weergave van de resterende programmaduur en de uitgestelde start - timer.
3. Programmakeuzeknop - selecteer met deze knop het gewenste wasprogramma.
4. Timer-knop - druk op deze knop om de start van het wasprogramma tot maximaal 19 uur uit te stellen. Druk herhaaldelijk
op de knop totdat u de gewenste uitgestelde tijd heeft geselecteerd. Drukt u nog een keer op de knop nadat u 19 uur
heeft geselecteerd dan wordt de uitgestelde tijd geannuleerd. Na het sluiten van de deur zal het gekozen wasprogramma
uitgesteld worden gestart. Om een andere tijd te selecteren, drukt u nogmaals op de knop. Zodra de ingestelde tijd
voorbij is, zal de vaatwasmachine beginnen met zijn programma.
5. Vaatwastabletknop 3-in-1 - druk op deze knop als u een gecombineerd vaatwasmiddel gebruikt waar ook zout en
glansspoelmiddel in zit, zoals 3-in-1 vaatwastabletten.
6. Voorspoelen-knop met indicatielampje - druk op de knop Voorspoelen voor erg vuile vaat om het resultaat te
verbeteren en selecteer een wasprogramma. Het gekozen wasprogramma duurt door het Voorspoelen wel langer en de
wastemperatuur kan verschillen. Attentie: wanneer voorspoelen niet gebruikt kan worden met het gekozen programma
dan hoort u de zoemer.
Wilt u alleen voorspoelen, kies dan het juiste programma P8 met de programmakeuzeknop.
7. Halve belading knop - u kunt kiezen uit drie opties als de vaatwasmachine niet helemaal vol zit. Alleen de onderste korf,
alleen de bovenste korf of beide korven. Attentie: wanneer de functie Halve belading niet gebruikt kan worden met het
gekozen programma dan hoort u de zoemer.
Als de vaatwasmachine niet helemaal vol zit, kunt u een wasprogramma laten draaien op halve belading. Heeft u
vaatwerk in beide korven zitten dan drukt u op de knop tot beide lampjes branden.
Is het vaatwerk alleen in de bovenste korf geplaatst, druk dan op de knop tot alleen het bovenste lampje brandt. Let er
op dat er geen vaatwerk in de onderste korf staat.
Is het vaatwerk alleen in de onderste korf geplaatst, druk dan op de knop tot alleen het onderste lampje brandt. Let er
op dat er geen vaatwerk in de bovenste korf of in de besteklade is geplaatst.
8. Waarschuwingslampje voor onthardingszout - de vaatwasmachine controleert of er voldoende onthardingszout
aanwezig is. Als dat niet het geval is, zal het lampje gaan branden. Vul het zoutreservoir bij.
9. Waarschuwingslampje voor glansspoelmiddel - de vaatwasmachine controleert of er voldoende glansspoelmiddel
aanwezig is. Als dat niet het geval is, zal het lampje gaan branden. Vul het glansspoelmiddelreservoir bij.
10. Indicatielampje Klaar - als de vaatwasmachine klaar is met wassen en drogen, zal dit indicatielampje branden. De
vaatwasmachine zal ook vijf keer een geluidsignaal geven wanneer het programma klaar is.
4
3
9
10
1. Bovenste korf
2. Geleidingsrail bovenste korf
3. Bovenste sproeiarm
4. Filters
5. Onderste sproeiarm
6. Onderste korf
7. Typeplaatje
8. Bedieningspaneel
9. Vaatwas- en glansspoelmiddelreservoir
10. Bestekmand
11. Zoutreservoir
10• Nederlands
10
1
2
3
11
9
4+5
6
7
8
Page 11
voor het eerste gebruik
3
Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, moet u controleren of de elektriciteits- en watertoevoerspecificaties
in het huis overeenkomen met de waarden zoals weergegeven in de veiligheids- en installatieinstructies. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen om en in de machine.
Vul het zoutreservoir met zout en voeg water toe totdat het bijna overloopt en stel het zoutverbruik in.
Vul het glansspoelmiddelreservoir.
ZOUTRESERVOIR IN DE MACHINE VULLEN
Voor een goed wasresultaat heeft de vaatwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met weinig kalk. Anders zal er witte
kalkaanslag op het vaatwerk en de binnenkant van de machine achterblijven. Dit heeft een negatief effect op het was-,
droog- en glansresultaat. Daarom is de machine voorzien van een waterontharder die u moet vullen met zout speciaal voor
vaatwasmachines.
• Verwijder de onderste korf en draai de dop van het zoutreservoir los (1 en 2).
• Vul het reservoir bij het eerste gebruik eerst met 1 liter water (3). Plaats een
trechter op de opening en vul met zout tot het overloopniveau (4). Er kan wat
water uit de opening stromen.
• Draai de dop zorgvuldig vast.
LET OP!
• Gemorst zout verwijderen en direct een kort wasprogramma draaien om
corrosie te voorkomen.
• Vul het zoutreservoir bij wanneer het waarschuwingslampje van het
zoutreservoir gaat branden.
ZOUTVERBRUIK INSTELLEN
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het leidingwater om het zoutverbruik volgens de tabel op de
volgende pagina goed in te kunnen stellen.
Let op! De fabrieksinstelling voor de waterhardheid is niveau 3. Stel het zoutverbruik in overeenkomstig de hardheid van het
leidingwater.
13
2
1
24
3
S ALT
• Druk op de programmakeuzeknop en houdt deze ingedrukt terwijl de machine niet in werking is (3).
• Ondertussen stelt u de machine in werking door de Aan/Uit- knop (1) in te drukken.
• Houd de programmakeuzeknop (3) ingedrukt totdat er kort SL in het display verschijnt.
• Nadat de indicatielampjes (2) hebben gebrand, laat u de programmakeuzeknop (3) los. Het laatst ingevoerde
niveau van de waterhardheid wordt nu weergegeven.
• U kunt het niveau instellen door op de programmakeuzeknop (3) te drukken. Gebruik daarbij de tabel instelling
waterhardheid op de volgende pagina.
• Nadat u het niveau van de waterhardheid heeft ingesteld, drukt u op de Aan/Uit-knop (1) om de instelling in het
geheugen op te slaan.
Nederlands •11
Page 12
Tabel instelling waterhardheid
Niveau
waterhardheid
Duitse
hardheid
dH
10-50-90-6L1
26-1110-207-14L2
312-1721-3015-21L3
418-2231-4022-28L4
523-3141-5529-39L5
632-5056-9040-63L6
Franse
hardheid
dF
Britse
hardheid
dE
Indicator hardheidsniveau
Display toont
GLANSSPOELMIDDEL VULLEN EN HET VERBRUIK INSTELLEN
Het glansspoelmiddel voorkomt dat er sporen van druppels, kalkvlekken en strepen achterblijven op de schone vaat. Het
zorgt er bovendien voor dat de vaat sneller droogt doordat het water er gemakkelijk afglijdt. Gebruik alleen glansspoelmiddel
dat geschikt is voor vaatwasmachines.
• Het glansspoelmiddelreservoir vindt u aan de binnenzijde van de deur, naast het vaatwasmiddelbakje.
• Open het klepje van het glansspoelmiddelreservoir los (1).
• Vul het glansspoelmiddelreservoir tot het MAX-peil (2) en verwijder gemorst glansspoelmiddel. Sluit het klepje weer.
• Het verbruik van het glansspoelmiddel kan worden ingesteld op stand 1 tot en met 5. De fabrieksinstelling is stand 4.
Volg de volgende stappen om het glansspoelmiddelniveau in te stellen:
• Druk op de programmakeuzeknop en houdt deze ingedrukt terwijl de machine niet in werking is.
• Ondertussen stelt u de machine in werking door de Aan/Uit- knop in te drukken.
• Houd de programmakeuzeknop ingedrukt totdat rA in het display verdwijnt.
• Het laatst ingevoerde niveau van het glansspoelmiddel wordt nu weergegeven.
• U kunt het niveau instellen door op de programmakeuzeknop te drukken. Gebruik daarbij de tabel instelling op de
volgende pagina.
• Nadat u het niveau van het glansspoelmiddel heeft ingesteld, drukt u op de Aan/Uit-knop om de instelling in het
geheugen op te slaan.
Als er na het wasprogramma watervlekken op het vaatwerk achterblijven, moet u de stand voor de glansspoelmiddeltoevoer
verhogen. Deze moet u juist verlagen als er strepen of blauwe vlekken op het vaatwerk achterblijven. Herhaal deze handeling
totdat de vaat streeploos droog uit de machine komt.
132
Let op!
• Vul het glansspoelmiddelreservoir bij wanneer het controlelampje van het glansspoelmiddel gaat branden.
• Giet het glansspoelmiddelreservoir niet te vol. Het reservoir kan overstromen.
• Gemorst glansspoelmiddel moet verwijderd worden. Er kan anders lekkage ontstaan door extreme schuimvorming.
NiveauHoeveelheid glansspoelmiddelDisplay toont
1
2
3
4
5
Er komt geen glansspoelmiddel vrij
Er komt 1 dosis vrij
Er komen 2 doses vrij
Er komen 3 doses vrij
Er komen 4 doses vrij
r1
r2
r3
r4
r5
12 • Nederlands
Page 13
VAATWASMIDDELGEBRUIK
Gebruik een vaatwasmiddel dat speciaal bedoeld is voor gebruik in huishoudelijke vaatwasmachines. Vaatwasmiddel is
verkrijgbaar in poedervorm, tabletten of gelcapsules.
Het vaatwasmiddel moet in het reservoir worden geplaatst voordat u de machine start. Bewaar het afwasmiddel op een
koele, droge plaats en houdt het buiten bereik van kinderen. Bij inslikken direct een arts raadplegen en de verpakking
meenemen.
Gebruik niet meer dan de benodigde hoeveelheid vaatwasmiddel in het reservoir, omdat er anders krassen op glazen
12
kunnen ontstaan en het afwasmiddel slecht oplost.
• Druk op de ontgrendeling (1) als het klepje gesloten is. Er staan markeringen in voor de verschillende niveaus voor het
vaatwasmiddel. Met behulp van deze lijnen kunt u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel bepalen.
• In het reservoir kan maximaal 40 gram vaatwasmiddel. Vul het reservoir met 25 gram vaatwasmiddel als de vaat
heel erg vuil is of met 15 gram als deze niet zo vuil is. Giet 5 gram in het reservoir voor de voorwas als de vaat een tijd
niet is afgewassen en er droge etensresten op de vaat zitten en als de vaatwasmachine erg vol is geladen.
• Schuif het klepje dicht, sluit de deur en star t de machine.
• Afhankelijk van de waterhardheid en hoe vuil de vaat is, zult u extra vaatwasmiddel moeten toevoegen.
Vaatwasmiddelfabrikanten produceren ook samengestelde vaatwastabletten die 2-in-1, 3-in-1, 4-in1, 5-in-1 enz.
worden genoemd. Over het algemeen leveren dergelijke vaatwastabletten alleen voldoende resultaat onder bepaalde
omstandigheden. Neem daarom de instructies op de verpakking in acht als u deze producten gebruikt. Plaats nooit
vaatwastabletten in het binnenste van de vaatwasmachine of in de bestekkorf. Plaats de tabletten altijd in het
vaatwasmiddelbakje.
Bij een kort programma kan het zijn dat een tablet niet volledig oplost. Gebruik daarom vaatwastabletten vooral in
combinatie met lange wasprogramma’s zodat de vaatwastabletten de kans krijgen om volledig op te lossen.
het laden van de vaatwasmachine
4
Als u de vaatwasmachine correct laadt dan heeft dit een positieve werking op het energieverbruik en het was- en droogproces.
De onderste korf is voor ronde en diepe voorwerpen, zoals pannen met lange stelen, deksels, borden, schalen en het
bestekmandje.
De bovenste korf is voor kopjes, schotels, mokken, kommen en glazen. Wijnglazen en glazen met een hoge voet moeten
tegen de rand van het rek of tegen de glazensteun worden geplaatst en mogen niet tegen andere voorwerpen aanleunen.
Dunne, smalle voorwerpen kunnen in het middelste gedeelte van de korf geplaatst worden.
Het bestekmandje is voor bestek. Let daarbij op dat u messen en vorken met scherpe punten met de punten naar beneden
in de bestekmand plaatst. Zet lepels met een tussenruimte in de bestekmand zodat ze niet tegen elkaar aan komen en goed
schoon worden.
WAARSCHUWING: zorg bij het plaatsen van het vaatwerk dat de sproeiarmen vrij rond kunnen blijven draaien.
De bovenste korf is voorzien van in verstelbare schotelrekken. Ze zijn gemaakt om de capaciteit van de bovenste korf te vergroten. U kunt glazen en kopjes op en onder de rekjes plaatsen. U kunt ze in hoogte verstellen. Hierdoor kunt u verschillende
maten glazen onder de rekjes plaatsen. Ook kunt u lange vorken, messen en lepels liggend op deze rekken plaatsen zodat ze
het ronddraaien van de sproeiarmen niet blokkeren.
Nederlands •13
Page 14
IVW6013A
2 verstelbare hoogtes
1
2
Verschillende manieren van het laden van de korven vindt u op de volgende pagina’s.
DE HOOGTE VAN DE BOVENSTE KORF INSTELLEN
De bovenste korf bevindt zich in de hoogste stand. In deze stand kunt u grote voorwerpen, zoals pannen en grote borden in
de onderste korf plaatsen. Als de bovenste korf in de onderste stand staat, kunnen daarin grote borden worden
afgewassen. De hoogte van de korf alleen instellen als deze leeg is.
Gebruik de wieltjes om de hoogte van de korf aan te passen. Open de beveiligingsdelen van de korf aan het eind van de rails
door de delen naar de zijkant open te draaien en haal de korf uit de geleiders.
Plaats de andere wieltjes in de geleiders en duw de korf terug in de rails. Sluit de beveiligingsdelen. U heeft nu de bovenste
korf in de onderste stand geplaatst.
DE ONDERSTE KORF
De onderste korf heeft neerklapbare bordenrekken. U kunt de korf inrichten zoals u deze op dat moment nodig heeft. Heeft
u geen tot weinig borden, maar veel pannen dan kunt u de bordenrekken neerklappen zodat u voldoende ruimte heeft voor
de pannen. De bordenrekken zijn per stuk neerklapbaar of rechtop te plaatsen.
14 • Nederlands
Page 15
VERSCHILLENDE MANIEREN VAN HET LADEN VAN DE KORVEN
Bovenste korf
Onderste korf
Bovenste en onderste korf verkeerd geladen
WAARSCHUWING: zorg bij het plaatsen van het vaatwerk dat de sproeiarmen vrij rond kunnen blijven draaien. Let op dat er
niets door de bodem van het bestekmandje steekt.
Nederlands •15
Page 16
de vaatwasmachine instellen
5
DE VAATWASMACHINE AAN EN UIT ZET TEN
1
• Zet de vaatwasmachine aan met de Aan/Uit- knop (1). Het indicatielampje Klaar zal branden.
• Selecteer het gewenste programma met de programmakeuzeknop (2). Afhankelijk van het model zal het bijbehorende
indicatielampje gaan branden of het juiste programma wordt in het display weergegeven.
• Kies eventueel een extra functie, zoals voorspoelen (3).
• Sluit de deur en het programma start automatisch.
Tijdens het drogen zal de vaatwasmachine weinig tot geen geluid maken. gedurende 40 tot 50 minuten. Wanneer het
programma klaar is, zal er vijf keer een geluidsignaal klinken en het indicatielampje Klaar brandt.
• Open de deur en zet de vaatwasmachine uit met de Aan/Uit- knop (1).
TIP! Open de deur op een kier als het wasprogramma klaar is en wacht enkele minuten met het leeg maken van de
vaatwasmachine. Het vaatwerk is nog heet en kan door de hitte breken. Laat daarom het vaatwerk enkele minuten afkoelen
en het zal ook beter drogen.
EEN WASPROGRAMMA BEËINDIGEN OF WIJZIGEN
Als u een ander wasprogramma wilt kiezen terwijl de vaatwasmachine al aan is:
• Open de deur voorzichtig en selecteer een nieuw programma met de programmakeuzeknop (2).
• Sluit de deur en het nieuwe programma zal verder gaan waar het oude programma gestopt is.
ATTENTIE: open de deur eerst op een kier wannneer u de deur wilt openen terwijl het programma draait om te voorkomen
dat u zelf nat wordt.
Als u het wasprogramma wilt beëindigen of de vaatwasmachine wilt resetten:
• Open de deur voorzichtig en houd de programmakeuzeknop (2) gedurende 3 seconden ingedrukt. Het indicatielampje bij
het programma gaat uit en het indicatielampje Klaar knippert.
• Sluit de deur zodat de machine gedurende ca. 30 seconden al het aanwezige water weg kan pompen.
• Zodra het programma beëndigd is, zal er vijf keer een geluidsignaal klinken en het indicatielampje Klaar brandt.
• Open de deur en zet de vaatwasmachine uit met de Aan/Uit- knop (1) of selecteer een ander programma met de
programmakeuzeknop (2) en schakel de vaatwasmachine opnieuw in.
23
16 • Nederlands
Page 17
PROGRAMMAKEUZETABEL
ProgrammaProgramma informatieProgrammaverloopTijd in minuten
P5 -
P7 -
Extra
P1 -
P2 -
P3 -
P4 -
P8-
P6 -
60-70°C
50-60°C100-127
30-50°C64-92
Wasprogramma voor zeer vuile vaat, zoals
pannen en schalen met aangekoekte
etensresten.
Kort wasprogramma voor vuile vaat, zoals
ovenschalen.
Dagelijks programma voor normaal vuile vaat.
(Het programma duurt langer, maar gebruikt
minder water en door het
langzamere opwarmen ook veel minder energie)
Kort wasprogramma voor niet erg vuile vaat.
Voorspoelen en losweken van etensresten in
afwachting van een volle vaatwasmachine.
Druk op de knop Voorspoelen en selecteer
het hygiëne wasprogramma (P4). Voor zeer
vuile vaat die niet direct gewassen is of die een
hygiënische reiniging vereisen.
Past automatisch de tijd, de wastemperatuur en de
hoeveelheid water aan aan de mate van vuil op het vaatwerk.
Als u de vaatwasmachine regelmatig reinigt, verlengt u de levensduur van de machine.
Controleer voordat u de vaatwasmachine gaat reiningen of de machine uit staat. Verwijder de stekker uit het stopcontact en
draai de waterkraan dicht.
Reinig de buitenkant van de vaatwasmachine met een vochtige doek. Om nare luchtjes van etensresten te voorkomen,
reinig de deurrubbers regelmatig met een vochtige doek of spons.
Om te voorkomen dat de machine stuk gaat of verstopt raakt, adviseren wij u de machine regelmatig te reinigen met een
speciaal schoonmaakmiddel. Kies een programma met een hoge temperatuur en zorg dat er geen vaatwerk in de machine
zit. Er zijn speciale schoonmaakmiddelen te koop voor de vaatwasmachine. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig de filters en de sproeiarmen een keer per week.
HET SCHOONMAKEN VAN DE FILTERS
Controleer een keer per week of er voedselresten zijn achtergebleven op de filters. Verwijder de filters en reinig ze grondig
onder de warme kraan.
Het filtersysteem bestaat uit drie filters: het microfilter (2a), het hoofdfilter (2b) en de zeef (3c).
1. Om de filters te verwijderen, draait u het hoofdfilter (2b) tegen de klok in en trekt u het geheel omhoog. Het microfilter
(2a) zit vast aan het hoofdfilter.
2. Trek het hoofdfilter los van het microfilter en reinig beide onderdelen goed met warm stromend water en een
afwasborstel.
3. Neem de zeef uit de vaatwasmachine en reinig deze onder warm stromend water. Plaats daarna de zeef terug in de
vaatwasmachine.
4. Plaats het hoofdfilter in het microfilter met de merktekens tegenover elkaar. Bevestig het geheel in de zeef en draai het
vast met de klok mee.
• Gebruik de vaatwasmachine niet als de filters niet geplaatst zijn.
• Als een van de filters niet goed geplaatst is, heeft dit een slecht wasresultaat als gevolg.
• Zorg ervoor dat alle filters schoon zijn. Dit is belangrijk voor een goede werking van de vaatwasmachine.
HET SCHOONMAKEN VAN DE SPROEIARMEN
Controleer regelmatig of de openingen van de bovenste en onderste sproeiarmen niet verstopt zijn. Door vuil kunnen op
den duur de sproeiopeningen verstopt raken. Maak de sproeiarmen los als ze verstopt zijn en reinig ze met warm water.
• Draai de sluitring van de bovenste sproeiarm los om deze te kunnen verwijderen.
Verwijder de sproeiarm.
• Verwijder de onderste sproeiarm door deze recht naar boven te trekken.
• Reinig de sproeiarmen met warm water.
• Zorg bij het terugplaatsen van de sproeiarmen dat de sluitring van de
bovenste sproeiarm goed vast gedraaid is.
18• Nederlands
Page 19
storingen
7
FOUTCODE OMSCHRIJVINGCONTROLE
Displaymelding
Onvoldoende
watertoevoer.
F5
F3
F2
F8
F1
FEDefecte elektronica.• Neem contact op met de Inventum servicedienst.
F7
F9Verdeler positie fout.• Neem contact op met de Inventum servicedienst.
F6Warmtesensor defect.• Neem contact op met de Inventum servicedienst.
Watertoevoer stopt niet.• Draai de waterkraan dicht.
Afvalwater kan niet worden
afgevoerd.
De watertemperatuur is niet
goed. Defecte verwarming en
warmtesensor.
Beveiliging tegen waterlekkage is
in werking getreden.
Temperatuur in de machine te
hoog.
• Controleer of de waterkraan volledig open gedraaid is en dat de
watertoevoer niet wordt belemmerd.
• Draai de waterkraan dicht, verwijder de aanvoerslang van de
kraanaansluiting en controleer of deze niet verstopt zit.
• Start de machine opnieuw. Neem contact op met de servicedienst
als de storing blijft bestaan.
• Neem contact op met de service dienst.
• Afvoerslang is verstopt.
• De filters kunnen verstopt zitten.
• Schakel de vaatwasmachine eerst uit en opnieuw aan. Reset het
programma en controleer de filters en de afvoerslang.
• Als de storing hiermee niet opgelost is, neemt u contact op met de
servicedienst.
• Neem contact op met de Inventum servicedienst.
• Zet de vaatwasmachine uit en draai de kraan dicht.
• Neem contact op met de Inventum servicedienst.
• Neem contact op met de Inventum servicedienst.
Nederlands •19
Page 20
WAT TE DOEN ALS ...
...het programma niet wil starten?
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer de zekering in de meterkast.
• Controleer of de waterkraan open gedraaid is.
• Zorg dat de deur van de vaatwasmachine goed gesloten is.
• Controleer of de vaatwasmachine ingeschakeld is met de Aan/uit-knop.
• Controleer of de wateraanvoerslang en de filters niet verstopt zijn.
...de indicatielampjes niet uitgaan na een wasprogramma?
• U heeft de stroom van de vaatwasmachine nog niet uitgeschakeld met de Aan/Uit-knop.
...er vaatwasmiddel achterblijft in het vaatwasmiddelreservoir?
• Er is vaatwasmiddel bijgevuld in een vochtig vaatwasmiddelreservoir.
...er water na afloop van het wasprogramma achterblijft in de vaatwasmachine?
• De waterafvoerslang is verstopt of verdraaid.
• De filters zijn verstopt.
• Het wasprogramma is nog niet afgelopen.
...de machine stopt tijdens een wasprogramma?
• Er is geen stroomtoevoer meer.
• Er is geen watertoevoer meer.
• Het wasprogramma staat op pauze.
...u gebonk hoort tijdens een wasprogramma?
• De vaatwasmachine is niet goed geladen.
• Eén van de sproeiarmen kan niet goed ronddraaien, omdat deze tegen het vaatwerk aan komt.
...er etensresten achterblijven op het vaatwerk?
• Het vaatwerk staat niet goed in de vaatwasmachine waardoor het water van de sproeiarmen niet op de juiste plekken
terecht kan komen.
• De korf is overvol.
• Het vaatwerk komt tegen elkaar aan.
• Te weinig vaatwasmiddel toegevoegd.
• Verkeerd programma gekozen.
• Eén van de sproeiarmen is verstopt met etensresten.
• Filters zijn verstopt.
• Filters zijn niet goed gemonteerd.
• De waterafvoerpomp is verstopt.
...er zich lichte vlekken op het vaatwerk zitten?
• Er is te weinig vaatwasmiddel gebruikt.
• De dosering van het glansspoelmiddel is te laag ingesteld.
• Ondanks de hoge waterhardheid is er geen gebruik gemaakt van speciaal zout.
• De instelling van de waterhardheid staat te laag ingesteld.
• De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid.
...het vaatwerk niet droog wil worden?
• Er werd een wasprogramma gebruikt zonder droogproces.
• De dosering van het glansspoelmiddel is te laag ingesteld.
• Het vaatwerk is te snel uitgeladen.
...er roestvlekken op het vaatwerk zitten?
• De kwaliteit van het roestvaststaal van het vaatwerk is onvoldoende.
• De dosering van het onthardingszout is te hoog.
• De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid.
• Er is te veel zout naast het reservoir terecht gekomen tijdens het vullen.
• Het water in de toevoer is vervuild.
Mocht er zich een storing voor doen die niet beschreven staat, neem dan contact op met de Inventum servicedienst.
20• Nederlands
Page 21
algemene service- en garantievoorwaarden
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met
de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de 5
jaar Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna 3 jaar
aanvullende garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het product te
registreren binnen 45 dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis wordt
omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de omruilkosten. De
actuele omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht
of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/serviceaanvraag.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na aankoop
te registreren via de website www.inventum.eu/garantieregistratie. Wanneer je het product niet binnen 45 dagen na
aankoop hebt geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er zijn dan wel kosten aan deze
registratie verbonden. De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk afzonderlijk product. Registreren is alleen
mogelijk voor producten waar de 5 jaar Inventum garantie op van toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor
de 5 jaar Inventum garantie vind je in de gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de
website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het product
pas later voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele aankoopdatum
berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele aankoopbewijs en
het Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden gemeld via
het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch bij de consumentenservice van Inventum of via de
winkel waar je de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van de consumentenservice vind je op www.inventum.
eu.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter plaatse
bij de consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en vervolgens een
reparatie uit te laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van aankoop,
brengt Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op www.inventum.eu/garantie-registratie en je
vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de datum van aankoop, dan
is de 5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij
reparatie of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op
www.inventum.eu/omruilkosten. Indien je het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet
van toepassing.
Nederlands •21
Page 22
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een
bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele
berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te
kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.
inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending
zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor
geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden
afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je
nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na
aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het
contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn
worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de
witgoedmonteur en worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden
berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
22• Nederlands
Page 23
English
1. Safety and installation instructions page 24
Delivery page 24
Installation page 24
Positioning the appliance page 24
Connecting to the water tap and drainage page 25
Electrical connection page 26
In daily use page 26
Product fiche page 29
Description of the appliance page 31
2.
3. Before first use page 32
Filling the salt reservoir page 32
Setting the salt consumption page 32
Filling with rinse aid and setting the consumption page 33
Dishwasher detergents page 34
4. Loading your dishwasher page 35
Adjusting the height of the upper basket page 35
Different ways of loading the baskets page 36
5. Setting the dishwasher page 37
Switching the dishwasher on and off page 37
Ending or changing a program page 37
Program selection table page 38
6. Cleaning & maintenance page 39
Cleaning the filters page 39
Cleaning the spray arms page 39
7. Troubleshooting page 40
What to do if... page 41
Guarantee & after sales service page 42
NEDERLANDS pagina 2 tot en met 22
DEUTSCH Seite 44 bis 65
FRANÇAIS pages 66 à 86
English • 23
Page 24
safety and installation instructions
1
• Please read these instructions before operating the
appliance and retain for future use.
DELIVERY
• Check for any damage to the packaging or the appliance during
transportation. Never use a damaged appliance, but contact
your supplier.
• Dispose the packing materials according to local regulations.
• Keep the material out of reach of children. Danger of suffocation.
INSTALLATION
• This appliance should be installed and repaired by an authorised
service only.
• Place and connect the appliance according to the installation
regulations.
• Make sure that while placing the appliance is not plugged in.
• Check whether the indoor electrical fuse system is connected
according to the regulations.
• All electrical connections must match the values indicated on
the rating plate.
• If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by
the service organisation of the manufacturer or equinvalently
qualified persons.
• Pay special attention and be sure that the appliance is not placed
on the electricity supply cable.
• Never use an extension cord or a multiple socket for making a
connection. The plug should be comfortably accessible after the
appliance has been installed.
• After installing the appliance to a suitable place, run it unloaded
for the first time.
POSITIONING THE APPLIANCE
• When determining a place to position the dishwasher, make sure
you choose a place where you can easily load and unload your
dishes.
• Do not place the appliance in any location where there is the
probability for the room temperature to fall below 0°C.
• Position the appliance close to a water tap or drain and socket.
Take into consideration that the connections will not be altered
24• English
Page 25
when they are made.
• Do not grip the appliance by its door or control panel in order to
move it.
• Make sure that the water inlet and outlet hoses do not get stuck
while positioning the appliance.
• Adjust the appliances adjustable feet to ensure the appliance is
standing level and balanced. Proper positioning of the appliance
ensures problem-free opening and closing of the door.
• If the door of your appliance does not close properly, check if the
appliance stands level on the floor. If not, adjust the adjustable
feet and ensure its stable position.
CONNECTING TO THE WATER TAP AND DRAINAGE
Make sure that the indoor plumbing is suitable for installing
a dishwasher. Also, we recommend that you fit a filter at the
beginning of the water supply in your house to avoid any damage
to your appliance because of any contamination (sand, clay, rust,
etc.)
that might occasionally carried in through the mains water supply.
• Always use the new water inlet hose supplied with your appliance.
If you are using the new water inlet hose, run water through it for a
while before making the connection.
• Connect the water inlet hose directly to to the water inlet tap.
The pressure supplied by the tap should be at a minimum of 0,03
Mpa and at a maximum of 1 Mpa. If the water pressure is above 1
Mpa, a pressure-relief valve should be fitted inbetween.
• After the connections are made, the tap should be turned on fully
and checked for water leakage.
• The appliance is supplied with an double-walled
aquastop. The system automatically cuts off the water
supply if the water inlet hose starts to leak and the space
between the walls is filled with water. Make sure not to cut
into the aquastop or that it gets twisted or stuck.
Warning: When a drain hose longer than 4 m is used, the
dishes might remain dirty. In that case Inventum will not
accept responsibility.
English •25
Page 26
ELECTRICAL CONNECTION
• The plug of the appliance must be connected to an earthed
socket. Make sure that the voltage and the frequency values
for the current in the home correspond to those on the rating
plate. Inventum is not responsible for damage when using the
appliance with a socket that is not earthed.
• The electrical installation in the home must be provided with
a fuse of 16 Amp. The dishwasher is designed for connection
to 220 -240 V ~50 Hz. The appliance should not be plugged in
during positioning. Always use the supplied plug.
• The appliance’s electrical cable should only be replaced by an
authorised service or an authorised electrician. Failure to do so
may lead to accidents.
• For safety purposes, always make sure to disconnect the plug
when a wash program has finished. In order not to cause an
electric shock, do not unplug when your hands are wet.
• When disconnecting your appliance from the mains supply,
always pull from the plug. Never pull the cord itself.
IN DAILY USE
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- in shops, offices or other working environments;
- farm houses;
- by client in hotels, motels and other residental type
environments;
- bed & breakfast type environments.
• An electrical appliance is not a toy, and should therefore always
be placed outside the reach of children. Children are not always
able to understand potential risks. Teach children a responsible
handling of electrical appliances.
• This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years.
This appliance can be used by children over the age of 8 and
above if they are continuously supervised. This can be used by
people with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience or knowledge, if they have been given
supervision or instruction concering use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8
years.
26• English
Page 27
• Cleaning and maintenance shall not be made by children.
• Children must not play with the appliance.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts
from the manufacturer which are suitable for the appliance.
• This appliance must be earthed! Earthing reduces the risk of an
electric shock in the event of errors and faults. This appliance is
fitted with an earthed power lead and plug. Only insert the plug
into an earthed wall socket that has been fitted in compliance
with the local electrical regulations!
• Incorrect connection of the power lead can result in a
lifethreatening situation. In case of doubt, contact a qualified
electrician or service technician. Do not make any changes to
the plug. If the plug does not fit into the wall socket, contact a
qualified electrician to change it.
• Do not place heavy objects on the opened door. Do not stand
on the door. The appliance may tip over, whoch can result in
damage to the appliance.
• Do not put any chemical dissolving agents such as solvents in the
appliance. There is risk of explosion.
• Do not clean unsuitable plastic dishes in the appliance, unless
they bear a mark indicating that they are dishwasher-safe.
Where dishes do not bear any such marking, always follow the
manufacturer’s instructions.
• Only use detergent, rinse aid and salt that is intended for use in
a dishwasher. Inventum will not be responsible for any damage
that might occur in your appliance otherwise.
• Keep the detergents out of reach of children.
• Keep detergents and rinse aids out of the reach of children.
Keep children out of reach of the dishwasher when open. There
may still be some cleaning agent present in the appliance. If
swallowed, consult a doctor immediately and take the packaging
with you.
• Keep the door closed. You can trip over an open door.
• Do not bend the inlet and drainage hoses or power lead
excessively during installation. Take care to ensure they do not
become stuck.
• Avoid contact with the skin and eyes. Keep children away from
the dishwasher when the door is open.
• Make sure that all loose components in the dishwasher have
been fitted correctly. Do not open the door during the cycle.
• This appliance is intended solely for washing dishes. Use the
English •27
Page 28
appliance only in a frost-free room!
• Remove the door or deactivate the lock when disposing of
the appliance. Children are known to have gotten themselves
locked in old appliances. To forestall such a situation, break your
appliance’s door lock and tear off the electrical cables.
• Do not allow children to play with the appliance.
• Check whether the detergent reservoir is empty following the
end of the wash cycle.
• Fill the salt and rinse aid reservoirs prior to first use and when the
indicators light up. Set the salt consumption before use.
• Disconnect the appliance from the power supply when cleaning
or performing repairs. Remove the plug from the socket or turn
off the switch in the fuse box.
• Long and/ or sharp items of cutlery, such as carving knives,
should be placed with the points facing down in the cutlery
basket or placed horizontally in the upper basket or cutlery
drawer.
• Dispose of the packaging materials in a responsible manner and
in accordance with government regulations.
• This appliance must only be used for its intended purpose. If
the appliance is used for other purposes than intended, or is it
not handled in accordance with the instruction manual, the full
responsibility for any consequences will rest with the user. Any
damages to the product or other things are not covered by the
warranty.
• Do not put any items into your appliance which are not suitable
for dishwashing. Also, do not fill any basket above its capacity.
Inventum will not be responsible for any scratch or rust to form
on the inner frame of your appliance due to basket movements
otherwise.
• Legislation requires that all electrical and electronic
equipment must be collected for reuse and recycling.
Electrical and electronic equipment marked with the symbol
indicating separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
28 • English
Page 29
PRODUCT FICHE
INVENTUM
ModelIVW6013A
Number of place settings12 place settings
Energy efficiency class *A++
Annual energy consumption [Aec] kWh **258
Energy consumption standard cycle [Et]0, 90
Power consumption in OFF mode [Po]0,50
Power consumption in standby mode [Pl]1,00
Annual water consumption ** 2520
Drying efficiency class ***A
Standard programECO 50°C
Program duration standard **** [min]162
Noise level dB(A)45
Type of appliancebuilt in
Execution
Fully integrated�
Color of control paneldark grey
Number of spray arms2
Upper basket adjustable height�
Maximum amount of place settings12
Half load�
Timer [hours]1-19
Type of displayLED display
Aquastop�
Type of drying systemTurbo
Dimensions
Built in height [mm]820-870
Built in widht [mm]600
Built in depth [mm]570
Heigth of unit door (min./max. mm)647-717
Weight of unit door (min./max. kg)3-8
English •29
Page 30
Technical specificationsIVW6013A
Dimensions [mm] (bxdxh)598 x 550 x 820
Nett weight [kg]38
Gross weight [kg]40
Power consumption [W]1900
Rated voltage [V] / frequency [Hz]220-240/ 50
Length of power cord [m]1,8
Type of plugEU/TR
Type of supply hose connection3/4 inch inner thread
Position supply hose right rear
Lenght of supply hose [m]1,4 7
Position of outlet hoseright rear
Length of outles hose [m]2,00
* A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency).
** Based on 280 standard cleaning cycles. Actual annual energy/water consumption depends on the actual
frequency of usage.
*** A (highest efficiency) to G (lowest efficiency).
**** This program is suitable for cleaning normally soiled tableware and that it is the most efficient program in terms of its
combined energy and water consumption for that type of tableware.
Note: the above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions. Results may
vary greatly according to quantity and the dishes, water hardness, amount of detergent, etc.
30• English
Page 31
description of the appliance
2
1
25 67
1. On/off button - when the on/off button is pressed the indicator light Ready (10) lights up.
2. Display - shows the remaining time of the program and the timer.
3. Program selector button - select the desired washing program with this button - P1-P9.
4. Timer button - press this button to delay the start of the program at a maximum of 19 hours. Each press of the button
changes the delay time with 1 hour. Press the button again after you have selected the 19 hour delay to cancel the delay
time. Close the door to activate the delayed time. To select a different delay time, press the timer button and select a
different delay time. As soon as the delayed time has passed the dishwasher will start the selected washing program.
5. Tablet detergent button 3-in-1 - press the tablet detergent button when you use a combined detergent that include salt
and rinse aid, such as 3-in-1 tablets.
6. Prewash button
select a washing program. The selected washing program takes longer because of the Prewash and the temperature
can change. Note: When a program, which is not compatible with the pre-wash program, is selected, a buzzer sound is
heard indicating that the selected program is nog compatible with the pre-wash option. Note: If you only want to prewash, please select the prewash program with the program selector button.
7. Half load button - Using this function you can choose three types of washing when the dishwasher is not full.
Just the lower basket, just the upper basket or both baskets.
If the dishwasher is not fully loaded and you want them washed, choose a program with half load. If you have dishes in
both baskets press the button till both lights are on.
If the dishes are only in the upper basket, press the button till just the top light is on. Make sure there are no dishes in
the lower basket.
If the dishes are only in the lower basket, press the button till just the bottom light is on. Make sure there are no dishes
in the upper basket or cutlery drawer.
8. Control lamp for softening salt - the dishwasher checks if there is enough salt available. If not, the control lamp lights up
and you need to refill the salt reservoir.
9. C ontrol lamp for rinse aid - the dishwasher checks if there is enough rinse aid available. If not, the control lamp lights up
and you need to refill the rinse aid reservoir.
10. Indicator light Ready - when the dishwasher has finished washing and drying this indicator light lights up. A buzzer will also
sound five times to indicate the program is finished.
with indicator light - press the button Prewash to improve the washing performance and
4
3
8
9
10
1. Upper basket
2. Upper basket track latch
3. Upper spray arm
4. Filters
5. Lower spray arm
6. Lower basket
7. Rating label
8. Control panel
9. Detergent and rinse aid reservoir
10. Cutlery basket
11. Salt reservoir
1
2
3
11
4+5
10
6
9
7
8
English •31
Page 32
before first use
3
Prior to using the machine for the first time please check whether the electricity and supply water specifications match the
values indicated by the installation instructions for the appliance.
Remove all packaging materials inside the machine.
Fill the salt reservoir and fill up with water until it almost overflows. Set the water hardness setting.
Fill the rinse aid reservoir.
FILLING THE SALT RESERVOIR
For a good washing result, the dishwasher needs soft, i.e. less calcareous water. Otherwise, white lime residues will remain
on the dishes and the interior of the dishwasher. This has a negative effect on your applinace’s washing, drying and shining
performance. For this purpose, dishwasher salt is used.
• Remove the lower basket and unscrew the cap of the salt reservoir (1 and 2).
• Fill the reservoir before first use with 1 litre of water (3). Place a funnel into the
opening and fill with salt till the overflow level (4).
It is normal for a little water to flow out of the opening when doing this.
• Screw the cap back on firmly.
ATTENTION!
• Remove any spilled salt and run a full program to prevent corrosion to the
bottom.
• Refill the salt reservoir when the indicator light of the salt reservoir lights up.
1
24
3
S ALT
SETTING THE SALT CONSUMPTION
To find out the water hardness level in your area, contact your local water company. Adjust the salt consumption according
to the table on the next page.
Note! Hardness level is adjusted to level 3 as a factory setting.
13
• Press the program selector button and keep it pressed down while the dishwasher is not on (3).
• In the meanwhile switch on the dishwasher by pressing the On/Off button (4).
• Keep the program selector button (2) pressed down until SL appears brief in the display.
• After the indicator lights (2) lit up, release the program selector button (3). The control panel shows the latest
entered water hardness setting.
• Set the level of water hardness by pressing the program selector button (3). Use the table of water hardness level
settings on the next page.
• After adjusting the level of water hardness, press the On/Off button (1) to confirm and store the setting.
2
32 • English
Page 33
Table of water hardness level settings
Water
hardness
level
German
hardness
dH
10-50-90-6L1
26-1110-207-14L2
312-1721-3015-21L3
418-2231-4022-28L4
523-3141-5529-39L5
632-5056-9040-63L6
French
hardness
dF
British
hardness
dE
Hardness level indicator
Display shows
FILLING WITH RINSE AID AND SETTING THE CONSUMPTION
Rinse aid is used to prevent traces of water droplets being left on the clean dishes. It also increases the drying performance,
since the water drains off more easily. Only use rinse aid which is designed for use in dishwashers.
• The rinse aid reservoir is located on the inside of the door, alongside the detergent reservoir.
• Open the lid of the rinse aid reservoir (1).
• Fill the rinse aid reservoir until the MAX-level (2). Be careful not to overfill and wipe up any spills. Close the lid.
• The rinse aid level can be adjusted between the setting 1 and 5. The factory setting for rinse aid is level 4.
In order to change the rinse aid level, follow the below steps before turning on the machine:
• Press the program selector button and keep it pressed down while the dishwasher is not on.
• In the meanwhile switch on the dishwasher by pressing the On/Off button.
• Keep the program selector button pressed down until rA disappears from the display.
• The machine will display the current setting.
• Set the level of rinse aid by pressing the program selector button. Use the table settings on the next page..
• After adjusting the rinse aid level press the On/Off button to confirm and store the setting.
You need to increase the level of rinse aid when water stains form on your dishes after a wash program. Decrease it when
strips or blue stains form on the dishes. Keep adjusting the level until the dishes are streak-free when you take them out of
the dishwasher.
132
Attention!
• Refill the rinse aid reservoir when the rinse aid indicator lights up.
• Do not overfill the rinse aid reservoir. The reservoir will overflow.
• Spilled rinse aid must be cleaned up. Otherwise they may lead to leakage as a result of extreme foaming.
LevelBrightener Dose Display shows
1
2
3
4
5
Rinse-aid not dispensed
1 dose is dispensed
2 doses are dispensed
3 doses are dispensed
4 doses are dispensed
r1
r2
r3
r4
r5
English •33
Page 34
DISHWASHER DETERGENTS
Use a detergent specifically designed for use in domestic dishwashers. You can find it in a powder, gelcapsules and tablets.
Detergent must be placed into the reservoir before starting the dishwasher. Keep the detergents stored in a cool, dry place
and out of reach of children. If swallowed, consult a doctor inmmediately and take the packaging with you.
Do not fill more detergent than required in the reservoir; otherwise it may cause scratches on your glasses as well as lead to
a poorly dissolved detergent.
12
• Push the latch (1) to open the detergent reservoir. The detergent reservoir has level lines inside. It is possible to measure
the right amount of detergent using these lines.
• The reservoir can contain a maximum of 40 grams of detergent. Fill the reservoir with 25 grams of detergent when the
dishes are heavily soiled or with 15 grams if they are less soiled. Pour 5 grams in the compartment when there are dried
food wastes in the dishes and when the dishwasher is overly loaded.
• Close the lid by sliding it in place, close the door and start the dishwasher.
• Depending on the water hardness and the amount of dirt on the dishes add extra detergent.
Detergent manufacturers also produce combined detergents called 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1 etc. Generally, combined
detergents produce sufficient results under certain usage conditions only. Observe the instructions on packaging when
using a combined product. Never put the detergent tablet into the interior section or in the cutlery basket of the dishwasher.
Always put the tablet into the detergent reservoir.
When using short wash cycles it is possible the tablet does not dissolve fully. Therefore use detergent tablets only in
combination with long wash cycle, so that the detergent tablet has time to fully dissolve.
loading your dishwasher
4
Properly placing your dishes into the dishwasher has a positive effect on the energy consumption and the washing and
drying performance.
The lower basket can be loaded with large items such as pots with long handles, pans, lids, plates, salad bowls and the
cutlery basket.
The upper basket is for cups and saucers, mugs, small bowls and glasses. Wine glasses and long-stem glasses must be
placed against the edge of the basket, rack or glass supporter wire and not against other items. Long, small cooking
utensils, such as wooden spoons, should be placed lying down in the middle of the upper basket.
The cutlery basket is designed for cutlery. Sharp items of cutlery, such as knives and forks should be placed with their sharp
points facing down. Place the cutlery piece by piece in a compartent to ensure the spray arms can reach every part.
WARNING: place your dishes into your dishwasher in a way that they will not prevent the upper and lower spray arms from
spinning.
The upper basket has height adjustable racks. They are designed to increase the capacity of the upper basket. You can
place your glasses and cups on the racks. You can adjust them in height. Thanks to this feature, you can place different sizes
of glasses under the racks. In addition, you can place long forks, knives and spoons on these racks laterally, so that they do
not block the spinning of the spray arm.
34 • English
Page 35
IVW6013A
2 adjustable heights
1
2
Different ways of loading the baskets are shown on the next pages.
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER BASKET
The upper basket is in the upper position. When it is in this position, you can place large items, such as pots and large plates,
on the lower basket. When the upper basket is in the lower position, you can place large plates in the upper basket.Adjust
the height of the upper basket only when it is empty.
Use the runners to adjust the height of the basket. Open the basket track latch by turning them sideways. Take the basket
out of the guiding rails. Place the other runners in the guiding rails and push the basket back in the rails. Close the track
latches. You have now placed the upper basket in the lower position.
THE LOWER BASKET
The lower basket has folding racks. This makes it easier for you to place more large items if you don’t have many plates to
clean. If needed, each part can be folded separately , or all of them can be folded and larger spaces can be obtained. You
can uses the folding racks by raising them upwards, or by folding them.
English •35
Page 36
Upper basket
Lower basket
DIFFERENT WAYS OF LOADING THE BASKETS
Upper and lower basket faulty loading
WARNING: place your dishes into your dishwasher in a way that they will not prevent the upper and lower spray arms from
spinning. Make sure that no objects are sticking through the bottom of the cutlery basket.
36• English
Page 37
setting the dishwasher
5
SWITCHING THE DISHWASHER ON AND OFF
1
• Switch the dishwasher on by pressing the On/off button (1).
• Select the desired program with the program selector knob (2).
• If you prefer, you can choose an additional function (3), like prewash.
• Close the door and the program starts automatically.
The dishwasher remains silent for about 40-50 minutes whilst drying. When the the buzzer sounds five times, the program
is finished.
• Open the door and switch the dishwasher of with the On/off button (1).
NOTE! You can slightly open the door and wait a few minutes before unloading the dishwasher. The dishes and cutlery
will still be very hot and may break as a result of the heat. Moreover, the dishes dry better when allowed to stand for a few
minutes.
ENDING OR CHANGING A PROGRAM
If you would like to end a program of change a program while a washing cycle is already running.
• Carefully open the door and select another program with the program selector knob (2).
• Close the door and the new program will resume the course of the old program.
NOTE: open the door slightly when you want to open the door in order to stop the washing program before it is completed
to avoid water spillage.
If you would like to end a program or stop the dishwasher:
• Open the door slightly and keep the program selector button (2) pressed for 3 seconds. The indicator light of the
program turns off and the indicator light Ready blinks.
• Close the door so the dishwasher can discharge the water in it for about 30 seconds
• As soon as the program is ended, the buzzer will sound five times and the indicator light Ready is lit.
• Open the door and switch the dishwasher off with the On/off button (1) or select another program with the program
selector button (2) and turn the dishwasher back on.
23
English • 37
Page 38
PROGRAM SELECTION TABLE
ProgramProgram informationProgram processTime in minutes
P5 -
P7 -
Extra
P1 -
P2 -
P3 -
P4 -
P8-
P6 -
60-70°C
Automatically adjusts the washing time with temperature
50-60°C100-127
30-50°C64-92
HYGIENIC - Wash program for heavily soiled
dishes which haven’t been cleaned immediately.
FAST 55 MIN - A short program for dirty dishes,
such as casseroles.
ECO - Daily program for normally soiled dishes
(The program takes a little longer, but uses less
water and heats slower which decreases the
energy consumption).
FAST 30 MIN - A short program for lightly soiled
dishes, such as cups and glasses.
RINSE - Pre-wash and soaking of leftover foods
on dishes that you plan to wash later.
EXTRA HYGIENIC - Press the button Pre-wash
and select the hygienic program (P4). For heavily
soiled dishes which haven’t been cleaned
immediately or which need a hygienic cleaning.
and the amount of water by determining the soil level of the
dishes.
Cleaning the dishwasher regularly, prolongs the dishwasher’s service life.
Check before cleaning the dishwasher if it’s is turned off. Unplug the dishwasher and turn off the tap.
Clean the outside of the dishwasher with a damp cloth. To prevent odors from forming within the dishwasher, clean the seals
of the door regularly with a soft damp cloth.
To prevent the dishwasher from getting clogged, we advise to clean the dishwasher regularly with a special cleanser. Fill the
detergent reservoir with detergant, select a cycle with a high temperature and start the program. If this is insufficient, use a
special cleanser for dishwasher and follow the instructions on the packaging.
Clean the filters and the spray arms once a week.
CLEANING THE FILTERS
Check once a week if there is any residue on the filters. Remove the filters and clean them thoroughly under the water tap.
The filter system consist of three components: the micro filter (2a), the main filter (2b) and the sieve (3c).
1. To remove the filters, turn the main filter (2b) anti-clockwise and pull it upwards. The micro filter (2a) is attached to the
main filter.
2. Pull the main filter from the micro filter and clean both parts with warm water using a dishwashing brush.
3. Take the sieve out of the dishwasher and clean it with warm water and if needed a dishwashing brush. Place the sieve
back in the dishwasher.
4. Place the main filter in the micro filter with the markings allined. Re-fit the filters in the sieve and turn it clockwise to fixe
it.
• Do not use the dishwasher when there are no filters in place.
• Incorrect fitting of one the filters will result in the dishwasher no longer delivering maximum performance.
• Make sure the filters are clean. This ensures proper functioning of the dishwasher.
CLEANING THE SPRAY ARMS
Check the nozzles of the upper and lower spray arms regularly for waste. Waste can block the nozzles and bearing in the
spray arms. Remove the clogging in the spray arms and clean them with warm water.
• Unscrew the nut of the upper spray arm to remove it. Remove the spray arm.
• Remove the lower spray arm by pulling it upwards.
• Clean the spray arm with warm water.
• Make sure that the nut is perfectly tightened when refitting the upper spray
arm.
English •39
Page 40
troubleshooting
7
FAULTCODE DESCRIPTIONCHECK
Display code
Inadequate water supply• Check whether the tap is fully open and there is nothing blocking
F5
F3
F2
F8
F1
FEFaulty electronics.• Contact the service department of Inventum.
F7Overheating error.• Contact the service department of Inventum.
F9Position of the distributor error.• Contact the service department of Inventum.
F6Faulty heat sensor.• Contact the service department of Inventum.
Water supply is not stopping.• Close the tap.
The waste water can not be
discharged.
The water temperature is not
correct. Heating defect.
Safety is activated against water
overflow.
the water mains.
• Close the tap, remove the input hose and check whether it is
clogged.
• Start the dishwasher again. Contact the service department of
Inventum when the error remains.
• Contact the service department of Inventum.
• The water discharge hose is clogged.
• The filters might be clogged.
• Turn the dishwasher off. Reset the dishwasher ’s program and check
the filters and the discharge hose. Restart the dishwasher.
• Contact the service department of Inventum when the error
remains.
• Contact the service department of Inventum.
• Turn off the dishwasher and close the tap.
• Contact the service department of Inventum.
40 • English
Page 41
WHAT TO DO IF...
...the program won’t start?
• Check if the plug is connected.
• Check the fuse in the fuse box.
• Make sure the water tap is open.
• Make sure the door of the dishwasher is closed properly.
• Check whether the dishwasher is turned on with the On/off button.
• Check whether the water inlet hose and filters aren’t clogged.
...the indicator lights won’t go off after the cycle has finished?
• The On/ off button is not released yet.
...detergent residues are left in the detergent reservoir?
• Detergent has been added when the reservoir was damp.
...water is left inside the dishwasher at the end of the cycle?
• The water drain hose is clogged or twisted.
• The filters are clogged.
• The cycle has not finished yet.
...the dishwasher stops during a wash cycle?
• Power failure.
• Water supply failure.
• The program can be paused.
...you hear noise during a wash cycle?
• The dishwasher is not loaded properly.
• One of the spray arms is hitting the dishes.
...there are partial food wastes left on the dishes?
• The dishes aren’t placed correctly which prevents the spray arms from reaching everything.
• The basket is overly loaded.
• The dishes lean against each other.
• Too small amount of detergent is added.
• Wrong program selected.
• One of the spray arms is clogged with food waste.
• The filters are clogged.
• The filters are not placed correctly.
• The water drain pump is clogged.
...there are whitish stains on the dishes?
• Too small amount of detergent is added.
• The dosage of the rinse aid is too low.
• In spite of the high level of water hardness there is no special salt added.
• The level of water hardness is set too low.
• The cap of the salt reservoir is not closed well.
...the dishes won’t dry?
• A program without a dry process was selected.
• The dosage of the rinse aid is too low.
• The dishes are unloaded too fast.
...there are rust stains on the dishes?
• The stainless steel quality of the dishes is insufficient.
• The dosage of salt is too high.
• The cap of the salt reservoir is not closed well.
• Too much salt was spilt inside the dishwasher while refilling the reservoir.
• The water mains is polluted.
Contact the service department of Inventum when a malfunction occurs which is not described.
English •41
Page 42
general terms and conditions of service and warranty
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product
or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s
warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic appliances.
This 5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a further 3-year warranty.
The only thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register the product within 45 days of
purchase. You can read more about registering the product in the following paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for a new
model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will only pay the costs
of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or
contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of purchase, via
the website www.inventum.eu/garantie- registratie. If you did not register the product within 45 days of purchase, you
can still do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge. The one-off registration charge is €
89 for each separate product. Registration is possible only for products that are subject to the 5-year Inventum warranty.
Whether the product qualifies for the 5-year Inventum warranty is stated in the product user manual and in the product
information sheet, on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the extended
warranty at a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt and the
Inventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag, by calling the Inventum costumer service department or in the store where you
bought the device. The telephone number of the costumer service department can be found at www.inventum.eu.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service
engineer inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and then. The
Inventum customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase,
Inventum will not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at www.inventum.eu/garantie-registratie and you subsequently report
a breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the 5-year Inventum warranty
applies and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a repair or exchange of the device,
you only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. If you did
not register the product, the 3-year extended warranty does not apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to make
an appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next working day.
6. If you repor t a breakdown or fault via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag, you will be kept informed of the
progress via mobile messages and e-mail.
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
42• English
Page 43
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty
certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will
be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in
advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you
will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service
engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is
not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an
event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty
period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service engineer and
become the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and
call-out charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
English •43
Page 44
Deutsch
1. Sicherheitsvorschriften Seite 45
Lieferung Seite 45
Installation Seite 45
Aufstellen Seite 45
Anschluss an Wasserhahn und -Ablauf Seite 46
Elektrischer Anschluss Seite 47
Täglicher Gebrauch Seite 47
Produktkarte Seite 51
2. Produktbeschreibung Seite 53
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 54
Salzbehälter in der Maschine füllen Seite 54
Salzverbrauch einstellen Seite 54
Klarspülmittel einfüllen und den Verbrauch einstellen Seite 55
Hinweise zum Spülmittel Seite 56
4. Das Beladen der Geschirrspülmaschine Seite 57
Die höhe des Oberkorbs einstellen Seite 57
Verschiedene Arten zum Beladen der Körbe Seite 58
5. Die Geschirrspülmaschine einstellen Seite 59
Die Geschirrspülmaschine ein- und ausschalten Seite 59
Ein Spülprogramm beenden oder ändern Seite 59
Programmauswahltabelle Seite 60
6. Reinigung & Wartung Seite 61
Die Filter reinigen Seite 61
Die Sprüharme reinigen Seite 61
7. Störungen Seite 62
Wass muss ich tun, wenn... Seite 63
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 64
NEDERLANDS pagina 2 tot en met 22
ENGLISH pages 23 to 43
FRANÇAIS pages 66 à 8
44 • Deutsch
Page 45
Sicherheitsvorschriften
1
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und die
Installationsanweisungen vor der ersten Verwendung des
Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren
Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen
können.
LIEFERUNG
• Kontrollieren Sie sofort, ob die Verpackung und die
Geschirrspülmaschine während des Transports beschädigt
wurden. Ein beschädigtes Gerät dürfen Sie nicht in Gebrauch
nehmen; wenden Sie sich in dem Fall an Ihren Lieferanten.
• Das Verpackungsmaterial müssen Sie konform den geltenden
Umweltvorschriften entsorgen (lassen).
• Lassen Sie niemals Kinder mit der Verpackung oder Teilen davon
spielen. Durch Faltkartons und Folie besteht Erstickungsgefahr.
INSTALLATION
• Stellen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den Installationsund Montageanweisungen auf und schließen Sie es
entsprechend an.
• Während der Installation darf die Geschirrspülmaschine nicht an
das Stromnetz angeschlossen sein.
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Erdungssystem der
elektrischen Hausanlage in Übereinstimmung mit den
elektrotechnischen Vorschriften installiert ist.
• Die elektrischen Anschlussbedingungen müssen mit den
Angaben auf dem Typenschild der Geschirrspülmaschine
übereinstimmen.
• Wenn das elektrische Anschlusskabel beschädigt wird, muss
dieses durch ein spezielles Anschlusskabel ersetzt werden. Um
Gefahren vorzubeugen, darf dieses Kabel nur vom Kundendienst
oder einem anerkannten Installateur ersetzt werden.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht auf dem Stromkabel
steht.
• Verwenden Sie zum Anschließen kein Verlängerungskabel und
keine Mehrfachsteckdose. Nach dem Aufstellen des Geräts
muss der Stecker noch einfach zugänglich sein.
• Nachdem die Maschine an einem geeigneten Ort installiert
wurde, müssen Sie diese zuerst leer (ohne Geschirr) laufen
lassen.
Deutsch •45
Page 46
AUFSTELLEN
• Beim Festlegen des Aufstellortes der Geschirrspülmaschine
sollte darauf geachtet werden, dass die Maschine bequem einund ausgeräumt werden kann.
• Stellen Sie die Maschine nicht in einem Raum auf, in dem die
Temperatur unter 0°C sinken kann.
• Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserhahns, eines
Wasserablaufs und einer Steckdose auf. Stellen Sie die Maschine
so auf, dass die Anschlüsse nicht mehr geändert werden müssen.
• Halten Sie die Maschine beim Umstellen nicht an der Tür und der
Blende fest.
• Sorgen Sie dafür, dass die Zu- und Ablaufschläuche während des
Aufstellens der Maschine nicht eingeklemmt werden.
• Drehen Sie die Stellfüße der Maschine hinein oder heraus, bis
diese waagerecht und stabil auf dem Fußboden steht. Wenn
die Maschine richtig aufgestellt ist, lässt sich die Tür problemlos
öffnen und schließen.
• Wenn die Tür nicht richtig schließt, müssen Sie kontrollieren, ob
die Maschine stabil auf dem Fußboden steht. Wenn das nicht so
ist, müssen Sie die Stellfüße verdrehen und dafür sorgen, dass
die Maschine stabil steht.
ANSCHLUSS AN WASSERHAHN UND - ABLAUF
Kontrollieren Sie, ob die Wasserversorgungsanlage im Haus für
die Installation einer Geschirrspülmaschine geeignet ist. Wir
empfehlen den Einbau eines Filters am Anfang des Wasserzulaufs
bei der Anschlussstelle des Hauses oder Appartements. Damit
beugen Sie Schäden durch Verunreinigungen (Sand, Lehm, Rost
usw.) über die Hauptleitung vor.
• Verwenden Sie immer den im Lieferumfang enthaltenen
Zulaufschlauch. Wenn Sie den Zulaufschlauch anschließen,
müssen Sie immer zuerst eine Weile Wasser hindurchströmen
lassen, bevor Sie den Schlauch an die Maschine anschließen.
• Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch direkt an den
Wasserhahn an. Der Wasserdruck muss minimal 0,3bar und darf
maximal 10bar betragen. Bei einem höheren Wasserdruck: Ein
Druckminderventil davor installieren.
• Nachdem die Anschlüsse ausgeführt wurden, muss der Hahn
vollständig geöffnet werden. Dabei muss auf Undichtigkeiten
kontrolliert werden.
46• Deutsch
Page 47
• Die Maschine ist mit einem doppelwandigen
Aquastopschlauch ausgeführt. Dieses System schließt
die Wasserzufuhr automatisch, wenn sich eine undichte
Stelle im Schlauch befindet und sich der Raum zwischen
den beiden Wänden mit Wasser füllt. Schneiden Sie
nicht in den Aquastopschlauch und achten Sie darauf,
dass dieser nicht eingeklemmt oder verdreht wird.
Warnung: Wenn ein Ablaufschlauch mit einer Länge von über 4 m
verwendet wird, wird das Geschirr möglicherweise nicht sauber. In
dem Fall übernimmt Inventum keinerlei Haftung.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
• Der Schuko-Stecker der Maschine muss an eine geerdete
Steckdose mit der richtigen Spannung und Stromstärke
angeschlossen werden. Wenn keine Schuko-Steckdose
vorhanden ist, müssen Sie diese von einem befugten Elektriker
anlegen lassen. Bei Verwendung einer nicht-geerdeten
Stromversorgung haftet Inventum nicht für Defekte.
• Die elektrische Anlage des Gebäudes muss mit einer
Gruppensicherung von 16 A versehen sein. Die Maschine ist
für die Verwendung bei 220 -240 V geeignet. Der Stecker
der Maschine darf sich während des Aufstellens nicht in
der Steckdose befinden. Verwenden Sie immer den zum
Lieferumfang der Maschine gehörenden Stecker.
• Das Stromkabel der Maschine darf nur von einem dafür befugten
Wartungsdienst oder einem befugten Elektriker ausgetauscht
werden. Wenn dies nicht geschieht, besteht ein Unfallrisiko.
• Aus Sicherheitsgründen müssen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen, nachdem ein Spülprogramm beendet wurde.
Um einem Stromschlag vorzubeugen, dürfen Sie den Stecker
nicht mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Fassen Sie immer den Stecker selbst an, wenn Sie diesen aus der
Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel.
TÄGLICHER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.:
- in Geschäften, im Büro und in anderen Arbeitsumgebungen;
- auf bäuerlichen Anwesen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Unterkunftsbereichen;
Deutsch •47
Page 48
- in Bed & Breakfasts/Fremdenzimmern und ähnlichen
Umgebungen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang
mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie
Kinder deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten
hantieren. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter
Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch
des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch
ergebenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
• Dieses Gerät muss geerdet werden! Die Erdung reduziert das
Risiko auf einen Stromschlag bei Störungen und Defekten.
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Kabel und Stecker
ausgeführt. Stecken Sie den Stecker nur in eine geerdete
Steckdose, die in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden
Vorschriften montiert ist!
• Das falsche Anschließen des Kabels kann zu einer
lebensbedrohlichen Situation führen. Wenden Sie
sich bei Zweifel an einen qualifizierten Elektriker oder
Kundendienstmitarbeiter. Nehmen Sie keine Veränderungen
am Stecker vor. Sollte der Stecker nicht in die Steckdose passen,
müssen Sie diesen von einem qualifizierten Elektriker anpassen
lassen.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür.
Stellen oder setzen Sie sich auch nicht auf die Tür. Das Gerät
kann umkippen und es können Schäden am Gerät entstehen.
• Füllen Sie keine Lösungsmittel in das Spülmittelfach. Andernfalls
besteht Explosionsgefahr.
• Reinigen Sie in dem Gerät kein Kunststoffgeschirr, das nicht
dafür geeignet ist. Reinigen Sie darin nur Kunststoffgeschirr, das
mit der Kennzeichnung „spülmaschinenbeständig“ versehen
48• Deutsch
Page 49
ist. Befolgen Sie bei allem Geschirr, das nicht über eine solche
Kennzeichnung verfügt, den Anweisungen des Herstellers.
• Verwenden Sie nur Spülmittel, Klarspülmittel und Salz, die/das
für die Verwendung in einer Geschirrspülmaschine gedacht
sind. Inventum haftet nicht für Beschädigungen, die durch einen
falschen Gebrauch in Ihrer Geschirrspülmaschine entstehen
können.
• Bewahren Sie die Spülmittel für Kinder unzugänglich auf.
• Halten Sie Spülmittel und Klarspülmittel von Kindern fern. Halten
Sie Kinder von einer geöffneten Geschirrspülmaschine fern. Es
kann sich noch etwas Reinigungsmittel im Gerät befinden. Beim
Verschlucken müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen und die
Verpackung mitnehmen.
• Halten Sie die Tür geschlossen. Andernfalls können Sie über eine
offene Tür stolpern.
• Verbiegen Sie den Zu- und Ablaufschlauch und das
Anschlusskabel während der Installation nicht zu stark. Achten
Sie darauf, dass diese nicht eingeklemmt werden.
• Stellen Sie keine Gegenstände in die Geschirrspülmaschine,
die nicht für die Reinigung in einer Spülmaschine geeignet sind.
Sorgen Sie auch dafür, dass die Körbe nicht zu voll beladen
werden. Inventum haftet nicht für Kratzer oder Rost in Ihrer
Spülmaschine, wenn die Körbe falsch beladen wurden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut und Augen. Halten Sie
Kindern von der geöffneten Tür der Spülmaschine fern.
• Sorgen Sie dafür, dass alle separaten Komponenten der
Geschirrspülmaschine richtig eingesetzt werden. Öffnen Sie die
Tür nicht, während das Programm läuft.
• Verwenden Sie die Spülmaschine ausschließlich zu dem Zweck,
für den diese entworfen wurde. Verwenden Sie das Gerät nur in
einem frostfreien Raum!
• Entfernen Sie die Tür der Spülmaschine oder machen Sie das
Schloss gebrauchsunfähig, wenn Sie das Gerät entsorgen. Es
ist schon vorgekommen, dass sich Kinder selbst in einem alten
Gerät eingeschlossen haben. Um dies zu verhindern, machen
Sie das Schloss gebrauchsunfähig und entfernen Sie das
Anschlusskabel.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Kontrollieren Sie, ob das Spülmittelfach nach Ablauf des
Spülprogramms leer ist.
• Füllen Sie die Behälter für Salz und Klarspülmittel vor der ersten
Deutsch •49
Page 50
Verwendung. Stellen Sie den Salzgebrauch vorher ein.
• Bei Reparaturen oder bei der Reinigung muss das Gerät
spannungslos gemacht werden. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose oder stellen Sie den Schalter im Zählerschrank auf
Null.
• Messer und andere Gegenstände mit scharfen Spitzen müssen
mit der Spitze nach unten eingeräumt oder flach in den Oberkorb
gelegt werden.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial auf eine
verantwortungsbewusste Weise und in Übereinstimmung mit
den gesetzlichen Bestimmungen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten
geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht
bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz und
das Recht auf Garantie verfällt.
• Haushaltsgeräte gehören nicht in den Restmüll. Bringen
Sie sie zur entsprechenden Abfallverwertungsstelle Ihrer
Gemeinde.
50 • Deutsch
Page 51
PRODUKTKARTE
INVENTUM
TypennummerIVW6013A
Anz. Standard-Gedecke12 Gedecke
Energie-Effizienzklasse *A++
Jährlicher Energieverbrauch [AEC] inkWh **258
Energieverbrauch Standardzyklus [Et]0,90
Leistungsaufnahme, ausgeschaltet [Po]0,50
Leistungsaufnahme, in Standby [Pl]1,00
Jährlicher Wasserverbrauch ** 2520
Trocknung Effizienzklasse ***A
StandardprogrammECO 50°C
Programmdauer Standard **** [Min]162
Schallemission dB(A)45
GerätetypEinbau
Ausführung
Integriert�
Farbe Bedienfeldgrau
Anzahl Sprüharmen2
Oberrkorb in hoogte verstelbaar�
Maximale Anzahl der Gedecke12
Halbe Beladung�
Verzögerter Start [Stunden]1-19
Display TypLED Anzeige
Aquastop�
Typ TrockensysteemTurbo
Abmessungen
Höhe [mm]820-870
Breite [mm]600
Tiefe [mm]570
Küchen-Türe Höhe (min./max. mm)647-717
Küchen-Türe Gewicht (min./max. kg)3-8
Deutsch •51
Page 52
Technische DatenIVW6013A
Abmessungen [mm] (BxTxH)598 x 550 820
Nettogewicht [kg]38
Bruttogewicht [kg]40
Anschlusswert [W]1900
Netzspannung [V] / Netzfrequenz [Hz]220-240/ 50
Kabellänge [m]1,8
Stecker-TypEU/TR
Anschluss Versorgungsschlauch3/4 inch Innengewinde
Position Versorgungsschlauch Rechts hinten
Länge Versorgungsschlauch [m]1,47
Position AbflussschlauchRechts hinten
Länge Abflussschlauch [m]2,00
* A+++ (höchste Effizienz) bis D (niedrigste Effizienz)
** Auf der Grundlage von 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächliche jährliche Energie-/Wasserverbrauch hängt
von der tatsächlichen Gebrauchsfrequenz ab.
*** A (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz)
**** Dieses Programm ist zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr geeignet. Dies ist das effizienteste
Programm unter Berücksichtigung des kombinierten Energie- und Wasserverbrauchs bei dieser Ar t von Geschirr.
Hinweis: Die obigen Werte wurden in Beziehung zu den Normen unter den angegebenen Gebrauchsbedingungen
gemessen. Die Ergebnisse können beträchtlich abweichen und sind vom Umfang der zu spülenden Geschirrmenge, der
Härte des Wassers, der Menge an Spülmittel usw. abhängig.
52• Deutsch
Page 53
Produktbeschreibung
2
1
342567
1. Ein/ Aus-Taste - Wenn diese Taste gedrückt wird, leuchtet sofort die Anzeigelampe Klaar-Fertig (10) auf.
2. Display - voor weergave van de resterende programmaduur en de uitgestelde start - timer.
3. Programmauswahlknopf - Mit diesem Knopf wählen Sie das Spülprogramm.
4. Taste Verzögerter Start
19 Stunden zu verzögern. Drücken Sie diese Taste mehrere Male, bis Sie die gewünschte Verzögerungszeit ausgewählt
haben. Die Anzeigelampe bei der ausgewählten Zeit leuchtet auf. Wenn Sie die Taste erneut drücken, nachdem Sie 9
Stunden ausgewählt haben, wird die verzögerte Zeit annulliert. Drücken Sie die Taste Start/Pause, um die verzögerte Zeit
zu starten. Wenn Sie eine andere Zeit auswählen möchten, drücken Sie erneut die Taste Start/Pause und wählen Sie
eine andere Zeit aus. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erlischt die dazugehörige Anzeigelampe und die
Spülmaschine startet das Programm.
5. Geschirrspüler Tabletten Knopf 3-in-1 - betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein kombiniertes Geschirrspülmittel
verwenden, das auch Salz und Glanz Spülmittel, wie 3-in-1 Geschirrspüler Tabletten enthält.
6. Vorspülung-Taste mit Anzeigeleuchte-drücken Sie die Vorspülung Taste für sehr schmutzige Gerichte, um das Ergebnis
zu verbessern und wählen Sie einen Waschgang. Der gewählte Waschzyklus dauert länger und die Waschtemperatur
können variieren. Achtung: Wenn Sie das von Ihnen gewählte Programm nicht verwenden können, hören Sie den Buzzer.
Wenn Sie nur vorspülen wollen, wählen Sie das entsprechende Programm P8 mit der Programmauswahltaste.
7. Auswahltaste Halbe Beladung mit Anzeigelampe - Wenn die Spülmaschine nicht ganz voll ist, können Sie die Taste
für die halbe Beladung verwenden. Sie können aus drei Optionen wählen, nur der Unterkorb, nur der Oberkorb oder beide
Korben. Hinweis: Wenn die halbe Ladefunktion nicht mit dem ausgewählten Programm verwendet werden kann, hören
Sie den Buzzer.
Wenn die Spülmaschine nicht vollständig voll ist, können Sie einen Waschgang mit halber Last laufen lassen. Wenn Sie
Geschirr in beiden Korben haben dann drücken Sie die Taste, bis beide Lichter leuchten.
Wenn das Geschirr nur in den Oberkorb gelegt wird, drücken Sie die Taste, bis nur die obere Lampe leuchtet. Bitte
beachten Sie, dass sich im Unterkorb kein Geschirr befindet.
Wenn das Geschirr nur in den Unterkorb gelegt wird, drücken Sie die Taste, bis nur das untere Licht leuchtet. Bitte
beachten Sie, dass kein Geschirr im Oberkorb oder in der Besteckschublade platziert wird.
8. Warnlampe für Regeneriersalz - Die Geschirrspülmaschine kontrolliert, ob ausreichend Regeneriersalz
vorhanden ist. Wenn das nicht so ist, leuchtet die Lampe auf. Füllen Sie den Behälter für Regeneriersalz nach.
9. Warnlampe für Klarspülmittel - Die Geschirrspülmaschine kontrolliert, ob ausreichend Klarspülmittel
vorhanden ist. Wenn das nicht so ist, leuchtet die Lampe auf. Füllen Sie den Behälter für Klarspülmittel nach.
10. Anzeigelampe Fertig - Wenn die Geschirrspülmaschine das Spülen und Trocknen beendet hat, leuchtet diese
Anzeigelampe. Nach Ablauf des Programms ertönt fünf Mal ein akustisches Signal und die Anzeigelampe Klaar (Fertig)
leuchtet.
mit Anzeigelampen - Drücken Sie diese Taste, um den Star t des Spülprogramms um 1 bis
1. Oberkorb
2. Führungsschiene für Oberkorb
3. Oberer Sprüharm
4. Filter
5. Unterer Sprüharm
6. Unterkorb
7. Typenschild
8. Bedienfeld
9. Spülmittelfach und
Klarspülmittelbehälter
10. Besteckkorb
11. Salzbehälter
10
1
2
3
11
9
4+5
6
7
8
Deutsch •53
Page 54
Vor dem ersten Gebrauch
3
Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, müssen Sie kontrollieren, ob die Angaben der Strom- und
Wasserversorgung des Hauses mit den Werten übereinstimmen, die in den Sicherheits- und Installationsanweisungen
angegeben sind. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial um die und in der Maschine.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Salz und fügen Sie Wasser hinzu, bis dieses fast überläuft. Stellen Sie dann den
Salzverbrauch ein. Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter.
SALZBEHÄLTER IN DER MASCHINE FÜLLEN
Für ein gutes Spülergebnis benötigt die Geschirrspülmaschine weiches Wasser, das heißt, Wasser mit wenig Kalk.
Andernfalls lagert sich weißer Kalk auf dem Geschirr und an der Innenseite der Geschirrspülmaschine ab. Das hat einen
negativen Einfluss auf das Ergebnis beim Spülen, Trocknen und Glanz. Daher
ist die Maschine mit einem Wasserenthärter ausgeführt, den Sie mit speziellem
Spülmaschinensalz (Regeneriersalz) füllen müssen.
• Entfernen Sie den Unterkorb und drehen Sie den Deckel vom Salzbehälter ab
(1 und 2).
• Füllen Sie den Behälter beim ersten Gebrauch zuerst mit 1 Liter Wasser
(3). Stellen Sie einen Trichter auf die Öffnung und füllen Sie Salz ein, bis der
Überlauf-Füllstand (4) erreicht ist. Es kann etwas Wasser aus der Öffnung
fließen.
• Drehen Sie den Deckel sorgfältig fest.
ACHTUNG!
• Verschüttetes Salz muss entfernt werden und anschließend muss ein kurzes
Spülprogramm gestartet werden, um Korrosion vorzubeugen.
• Füllen Sie den Salzbehälter nach, wenn die Warnlampe für den
Salzbehälter aufleuchtet.
SALZVERBRAUCH EINSTELLEN
Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen über die Härte des Leitungswassers und stellen Sie den
Salzverbrauch dann anhand der Tabelle auf der nächsten Seite entsprechend ein.
Achtung! Die Fabrikseinstellung ist für Wasser mit Härtegrad 3 geeignet. Stellen Sie den Salzverbrauch entsprechend der
Härte des Leitungswassers ein.
13
2
1
24
3
S ALT
• Drücken Sie den Programmauswahlknopf (3) und halten Sie diesen gedrückt, während die Maschine ausgeschaltet
ist.
• Schalten Sie die Maschine in der Zwischenzeit ein, indem Sie den Ein-/Aus-Taste (1) drücken.
• Halten Sie den Programmauswahlknopf (3) weiter gedrückt, bis SL in der Anzeige erscheint.
• Nachdem die Anzeigelampen (2) geleuchtet haben, lassen Sie den Programmauswahlknopf (3) los. Jetzt wird die
zuletzt eingegebene Wasserhärte angezeigt.
• Sie können diesen Wert einstellen, indem Sie den Programmauswahlknopf (3) drücken. Verwenden Sie dabei die
Tabelle Einstellung der Wasserhärte auf der nächsten Seite.
• Nachdem Sie die Wasserhärte eingestellt haben, drücken Sie den Ein/ Aus-Taste (1), um die Einstellung zu
speichern.
54 • Deutsch
Page 55
Tabelle Einstellung der Wasserhär te
Wert
Wasserhärte
Deutsche
Härte dH
10-50-90-6L1
26-1110-207-14L2
312-1721-3015-21L3
418-2231-4022-28L4
523-3141-5529-39L5
632-5056-9040-63L6
Französische
Härte dF
Britische
Härte dE
Anzeige Wasserhärte
Anzeige zeigt
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN UND DEN VERBRAUCH EINSTELLEN
Das Klarspülmittel verhindert, dass Tropfen/Läufer, Kalkflecken und Streifen auf dem sauberen Geschirr zurückbleiben.
Außerdem sorgt es dafür, dass das Geschirr schneller trocknet, weil das Wasser einfach daran abperlt. Verwenden Sie nur
Klarspülmittel, das für Spülmaschinen geeignet ist.
• Der Klarspülmittelbehälter befindet sich an der Innenseite der Tür, neben dem Spülmittelfach.
• Öffnen Sie den Deckel vom Klarspülmittelbehälter (1).
• Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter, bis zur MAX-Markierung (2) und schließen Sie den Deckel. Achten Sie darauf, den
Klarspülerbehälter nicht zu überfüllen, wischen Sie verschütteten Klarspüler auf.
• Der Verbrauch des Klarspülmittels kann zwischen Stand 1 und 5 eingestellt werden. Die Fabrikseinstellung ist Stand 4.
Ändern Sie die Klarspülerstufe anhand der nachstehenden Schritte, bevor Sie die Maschine einschalten:
• Drücken Sie den Programmauswahlknopf und halten Sie diesen gedrückt, während die Maschine ausgeschaltet ist.
• Schalten Sie die Maschine in der Zwischenzeit ein, indem Sie den Ein-/Aus-Taste drücken.
• Halten Sie den Programmauswahlknopf weiter gedrückt, bis rA in der Anzeige erlöscht.
• Lassen Sie den Programmauswahlknopf los. Jetzt wird die zuletzt eingegebene Einstellung angezeigt.
• Sie können diesen Wert einstellen, indem Sie den Programmauswahlknopf drücken. Verwenden Sie dabei die Tabelle
Einstellung der Klarspülmittel auf der nächsten Seite.
• Nachdem Sie die Wasserhärte eingestellt haben, drücken Sie den Ein/ Aus-Taste, um die Einstellung zu speichern.
Wenn nach dem Spülprogramm Wasserflecken auf dem Geschirr zurückbleiben, müssen Sie den Stand der
Klarspülmitteldosierung erhöhen. Stellen Sie diesen Stand dagegen niedriger ein, wenn Streifen oder blauen Flecken auf
dem Geschirr zurückbleiben. Wiederholen Sie die Einstellung, bis das Geschirr streifenlos trocken aus der Maschine kommt.
132
Achtung!
• Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter nach, wenn die Kontrolllampe für Klarspülmittel aufleuchtet.
• Machen Sie den Klarspülmittelbehälter nicht zu voll. Der Behälter kann überlaufen.
• Verschüttetes Klarspülmittel muss entfernt werden. Sonst können Undichtigkeiten durch extreme Schaumbildung
entstehen.
StufeAufhellerdosisAnzeige zeigt
1
2
3
4
5
Kein Klarspüler wurde ausgegeben
1 Dosis ausgegeben
2 Dosen ausgegeben
3 Dosen ausgegeben
4 Dosen ausgegeben
r1
r2
r3
r4
r5
Deutsch •55
Page 56
HINWEISE ZUM SPÜLMITTEL
Verwenden Sie ein Spülmittel, das speziell für den Gebrauch in Haushaltsspülmaschinen gedacht ist. Spülmittel ist in
Pulverform, als Tabletten (Tabs) oder Gelkapseln erhältlich.
Das Spülmittel muss in das Fach gegeben werden, bevor Sie die Maschine starten. Bewahren Sie das Spülmittel an einem
kühlen und trocknen Ort und für Kinder unzugänglich auf. Beim Verschlucken müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen und
die Verpackung mitnehmen.
Geben Sie nicht mehr als die benötigte Menge Spülmittel in das Fach, da andernfalls Kratzer auf Gläsern verursacht werden
können und sich das Spülmittel schlecht auflöst.
12
• Drücken Sie auf die Entriegelung (1), wenn die Klappe geschlossen ist. Die verschiedenen Füllstände des Spülmittels sind
mit Markierungen angegeben. Mithilfe dieser Linien können Sie die richtige Spülmittelmenge bestimmen.
• In das Fach können maximal 40Gramm Spülmittel gefüllt werden. Füllen Sie das Fach mit 25Gramm Spülmittel, wenn
das Geschirr sehr stark verschmutzt ist, oder mit 15Gramm, wenn es nicht so verschmutzt ist. Gießen Sie 5Gramm in das
Fach für die Vorwäsche, wenn das Geschirr einige Zeit unabgewaschen gestanden hat, wenn sich trockene Essensreste
auf dem Geschirr befinden und wenn die Spülmaschine sehr voll beladen ist.
• Schieben Sie die Klappe zu, schließen Sie die Tür und star ten Sie die Maschine.
• Je nach der Wasserhärte und dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs müssen Sie eventuell zusätzliches Spülmittel
hinzufügen.
Spülmittelhersteller produzieren auch zusammengestellte Spülmitteltabletten, die 2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, 5-in-1 usw. genannt
werden. Im Allgemeinen werden mit derartigen Spülmitteltabletten nur unter bestimmten Bedingungen ausreichende
Ergebnisse erzielt. Beachten Sie daher die Anweisungen auf der Verpackung, wenn Sie diese Produkte verwenden. Legen Sie
Spülmitteltabletten niemals in das Innere der Spülmaschine oder in den Besteckkorb. Legen Sie die Tabletten (Tabs) immer
in das Spülmittelfach.
Bei einem kurzen Programm kann es vorkommen, dass sich eine Tablette nicht vollständig auflöst. Verwenden Sie daher
Spülmitteltabletten vorzugsweise in Kombination mit langen Spülprogrammen, sodass die Tabletten die Möglichkeit haben,
sich vollständig aufzulösen.
Das Beladen der Geschirrspülmaschine
4
Eine richtige Beladung der Spülmaschine wirkt sich positiv auf den Stromverbrauch sowie auf den Spül- und
Trocknungsvorgang aus.
Der Unterkorb ist für runde und tiefe Gegenstände wie Töpfe mit langen Stielen, Deckel, Teller, Schalen und den
Besteckkorb gedacht.
Der Oberkorb dagegen ist ideal für Tassen, Untertassen, Becher, Schälchen und Gläser. Weingläser und langstielige Gläser
müssen gegen den Rand der Ablage oder gegen die Gläserstütze gestellt werden; sie dürfen nicht an andere Gegenstände
angelehnt werden. Dünne, schmale Gegenstände können in den mittleren Teil des Korbs gestellt werden.
Der Besteckkorb ist für Besteck gedacht. Achten Sie dabei darauf, dass Sie Messer und Gabeln mit scharfen Spitzen mit den
Spitzen nach unten in den Besteckkorb stellen. Stellen Sie Löffel mit etwas Zwischenraum in den Besteckkorb. Wenn sie
aneinander anliegen, werden sie eventuell nicht richtig sauber.
WARNUNG: Achten Sie beim Einräumen des Geschirrs darauf, dass sich die Sprüharme frei drehen können.
Im Oberkorb befinden sich verstellbare Tassenablagen. Diese wurden angefertigt , um die Kapazität des Oberkorbs zu
vergrößern. Sie können Gläser und Tassen unter diese Ablagen stellen. Sie können diese Ablagen offen oder geschlossen
verwenden. Dadurch können Sie Tassen oder Gläser unter die Ablagen stellen. Sie können auch lange Gabeln, Messer und
Löffel auf diese Ablagen legen, sodass diese das Drehen der Sprüharme nicht blockieren.
56 • Deutsch
Page 57
IVW6013A
Verstellbar in 2 Höhen
1
2
Auf den nächsten Seiten finden Sie verschiedene Arten zum Beladen der Körbe.
DIE HÖHE DES OBERKORBS EINSTELLEN
Der Oberkorb befindet sich in der höchsten Position. In dieser Position können Sie große Gegenstände wie Töpfe/Pfannen
und große Teller in den Unterkorb stellen. Wenn der Oberkorb in der unteren Position steht, können darin große Teller
gespült werden. Die Höhe des Korbs kann nur eingestellt werden, wenn dieser leer ist.
Passen Sie die Höhe des Korbs mit den kleinen Rädern an. Öffnen Sie die Sicherungselemente des Korbs am Ende der
Schienen, indem Sie die Elemente zur Seite wegklappen, und ziehen Sie den Korb aus den Führungen.
Setzen Sie die anderen Räder in die Führungen ein und schieben Sie den Korb wieder in die Schienen zurück. Schließen Sie
die Sicherungselemente. Sie haben den Korb jetzt in die untere Position verstellt.
DER UNTERKORB
Der untere Korb hat Pull-Down-Racks. Sie können den Korb so einrichten, wie Sie ihn zu diesem Zeitpunkt benötigen. Wenn
Sie nicht bis zu wenige Platten, aber viele Pfannen dann können Sie die Platten schwingen, so dass Sie genug Platz für die
Pfannen zu dehnen. Die Racks sind Schaukeln oder aufrecht, um jedes Stück zu platzieren.
Deutsch •57
Page 58
VERSCHIEDENE ARTEN ZUM BELADEN DER KÖRBE
Oberkorb
Unterkorb
Ober- und Unterkorb falsch beladen
WARNUNG: Achten Sie beim Einräumen des Geschirrs darauf, dass sich die Sprüharme frei drehen können. Kontrollieren
Sie, dass nichts durch den Boden des Besteckkorbs nach unten ragt.
58• Deutsch
Page 59
Die Geschirrspülmaschine einstellen
5
DIE GESCHIRRSPÜLMASCHINE EIN- UND AUSSCHALTEN
1
• Schalten Sie die Geschirrspülmaschine mit dem Ein-/Aus-Taste (1) ein. Die Anzeigelampe Klaar (Fertig) leuchtet dann.
• Wählen Sie mit dem Programmauswahlknopf (2) das gewünschte Programm aus. Je nach Modell leuchtet nun die
betreffende Anzeigelampe oder das ausgewählte Programm wird im Display angezeigt.
• Wählen Sie ggf. eine zusätzliche Funktion, z. b. Vorspülung (3).
• Schließen Sie die Tür; das Programm wird automatisch gestartet.
Während des Trocknens macht die Spülmaschine wenig bis keinen Lärm. Das Trocknen dauert etwa 40 bis 50Minuten.
Nach Ablauf des Programms ertönt fünf Mal ein akustisches Signal und die Anzeigelampe Klaar (Fertig) leuchtet.
• Öffnen Sie die Tür und schalten Sie die Geschirrspülmaschine mit dem Ein-/Aus-Knopf (1) aus.
TIPP! Öffnen Sie die Tür einen Spalt, wenn das Spülprogramm beendet ist, und warten Sie einige Minuten, bevor Sie die
Spülmaschine entleeren. Das Geschirr ist noch heiß und kann durch die Hitze zerbrechen. Lassen Sie das Geschirr daher
einige Minuten abkühlen; es trocknet dann auch besser.
EIN SPÜLPROGRAMM BEENDEN ODER ÄNDERN
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie ein anderes Spülprogramm auswählen möchten, während die Geschirrspülmaschine läuft:
• Öffnen Sie vorsichtig die Tür und wählen Sie mit dem Programmauswahlknopf (2) ein anderes Programm aus.
• Schließen Sie die Tür; das neu eingestellte Programm setzt den Spülvorgang dann dort fort, wo das alte gestoppt wurde.
ACHTUNG: Wenn Sie die Tür öffnen möchten, während ein Programm läuft, sollten Sie diese zuerst nur einen Spalt öffnen.
So verhindern Sie, dass Sie selbst nass werden.
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie das Spülprogramm beenden oder die Spülmaschine zurücksetzen möchten:
• Öffnen Sie vorsichtig die Tür und drücken Sie den Programmauswahlknopf (2) 3 Sekunden lang. Die Anzeigelampe bei
dem betreffenden Programm erlischt und die Anzeigelampe Klaar (Fertig) blinkt.
• Schließen Sie die Tür, sodass die Maschine das gesamte vorhandene Wasser abpumpen kann. Dies dauert etwa 30
Sekunden.
• Sobald das Programm beendet wurde, ertönt fünf Mal ein akustisches Signal und die Anzeigelampe Klaar (Fertig)
leuchtet.
• Öffnen Sie die Tür und schalten Sie die Geschirrspülmaschine mit dem Ein-/Aus-Taste (1) aus oder wählen Sie mit dem
Programmauswahlknopf (2) ein anderes Programm aus und schalten Sie die Geschirrspülmaschine wieder ein.
23
Deutsch • 59
Page 60
PROGRAMMAUSWAHLTABELLE
ProgrammInformationen zum ProgrammProgrammablaufZeit in Minuten
P5 -
P7 -
Extra
P1 -
P2 -
P3 -
P4 -
P8-
P6 -
60-70°C
50-60°C100-127
30-50°C64-92
Spülprogramm für sehr stark verschmutztes
Geschirr wie Töpfe und Schalen mit
angetrockneten Essensresten.
Kurzes Spülprogramm für verschmutztes
Geschirr, das nicht getrocknet zu werden
braucht, z.B. Auflaufformen.
Tägliches Programm für normal verschmutztes
Geschirr. (Das Programm dauert länger,
verbraucht jedoch weniger Wasser und durch
das langsamere Erhitzen auch viel weniger
Energie.)
Kurzes Spülprogramm für nicht so verschmutztes Geschirr.
Vorspülen und Einweichen von Essensresten,
während darauf gewartet wird, dass die
Spülmaschine voll wird.
Drücken Sie die Taste Spülen und wählen Sie den
Hygiene-Waschzyklus (P4). Für sehr schmutzige
Gerichte, die nicht direkt gewaschen werden
oder hygienisch gereinigt werden müssen.
Passt die Zeit, die Wastemperatuur und die Wassermenge
automatisch an den Verschmutzungsgrad des Geschirrs an.
Vorwaschen
Spülen mit 60°C
Kalt nachspülen
Warm nachspülen
Trocknen
Fertig
Vorwaschen
Spülen mit 60°C
Kalt nachspülen
Warm nachspülen
Trocknen
Fertig
Vorwaschen
Spülen mit 50°C
Kalt nachspülen
Warm nachspülen
Trocknen
Fertig
Vorwaschen
Spülen mit 40°C
Kalt nachspülen
Warm nachspülen
Trocknen
Fertig
Vorwaschen
Fertig
Vorwaschen
Spülen mit 50°C
Spülen mit 70°C
Kalt nachspülen
Lauwarmes nachspülen
Warm nachspülen
Trocknen
Fertig
111-183
123
55
162
30
15
161
60• Deutsch
Page 61
Reinigung & Wartung
6
Durch eine regelmäßige Reinigung verlängern Sie die Lebensdauer der Geschirrspülmaschine.
Kontrollieren Sie, dass die Spülmaschine ausgeschaltet ist, bevor Sie diese reinigen. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und drehen Sie den Wasserhahn zu.
Reinigen Sie die Außenseite der Geschirrspülmaschine mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie die Türgummis regelmäßig
mit einem feuchten Tuch oder Schwamm; so beugen Sie unangenehmen Gerüchen durch Essensreste vor.
Wir empfehlen Ihnen, die Maschine regelmäßig mit einem speziellen Maschinenreiniger zu reinigen, um zu verhindern,
dass die Maschine kaputt geht oder verstopft. Wählen Sie dabei ein Programm mit einer hohen Temperatur und achten Sie
darauf, dass sich kein Geschirr in der Maschine befindet. Für die Spülmaschine sind spezielle Maschinenreiniger erhältlich.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung.
Reinigen Sie die Filter und die Sprüharme einmal pro Woche.
DIE FILTER REINIGEN
Kontrollieren Sie einmal pro Woche, ob Nahrungsmittelreste in den Filtern zurückgeblieben sind. Nehmen Sie die Filter
heraus und reinigen Sie sie gründlich unter dem Warmwasserhahn.
Das Filtersystem besteht aus drei Filtern: dem Mikrofilter (2a), dem Hauptfilter (2b) und dem Sieb (3c).
1. Zum Herausnehmen der Filter drehen Sie den Hauptfilter (2b) entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie das Ganze
nach oben. Der Mikrofilter (2a) ist am Hauptfilter befestigt.
2. Ziehen Sie den Hauptfilter vom Mikrofilter ab und reinigen Sie beide Teile gründlich mit warmem strömendem Wasser
und einer Spülbürste.
3. Nehmen Sie das Sieb aus der Geschirrspülmaschine und reinigen Sie es mit warmem strömendem Wasser. Setzen Sie
das Sieb dann wieder in die Spülmaschine ein.
4. Setzen Sie den Hauptfilter in den Mikrofilter; die Markierungen müssen einander gegenüberliegen. Befestigen Sie das
Ganze im Sieb und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest.
• Verwenden Sie die Spülmaschine nicht, wenn die Filter nicht eingesetzt sind.
• Wenn einer der Filter nicht richtig eingesetzt ist, führt dies zu einem schlechten Spülergebnis.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Filter sauber sind. Das ist sehr wichtig für eine einwandfreie Funktion der Spülmaschine.
DIE SPRÜHARME REINIGEN
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Öffnungen der oberen und unteren Sprüharme nicht verstopft sind. Durch Schmutz
können die Sprühöffnungen auf Dauer verstopfen. Lösen Sie die Sprüharme, wenn diese verstopft sind, und reinigen Sie sie
mit warmem Wasser.
• Lösen Sie den Verschlussring des oberen Sprüharms, sodass Sie diesen ausbauen
können. Nehmen Sie den Sprüharm heraus.
• Bauen Sie den unteren Sprüharm aus, indem Sie diesen gerade nach oben ziehen.
• Reinigen Sie die Sprüharme mit warmem Wasser.
• Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Sprüharme darauf, dass der Verschlussring des
oberen Sprüharm gut festgedreht wird.
Deutsch •61
Page 62
Störungen
7
FEHLERCODE BESCHREIBUNGKONTROLLE
Anzeige Meldung
Unzureichende
Wasserzufuhr.
F5
F3
F2
F8
F1
FEElektronik defekt.• Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum aufnehmen.
F7
F9Verteiler Positionsfehler.• Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum aufnehmen.
F6Warmtesensor defekt.• Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum aufnehmen.
Wasserzufuhr stoppt nicht.• Den Wasserhahn zudrehen.
Abwasser kann nicht abgeleitet
werden.
Die Wassertemperatur ist
nicht richtig. Heizung und
Wärmesensor defekt.
Sicherung gegen Wasserleckage
wurde aktiviert.
Temperatur in die Maschine zu
hoch.
• Kontrollieren, ob der Wasserhahn ganz geöffnet ist und dass die
Wasserzufuhr nicht behindert wird.
• Den Wasserhahn zudrehen, den Zulaufschlauch vom Anschluss
des Hahns abtrennen und kontrollieren, dass dieser nicht
verstopft ist.
• Die Maschine wieder starten. Kontakt mit dem Kundendienst
aufnehmen, wenn die Störung bestehen bleibt.
• Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen.
• Ablaufschlauch ist verstopft.
• Die Filter können verstopft sein.
• Die Geschirrspülmaschine aus- und dann wieder einschalten.
Das Programm mithilfe von RESET stoppen und die Filter und
den Ablaufschlauch kontrollieren.
• Wenn die Störung dadurch nicht behoben ist, Kontakt mit dem
Kundendienst aufnehmen.
• Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum aufnehmen.
• Die Geschirrspülmaschine ausschalten und den Hahn zudrehen.
• Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum aufnehmen.
• Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum aufnehmen.
62 • Deutsch
Page 63
WAS MUSS ICH TUN, WENN ...
... das Programm nicht startet?
• Kontrollieren, ob der Stecker in die Steckdose gesteckt ist.
• Die Sicherung im Zählerschrank kontrollieren.
• Kontrollieren, ob der Wasserhahn aufgedreht ist.
• Dafür sorgen, dass die Tür der Spülmaschine richtig geschlossen ist.
• Kontrollieren, ob die Spülmaschine eingeschaltet ist.
• Kontrollieren, dass der Wasserzulaufschlauch und die Filter nicht verstopft sind.
... die Anzeigelampen nach Ablauf des Programms nicht erlöschen?
• Sie haben den Strom zur Spülmaschine noch nicht ausgeschaltet.
... Spülmittel im Spülmittelfach zurückbleibt?
• Es wurde Spülmittel in ein feuchtes Spülmittelfach gefüllt.
... nach Ablauf des Spülprogramms Wasser in der Spülmaschine zurückbleibt?
• Der Wasserablaufschlauch ist verstopft oder verdreht.
• Die Filter sind verstopft.
• Das Spülprogramm ist noch nicht beendet.
... die Maschine während eines Programms stoppt?
• Die Stromversorgung ist unterbrochen.
• Die Wasserversorgung ist unterbrochen.
• Das Programm steht auf Pause.
... während des Programms hämmernde Geräusche zu hören sind?
• Die Spülmaschine ist nicht richtig beladen.
• Einer der Sprüharme kann sich nicht richtig drehen, weil er gegen das Geschirr stößt.
... Essensreste auf dem Geschirr zurückbleiben?
• Das Geschirr steht nicht richtig in der Spülmaschine; dadurch kann das Wasser der Sprüharme nicht alle Stellen gut erreichen.
• Der Korb ist zu voll.
• Das Geschirr berühr t sich gegenseitig.
• Zu wenig Spülmittel hinzugefügt.
• Falsches Programm ausgewählt.
• Einer der Sprüharme ist mit Essensresten verstopft.
• Filter sind verstopft.
• Filter sind nicht richtig eingesetzt.
• Die Wasserablaufpumpe ist verstopft.
... sich helle Flecken auf dem Geschirr befinden?
• Es wurde zu wenig Spülmittel verwendet.
• Die Dosierung des Klarspülmittels ist zu niedrig eingestellt.
• Trotz der hohen Wasserhärte wird kein Spezialsalz verwendet.
• Die Wasserhärte ist zu niedrig eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig festgedreht.
... das Geschirr nicht trocken wird?
• Es wurde ein Programm ohne Trockenvorgang ausgewählt.
• Die Dosierung des Klarspülmittels ist zu niedrig eingestellt.
• Das Geschirr wurde zu schnell ausgeladen.
... sich Rostflecken auf dem Geschirr befinden?
• Die Qualität des Edelstahls des Geschirrs ist nicht hoch genug.
• Die Dosierung des Regeneriersalzes ist zu hoch eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig festgedreht.
• Beim Auffüllen ist zu viel Salz neben den Behälter geraten.
• Das Wasser im Zulauf ist verschmutzt.
Wenn eine Störung auftritt, die hier nicht beschrieben ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum
auf.
Deutsch •63
Page 64
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass
Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen
Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb
dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht.
Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die fünfjährige
Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen Werksgarantie sowie
einer anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige Zusatzgarantie zu aktivieren,
müssen Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren. Im folgenden Abschnitt erfahren Sie
mehr über die Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei Jahre in
jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis einschließlich fünften Jahres
bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/
omruilkosten.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach
Ankauf auf der Internetseite www.inventum.eu/garantie- registratie registrieren. Sollten Sie das Produkt nicht innerhalb
von 45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei Jahren nach Ankauf nachholen.
Dann sind jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen Registrierungskosten betragen 89,- € für
jedes einzelne Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich, für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte
entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung des Produktes oder den Produktinformationen auf der Website von Inventum,
ob auf dieses Produkt die fünfjährige Inventum-Garantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Ankaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des Originalkaufbeleges und
die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels des
Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch beim Kundenservice von Inventum oder über
das Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die Telefonnummer des Kundenservice finden Sie
auf unserer Website www.inventum.eu.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim Konsumenten in
den Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und daraufhin eine Reparatur
durchführen lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem Datum des
Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung und Arbeitslohn in
Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf www.inventum.eu/garantie-registratie auf die oben genannte Weise registriert haben und
daraufhin eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich fünften Jahr ab dem Datum des
Ankaufs melden, dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät kostenlos repariert oder umgetauscht.
Bei Reparatur oder Umtausch des Gerätes werden dann nur Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten
64• Deutsch
Page 65
finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige
Zusatzgarantie nicht.
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt
auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen geschieht dies am
nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden,
werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der
fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim
Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung
geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die
Kosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische
Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
• normalem Verschleiß;
• unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind
diese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben,
oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service- aanvraag. Falls
Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge
eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung
der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur
mitgenommen und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Deutsch •65
Page 66
Français
1. Consignes de sécurité page 67
Livraison page 67
Installation page 67
Placement page 67
Raccordement sur le robinet et l’évacuation d’eau page 68
Raccordement électrique page 69
Usage quotidien page 69
Fiche du produit page 72
2. Description du produit page 74
3. Avant la toute première utilisation page 75
Remplissage du réservoir de sel régénérant dans la machine page 75
Réglage de la consommation de sel régénérant page 7 5
Remplissage de produit de rinçage et reglage de la consommation page 76
Utilisation de produit de lavage pour lave-vaisselle page 77
4. Chargement du lave-vaisselle page 78
Réglage de la hauteur du panier supérieur page 78
Différentes manières de charger les paniers page 7 9
5. Réglage de lave-vaisselle page 80
Mise en marche et arrêt du lave-vaisselle page 80
Interruption ou modification d’un programme page 80
Tableau de sélection du programme page 81
6. Nettoyage et entretien page 82
Nettoyage des filtres page 82
Nettoyage des bras de pulvérisation page 82
7. Pannes page 83
Que faire si... page 84
Conditions générales de garantie et service après-vente page 85
NEDERLANDS pagina 2 tot en met 22
ENGLISH pages 23 to 44
DEUTSCH Seite 45 bis 65
66 • Français
Page 67
consignes de sécurité
1
• Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi et les
consignes d’installation avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, et conservez soigneusement ces documents
pour une consultation future.
LIVRAISON
• Vérifiez immédiatement si l’emballage et le lave-vaisselle ont été
endommagés au cours du transport. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé, mais prenez contact avec votre fournisseur.
• Débarrassez-vous du matériau d’emballage selon les règles
environnementales en vigueur.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et ses éléments.
Risque d’étouffement dû aux boîtes pliantes et au film.
INSTALLATION
• Placez et raccordez l’appareil selon les consignes d’installation et
de montage.
• Pendant l’installation, le lave-vaisselle ne doit pas être raccordé au
réseau électrique.
• Assurez-vous que le système de mise à la terre de l’installation
électrique domestique est installée conformément aux règles
électrotechniques.
• Les conditions de raccordement électrique doivent correspondre
aux données figurant sur la plaque signalétique du lave-vaisselle.
• Lorsque le câble de raccordement électrique de l’appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un câble de
raccordement spécial. Afin d’éviter les dangers, ce câble doit
être remplacé uniquement par le service après-vente ou par un
installateur agréé.
• Veillez à ce que la machine ne soit pas posée sur le câble
d’alimentation.
• N’utilisez pas de fiche rallonge ou de multiprises pour établir un
raccordement. Après le placement de l’appareil, la prise doit être
facilement accessible.
• Une fois la machine installée à un endroit appropriée, vous devez
d’abord faire fonctionner la machine à vide (sans vaisselle).
PLACEMENT
• Lors de la détermination de l’endroit où le lave-vaisselle va être
installé, il est important de veiller à ce que celui-ci puisse être
Français •67
Page 68
chargé et déchargé facilement.
• Ne placez pas la machine dans une pièce où la température peut
descendre sous 0°C.
• Placez la machine à proximité d’un robinet d’eau, d’une évacuation
d’eau et d’une prise de courant. Placez la machine de telle sorte
que les raccordements de doivent plus être modifiés.
• N’attrapez pas la machine par la porte ou le panneau pour la
déplacer.
• Veillez à ce que les tuyaux d’alimentation et d’évacuation ne se
coincent pas durant le placement de la machine.
• Tournez les pieds de réglage de la machine afin que celle-ci
se trouve de niveau et repose fermement sur le sol. Un bon
placement de la machine signifie également que la porte puisse
être ouverte et fermée sans problème.
• Lorsque la porte ne ferme pas bien, vérifiez si la machine repose
fermement sur le sol. Si ce n’est pas le cas, tournez les pieds de
réglage et veillez à un placement stable.
RACCORDEMENT SUR LE ROBINET ET L’ÉVACUATION D’EAU
Vérifiez si l’installation d’eau dans l’habitation convient pour
l’installation d’un lave-vaisselle. Nos conseillons de placer un filtre
au début de l’arrivée d’eau, au niveau de la vidange de canalisation
de la maison ou de l’appartement. Ceci permet d’éviter des
dégâts consécutifs à des pollutions (sable, argile, rouille, etc.) par
l’intermédiaire de l’amenée d’eau.
• Utilisez toujours le tuyau d’alimentation accompagnant l’appareil.
Lorsque vous raccordez le tuyau d’alimentation, laissez couler
d’abord l’eau pendant un petit moment avant de raccorder le tuyau
sur la machine.
• Branchez le tuyau d’alimentation d’eau directement sur le robinet
d’eau. La pression d’eau doit être au minimum de 0,3 bar et au
maximum de 10 bars. En cas de pression d’eau plus élevée :
installez un réducteur de pression en amont.
• Une fois les raccordements effectués, le robinet doit être ouvert
complètement et la présence de fuites doit être contrôlée.
• La machine est munie d’aquastop double paroi. Ce
système coupe automatiquement l’arrivée d’eau s’il y a
une fuite dans le tuyau et l’espace entre les deux parois se
remplit d’eau. Ne percez pas l’aquastop et veillez à qu’il ne
se coince ou ne se torde pas.
Avertissement : En cas d’utilisation d’un tuyau d’évacuation
68 • Français
Page 69
d’une longueur supérieure à 4 m, il se peut que la vaisselle ne soit pas
propre. Dans ce cas, Inventum décline toute responsabilité.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
• La fiche de raccordement avec terre de la machine doit être
branchée sur une prise de courant avec terre, qui fournit la tension
et le courant appropriés. Si aucune prise de courant avec terre
n’est présente, faites-en poser une par un électricien agréé.
Inventum n’est pas responsable pour des défauts consécutifs à
l’utilisation d’une alimentation électrique non mise à la terre.
• L’installation électrique du bâtiment doit être muni d’un fusible de
groupe de 16 A. La machine convient pour une utilisation sur du
courant 220 -240 V. Durant le placement, la fiche de la machine
ne doit pas se trouver dans la prise de courant. Utilisez toujours la
fiche qui est livrée avec la machine.
• Le cordon électrique de la machine doit être remplacé
uniquement par un service de maintenance agréé pou par un
électricien agréé. Si ce n’est pas le cas, ceci peut entraîner des
accidents.
• Pour des raisons de sécurité, vous devez toujours retirer la fiche de
la prise de courant une fois le programme de lavage terminé. Afin
d’éviter une électrocution, vous ne devez pas retirer la fiche de la
prise de courant avec des mains humides.
• Tirez toujours par la fiche même, lorsque vous la retirez de la prise
de courant. Ne tirez jamais par le cordon.
USAGE QUOTIDIEN
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et des applications
analogues, par exemple:
- dans les magasins, au bureau et dans d’autres environnements de
travail ;
- dans les fermes ;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres types
d ’environnement à caractère résidentiel;
- dans des environnements de type chambres d’hôtes.
• Tenir l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne
sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la
manipulation d’appareils électriques. Ne jamais laisser les enfants
travailler avec des appareils électriques sans surveillance. Tenez
l’appareil et le câble d’alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8
Français •69
Page 70
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances, à condition qu’ils utilisent l’appareil sous
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les
dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à
moins que cette tâche soit effectuée sous surveillance.
• N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne sont pas
recommandées ou livrées par le fabricant.
• Cet appareil doit être relié à la terre ! La mise à la terre diminue le
risque d’électrocution en cas de panne ou de dysfonctionnement.
Cet appareil est équipé d’un cordon et fiche avec terre. Branchez
la fiche uniquement sur une prise de courant avec terre qui est
montée selon les règlementations locales en vigueur !
• Un raccordement incorrect du cordon peut entraîner une situation
de danger mortel. En cas de doute, prenez contact avec un
électricien ou agent de maintenance qualifié. N’apportez aucune
modification à la fiche d’alimentation. Lorsque la fiche ne rentre
pas dans la prise de courant, faites-la modifier par un électricien
qualifié.
• Ne placez pas d’objets lourds sur la porte ouverte. Ne vous mettez
pas non plus assis ou debout dessus. L’appareil peut basculer et
peut être endommagé.
• Ne versez pas de solvants dans l’espace ce rinçage. Il existe un
risque d’explosion.
• Ne nettoyez pas de vaisselle en plastique non adaptée dans
l’appareil, sauf si celle-ci est munie d’un symbole indiquant qu’elle
résiste au lave-vaisselle. Pour toute vaisselle qui n’est pas munie
d’un tel symbole, suivez les instructions du fabricant.
• Utilisez uniquement des produits de lavage et rinçage et sels
régénérants qui conviennent pour une utilisation dans un
lave-vaisselle. Inventum décline toute responsabilité pour des
dommages pouvant survenir consécutivement à une utilisation
incorrecte.
• Conservez les produits de lavage hors de portée des enfants.
• Éloignez des enfants les produits de lavage et de rinçage. Éloignez
les enfants d’un lave-vaisselle ouvert. Il peut y avoir encore un peu
de détergent présent dans l’appareil. En cas d’ingestion, consultez
directement un médecin et apportez l’emballage.
70• Français
Page 71
• Maintenez la porte fermée. Vous pourriez trébucher sur une porte
ouverte.
• Durant l’installation, ne pliez pas de manière extrême le cordon
d’alimentation et d’évacuation ainsi que le cordon d’alimentation.
Veillez à ce qu’ils ne se coincent pas.
• Ne placez pas dans le lave-vaisselle d’objets qui ne conviennent
pas pour être nettoyés dans le lave-vaisselle. Veillez également à
ce qu’aucun des paniers ne soit surchargé. Inventum décline toute
responsabilité pour des rayures ou de la rouille dans votre lavevaisselle si les paniers sont chargés de manière incorrecte.
• Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Éloignez les enfants de
la porte ouverte du lave-vaisselle.
• Veillez à ce que tous les éléments individuels du lave-vaisselle
soient placés correctement. N’ouvrez pas la porte durant le
déroulement du programme.
• Utilisez le lave-vaisselle uniquement pour l’objectif pour lequel
celui-ci est conçu. Utilisez l’appareil uniquement dans une pièce à
l’abri du gel!
• Retirez la porte du lave-vaisselle ou désactivez le verrou lorsque
vous mettez l’appareil au rebut. Il est déjà arrivé que des enfants
s’enferment dans un ancien appareil. Afin d’éviter ceci, désactivez
le verrou et retirez le câble de raccordement.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Vérifiez si le réservoir de produit de lavage est vide après
l’achèvement du programme de lavage.
• Avant la première utilisation, remplissez le réservoir de sel
régénérant et de produit de rinçage. Réglez au préalable la
consommation de sel régénérant.
• Lors des travaux de réparation ou de nettoyage, l’appareil doit être
mis hors tension. Retirez la fiche de la prise de courant ou placez
sur zéro le commutateur dans l’armoire électrique.
• Chargez les couteaux et autres objets pointus avec la pointe vers le
bas, ou posez-les à plat dans le panier supérieur.
• Débarrassez-vous des matériaux d’emballage de manière
raisonnable et conformément à la réglementation en vigueur.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Si
l’appareil est utilisé de manière inappropriée, il n’y aura aucun droit
à une indemnisation en cas d’éventuels défauts et la garantie sera
annulée.
• Les appareils ménagers ne sont pas destinés à la poubelle à
ordures. Déposez-les à la déchetterie municipale.
Français •71
Page 72
FICHE DU PRODUIT
INVENTUM
Numéro de typeIVW6013A
Couverts standard12 couverts
Catégorie de rendement énergétique *A++
Consommation d’énergie [CEA] en kWh par an **258
Consommation énergétique du cycle standard [Et] 0,90
Puissance absorbée en position d’arrêt [Po]0,50
Puissance absorbée en position de veille [Pi]1,00
Consommation d'eau annuelle ** 2520
Classe d’efficacité de séchage ***A
Programme standardECO 50°C
Programmation standard **** [min]162
Émissions sonores dB(A)45
Type d'appareilencastrable
Exécution
Intégré�
Couleur de panneau de commandegris
Nombre de bras de pulvérisation2
Hauteur du panier supérieure réglable�
Maximum aantal couverts12
Demi-charge�
Départ differé [heures]1-19
Display typeLED affichage
Aquastop�
Type de système de séchageTurbo
Dimensions
Hauteur de montage[mm]820-870
Largeur encastrée [mm]600
Profondeur encastrée [mm]570
Hauteur de porte de meubles (min./max. mm)647-717
Poids de porte de meubles (min./max. kg)3-8
72 • Français
Page 73
Données techniquesIVW6013A
Dimensions [mm] (lxpxh)598 x 550 820
Poids net [kg]38
Poids brut [kg]40
Puissance connectée[W]1900
Tension de secteur [V]/ fréquence du secteur [Hz]220-240/ 50
Longueur de câble [m]1,8
Type de priseEU/TR
Tuyau d’alimentation de raccordement3/4 inch filet femelle
Tuyau d’alimentation de positionarrière droit
Tuyau d’alimentation de longueur [m]1,4 7
Positionner le tuyau de vidangearrière droit
Longueur tuyau de vidange [m]2,00
* De A+++ (efficacité la plus haute) jusqu’à D (efficacité la plus faible).
** Sur la base de 280 cycles de nettoyage standard. La consommation annuelle d’énergie/d’eau réelle dépend de la
fréquence d’utilisation véritable.
* De A (efficacité la plus haute) jusqu’à G (efficacité la plus faible).
**** Ce programme convient pour le nettoyage de vaisselle salle normale. Il s’agit du programme le plus efficace
en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle.
Remarque : les valeurs ci-dessus sont mesurées en relation avec les normes dans les conditions d’utilisation indiquées.
Les résultats peuvent varier considérablement, en fonction de la taille de la vaisselle, de la dureté de l’eau, de la quantité de
détergent, etc.
Français •73
Page 74
description du produit
2
1
8
2567
1. Bouton Départ / Arrêt - dès que vous appuyez sur ce bouton, le témoin lumineux Prêt (10) s’allume.
2. Display - voor weergave van de resterende programmaduur en de uitgestelde start - timer.
3. Bouton de sélection de programme - sélectionnez le programme de lavage souhaité avec ce bouton.
4. Bouton de départ différé avec témoins lumineux - appuyez sur ce bouton pour différer de 1 jusqu’à 19 heures le
démarrage du programme de lavage. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton jusqu’à ce que le délai souhaité soit
sélectionné. Le témoin lumineux du délai sélectionné va s’allumer. Appuyez sur le bouton Départ/pause pour activer le
délai. Pour sélectionner un autre délai, appuyez à nouveau sur le bouton Départ/pause et sélectionnez un autre délai.
Dès que le délai prédéfini est écoulé, le témoin lumineux correspondant s’éteint et le lave-vaisselle va débuter avec son
programme.
5. Bouton des tablettes de lave-vaiselle 3-in-1 - Appuyez sur ce bouton si vous utilisez un détergent à vaisselle combiné qui
contient également du sel et du rince-bouche, comme les tablettes de lave-vaisselle 3 en 1.
6. Bouton de prébalayage avec voyant lumineux-appuyer sur le bouton avant pour des plats très sales pour améliorer le
résultat et sélectionner un programme de lavage. Le programme de lavage choisi prend plus de temps et la température
peut varier. Attention: Si vous ne pouvez pas utiliser le programme que vous choisissez, vous entendrez le buzzer. Si
vous souhaitez uniquement mettre en prébalayage, choisissez le programme P8 approprié avec le bouton de sélection
du programme.
7. Bouton de sélection de demi-charge - vous pouvez choisir parmi trois options si le lave-vaisselle n’est pas complètement
plein. Seulement le panier inférieure, seulement le panier supérieure ou les deux paniers. Remarque: si la fonction de
demi-charge ne peut pas être utilisée avec le programme sélectionné, vous entendrez le buzzer.
Si le lave-vaisselle n’est pas complètement plein, vous pouvez avoir un programme de lavage fonctionnant de demicharge. Si vous avez de la vaisselle dans les deux paniers, appuyez sur le bouton jusqu’à ce que les deux lumières
soient allumées.
Si la vaisselle n’est placée que dans le panier supérieure, appuyez sur le bouton jusqu’à ce que seul le voyant supérieur
soit allumé. Veuillez noter qu’il n’y a pas de vaisselle dans le panier inférieure.
Si la vaisselle n’est placée que dans le panier inférieure, appuyez sur le bouton jusqu’à ce que seul le témoin inférieur
soit allumé. Veuillez noter qu’aucune vaisselle n’est placée dans le panier supérieur ou dans le panier à couverts.
8. Témoin d’avertissement pour sel adoucissant - le lave-vaisselle contrôle s’il y a suffisamment de sel adoucissant
présent. Si ce n’est pas le cas, le témoin va s’allumer. Remplissez le réservoir de sel.
9. Témoin d’avertissement pour produit de rinçage - le lave-vaisselle contrôle s’il y a suffisamment de produit de rinçage
présent. Si ce n’est pas le cas, le témoin va s’allumer. Remplissez le réservoir de produit de rinçage.
10. Témoin lumineux Prêt - lorsque le lave-vaisselle a achevé le lavage et le séchage, ce témoin lumineux va s’allumer.
Lorsque le programme est terminé, un signal sonore retentit cinq fois et le voyant Prêt s’allume.
4
3
9
10
1. Panier supérieur
2. Rail de guidage du panier supérieur
3. Bras de pulvérisation supérieur
4. Filtres
5. Bras de pulvérisation inférieur
6. Panier inférieur
7. Plaque signalétique
8. Panneau de commande
9. Réservoir de produits de lavage et
de rinçage pour lave-vaisselle
10. Panier à couverts
11. Réservoir de sel régénérant
74• Français
1
2
3
11
4+5
10
9
6
7
8
Page 75
avant la toute première utilisation
3
Avant d’utiliser la machine pour la première fois, vous devez contrôler si les spécifications en matière d’alimentation en
électricité et en eau de l’habitation correspondent aux valeurs telles que mentionnées dans les consignes de sécurité et
d’installation. Retirez l’ensemble des matériaux d’emballage autour de et dans la machine.
Remplissez de sel le réservoir de sel régénérant jusqu’à ce qu’il déborde pratiquement et réglez la consommation de sel.
Remplissez le réservoir de produit de rinçage.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT DANS LA MACHINE
Pour un bon résultat de lavage, le lave-vaisselle a besoin d’une eau douce, c’est-à-dire d’une eau avec peu de calcaire. Dans
le cas contraire des dépôts de calcaire blancs subsisteront sur la vaisselle et sur l’intérieur de la machine. Ceci a un effet
négatif sur le résultat de lavage, de séchage et de brillance. C’est pourquoi la machine est munie d’un adoucisseur d’eau que
vous devez remplir avec un sel régénérant spécial pour lave-vaisselles.
• Retirez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir de sel
régénérant (1 et 2).
• Pour la première utilisation, remplissez d’abord le réservoir avec 1 litre
d’eau (3). Placez un entonnoir sur l’orifice et versez le sel jusqu’au niveau de
débordement (4). De l’eau peut s’écouler de l’orifice.
• Resserrez le bouchon avec précaution.
ATTENTION !
• Éliminez le sel renversé et faites tourner directement un programme de
lavage court afin de prévenir la corrosion.
• Remplissez le réservoir lorsque le témoin d’avertissement du
réservoir de sel s’allume.
1
24
3
S ALT
RÉGLAGE DE LA CONSOMMATION DE SEL RÉGÉNÉRANT
Informez-vous auprès de la compagnie de distribution d’eau sur la dureté de l’eau du robinet, afin de pouvoir régler
correctement la consommation de sel selon le tableau de la page suivante.
Attention ! Le réglage d’usine pour la dureté de l’eau et le niveau 3. Réglez la consommation de sel en fonction de la dureté
de l’eau du robinet.
13
2
• Appuyez sur le bouton de sélection de programme et maintenez-le enfoncé pendant que la machine ne
fonctionne pas (3).
• Mettez la machine en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (1).
• Maintenez le bouton de sélection de programme (3) enfoncé jusqu’à ce que SL apparaît.
• Une fois que les témoins lumineux (2) se sont allumés, relâchez le bouton de sélection de programme (3). Le
dernier niveau de dureté de l’eau introduit est affiché.
• Vous pouvez ajuster le niveau en appuyant sur le bouton de sélection de programme (3). Utilisez à cet effet le
tableau de réglage de dureté de l’eau sur la page suivante.
• Une fois que vous avez réglé le niveau de dureté de l’eau, enfoncez le bouton Marche/Arrêt (1) pour enregistrer le
paramètre dans la mémoire
Français •75
Page 76
Tableau de réglage de dureté de l’eau
Niveau
Dureté de
l’eau
Dureté
allemande dH
10-50-90-6L1
26-1110-207-1 4L2
312-1721-3015-21L3
418-2231-4022-28L4
523-3141-5529-39L5
632-5056-9040-63L6
Dureté
française
dF
Dureté
britannique dE
IIndicateur du niveau de dureté
Affichage
REMPLISSAGE DE PRODUIT DE RINÇAGE ET RÉGLAGE DE LA CONSOMMATION
Le produit de rinçage permet d’éviter qu’il reste des traces de gouttes, des tâches de calcaires ou des traînées sur la
vaisselle propre. Il permet également à la vaisselle de sécher plus rapidement, du fait que l’eau glisse facilement sur la
vaisselle. Utilisez uniquement un produit de rinçage adapté pour les lave-vaisselle.
• Vous trouverez le réservoir de produit de rinçage à l’intérieur de la porte, à côté du compartiment de produit de lavage
pour lave-vaisselle..
• Ouvrez le couvercle du réservoir de produit de rinçage (1).
• Remplissez le réservoir de produit de rinçage jusqu’au niveau MAX. (2) , puis refermez le bouchon. Veillez à ne pas trop le
remplir et essuyez les éclaboussures.
• La consommation du produit de rinçage peut être réglée de la position 1 jusqu’à la position 5. Le réglage d’usine est la
position 4.
Suivez les étapes ci-après pour modifier le niveau du liquide de rinçage avant de mettre la machine en marche :
• Appuyez sur le bouton de sélection de programme et maintenez-le enfoncé pendant que la machine ne fonctionne pas.
• Mettez la machine en marche en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
• Maintenez le bouton de sélection de programme enfoncé jusqu’à ce que rA disparaît.
• Le dernier niveau introduit est affiché.
• Vous pouvez ajuster le niveau en appuyant sur le bouton de sélection de programme. Utilisez à cet effet le tableau sur la
page suivante.
• Une fois que vous avez réglé le niveau, enfoncez le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer le paramètre dans la mémoire.
Si après le programme de lavage, il reste des taches d’eau sur la vaisselle, vous devez augmenter la position pour
l’alimentation en produit de rinçage. Vous devez par contre l’abaisser lorsqu’il reste des traînées ou des taches bleues sur la
vaisselle. Répétez cette opération jusqu’à ce que la vaisselle sorte de la machine sèche et sans tache.
132
Attention !
• Remplissez le réservoir de produit de rinçage lorsque le témoin lumineux du produit de rinçage s’allume.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de produit de rinçage. Le réservoir peut déborder.
• Le produit de rinçage renversé doit être éliminé. Dans le cas contraire, une fuite peut se produire du fait de la formation
de mousse extrême.
NiveauDose de brillantAffichage
1
2
3
4
5
Le liquide de rinçage n’est pas distribué
1 dose est distribuée
2 doses sont distribuées
3 doses sont distribuées
4 doses sont distribuées
r1
r2
r3
r4
r5
76 • Français
Page 77
UTILISATION DE PRODUIT DE LAVAGE POUR LAVE-VAISSELLE
Utilisez un produit de lavage qui est spécialement destiné à une utilisation dans les lave-vaisselle domestiques. Le produit
de lavage pour lave-vaisselle est disponible sous forme de poudre, de tablettes ou de capsules de gel.
Le produit de lavage pour lave-vaisselle doit être placé dans le réservoir avant de démarrer la machine. Conservez le produit
de lavage dans un endroit frais et sec et maintenez-le hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez directement
un médecin et apportez l’emballage.
N’utilisez pas plus que la quantité requise de produit de lavage dans le réservoir ; dans le cas contraire, des rayures peuvent
apparaître sur les verres et le produit de lavage se dissout mal.
12
• Appuyez sur le déverrouillage (1) lorsque le clapet est fermé. Des marques sont présentes pour les différents niveaux
pour le produit de lavage. À l’aide de ces lignes, vous pouvez déterminer la bonne quantité de produit de lavage.
• Le réservoir peut contenir au maximum 40 grammes de produit de lavage. Remplissez le conteneur avec 25 grammes
de produit de lavage lorsque la vaisselle est très sale ou avec 15 grammes lorsqu’elle est moins sale. Versez 5 grammes
dans le conteneur pour le prélavage si la vaisselle n’a pas été lavée depuis un certain temps et qu’elle contient des restes
d’aliments séchés, et lorsque le lave-vaisselle est très chargé.
• Faire glisser le clapet pour le fermer, refermez la porte et démarrez la machine.
• En fonction de la dureté de l’eau et du niveau de saleté de la vaisselle, vous devrez ajouter un supplément de produit de
lavage.
Les fabricants de produits de lavage pour lave-vaisselle produisent également des tablettes pour lave-vaisselle composées
qui sont appelées 2 en 1, 3 en 1, 4 en 1, 5 en 1, etc. En règle générale, de telles tablettes pour lave-vaisselle donnent des
résultats satisfaisants uniquement dans certaines circonstances. Par conséquent, suivez donc scrupuleusement les
instructions sur l’emballage lorsque vous utilisez ces produits. Ne placez jamais de tablettes pour lave-vaisselle dans la cuve
du lave-vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le bac de produit de lavage.
Pour un programme court, il se peut qu’une tablette ne se dissolve pas entièrement. Par conséquent, utilisez des tablettes
pour lave-vaisselle principalement en combinaison avec des programmes de lavage longs, de sorte que les tablettes aient la
possibilité de se dissoudre complètement.
chargement du lave-vaisselle
4
Si vous chargez correctement le lave-vaisselle, ceci a un effet positif sur la consommation d’énergie ainsi que sur le
processus de lavage et de séchage.
Le panier inférieur est destiné aux objets ronds et profonds, comme les casseroles à long manche, couvercles, assiettes,
plats et au panier à couverts.
Le panier supérieur est destiné aux tasses, soucoupes, mugs, bols et verres. Les verres à vin et verres avec un pied haut
doivent être placés contre le bord de la clayette ou contre le support de verres et ils ne doivent pas être placés contre
d’autres objets. Les objets fins et petits peuvent être placés dans la partie centrale du panier.
Le panier à couverts est réservé aux couverts. Veillez par ailleurs à ce que les couteaux et fourchettes soient placées dans
le panier à couverts avec les pointes tournées vers le bas. Placez les cuillères dans le panier avec un espace entre elles, de
sorte qu’elles ne se collent pas entre elles et qu’elles soient bien nettoyées.
AVERTISSEMENT : lors du placement de la vaisselle, assurez-vous que les bras de pulvérisation peuvent pivoter librement.
Le panier supérieur est muni de clayettes pour soucoupes réglables. Celles-ci sont conçues pour augmenter la capacité
du panier supérieur. Vous pouvez placer des verres et des tasses sur et sous les clayettes. Vous pouvez utiliser celles-ci
ouvertes ou fermées. Dans cette configuration, vous pouvez placer des tasses ou des verres sous les clayettes. Sur ces
clayettes, vous pouvez également placer des fourchettes, couteaux et cuillères à long manche, de sorte qu’ils ne bloquent
pas la rotation des bras de pulvérisation.
Français •77
Page 78
IVW6013A
Réglable en 2 hauteurs
1
2
Vous trouverez dans les pages suivantes les différentes manières de charger les paniers.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Le panier supérieur se trouve dans la position la plus haute. Dans cette position, vous pouvez placez de gros objets, comme
des casseroles et de grandes assiettes, dans le panier inférieur. Lorsque le panier supérieur se trouve dans la position
inférieure, de grandes assiettes peuvent y être lavées. La hauteur du panier peut être réglée uniquement lorsque celui-ci est
vide.
Utilisez les roulettes pour ajuster la hauteur du panier. Ouvrez les éléments de protection du panier à l’extrémité des rails en
ouvrant ces éléments vers le côté, puis retirez le panier des guides.
Placez les autres roulettes dans les guides et repoussez le panier dans les rails. Refermez les éléments de protection. À
présent, vous avez placé le panier supérieur en position inférieure.
LE PANIER INFERIEUR
Le panier inférier a des racks démontables. Vous pouvez configurer le panier comme vous en avez besoin à ce moment-là.
Si vous n’avez pas jusqu’à peu de plats, mais de nombreux casseroles, vous pouvez étirer les plaques swing de sorte que
vous avez assez d’espace pour les casseroles. Les racks sont inclinées vers le bas ou droites pour placer chaque morceau.
78 • Français
Page 79
DIFFÉRENTES MANIÈRES DE CHARGER LES PANIERS
Panier supérieur
Panier inférieur
Paniers supérieur et inférieurs chargés incorrectement
AVERTISSEMENT : lors du placement de la vaisselle, assurez-vous que les bras de pulvérisation peuvent pivoter librement.
Veillez à ce que rien ne traverse le fond du panier à couverts.
Français •79
Page 80
réglage du lave-vaisselle
5
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU LAVE-VAISSELLE
1
• Mettez le lave-vaisselle en marche à l’aide du bouton Marche/Arrêt (1). Le voyant Terminé s’allume.
• Sélectionnez le programme souhaité à l’aide du bouton de sélection de programme (2). En fonction du modèle, le voyant
correspondant s’allume ou le programme s’affiche sur l’écran.
• Si nécessaire, choisissez une fonction additionnelle, telle que le prébalayage (3).
• Fermez la porte et le programme démarre automatiquement.
Durant le séchage, le lave-vaisselle ne va faire (pratiquement) aucun bruit durant une période de 40 à 50 minutes. Lorsque
le programme est terminé, un signal sonore retentit cinq fois et le voyant Prêt s’allume.
• Ouvrez la porte et arrêtez le lave-vaisselle à l’aide du bouton Marche/Arrêt (1).
CONSEIL ! Ouvrez légèrement la porte lorsque le programme de lavage est terminé et attendez quelques minutes avant de
vider le lave-vaisselle. La vaisselle est encore chaude et peut se briser en conséquence. Laissez donc la vaisselle refroidir
quelques minutes. Elle sèchera mieux aussi.
INTERRUPTION OU MODIFICATION D’UN PROGRAMME DE LAVAGE
Si vous souhaitez sélectionner un autre programme de lavage alors que votre lave-vaisselle est déjà en marche :
• Ouvrez la porte avec précaution et sélectionnez un nouveau programme à l’aide du bouton de sélection de programme
(2).
• Fermez la porte et le nouveau programme reprendra où l’ancien programme s’est arrêté.
ATTENTION : ouvrez d’abord légèrement la porte lorsque vous voulez ouvrir le lave-vaisselle pendant que le programme
tourne afin d’éviter d’être mouillé.
Si vous voulez interrompre le programme de lavage ou réinitialiser le lave-vaisselle :
• Ouvrez prudemment la porte et maintenez le bouton de sélection de programme (2) enfoncé pendant 3 secondes. Le
voyant du programme s’éteint et le voyant Prêt clignote.
• Fermez la porte afin que la machine puisse pomper l’eau présente dans la machine. Cela prend 30 secondes environ.
• Dès que le programme est terminé, un signal sonore retentit à cinq reprises et le voyant Prêt s’allume.
• Ouvrez la porte et arrêtez le lave-vaisselle à l’aide du bouton Marche/Arrêt (1) ou sélectionnez un autre programme à
l’aide du bouton de sélection de programme (2) et remettez la machine en route.
2
80 • Français
Page 81
TABLEAU DE SÉLECTION DE PROGRAMME
ProgrammeInformation sur le programmeDéroulement du programmeTemps en minutes
P5 -
P7 -
Extra
P1 -
P2 -
P3 -
P4 -
P8-
P6 -
60-70°C
50-60°C100-127
30-50°C64-92
Programme de lavage pour une vaisselle très sale,
comme des casseroles et des plats avec des
restes d’aliments incrustés.
Programme de lavage court pour une vaisselle
sale qui ne nécessite pas de séchage, comme les
plats pour le four.
Programme quotidien pour une vaisselle
normalement sale (Le programme dure plus
longtemps, mais il utilise moins d’eau et,
du fait d’un réchauffement plus lent, moins
d’énergie également).
Cycle de lavage court pour les plats pas très sales.
Pré-rinçage et trempage de restes d’aliments en
attente d’un lave-vaisselle plein.
Appuyez sur le bouton Prébalayage et
sélectionnez le programme de lavage
hygiénique (P4). Pour les plats très sales qui ne
sont pas lavés directement ou nécessitent un
nettoyage hygiénique.
Ajuste automatiquement le temps, la température et la quantité d’eau
au degré de saleté sur la vaisselle.
Si vous nettoyez régulièrement le lave-vaisselle, vous prolongez la durée de vie de la machine.
Avant d’entamer le nettoyage du lave-vaisselle, vérifiez si la machine est à l’arrêt. Retirez la fiche de la prise de courant et
refermez le robinet d’eau.
Nettoyez l’extérieur du lave-vaisselle avec un chiffon humide. Afin d’éviter les mauvaises odeurs de restes d’aliments,
nettoyez régulièrement les joints de porte avec un chiffon humide ou une éponge.
Afin d’éviter que la machine tombe en panne ou se bouche, nous vous conseillons de nettoyer régulièrement la machine
avec un produit de nettoyage spécial. Choisissez un programme avec une température élevée et assurez-vous qu’il n’y a
pas de vaisselle dans la machine. Il existe des produits de nettoyage spéciaux en vente pour les lave-vaisselle. Suivez les
instructions figurant sur l’emballage.
Nettoyez les filtres et les bras de pulvérisation une fois par semaine.
NETTOYAGE DES FILTRES
Vérifiez une fois par semaine s’il y a des restes d’aliments sur les filtres. Retirez les filtres et nettoyez-les avec soin sous le
robinet d’eau chaude.
Le système de filtrage se compose de trois filtres : le microfiltre (2a), le filtre principal (2b) et le tamis (3c).
1. Pour retirez les filtres, tournez le filtre principal (2b) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirez l’ensemble
vers le haut. Le microfiltre (2a) est attaché au filtre principal.
2. Séparer le filtre principal du microfiltre et nettoyez bien les deux éléments à l’eau chaude du robinet et avec
une brosse de vaisselle.
3. Sortez le tamis du lave-vaisselle et nettoyez-le sous l’eau chaude du robinet. Replacez ensuite le tamis dans le
lave-vaisselle.
4. Placez le filtre principal dans le microfiltre avec les marques les unes contre les autres. Fixez l’ensemble dans le tamis et
serrez celui-ci dans le sens des aiguilles d’une montre.
• N’utilisez pas le lave-vaisselle si les filtres ne sont pas placés.
• Si l’un des filtres n’est pas bien placé, ceci a pour conséquence un mauvais résultat de lavage.
• Veillez à ce que tous les filtres soient propres. Ceci est important pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
NETTOYAGE DES BRAS DE PULVÉRISATION
Vérifiez régulièrement si les orifices des bras de pulvérisation supérieur et inférieur ne sont pas obstrués. Du fait de
l’encrassement, les orifices de pulvérisation peuvent s’obstruer au fil du temps. Détachez les bras de pulvérisation s’ils sont
obstrués et nettoyez-les à l’eau chaude.
• Desserrez la rondelle d’étanchéité du bras de pulvérisation supérieur, afin de pouvoir
retirer celui-ci. Retirez les bras de pulvérisation.
• Retirez le bras de pulvérisation inférieur en le tirant droit vers le haut.
• Nettoyez les bras de pulvérisation à l’eau chaude.
• Lorsque vous replacez les bras de pulvérisation, assurez-vous que la rondelle
d’étanchéité du bras de pulvérisation supérieur est bien serrée.
82• Français
Page 83
pannes
7
CODE D’ERREURDESCRIPTIONCONTRÔLE
Affichage
Alimentation
d’eau insuffisante.
F5
F3L’arrivée d'eau ne s’arrête pas.• Fermez le robinet d'eau.
Les eaux usées ne sont pas
évacuées.
F2
La température de l'eau n’est pas
F8
F1
FE
F7
F9Erreur de position du distributeur.• Prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
F6
correcte. Chauffage et capteur
de capteur de température
défectueux.
La protection contre les fuites
d’eau s’est déclenchée.
Système électronique
défectueux.
La température de la
machine est trop élevée.
Dysfonctionnement du capteur
de chaleur
• Vérifiez si le robinet d'eau est complètement ouvert et si
l’alimentation d’eau n’est pas entravée.
• Fermez le robinet d’eau, retirez le tuyau d'alimentation du
raccordement du robinet et contrôlez si celui-ci n’est pas
obstrué.
• Redémarrez la machine. Prenez contact avec le service
après-vente si la panne persiste.
Prenez contact avec le service après-vente.
• Le tuyau d’évacuation est obstrué.
• Les filtres peuvent être obstrués.
• Mettez d’abord le lave-vaisselle hors tension puis à
nouveau sous tension. Arrêtez le programme au moyen de
la réinitialisation (RESET) et contrôlez les filtres et le tuyau
d’évacuation.
• Si ceci ne permet pas de résoudre la panne, prenez contact
avec le service après-vente.
• Prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
• Mettez le lave-vaisselle hors tension et fermez le robinet.
• Prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
• Prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
• Prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
• Prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
Français •83
Page 84
QUE FAIRE SI ...
...le programme ne veut pas démarrer ?
• Vérifiez si la fiche mâle se trouve dans la prise de courant.
• Vérifiez le fusible dans l’armoire électrique.
• Vérifiez si le robinet d’eau est ouvert.
• Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est bien fermée.
• Vérifiez si le lave-vaisselle est sous tension.
• Vérifiez si le tuyau d’alimentation d’eau et les filtres ne sont pas obstrués.
...les témoins lumineux ne s’éteignent pas après un programme de lavage ?
• Vous n’avez pas encore mis le lave-vaisselle hors tension.
...Il reste du produit pour lave-vaisselle dans le réservoir de produit de lavage ?
• Du produit de lavage a été ajouté dans un réservoir de produit de lavage humide.
...de l’eau reste dans le lave-vaisselle après l’achèvement du programme de lavage ?
• Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué ou tordu.
• Les filtres sont obstrués.
• Le programme de lavage n’est pas encore achevé.
...la machine s’arrête au cours d’un programme de lavage ?
• Il n’y a plus d’alimentation en courant.
• Il n’y a plus d’alimentation en eau.
• Le programme de lavage est en pause.
...vous entendez des coups durant un programme de lavage ?
• Le lave-vaisselle n’est pas chargé correctement.
• Un des bras de pulvérisation ne peut pas pivoter correctement, car il heurte la vaisselle.
...des restes d’aliments subsistent sur la vaisselle ?
• La vaisselle n’est pas bien placée dans le lave-vaisselle et l’eau des bras de pulvérisation ne peut donc pas atteindre les
bons endroits.
• Le panier est trop rempli.
• Des éléments à laver reposent les uns contre les autres.
• Trop peu de produit de lavage ajouté.
• Mauvais choix de programme.
• Un des bras de pulvérisation est obstrué par des restes d’aliments.
• Les filtres sont obstrués.
• Les filtres ne sont pas bien montés.
• La pompe d’évacuation d’eau est obstruée.
...il y a de légères taches sur la vaisselle ?
• Il y a trop peu de produit de lavage utilisé.
• Le dosage du produit de rinçage est réglé trop bas.
• Malgré la dureté de l’eau élevée, il n’y a pas eu d’utilisation d’un sel spécial.
• Le réglage de la dureté de l’eau est trop bas.
• Le bouchon du réservoir de sel n’est pas bien serré.
...la vaisselle ne veut pas sécher ?
• Un programme de lavage sans processus de séchage a été utilisé.
• Le dosage du produit de rinçage est réglé trop bas.
• La vaisselle a été déchargée trop rapidement.
...il y a des taches de rouille sur la vaisselle ?
• La qualité de l’acier inoxydable de la vaisselle est insuffisante.
• Le dosage du sel adoucissant est trop élevé.
• Le bouchon du réservoir de sel n’est pas bien serré.
• Trop de sel est tombé à côté du réservoir pendant le remplissage.
• L’eau dans l’arrivée est contaminée.
Si une panne qui n’est pas décrite ici se produit, prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
84• Français
Page 85
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que
vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou
d’une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais
du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits
appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et
d’une garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie supplémentaire de 3
ans est d’enregistrer le produit dans les 45 jours après l’achat. Le paragraphe suivant vous donne des informations plus
détaillées sur l’enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours
gratuitement échangé(e) contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous ne paierez que les frais
d’échange pendant la 3e à la 5e année. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
6. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45 jours après
l’achat via le site web www.inventum.eu/garantie- registratie. Si vous n’avez pas enregistré le produit dans les 45 jours
suivant l’achat, vous aurez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l’achat. Cet enregistrement s’accompagne
de frais. Les frais d’enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit séparé. L’enregistrement est seulement
possible pour des produits auxquels s’applique la garantie Inventum de 5 ans. Le mode d’emploi du produit et les
informations sur le produit figurant sur le site web d’Inventum indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la
garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l’achat du produit. La période de garantie
est calculée à partir de la date d’achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la garantie
supplémentaire.
3. Vous pouvez seulement demander la garantie supplémentaire de 3 ans, si vous disposez d’une copie du bon d’achat
original et du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être signalés
par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, par téléphone auprès du service des consommateurs
d’Inventum.
Ou par le biais du magasin où vous avez acheté l’appareil. Le numéro de téléphone du service des consommateurs figure
sur www.inventum.eu.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire examiner
l’appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en électroménager, qui procèdera
ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d’Inventum peut aussi décider d’échanger l’appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un défaut d’un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter de la
date d’achat, Inventum ne facturera pas les frais dus à l’échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à l’utilisation de
matériel et au salaire du monteur.
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur www.inventum.eu/garantie-registratie et si vous
signalez la panne d’un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter de la date d’achat, la garantie
Inventum de 5 ans sera applicable et l’appareil sera réparé ou échangé gratuitement. Vous ne serez redevable que des
Français •85
Page 86
frais d’échange en cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.
eu/omruilkosten. Si vous n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable.
5. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer
un rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s’agira du premier jour ouvrable suivant
le week-end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez
tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit.
8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
9. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la
période de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/
service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi
seront portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un
monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par
paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
• L’usure normale ;
• Une utilisation inappropriée ou abusive ;
• Un entretien insuffisant ;
• Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
• Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• Un usage commercial ou professionnel ;
• Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
• Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
• Des câbles de liaison externes ;
• Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
3. Et des articles similaires.Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure
où ils n’ont pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est
endommagé, il faudra signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez
acheté le produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/serviceaanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans
ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite
d’un événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement
du délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d’emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en
électroménager et deviennent la propriété d’Inventum.
3. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
5. Inventum n’est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d’intégration inadéquates.
6. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette
responsabilité découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.