BUILT-IN OVEN WITH MICROWAVE • EINBAUHERD MIT MIKROWELLE
FOUR ENCASTRABLE AVEC MICRO-ONDES
inbouwoven met magnetron
IMC6250BK
• gebruiksaanwijzing
• instruction manual
• Gebrauchsanleitung
• mode d’emploi
Page 2
2 •
Page 3
Nederlands
1. veiligheidsvoorschriften pagina 5
2. productomschrijving pagina 10
3. voor het eerste gebruik pagina 12
4. klok instellen pagina 12
5. het gebruik van de oven pagina 13
6. het gebruik van de magnetron functie pagina 14
7. automatische programma’s pagina 15
8. ontdooiprogramma’s pagina 16
9. kinderslot pagina 16
10. reiniging en onderhoud pagina 17
11. storingen en oplossingen pagina 18
12. installatievoorschrift pagina 19
algemene service- en garantievoorwaarden pagina 70
English
1. safety instructions page 22
2. product description page 26
3. prior to first use page 28
4. setting the clock page 28
5. using the oven page 29
6. using the microwave mode page 30
7. automatic programmes page 31
8. defrosting programmes page 32
9. child lock page 32
10. cleaning and maintenance page 33
11. breakdowns and solutions page 34
12. installation instructions page 35
general terms and conditions of service and warranty page 72
•3
Page 4
Deutsch
1. Sicherheitshinweise Seite 38
2. Produktbeschreibung Seite 43
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 45
4. Uhr einstellen Seite 45
5. Verwendung des Ofens Seite 46
6. Verwendung der Mikrowelle Seite 47
7. Automatische Programme Seite 48
8. Auftauprogramme Seite 49
9. Kindersicherung Seite 49
10. Reinigung & Wartung Seite 50
11. Störungen und Lösungen Seite 51
12. Installationsvorschrift Seite 52
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 74
Français
1. consignes de sécurité page 54
2. description du produit page 59
3. avant la toute première utilisation page 61
4. réglage de l’horloge page 61
5. utilisation du four page 62
6. utilisation de la fonction micro-ondes page 63
7. programme automatiques page 64
8. programmes de décongélation page 65
9. verrouillage enfant page 65
10. nettoyage et entretien page 66
11. pannes et solutions page 67
12. instructions d’installation page 68
conditions générales de garantie et de service après-vente page 76
4 •
Page 5
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen in dit apparaat. Het apparaat is
alleen geschikt voor het bereiden van voedsel. Het apparaat is
niet geschikt voor industrieel of laboratorium gebruik.
• Probeer het apparaat niet te gebruiken met de deur open. Ditkan
resulteren in een gevaarlijke blootstelling aan micro-energie.
• Plaats geen voorwerp tussen de deur van het apparaat.
Zorgervoor dat de deur en de afdichting altijd schoon blijven.
• Als de deur of de afdichting beschadigd is, mag de oven niet
meer gebruikt worden totdat deze gemaakt is door een expert.
• Let op: Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet opgewarmd
worden in gesloten conservenblikken, omdat deze kunnen
exploderen door de druk.
• Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitge voerd te worden. Het is gevaarlijk om een
reparatie uit te voeren waarbij de behuizing van het apparaat
geopend moet worden. De behuizing beschermt tegen
blootstelling aan micro-energie.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Nederlands •5
Page 6
• Gebruik alleen materialen die geschikt zijn voor gebruik in de
oven/magnetron.
• Het apparaat moet regelmatig gereinigd worden.
Verwijdereventuele voedselresten.
• Houd het apparaat in de gaten wanneer u met de
magnetronfunctie voedsel verwarmt in een plastic of
papierenbakje. Het kan namelijk spontaan ontbranden.
• Gebruik de magnetronfunctie niet als er niets in het apparaat
staat. Dit kan schadelijk zijn voor het apparaat.
• In geval van rook het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact verwijderen. Houd de deur gesloten om de
vlammen te verstikken.
• Laat voedsel niet te gaar worden.
• Gebruik de binnenkant van het apparaat niet als opbergruimte.
Bewaar er geen koekjes, brood, etc. in.
• Verwijder metalen sluitstrips en metalen handgrepen van
papieren of plastic bakjes/zakjes voordat deze in het apparaat
geplaatst wordt.
• Installeer het apparaat alleen volgens de instructies.
• Eieren in de schaal en hard gekookte eieren mogen niet met
de magnetronfunctie verwarmd worden, omdat ze kunnen
exploderen. Zelfs nadat het apparaat al uitgeschakeld is.
• Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger voor het reinigen
van het apparaat.
• Zet geen toebehoren van het apparaat op de open deur.
• De ovenbodem nooit afdekken met aluminiumfolie.
Aluminiumfolie houdt warmte tegen en geeft daardoor slechte
bakresultaten. Bovendien kan het emaille van de ovenbodem
beschadigd raken.
• De oven heeft een ventilator die de ovenmantel koelt.
Nadatdeoven is uitgeschakeld, kan deze ventilator nog
enigetijd nadraaien.
• De inhoud van babyflessen en potjes babyvoeding moeten
doorgeroerd of geschud worden voor de consumptie.
Controleer de temperatuur om brandwonden te voorkomen.
• Let op: Het verwarmen van vloeistoffen kan resulteren in
explosief overkoken van de vloeistof. Ook nadat het apparaat al
uitgeschakeld is. Let goed op als het kopje of bakje uit de oven
met magnetronfunctie gehaald wordt. Plaats daarom altijd
een kunststof of keramieken lepeltje in het kopje tijdens het
verwarmen.
6• Nederlands
Page 7
• Dit apparaat mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
• Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door
originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de
fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
• Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen
of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
• Indien de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of
gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en
lokale voorschriften.
• De wandcontactdoos en de stekker moeten altijd bereikbaar
blijven.
• Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer
op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig
gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd.
• Het apparaat moet altijd geaard zijn.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of
onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer
zelf vervangen.
• Het apparaat uitsluitend binnenshuis gebruiken en opbergen.
• Het apparaat niet gebruiken in de buurt van water, een vochtige
kelder/ garage of in de buurt van een zwembad.
• Vermijdt het aanraken van de warme oppervlakken wanneer
het apparaat ingeschakeld is. De binnenkant wordt heet!
• De ventilatieopeningen nooit afdekken.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Het niet schoon houden van het apparaat kan leiden tot slijtage
wat weer effect heeft op de levensduur en kan resulteren in
gevaarlijke situaties.
• Het apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden met een
timer of een aparte afstandsbediening.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
Nederlands •7
Page 8
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de
wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
Breng het apparaat naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling
van uw gemeente.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert,
dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra
verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn
belastof een aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding
worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
• Let op met de volgende materialen of ze wel of niet in het
apparaat met de magnetronfunctie gebruikt mogen worden:
- aluminium folie ja*
- papier ja**
- huishoudfolie ja
- aluminium bak nee
- magnetron servies ja
- hittebestendig plastic ja
- ongeglazuurd aardewerk nee
- metalen kookgerei nee
- Ovenvast glas en keramiek ja
- normaal glas ja
- metalen sluitstrip nee
- bord met metalen sierrand nee
- kwikthermometer nee
- afgesloten pot nee***
- fles met nauwe hals nee
- braadzak ja
* Gebruik kleine stukjes om te voorkomen dat dunnere gedeelten van bijvoorbeeld kip te snel gaar
worden.
** Gebruik niet gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken van voedsel en voor de opname van vetten.
*** Verwijder het deksel en let op dat de pot niet te lang verwarmd wordt. Het glas kan barsten.
8• Nederlands
Page 9
• Huishoudelijke apparaten mogen niet bij het gewone
huisvuil worden gevoegd. Breng het apparaat naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van
uw gemeente om op verantwoorde wijze en conform
overheidsbepalingen recycled te worden.
Nederlands •9
Page 10
productomschrijving
2
1
2
3
4
5
6
7
1. Bedieningspaneel
2. Handgreep deur
3. Deur
4. Insteekniveaus (5)
5. Grillrooster
6. Bakplaat - emaille
7. Bakplaat - glas
Aanwijzingen:
• Gebruik het grillrooster voor het grillen van bijvoorbeeld steak, worstjes, hamburgers en brood.
• Plaats een bakplaat nooit rechtstreeks op de bodem van de oven.
• Gebruik de geëmailleerde bakplaat voor het bakken van bijvoorbeeld cake, koekjes of voor een hele kip.
• Gebruik de geëmailleerde bakplaat nooit bij het gebruik van de magnetronfunctie.
• Bij het gebruik van de magnetronfunctie altijd alleen de glazen bakplaat gebruiken. Voor het beste resultaat plaatst u de
glazen bakplaat op het onderste insteekniveau.
10 • Nederlands
Page 11
BEDIENING EN DISPLAY
5
4
3
2
1
14151613
112111098765432
1. FUNCTIE knop
2. AAN/ UIT toets
3. Toets voor het instellen van de kookwekker plus het kinderslot /
4. Toets voor het instellen van de magnetron
5. Toets voor het instellen van het einde van de bereidingstijd (uitgestelde start)
6. Snel voorverwarm toets
7. Toets voor het instellen van een automatisch menu
8. Toets voor het instellen van de klok/ bereidingstijd en temperatuur
9. Toets voor het instellen van het gewicht
10. Aan/ uit toets voor de ovenlamp
11. Start en pauze toets
12. Instelknop
13. Weergave magnetronvermogen [ W ]
14. Temperatuur weergave [ °C ]
15. Tijd weergave
16. Weergave ovenfunctie
De oven heeft 5 insteekniveau’s - zie tekening 1.
De accessoires kunnen tot halverwege uit de oven getrokken worden zonder te kantelen. U kunt het gerecht veilig uit de oven
pakken zonder dat het ovenrooster of de bakplaat er per ongeluk uit valt.
Let daarom op dat de accessoire altijd op de juiste manier in de oven geplaatst wordt.
- Plaats het ovenrooster in de oven volgens tekening 2 en 3 daarbij lettend op de voor- en achterzijde van het rooster.
- Plaats de bakplaat in de oven volgens tekening 2 en 4 daarbij lettend op de voor- en achterzijde van de bakplaat.
Schuif de accessoires altijd volledig in de oven zodat ze de ovendeur niet raken.
12
34
Nederlands •11
Page 12
voor het eerste gebruik
3
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de oven voorzichtig uit en
verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten
het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan
tijdens transport. Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje. Voor de installatie van het
apparaat volgt u de instructies in hoofdstuk 12.
Reinig het apparaat en alle accessoires met warm water en een mild reinigingsmiddel. Goed naspoelen met alleen water en
droog maken.
Verwarm de lege oven ongeveer 60 minuten op 250°C met de hetelucht functie
productieresten, zoals olie, te verwijderen. U voorkomt hiermee dat er onaangename geuren ontstaan tijdens het bereiden
van voedsel. Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte.
• Selecteer met de functieknop de hetelucht functie
functie geselecteerd is.
• Draai de instelknop
• Druk op de KLOK toets
• Druk op de START toets om de oven te starten.
Laat het apparaat afkoelen en reinig de binnenkant nogmaals met warm water en een mild reinigingsmiddel. Goed
naspoelen met alleen water en droog maken.
klok instellen
4
Zodra u de stekker van het apparaat in het stopcontact heeft gedaan, staat in het display 00:00 en er klinkt een geluidssignaal.
om de temperatuur te wijzigen naar 250°C.
en draai de instelknop om de gewenste tijd - 60 minuten - in te stellen.
. Het symbool licht op in het display wanneer de hetelucht
om alle achtergebleven
• Druk op de KLOK toets
• Druk nogmaals op de KLOK toets
• Druk op de KLOK toets
display knippert.
• Om de tijd aan te passen, drukt u op de KLOK toets
• Volg de bovenstaande stappen om de tijd aan te passen.
en de instelknop naar links of rechts om het juiste uur in te stellen (24 uurs klok).
om de minuten in te stellen.
om de tijd te bevestigen, zodra u de juiste tijd heeft ingesteld. De dubbele punt “ : ” in het
.
kookwekker instellen
De kookwekker kan gebruikt worden om een geluidssignaal te krijgen als de ingestelde tijd voorbij is. De kookwekker heeft
geen invloed op het in- of uitschakelen van de oven.
• Druk op de kookwekkertoets
• Draai de instelknop
• Druk nogmaals op de kookwekkertoets
knippert en de tijd zal nu aftellen.
• Zodra de ingestelde tijd voorbij is, klinkt het geluidssignaal 5 keer.
om de kookwekker te selecteren.
naar links of rechts om de tijd in te stellen (0-24 uur).
om de ingestelde tijd te bevestigen. De dubbele punt “ : ” in het display
12• Nederlands
Page 13
het gebruik van de oven
5
Er zijn verschillende manieren om de oven te gebruiken. Hoe u de gewenste ovenfunctie en temperatuur kunt selecteren,
wordt hierna uitgelegd. Ook kan de bereidingstijd van het gerecht worden ingesteld.
INSCHAKELEN
Schakel de oven in op de volgende wijze:
• Selecteer met de functieknop een ovenfunctie, bijvoorbeeld de dubbele grillfunctie
standenknop zodra het symbool in het display zichtbaar is.
• Draai de instelknop
• Druk op de KLOK toets
• Druk op de START toets om de oven te starten.
UITSCHAKELEN
Om de oven uit te schakelen, drukt u op de AAN/UIT toets
• Attentie: Als het kook- of bakproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de START toets
gedrukt worden om het proces verder te laten gaan.
• Druk op de PAUZE toets om de oven te pauzeren. Druk op de START toets om het proces verder te laten gaan.
• Het aanpassen van de bereidingstijd kan altijd. Druk op de KLOK toets
passen.
• Het aanpassen van de temperatuur kan altijd. Druk op de TEMPERATUUR toets
temperatuur aan te passen.
FUNCTIES EN DISPLAY
OvenfunctieGebruik
Conventioneel (boven + onder verwarming)
Hetelucht
Conventioneel met ventilator
Enkele grill
Dubbele grill + ventilator
Dubbele grill
Pizza stand
Onderwarmte
om de temperatuur te wijzigen naar de gewenste temperatuur.
om de bereidingstijd in te stellen en draai de instelknop om de juiste tijd te selecteren.
.
en draai de instelknop om de tijd aan te
Het bovenste en onderste verwarmingselement worden
gebruikt om perfecte bakresultaten te krijgen, zoals cake en
bladerdeeg. Instelbereik: 100-235°C.
Voor het bakken op verschillende niveau’s (bijv. bakplaten met
koekjes). De warmte komt van het verwarmingslement aan de
achterkant. Instelbereik: 50-250°C.
Voor het bakken op verschillende niveau’s (bijv. bakplaten
met koekjes). De ventilator verdeelt de warmte van de
verwarmingselementen gelijkmatig in de ovenruimte.
Instelbereik: 50-235°C.
Voor het grillen van kleine hoeveelheden en voor het bruinen
van voedsel. Plaats het voedsel in het midden van de oven
onder het grill element. Instelbereik: 100-235°.
Voor het grillen van laag voedsel, zoals steaks en voor het
gratineren van ovenschotels. Instelbereik: 100-250°C.
Voor het grillen van grote hoeveelheden vlees, steaks,
koteletten, kebabs, etc. Instelbereik: 100-235°C.
Voor pizza’s en gerechten die vooral warmte van
onderen nodig hebben. Het onderste en achterste
verwarmingselement worden gebruikt. Instelbereik: 50-250°C.
Voor het extra bruinen van pizzabodems, quiches en taarten.
De warmte komt van het onderste verwarmingselement.
Instelbereik: 50-235°C.
. Stop met het draaien van de
en draai de instelknop om de
Nederlands •13
Page 14
snel voorverwarmen
Met de functie snel voorverwarmen bereikt de oven de ingestelde temperatuur heel snel.
Selecteer een ovenfunctie en druk op de snel voorverwarm toets
Bij een ovenfunctie waarbij snel voorverwarmen niet geselecteerd kan worden, klinkt er een piepsignaal.
De snel voorverwarm functie kan niet gebruikt worden bij de volgende functies: automatische menu’s en ontdooien.
. Het symbool verschijnt in het display.
uitgestelde start
Stel de eindtijd van de oven in en de bereidingstijd. De oven zal automatisch inschakelen op de vooringestelde temperatuur
en ovenfunctie om ervoor te zorgen dat het gerecht klaar is op de eindtijd die u heeft ingesteld.
• Druk u op de toets voor uitgestelde start
• Druk nogmaals op de toets om de minuten in te stellen.
Wannneer de instelling klaar is, druk nogmaals op de toets om deze te bevestigen.
• Stel de ovenfunctie en de temperatuur in.
• Druk op de START toets en stel de bereidingstijd in.
• Druk nogmaals op de START toets . Het symbool van de uitgestelde start knippert in het display en de oven zal
automatisch starten.
het gebruik van de magnetron functie
6
De oven kan ook als solo magnetron gebruikt worden of in combinatie met een ovenfunctie.
Gebruik altijd hittebestendige ovenschalen van aardewerk, glas of kunststof. Deze materialen laten de microgolven goed
door. Gebruik geen schalen van metaal of met metalen decoraties.
MagnetronvermogenToepassing
100 WattZacht maken van ijs
300 WattZacht maken van boter, chocolade smelten, ontdooien
500 WattRijst en soep koken
700 WattOpwarmen van vis, het koken van bijv. champignons en gerechten die eieren en kaas bevatten
900 WattOpwarmen, het koken van water, kip, vis en groenten, drankjes heet maken
• Druk op de toets
tijd van 1 minuut en het standaard vermogen van 900 W.
• Druk nogmaals op de toets
• Druk op de KLOK toets
• Druk op de START toets om de magnetronfunctie te starten.
om de magnetron functie te activeren. Het symbool verschijnt in het display als ook de standaard
en draai de instelknop om het magnetronvermogen aan te passen.
en draai de instelknop om de bereidingstijd in te stellen.
om het juiste uur met de instelknop in te stellen.
de magnetron gebruiken in combinatie met een ovenfunctie
• Druk op de toets
• Draai aan de functieknop om een combinatiestand te selecteren.
• Draai de instelknop
• Druk op de KLOK toets
• Druk op de toets
• Deze instelling kan ook andersom door eerst een ovenfunctie in te stellen en daarna het magnetronvermogen
• Als er een ovenfunctie geselecteerd wordt waarbij de magnetron niet gecombineerd kan worden dan hoort u een
piepsignaal.
om de magnetron functie te activeren.
om de temperatuur aan te passen.
en draai de instelknop om de bereidingstijd in te stellen.
en draai de instelknop om het magnetronvermogen aan te passen.
Aanwijzing: bij het gebruik van de magnetronfunctie altijd alleen het grillrooster gebruiken. Voor het beste resultaat plaatst u
het grillrooster op het tweede insteekniveau.
7
De oven beschikt over 13 automatische programma’s. U hoeft alleen maar het programma te selecteren en het
gewicht in te stellen. Het vermogen, de tijd en de temperatuur zijn al ingesteld.
Bij het gebruik van een automatisch programma de oven niet voorverwarmen.
• Druk tweemaal op de toets voor de automatische programma’s. In het display licht de A op en het eerste
programmanummer verschijnt, P01.
• Draai de instelknop
verschijnt in het display. Evenals de temperatuur en het gewicht.
• Druk op de GEWICHT toets
• Druk op de START toets om de oven te starten.
• Zodra de tijd voorbij is, klinkt er een geluidssignaal en de oven stopt.
• Attentie: Als het kook- of opwarmproces onderbroken is door de deur te openen, moet nogmaals op de
worden om het proces verder te laten gaan.
• Druk op de toets om de oven te pauzeren. Druk op de toets om het proces verder te laten gaan.
• Als de deur geopend wordt tijdens het koken dan kan het gebeuren dat de ventilator geactiveerd blijft.
• Bij het gebruik van deze programma’s wordt de oven voorverwarmd. Tijdens het voorverwarmen , wordt de bereidingstijd gepauzeerd en in
het display brand
** Deze programma’s gebruiken alleen de magnetron functie.
om het juiste programma te selecteren. Het geselecteerde programma P01 tot en met P13
en draai de instelknop om het juiste gewicht te selecteren.
. Na het voorverwarmen, klinkt er een geluidssignaal en knippert . Plaats het gerecht.
vermogen
300 W180°C50 - 250°C00:01-01:30 uur
Standaard
temperatuur
Temperatuur
bereik
Tijdsduur
bereik
toets gedrukt
Nederlands •15
Page 16
ontdooiprogramma’s
8
Er zijn drie ontdooiprogramma’s voor het ontdooien van vlees, gevogelte en vis.
• Druk op de
verschijnt, d01.
• Draai de instelknop
d03 verschijnt in het display.
• Druk op de GEWICHT toets
• Druk op de START toets om de oven te starten.
• Zodra de tijd voorbij is, klinkt er een geluidssignaal en de oven stopt.
Aanwijzingen:
• Gebruik etenswaren die bevroren zijn tot -18°C. Probeer etenswaren zo plat mogelijk in te vriezen zodat het later sneller
ontdooit kan worden.
Verwijder de verpakking en weeg de te ontdooien etenswaren. Het gewicht moet u namelijk instellen in het
ontdooiprogramma.
• Tijdens het ontdooien van vlees en gevogelte komt er vocht vrij. Gooi dit vocht weg wanneer u het eten moet omdraaien.
Dit vocht nooit ergens anders voor gebruiken en ook niet in contact laten komen met andere etenswaren.
• Leg het te ontdooien eten in een lage schaal die geschikt is voor gebruik in een magnetron.
• Bij het ontdooien van vlees (d01) en gevogelte (d02) zal er een geluidssignaal klinken om aan te geven dat het gerecht
omgedraaid moet worden.
• Laat het voedsel wat ontdooid is nog 10 tot 30 minuten rusten zodat het hele gerecht dezelfde temperatuur bereikt.
Grote stukken vlees hebben meer tijd nodig dan kleinere stukken.
ProgrammaSoort voedselGewichtkeuze in kg
d01 *Vlees0,10 - 1,50
d02 *Gevogelte0,10 - 1,50
d03 *Vis0,10 - 0,80
* Deze programma’s gebruiken alleen de magnetron functie. Gebruik bij dit programma altijd de glazen bakplaat voor een optimale
warmteverdeling.
* Wanneer u een geluidssignaal hoort, stopt de oven. Draai het te ontdooien gerecht om en druk opnieuw op de
programma verder te laten gaan.
toets voor de automatische programma’s. In het display licht de A op en het eerste programmanummer
om het juiste ontdooiprogramma te selecteren. Het geselecteerde programma d01 tot en met
en draai de instelknop om het juiste gewicht te selecteren.
toets om het ontdooi
kinderslot
9
Het kinderslot voorkomt dat de oven onbedoeld gebruikt wordt door kinderen of anderen. De ovenknoppen kunnen niet
gebruikt worden als het kinderslot geactiveerd is.
Kinderslot activeren:
Druk gedurende 3 seconden op de toets .Het symbool in het display geeft aan dat het kinderslot geactiveerd is.
Kinderslot de-activeren:
Druk gedurende 3 seconden op de toets als het kinderslot geactiveerd is. Het symbool verdwijnt. Het kinderslot is
gede-activeerd.
16• Nederlands
Page 17
reiniging en onderhoud
10
Zet het apparaat uit als u deze wilt reinigen en laat het apparaat volledig afkoelen. Het apparaat mag niet gereinigd worden
met een stoomreiniger of hogedruk reiniger.
Binnenzijde
Maak de binnenzijde van het apparaat na elk gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek. Voor een grondige reiniging mag
warm water gebruikt worden waaraan wat afwasmiddel is toegevoegd. Spoel de resten van het schoonmaakmiddel goed af.
De binnenzijde goed drogen met een doek.
Om de binnenzijde van de oven eenvoudiger te kunnen reinigen, kunt
u de geleiderails uit de oven nemen.
1. Verwijder de witte klembusjes.
2. Til de geleiderail een stukje op.
3. Verwijder het geleiderekje.
Accessoires
Reinig de losse accessoires zoals het ovenrooster en de bakplaat met warm water en afwasmiddel. Maak alles goed droog
voordat het weer gebruikt wordt.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons. Indien noodzakelijk kunt u de buitenkant van
het apparaat met behulp van een mild afwasmiddel reinigen. Reinig ook de deur en het deurrubber goed. Gebruik geen
glasreinigers of scherpe voorwerpen.
Tips voor het schoonmaken
• Reinig de oven na elk gebruik zodat voedselresten niet kunnen inbakken.
• Vetspetters kunt u makkelijk verwijderen als het apparaat nog een beetje warm is. Gebruik warm water en een beetje
afwasmiddel.
• Gebruik geen agressieve schurende reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen om de oven en ovendeur te
reinigen.
• Geurtjes, zoals na het bakken van vis, kunnen eenvoudig verwijderd worden.
Doe een paar druppels citroensap in een kopje water. Plaats een lepeltje, bijvoorkeur kunststof, in het kopje om vertraagd
overkoken te voorkomen. Warm het water op gedurende 1 tot 2 minuten op de hoogste stand van de magnetronfunctie.
Nederlands •17
Page 18
storingen en oplossingen
11
StoringOorzaakWat te doen
De oven functioneert niet.Geen stroomtoevoerControleer de zekering van de
De stekker zit niet in het
stopcontact.
StroomstoringControleer of de verlichting in
Het apparaat functioneert niet. In het
display verschijnt
0:00 staat in het displayEr is een stroomstoring geweest.Stel de klok opnieuw in.
De magnetronfunctie gaat niet aan. Waarschijnlijk is de ovendeur niet
Het duurt langer dan eerst om voedsel
op te warmen met de magnetronfunctie.
Een bepaalde functie of vermogen kan
niet ingesteld worden.
.
Het kinderslot is ingesteld. De-activeer het kinderslot
goed gesloten.
Het geselecteerde vermogen is
te laag.
De hoeveelheid voedsel is meer
dan normaal.
Het voedsel was kouder dan
normaal.
De temperatuur, vermogen of
combinatiestand is niet mogelijk
bijdeze instelling.
groepenkast, vervang een eventuele
doorgebrande zekering.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
dekeuken werkt.
(zie:hoofdstuk 9).
Controleer of er iets tussen de deur zit.
Selecteer een hoger
magnetronvermogen.
De dubbele hoeveelheid voedsel =
bijna de dubbele opwarmtijd.
Schep het voedsel om tijdens het
opwarmen.
Selecteer instellingen binnen
hetbereik.
18• Nederlands
Page 19
installatievoorschrift
12
• De veiligheid tijdens het gebruik is alleen gegarandeerd als de montage technisch correct en in overeenstemming met dit
installatievoorschrift is uitgevoerd. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve montage.
• De elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde electriciën. Deze is op de hoogte van de
landelijke en regionale veiligheidsvoorschriften waaraan de aansluiting moet voldoen.
• De oven behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een geaarde aansluiting.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
elektrische installaties.
• De oven moet worden aangesloten op een vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in
overeenstemming met de voorschriften van de installatie.
• Zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt tijdens de installatie of langs scherpe randen loopt. Hij moet zo
geplaatst worden dat er geen hete delen van de oven geraakt worden.
• Het aansluitpunt, de wandcontactdoos en/of de stekker moeten altijd toegankelijk zijn.
• Het keukenmeubel waarin het apparaat wordt gemonteerd, moet hittebestendig zijn(> 90°C). Dit geldt ook voor de
deuren en fronten van het keukenmeubel.
• Controleer of het keukenmeubel waarin de oven wordt gemonteerd goed vaststaat. Bijvoorbeeld door deze vast te
schroeven aan de ernaast staande elementen.
• Door verkeerde installatie, aansluiting of montage vervalt de garantie.
• Attentie: elke wijziging in het apparaat, inclusief het monteren en het vervangen van de voedingskabel, moet worden
uitgevoerd door een erkende installateur.
INBOUWMATEN
In onderstaande afbeeldingen zijn de afmetingen van de uitsparingen aangegeven in mm.
600
20
+8
min. 560
20
min. 45
min. 550
min. 460+
565
454
595
450 +
min.20
min. 560
min. 45
+8
min.
550
565
454
595
min. 6
VentilatieroosterPootjes van keukenkastje
Nederlands •19
Page 20
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning weergegeven op het typeplaatje in het apparaat.
De groep in de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 Ampère elk. De aansluitkabel moet een aderdoorsnede
hebben van minimaal 2,5 mm² en een lengte van 1,5 m. Als de kabel te kort is, kunt u het apparaat niet alvast aansluiten en
tegen de wand plaatsen voordat u de stekker in het stopcontact wilt steken.
HET INBOUWEN VAN DE OVEN
• Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen
ten aanzien van afmetingen.
• Schuif de oven in het keukenmeubel. Controleer of de behuizing niet in aanraking
komt met de wanden van het keukenmeubel. Zorg dat er minimaal 2 mm ruimte
is tussen de behuizing en de wanden van het keukenmeubel. Let erop dat de
oven gecentreerd tussen de wanden van het keukenmeubel geplaatst is. Let op:
zorg dat de aansluitkabel niet bekneld raakt en niet bovenop het apparaat ligt.
• Open de deur van het apparaat.
• Met de bijgeleverde schroeven het apparaat vastmaken aan de zijwanden van
het keukenmeubel.
• De opening tussen de kast en de bovenzijde van de oven mag niet dicht gemaakt
worden. Dit is een ventilatieopening.
• Sluit de deur van het apparaat en steek de stekker in het stopcontact.
• De oven is nu gebruiksklaar.
HET INSTALLEREN VAN DE GELEIDEREKKEN
Installeer eerst de haken waaraan straks de geleiderekken bevestigd worden - fig. 1.
1. Zoek de haken voor de achterzijde (A) en de voorzijde (B).
2. Plaats de haak (C) in de bovenste opening (D).
3. Plaats de haak in de onderste opening (E).
4. Duw de haak omlaag.
5. Herhaal de procedure voor de andere haken.
Plaats de geleiderekken - fig. 2 en 3.
Opmerking: De procedure toont de installatie voor het geleiderek aan de rechterzijde van het apparaat. De procedure
voor de linkerzijde is hetzelfde, maar hierbij zijn de haken gespiegeld.
1. Zoek de geleiderekken voor de linkerzijde (A) en de rechterzijde (B).
2. Duw het geleiderek (C) voorzichtig in de haak (D).
3. Duw het rek naar de achterzijde van het apparaat.
4. Duw het rek omlaag.
5. Plaats de klembussen (E).
123
B
1
D
2
E
3
CA
A
1
D
2
E
3
C
D
C
12
D
D
C
E
B
AB
technische gegevens
Aansluiting voltage230 V ~50Hz
Aansluitwaarde3000W
Magnetron vermogen 900W
Ampere16A
Oven capaciteit50 L
Externe afmetingen zonder handgreep 454 x 595 x 565 mm (HxBxD)
Netto gewicht38,8 kg
20• Nederlands
C
3
Page 21
Nederlands •21
Page 22
English
safety instructions
1
• Carefully and fully read the instruction manual prior to
using the appliance and carefully store the manual for
future reference.
• Only use this appliance for the purposes described in
the instruction manual. Do not use aggressive cleaning
agents in this appliance. The appliance is only suitable for
the preparation of food. The appliance is not suitable for
industrialor laboratory use.
• Do not try to use the appliance with the door open. This could
result in hazardous exposure to micro energy.
• Do not place any object between the door of the appliance.
Make sure the door and sealing always remain clean.
• If the door or sealing has been damaged, do not use the oven
until it has been repaired by an expert.
• Caution: Liquids and other foods may not be heated in closed
tin cans, as they can explode due to the pressure.
• Repairs to electrical appliances should only be performed by
skilled persons. It is dangerous to perform a repair whereby
the base unit of the appliance must be opened. The base unit
provides protection against exposure to micro energy.
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not
see the dangers when handling electrical appliances. Therefore,
never allow children to work with electrical appliances without
supervision. Keep the appliance and cord out of reach of
children younger than 8 years of age.
• The appliance can be used by children of 8 years and older and
persons with a limited physical, sensory or mental capacity or
lack of experience or knowledge, provided they use the appliance
under supervision or have been instructed about its safe use and
understand the hazards involved.
• Children are not allowed to play with the appliance.
• The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
• Only use materials that are suitable for use in the oven/microwave.
22• English
Page 23
• The appliance must be cleaned regularly. Remove any food
residues.
• Keep an eye on the appliance when heating food in a plastic or
paper container using the microwave mode. It could combust
spontaneously.
• Do not use the microwave mode when there is nothing in the
appliance. This could damage the appliance.
• In case of smoke, switch off the appliance and remove the plug
from the socket. Keep the door closed to smother the flames.
• Do not overcook food.
• Do not use the inside of the appliance as storage space. Do not
store any biscuits, bread, etc. in the appliance.
• Remove metal closing strips and metal grips of paper or plastic
containers/bags before placing them in the appliance.
• Always install the appliance in accordance with the instructions.
• Eggs in their shells and hard-boiled eggs should not be heated
using the microwave mode, as they could explode. Even after
the appliance has been switched off.
• Never clean the appliance with a high pressure cleaner or
steam cleaner.
• Do not place accessories of the appliance on the opened door.
• Never cover the oven bottom with aluminium foil. Aluminium foil
stops the heat and may therefore lead to poor baking results.
Moreover, the email of the oven bottom could get damaged.
• The oven has a fan that cools the oven mantle. When the oven
is switched off, this fan could continue to run for some time.
• The contents of baby bottles and jars of baby food should be
stirred or shaken prior to consumption. Check the temperature
to prevent burns.
• Caution: Heating liquids could result in explosive boiling over
of the liquid. Also after the appliance has been switched off.
Becareful when removing the cup or container from the oven
with microwave mode. Therefore, always place a plastic or
ceramic spoon in the cup when heating.
• This appliance may only be fitted by a certified installer.
• Defective parts may only be replaced by original parts. Onlyfor
those parts will the manufacturer be able to guarantee that
they meet the safety requirements.
• Damage as a result of incorrect connection, incorrect fitting or
incorrect use does not fall under the warranty.
English •23
Page 24
• If the connecting cable is damaged, it may only be replaced by
the manufacturer, its service organisation or similarly qualified
persons, in order to prevent hazardous situations.
• The electrical connection must meet national and local
regulations.
• The socket and plug must always be within reach.
• The appliance may not be connected to the mains supply
viaapower strip or extension cord. If this is not observed,
thesafety of the appliance cannot be guaranteed.
• The appliance must always be earthed.
• Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are
damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it
is damaged in any other way. If this is the case, consult the shop
or our technical service. Never replace the plug or cord yourself.
• Only use and store the appliance indoors.
• Do not use the appliance near water, a damp basement/garage
or near a swimming pool.
• Avoid contact with hot surfaces when the appliance is
switched on. The inside becomes hot!
• Never cover the ventilation holes.
• Never bend the power cord sharply or allow it to run across
hotparts.
• Not keeping the appliance clean could lead to wear and tear
which, in its turn, will have an effect on the life span and could
result in dangerous situations.
• The appliance cannot be used with a timer or separate remote
control.
• Only connect the appliance to alternate current, to an earthed
wall socket, with a mains voltage that corresponds with the
information provided on the information plate of the appliance.
• Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is
operational.
• Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the
wall socket. Never touch the appliance with wet or moist hands.
• If you decide not to use the appliance any more due to
adefect, we recommend cutting off the cord after removing
the plug from the wall socket. Take the appliance to the waste
processing department concerned of your municipality.
24• English
Page 25
• If the appliance does not function after it has been switched on,
it is possible that the fuse or earth leakage circuit breaker has
been activated in the electrical distribution box. The group can
be overloaded or an earth leakage current may have occurred.
• Never submerge the appliance, cord or plug in water.
• This appliance is only suitable for household use. If the
appliance is not used as intended, no compensation can be
claimed in case of defects or accidents and the warranty will be
invalidated.
• Be careful with the following materials and make sure that they
may be used in the appliance when using the microwave mode:
- aluminium foil yes*
- paper yes**
- cling film yes
- aluminium container no
- microwave crockery yes
- heat resistant plastic yes
- unglazed pottery no
- metal cookware no
- ovenproof glass and ceramics yes
- normal glass yes
- metal closing strip no
- plate with metal decorative rim no
- mercury thermometer no
- closed jar no***
- bottle with narrow neck no
- oven bag yes
• Household appliances should not be added to regular
household waste. Take the appliance to a special centre
for separated waste collection of your municipality to have
it recycled in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
* Use small pieces to prevent thinner sections of chicken, for example, from getting cooked too quickly.
** Use non-decorated kitchen paper to cover food and absorb fat.
*** Remove the cover and make sure the jar is not heated too long. The glass may burst.
English •25
Page 26
product description
2
1
2
3
4
5
6
7
1. Control panel
2. Handle
3. Door
4. Insert level oven grid (5)
5. Grill rack
6. Baking tray - enamel
7. Baking tray - glass
Notes:
• Use the grill rack for grilling, e.g. steaks, sausages and for toasting bread.
• For safety reasons, the baking tray should be placed in one of the insert levels instead of being placed directly on the bottom of the cavity.
• Use the enamel baking tray for making cake roll, roasting whole chickens.
• Never use the enamel baking tray when using only the microwave function.
• When cooking only with the microwave function, please use only the glass tray. In order to ensure the best cooking effect,
the glass tray should be placed at the bottom level.
26 • English
Page 27
OPERATION AND DISPLAY
5
4
3
2
1
112111098765432
1. MODE knob
2. ON/OFF key
3. Key for setting the kitchen timer as well as the child lock /
4. Key for setting the microwave
5. Key for setting the end of the preparation time (delayed start)
6. Quick preheat key
7. Key for setting an automatic menu
8. Key for setting the clock / preparation time and temperature
9. Key for setting the weight
10. On/off key for the oven lamp
11. Start and pause key
12. Adjusting knob
13. Microwave power display [ W ]
14. Temperature display [ °C ]
15. Time display
16. Oven mode display
14151613
The oven has 5 insert levels - see drawing 1.
The accessories can be pulled halfway out of the oven, without tilting. You can safely remove the dish from the oven,
theoven rack or baking tray will not fall out by accident.
Therefore, always make sure the accessory is placed in the oven correctly.
- Place the oven rack in the oven according to drawings 2 and 3 and pay special attention to the front and rear of the rack.
- Place the baking tray in the oven according to drawings 2 and 4 and pay special attention to the front and rear of the baking tray.
Always fully slide the accessories into the oven, so that they do not make contact with the oven door.
12
34
English •27
Page 28
prior to first use
3
Before using the microwave oven for the first time, please proceed as follows: carefully unpack the oven and remove all
packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the reach of
children. After unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport. Check
that the voltage corresponds with what is stated on the information plate. Prior to installing the appliance, observe the
instructions in section 12.
Clean the appliance and all accessories with warm water and a mild cleaning agent. Properly rinse with water only and dry.
Heat the empty oven approximately 60 minutes to 250°C using the hot air mode
residues, such as oil. In this way you prevent unpleasant odours from being generated when preparing food. Ensure
sufficient ventilation of the room.
• Use the mode knob to select the hot air mode
isselected.
• Turn the adjusting knob
• Press the CLOCK key
• Press the START key to start the oven.
Allow the appliance to cool down and clean the interior once more with warm water and a mild cleaning agent. Properly rinse
with water only and dry.
setting the clock
4
When you insert the plug of the appliance in the socket, the display shows 00:00 and a sound signal can be heard.
to change the temperature to 250°C.
and turn the adjusting knob to set the required time - 60 minutes.
. The symbol lights up in the display when the hot air mode
to remove all remaining production
• Press the CLOCK key
• Press the CLOCK key
• Press the CLOCK key
• To adjust the time, press the CLOCK key
• Observe the above-mentioned steps to adjust the time.
and turn the adjusting knob to the left or right to set the correct hour (24 hour clock).
once more to set the minutes.
to confirm the time, once the correct time has been set. The colon “ : ” in the display flashes.
.
setting the kitchen timer
The kitchen timer can be used to receive a sound signal when the set time has expired. The kitchen timer does not switch
the oven on or off.
• Press the kitchen timer key
• Turn the adjusting knob
• Press the kitchen timer key
starts to count down.
• Once the set time has expired, a sound signal sounds 5 times.
to select the kitchen timer.
to the left or right to set the time (0-24 hours).
once more to confirm the set time. The colon “ : ” in the display flashes and the timer
28• English
Page 29
using the oven
5
There are several ways in which the oven can be used. How to select the required oven mode and temperature is explained
below. The preparation time of the dish can also be set.
SWITCHING ON
Switch on the oven as follows:
• Select an oven mode by means of the mode knob, such as the double grill mode
when the symbol is visible in the display.
• Turn the adjusting knob
• Press the CLOCK key
• Press the START key to start the oven.
SWITCHING OFF
To switch off the oven, press the ON/OFF key
• Attention: If the cooking or baking process is interrupted by opening the door, press the START key once more to
continue the process.
• Press the PAUSE key to pause the oven. Press the START key to continue the process.
• It is always possible to adjust the preparation time. Press the CLOCK key
the time.
• It is always possible to adjust the temperature. Press the TEMPERATURE key
adjust the temperature.
MODES AND DISPLAY
Oven modeUse
Conventional (heat from above + below)
Hot air
Conventional with fan
Single grill
Double grill + fan
Double grill
Pizza position
Heat from below
to change the temperature to the required temperature.
to set the preparation time and turn the adjusting knob to select the correct time.
.
The upper and lower heating elements are used to get perfect
baking results, such as cake and puff pastry. Setting range:
100-250°C.
For baking at several levels (e.g. baking trays with cookies).
The heat comes from the heating element at the rear.
Settingrange: 50-250°C.
For baking at several levels (e.g. baking trays with cookies).
Thefan distributes the heat from the heating elements evenly
in the oven cavity. Setting range: 50-235°C.
For grilling small quantities and for browning food. Place
the food in the middle of the oven under the grill element.
Settingrange: 100-235°.
Can be used to grill a layer of food, such as steaks, or to gratiné
oven dishes. Setting range: 100-250°C.
For grilling large quantities of meat, steaks, cutlets, kebabs, etc.
Setting range: 100-235°C.
For pizzas and dishes that particularly require heat from
below. The lower and rear heating elements are used.
Settingrange: 50-250°C.
For extra browning of pizza bottoms, quiches and pies.
Theheat comes from the lower heating element.
Settingrange: 50-235°C.
. Stop turning the position button
and turn the adjusting knob to adjust
and turn the adjusting knob to
English •29
Page 30
quick preheat
When using the quick preheat mode, the oven reaches the set temperature very quickly.
Select an oven mode and press the quick preheat key
In case of an oven mode that does not allow quick preheating, a beep will sound.
Quick preheat cannot be used for the following modes: automatic menus and defrosting.
. The symbol appears in the display.
delayed start
Set the end time of the oven and the preparation time. The oven switches on automatically at the preset temperature and
oven mode, to make sure the dish is ready at the end time set by you.
• Press the key for delayed start
• Press the key once more to set the minutes.
When setting is completed, press the key once more to confirm.
• Set the oven mode and temperature.
• Press the START key and set the preparation time.
• Press the START key again. The symbol for delayed start flashes in the display and the oven starts automatically.
using the microwave mode
6
The oven can be used for microwave alone or microwave in combination with an oven mode.
Always use heat resistant oven dishes made of pottery, glass or plastic. These materials allow the microwaves to
pass properly. Do not use oven dishes made of metal or with metal decorations.
Instruction: when using the microwave mode, always only use the oven rack. For the best result, place the rack in the second
insert level.
automatic programmes
7
The oven has 13 automatic programmes. You only need to select the programme and set the weight. The power, time and
temperature are already set.
Do not preheat the oven when using an automatic programme.
• Press the key twice for the automatic programmes. The A lights up in the display and the first programme number
appears, P01.
• Turn the adjusting knob
display. Aswell as the temperature and weight.
• Press the WEIGHT key
• Press the START key to start the oven.
• When the time has expired, a sound signal can be heard and the oven stops.
• Attention: the cooking or heating process is suspended by opening the door. After closing the door, press the
key to continue the operation.
• Press the PAUSE key to pause operation. Press the START key again to continue the operation.
• It is possible the fan stays activated when opening the door during cooking.
to select the correct programme. One of the programmes from P01 to P13 appears in the
and turn the adjusting knob to select the correct weight.
temperature
Temperature
range
Time range
START
ProgramItemWeight (g)
P01 **Fresh vegetables200 - 400 - 600
P02**Potatoes peeled and cooked240 - 480 - 720
P03Baked potatoes450 - 1000
P04Chicken pieces (frozen)450
P05 *Cake 400 - 500 - 600
P06 *Apple pie2400
P07 *Quiche1000
P08 **Reheat soup200 - 400 - 600
P09 **Reheat plate250 - 350
P10 **Reheat sauce/stew100 - 200 - 300
P11Frozen pizza200 - 400 - 600
P12 *Frozen oven chips300 - 400 - 500
P13Lasagna1600
NOTES!
• The programmes with a * are preheated. During preheating, the cooking time pauses and the preheating icon
will hear an a sound signal and the preheating icon
** These programmes only use the microwave function.
blinks. Place the dish in the oven.
is lit. After preheating, you
English •31
Page 32
defrosting programmes
8
There are three defrosting programmes for defrosting meat, poultry and fish.
• Press the
d01.
• Turn the adjusting knob
display.
• Press the WEIGHT key
• Press the START key to start the oven.
• When the time has expired, a sound signal can be heard and the oven stops.
Notes:
• Use food that has been frozen at -18 °C and stored in portionsized quantities that are as thin as possible.
Take the food to be defrosted out of all packaging and weigh it. You need to know the weight to set the programme.
• Liquid will be produced when defrosting meat or poultry. Drain off this liquid when turning meat and poultry and under no
circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods.
• Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a china or glass plate, but do not cover.
• When defrosting meat (d01) and chicken and chicken portions (d02), an audible signal will sound on two occasions to
indicate that the food should be turned.
• The defrosted food should be left to stand for an additional 10 to 30 minutes until it reaches an even temperature. Large
pieces of meat require a longer standing time than smaller pieces.
ProgramType of foodWeight in kg
d01 *Meat0,10 - 1,50
d02 *Poultry0,10 - 1,50
d03 *Fish0,10 - 0,80
* These programs only use the microwave mode. Always use with this program the glass baking tray for an ideal heat distribution.
* If you hear a beep, the microwave oven stops. Turn the food and press the
9
key once for the defrost programmes. The A lights up in the display and the first programme number appears,
to select the correct programme. One of the programmes from d01 to d03 appears in the
and turn the adjusting knob to select the correct weight.
key again to continue the defrosting program.
child lock
The child lock prevents unintended use of the oven by children or other persons. The oven keys cannot be used when the
child lock is active.
Activating the child lock:
Press the key for 3 seconds.The symbol in the display indicates that the child lock is activated.
Deactivating the child lock:
Press the key for 3 seconds when the child lock is active. The symbol disappears. The child lock is deactivated.
32• English
Page 33
cleaning and maintenance
10
Switch off the appliance if you want to clean it and allow it to cool down fully. The appliance should not be cleaned with
asteam cleaner or high pressure cleaner.
Interior
Clean the interior of the appliance after each use. Use a damp cloth. For thorough cleaning you can use warm water to
whicha little washing-up liquid has been added. Thoroughly rinse off the cleaning agent residues. Thoroughly dry the interior
withacloth.
For easier cleaning of the interior of the oven, you can remove the guide
rails from the oven.
1. Remove the white clamping bushes.
2. Lift the guide rail a little.
3. Remove the guide rack.
Accessories
Loose accessories such as the oven rack and baking tray must be cleaned with warm water and washing-up liquid. Properly
dry everything before using it again.
Exterior
Clean the exterior of the appliance with a damp cloth or sponge. If necessary, you can clean the exterior of the appliance by
means of a mild detergent. Also properly clean the door and door rubber. Do not use glass cleaners or sharp objects.
Tips for cleaning
• Clean the oven after each use so that food residues are not ingrained.
• Splashes of fat can be easily removed while the appliance is still a little warm. Use warm water and a little washing-up liquid.
• Do not use aggressive abrasive cleaning agents or sharp objects to clean the oven and oven door.
• Odours, such as after baking fish, can be easily removed.
Add a few drops of lemon juice to a cup of water. Place a spoon, preferably plastic, in the cup to prevent a delayed boil-
over. Heat the water for 1 to 2 minutes at the highest position of the microwave mode.
English •33
Page 34
breakdowns and solutions
11
BreakdownCauseWhat to do
The oven does not function.No power supplyCheck the fuse in the distribution
The plug is not in the socket.Properly insert the plug in the socket.
Power interruptionCheck that the lighting in the kitchen
The appliance does not function. In the
display you can see
0:00 is shown in the displayThere has been a power
The microwave mode cannot be
activated.
It takes longer than before, to heat food
with the microwave mode.
A particular mode or power cannot
beset.
.
The child lock is set. Deactivate the child lock (see: section 9).
interruption.
It is possible that the door is not
closed properly.
The selected power is too low.Select a higher microwave power.
The amount of food is more
thanusual.
The food was colder than usual.Stir the food while heating.
The temperature, power or
combination position is not
available for this setting.
cabinet, replace a burnt fuse if
necessary.
works.
Set the clock again.
Check whether there is something
between the door.
Double the amount of food = almost
double the heating time.
Select settings within the range.
34• English
Page 35
installation instruction
12
• Safety during use is only guaranteed if the assembly has taken place in a technically correct way and in accordance with
these installation instructions. The installer is liable for damage caused by incorrect assembly.
• The electrical connection may be carried out only by a qualified electrician. This person should be aware of the national
and regional safety instructions with which the connection has to comply.
• The oven falls under protective class I and may only be used in combination with an earthed connection.
Themanufacturer is not liable for unsuitable operation and possible damage caused by unsuitable electric installations.
• The oven must be connected to a permanent installation in which provisions for switching off are integrated,
inaccordance with the installation instructions.
• Make sure that the power supply cable does not get jammed during installation or is running along sharp edges. It must be
placed in such a way that no contact is made with hot parts of the oven.
• The connection point, socket and/or plug must always be accessible.
• The kitchen furniture in which the appliance is built, must be heat resistant (> 90°C). The same applies to the doors and
fronts of the kitchen furniture.
• Check that the kitchen furniture in which the oven will be mounted is firmly attached. For example, by screwing it to the
adjacent elements.
• In case of incorrect installation or connection, the warranty becomes invalid.
• Attention: any change to the appliance, including replacement of the power supply cable, must be performed by
acertified installer.
OVERALL DIMENSIONS
The figures below show the dimensions of the recesses in mm.
600
20
+8
min. 560
20
min. 45
min. 550
min. 460+
454
450 +
min.20
min. 560
min. 45
+8
min.
550
565
454
595
min. 6
Ventilation grilleLegs of kitchen cabinet
565
595
English • 35
Page 36
ELECTRICAL CONNECTION
B
The mains voltage must correspond with the voltage shown on the information plate in the appliance.
In the meter cupboard, the groups must each be protected with a 16 Ampere fuse at least. The connection cable must have
a core cross section of at least 2.5 mm² and a length of 1.5 m. If the cable is too short, you cannot connect the appliance and
place it against the wall before you want to insert the plug in the socket.
BUILDING-IN THE OVEN
• Check that the kitchen furniture and recess meet the set requirements in
relation to dimensions.
• Slide the oven in the kitchen furniture. Check that the base unit does not make
contact with the walls of the kitchen furniture. Make sure there is a space of
at least 2 mm between the base unit and the walls of the kitchen furniture.
Makesure the oven is in a central position between the walls of the kitchen
furniture. Caution: make sure that the connection cable does not get jammed
and does not lie on top of the appliance.
• Open the door of the appliance.
• Use the provided screws to fasten the appliance to the side walls of the kitchen
furniture.
• The opening between the cabinet and the top of the oven should not be closed.
This opening is needed for ventilation.
• Close the door of the appliance and insert the plug in the socket.
• The oven is now ready for use.
INSTALLING THE GUIDE RACKS
First install the hooks to which the guide racks will be attached later - fig. 1.
1. Identify the hooks for the rear (A) and the front (B).
2. Install the hook (C) in the top opening (D).
3. Install the hook in the bottom opening (E).
4. Push the hook down.
5. Repeat the procedure for the other hooks.
Install the guide racks - fig. 2 and 3.
Note: The procedure shows the installation for the guide rack of the right side of the appliance. The procedure for the left
side is the same, however the hook are mirrored.
1. Identify the guide racks for the left side (A) and the right side (B).
2. Carefully push the guide rack (C) in the hook (D).
3. Push the rack to the rear of the appliance.
4. Push the rack down.
5. Install the clamping bushes (E).
123
1
D
2
E
3
CA
A
1
D
2
E
3
C
D
C
12
D
D
C
E
B
AB
technical data
Connection voltage230 V ~50Hz
Connected load3000W
Microwave power 900W
Ampere16A
Oven capacity50 L
External dimensions without handle454 x 595 x 565 mm (HxWxD)
Nett weight38,8 kg
36• English
C
3
Page 37
English •37
Page 38
Deutsch
Sicherheitshinweise
1
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten
Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam
durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie
auch später noch zurate ziehen können.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie
zur Reinigung dieses Geräts keine aggressiven Reinigungsmittel.
Das Gerät ist nur für die Zubereitung von Lebensmitteln
bestimmt. Das Gerät ist nicht für den industriellen Gebrauch
oder den Einsatz im Labor geeignet.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür zu
verwenden. Dies kann dazu führen, dass Sie sich schädlicher
Mikrowellenstrahlung aussetzen.
• Klemmen Sie keinen Gegenstand in die Tür des Geräts. Sorgen
Sie dafür, dass die Tür und die Dichtung immer sauber bleiben.
• Wenn die Tür oder die Dichtung beschädigt sind, darf der Ofen
nicht mehr verwendet werden, bis er von einem Fachmann
repariert wurde.
• Achtung: Flüssigkeiten und andere Speisen dürfen nicht
in geschlossenen Konservendosen erwärmt werden,
diesekönnen andernfalls durch den Druck explodieren.
• Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden. Es ist gefährlich,
eine Reparatur auszuführen, bei der das Gehäuse des
Geräts geöffnet werden muss. Das Gehäuse schützt vor
Mikrowellenstrahlung.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter
8 Jahren unzugänglich sind.
38• DeutschDeutsch •38
Page 39
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter
Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch
des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch
ergebenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Verwenden Sie nur Materialien, die für Öfen/Mikrowellen
geeignet sind.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden. Entfernen Sie
auch eventuelle Speisereste.
• Beaufsichtigen Sie das Gerät, wenn Sie Lebensmittel mit der
Mikrowellenfunktion in einem Kunststoff- oder Papierbehälter
aufwärmen. Es kann zu Spontanentzündungen kommen.
• Verwenden Sie die Mikrowellenfunktion nicht, wenn etwas im
Gerät steht. Dadurch kann das Gerät Schaden nehmen.
• Schalten Sie das Gerät bei Rauchentwicklung aus und
entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie die Tür
geschlossen, um die Flammen zu ersticken.
• Lassen Sie Lebensmittel nicht zu gar werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Aufbewahrungsschrank.
Bewahren Sie darin keine Kekse, Brot usw. auf.
• Entfernen Sie die Metallverschlussstreifen und Metallhandgriffe
von Papier- und Kunststoffbehältern/-tüten, bevor Sie diese in
das Gerät legen.
• Stellen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen auf.
• Rohe Eier und hartgekochte Eier dürfen mit der
Mikrowellenfunktion nicht erhitzt werden, da sie explodieren
können. Selbst dann, wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keinen Hochdruckoder Dampfreiniger.
• Stellen Sie Gerätezubehör nicht auf die geöffnete Tür.
• Der Ofenboden darf niemals mit Aluminiumfolie abgedeckt
werden. Aluminiumfolie reflektiert Wärme und dies führt zu
schlechten Backergebnissen. Außerdem kann die EmailleBeschichtung des Backofenbodens beschädigt werden.
Deutsch •39
Page 40
• Der Ofen hat einen Ventilator, der die Ofenummantelung
kühlt. Nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde, kann der
Ventilator noch eine Zeit lang weiterlaufen.
• Der Inhalt von Babyflaschen und Babynahrungsgläsern muss
vor dem Verzehr verrührt oder geschüttelt werden. Prüfen Sie
die Temperatur, um Brandverletzungen zu vermeiden.
• Achtung: Das Erwärmen von Flüssigkeiten kann zu
explosionsartigem Überkochen der Flüssigkeit führen.
Auchdann, wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist. Seien
Sie vorsichtig, wenn die Tasse oder der Behälter aus dem Ofen
mit der Mikrowellenfunktion genommen wird. Stellen Sie daher
beim Erwärmen immer einen Kunststoff- oder Keramiklöffel in
die Tasse.
• Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
• Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.
Nurbei Originalteilen kann der Hersteller garantieren, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Für Schäden, die durch falsches Anschließen, falsches
Einbauen oder eine unsachgemäße Verwendung entstehen,
besteht kein Garantieanspruch.
• Um gefährliche Situationen zu vermeiden, darf das
Anschlusskabel, wenn es beschädigt ist, nur vom Hersteller,
seiner Serviceorganisation oder gleichwertig qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
• Der Stromanschluss muss den nationalen und lokalen
Vorschriften entsprechen.
• Die Wandsteckdose und der Stecker müssen immer
zugänglichsein.
• Das Gerät darf nicht über eine Mehrfachsteckdose oder ein
Verlängerungskabel an das Stromnetz angeschlossen werden.
Eine sichere Verwendung des Gerätes kann sonst nicht
gewährleistet werden.
• Das Gerät muss immer geerdet sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen
ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie
sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst.
Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.
40• Deutsch
Page 41
• Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen und bewahren sie
es nur dort auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, einem
feuchten Keller oder einer feuchten Garage oder in der Nähe
eines Schwimmbades.
• Vermeiden Sie die Berührung der warmen Flächen, wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Die Innenseite wird heiß!
• Decken Sie nie die Belüftungsöffnungen ab.
• Knicken Sie das Netzkabel nie stark ein und lassen Sie es nie
über heiße Teile laufen.
• Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann dies zu
Verschleiß führen, was sich wiederum auf die Lebensdauer
auswirkt und zu gefährlichen Situationen führen kann.
• Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernbedienung betrieben werden.
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer SchukoWandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es
eingeschaltet ist.
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder
feuchten Händen an.
• Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defekts nicht
mehr zu verwenden, empfehlen wir Ihnen, das Kabel zu
durchtrennen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose
gezogen haben. Bringen Sie das Gerät zur entsprechenden
Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert,
kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im
Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann
überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in
Wasser ein.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in
Haushalten geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des
Geräts besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf
Schadensersatz und das Recht auf Garantie verfällt.
Deutsch •41
Page 42
• Achten Sie bei folgenden Materialien darauf, ob diese im Gerät
mit der Mikrowellenfunktion verwendet werden dürfen:
- Aluminiumfolie ja*
- Papier ja**
- Frischhaltefolie ja
- Aluminiumbehälter nein
- Mikrowellengeschirr ja
- Hitzebeständiger Kunststoff ja
- Unglasierte Töpferware nein
- Kochgeschirr aus Metall nein
- Feuerfeste/s Glas und Keramik ja
- Normales Glas ja
- Verschlussstreifen aus Metall nein
- Teller mit einer Zierrand aus Metall nein
- Quecksilberthermometer nein
- Geschlossener Topf nein***
- Flasche mit engem Hals nein
- Bratschlauch ja
• Haushaltsgeräte dürfen nicht über den Restmüll
entsorgt werden. Bringen Sie das Gerät in die
Recyclingsammelstelle Ihrer Gemeinde, wo es auf eine
verantwortliche Weise und gemäß den behördlichen
Bestimmungen recycelt werden kann.
* Verwenden Sie kleine Stücke, damit dünnere Teile, beispielsweise vom Huhn, nicht zu schnell gar werden.
** Verwenden Sie unbedrucktes Küchenpapier zum Abdecken von Lebensmitteln und zum Aufsaugen
von Fetten.
*** Nehmen Sie den Deckel ab und achten Sie darauf, dass der Topf nicht zu lange erhitzt wird. Das Glas
kann bersten.
42• Deutsch
Page 43
Produktbeschreibung
2
1
2
3
4
5
6
7
1. Bedienfeld
2. Türgriff
3. Tür
4. Einschubebenen (5)
5. Grillrost
6. Backplatte - Emaille
7. Backplatte - Glas
Anweisungen:
• Verwenden Sie den Grillrost zum Grillen von beispielsweise Steaks, Würstchen, Hamburgern und Brot.
• Legen Sie das Backblech niemals direkt auf den Boden des Ofens.
• Verwenden Sie das emaillierte Backblech zum Backen von beispielsweise Kuchen, Keksen oder für ein ganzes Huhn.
• Verwenden Sie das emaillierte Backblech niemals mit der Mikrowellenfunktion.
• Bei Einsatz der Mikrowellenfunktion immer das gläserne Backblech verwenden. Das beste Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie
das gläserne Backblech auf der unteren Einschubebene verwenden.
Deutsch •43
Page 44
BEDIENUNG UND ANZEIGE
5
4
3
2
1
14151613
112111098765432
1. Taste FUNKTION
2. Taste EIN/AUS
3. Taste zum Einstellen des Küchenweckers und der Kindersicherung /
4. Taste zum Einstellen der Mikrowelle
5. Taste zum Einstellen des Zubereitungszeitendes (verzögerter Start)
6. Tasten zum schnellen Vorheizen
7. Taste zum Einstellen eines automatischen Menüs
8. Taste zum Einstellen der Uhr/Zubereitungszeit und Temperatur
9. Taste zum Einstellen des Gewichts
10. Ein/Aus-Taste für die Ofenbeleuchtung
11. Einschalt- und Pause-Taste
12. Einstellungstaste
13. Anzeige der Mikrowellenleistung [ W ]
14. Temperaturanzeige [ °C ]
15. Zeitanzeige
16. Anzeige der Ofenfunktion
Der Ofen hat fünf Einschubebenen - siehe Zeichnung 1.
Die Einschübe können ohne zu kippen bis zur Hälfte aus dem Ofen gezogen werden. Sie können die Speisen sicher aus dem
Ofen nehmen, ohne dass der Ofenrost oder das Backblech versehentlich herausfallen.
Achten Sie daher darauf, dass die Einschübe immer richtig in den Ofen gelegt werden.
- Legen Sie das Ofenrost gemäß Zeichnungen 2 und 3 ein und beachten Sie dabei die Vorder- und Hinterseite des Gitters.
- Legen Sie das Backblech gemäß Zeichnungen 2 und 4 ein und beachten Sie dabei die Vorder- und Hinterseite des Backblechs.
Schieben Sie die Teile immer ganz in den Ofen, damit sie nicht die Ofentür berühren.
12
34
44• Deutsch
Page 45
Vor dem ersten Gebrauch
3
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie den Ofen vorsichtig aus und entfernen
Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und
Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken
gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Kontrollieren Sie, ob die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Folgen Sie bei der Installation des Geräts den
Anweisungen in Kapitel 12.
Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör mit warmem Wasser und mit einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie alles mit
klarem Wasser nach und trocknen Sie alles ab.
Erhitzen Sie den leeren Ofen etwa 60 Minuten lang mit der Heißluftfunktion auf 250°C
wie Öl zu entfernen. Sie vermeiden damit, dass bei der Zubereitung von Speisen unangenehme Gerüche entstehen.
AchtenSie auf eine gute Lüftung im Raum.
• Wählen Sie mit der Funktionstaste die Heißluftfunktion
Symbol
• Drehen Sie den Einstellknopf
• Drücken Sie auf die UHR-Taste
• Drücken Sie auf die START-Taste
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie die Innenseite nochmals mit warmem Wasser und mit einem milden
Reinigungsmittel. Spülen Sie alles mit klarem Wasser nach und trocknen Sie alles ab.
4
Wenn Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose gesteckt haben, steht im Display 00:00 und es wird ein akustisches
Signal ausgegeben.
im Display auf.
, um die Temperatur auf 250°C einzustellen.
und drehen Sie den Einstellknopf , um die gewünschte Zeit - 60 Minuten - einzustellen.
, um den Ofen einzuschalten.
Uhr einstellen
aus. Wenn die Heißluftfunktion gewählt wurde, leuchtet das
, um alle Produktionsrückstände
• Drücken Sie auf die UHR-Taste
einzustellen (24-Stunden-Anzeige).
• Drücken Sie erneut auf die UHR-Taste
• Drücken Sie auf die UHR-Taste
Der Doppelpunkt „: ” auf dem Display blinkt.
• Um die Zeit zu ändern drücken Sie auf die UHR-Taste
• Folge Sie den obenstehenden Schritten, um die Zeitangabe zu ändern.
und drehen Sie den Einstellknopf nach links oder rechts, um die richtige Zeit
, um die Minuten einzustellen.
, um die Zeiteinstellung zu bestätigen, nachdem Sie die korrekte Zeit eingestellt haben.
.
Küchenwecker einstellen
Der Küchenwecker kann dazu verwendet werden, um nach Ablauf der eingestellten Zeit ein akustisches Signal auszugeben.
Der Küchenwecker hat keinen Einfluss auf das Ein- oder Ausschalten des Ofens.
• Drücken Sie auf die Küchenweckertaste
• Drehen Sie den Einstellknopf
• Drücken Sie erneut auf die Küchenweckertaste
Display blinkt und die Zeit wird nun heruntergezählt.
• Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, wird ein 5 Mal ein Tonsignal ausgegeben.
, um den Küchenwecker auszuwählen.
nach links oder rechts, um die Zeit einzustellen (0-24 Stunden).
, um die eingestellte Zeit zu bestätigen. Der Doppelpunkt „: ” im
Deutsch •45
Page 46
Verwendung des Ofens
5
Der Ofen kann unterschiedlich verwendet werden. Im Folgenden wird erläutert, wie Sie die gewünschte Backofenfunktion
und die Temperatur einstellen können. Die Zubereitungszeit des Gerichts kann ebenfalls eingestellt werden.
EINSCHALTEN
Schalten Sie den Backofen auf folgende Weise ein:
• Wählen Sie mit der Funktionstaste eine Ofenfunktion aus, beispielsweise die Doppel-Grill-Funktion
Modusknopf, bis das Symbol auf dem Display angezeigt wird.
• Drehen Sie den Einstellknopf
• Drücken Sie auf UHR-Taste
Zeit einzustellen.
• Drücken Sie auf die START-Taste , um den Ofen einzuschalten.
AUSSCHALTEN
Um den Ofen auszuschalten, drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
• Achtung: Wenn der Koch- oder Backvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die
START-Taste drücken, um den Prozess wieder zu starten.
• Drücken Sie auf die PAUSE-Taste , um den Ofen einzuschalten. Drücken Sie auf die START-Taste , um den Prozess
weiterlaufen zu lassen.
• Die Zubereitungszeit kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die UHR-Taste und drehen Sie den
Einstellknopf
• Die Temperatur kann jederzeit angepasst werden. Drücken Sie auf die TEMPERATUR-Taste und drehen Sie den
Einstellknopf
FUNKTIONEN UND ANZEIGE
BackofenfunktionVerwenden
, um die Zeiteinstellung zu ändern.
, um die Temperatur einzustellen.
Normal (Ober- und Unterhitze)
Heißluft
Normal mit Umluft
Einfacher Grill
Doppel-Grill + Ventilator
Doppel-Grill
Pizzamodus
Unterhitze
, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
, um die Zubereitungszeit einzustellen und drehen Sie den Einstellkopf , um die richtige
.
Das obere und untere Warmhalteelement wird dazu
verwendet, ein perfektes Backergebnis zu erzielen, wie für
Kuchen und Blätterteig. Einstellbereich: 100-235°C.
Zum Backen auf verschiedenen Ebenen (bsp. Backbleche
mit Keksen). Die Wärme kommt vom Heizelement auf der
Rückseite. Einstellbereich: 50-250° C.
Zum Backen auf verschiedenen Ebenen (bsp. Backbleche mit
Keksen). Der Ventilator verteilt die Wärme der Heizelemente
gleichmäßig im Ofenraum. Einstellbereich: 50-235°C.
Zum Grillen kleiner Mengen und zum Bräunen von Lebensmitteln.
Legen Sie die Speise in die Ofenmitte unter das Grillelement.
Einstellbereich: 100-235°.
Zum Grillen von flachen Speisen wie Steaks und zum
Gratinieren von Aufläufen. Einstellbereich: 100-250°C.
Zum Grillen großer Mengen an Fleisch, Steaks, Koteletts,
Kebabs usw. Einstellbereich: 100-235° C.
Für Pizzen und Gerichte, die vor allem Wärme von unten
benötigen. Das untere und das hintere Heizelement werden
verwendet. Einstellbereich: 50-250° C.
Für zusätzliche Bräune von Pizzaböden, Quiches und
Pasteten. Die Wärme kommt vom unteren Heizelement.
Einstellbereich: 50-235°C.
. Drehen Sie den
46• Deutsch
Page 47
Schnelles Vorheizen
Mit der Funktion Schnelles Vorheizen erreicht der Ofen die eingestellte Temperatur sehr schnell.
Wählen Sie eine Ofenfunktion aus und drücken Sie auf die Schnellvorheiztaste
Bei einer Ofenfunktion, bei der schnelles Vorheizen nicht gewählt werden kann, ertönt ein Piepsignal.
Die Schnellvorheizfunktion kann bei folgenden Funktionen nicht verwendet werden: Automatische Menüs und Auftauen.
. Das Symbol leuchtet im Display auf.
Verzögerter Start
Stellen Sie die Endzeit des Ofens und die Zubereitungszeit ein. Der Ofen wird automatisch mit der voreingestellten
Temperatur und Ofenfunktion so eingeschaltet, dass die Speise rechtzeitig zur eingestellten Endzeit fertig ist.
• Drücken Sie auf die Taste für den verzögerten Start
• Drücken Sie erneut auf die Taste , um die Minuten einzustellen.
Nach Abschluss der Einstellung drücken Sie zum Bestätigen erneut auf die Taste
• Drücken Sie auf die START-Taste und stellen Sie die Zubereitungszeit ein.
• Drücken Sie nochmal auf die START-Taste . Das Symbol des verzögerten Starts blinkt im Display und der Ofen wird
automatisch starten.
Verwendung der Mikrowelle
6
Der Ofen kann auch nur als Mikrowelle oder in Kombination mit einer Ofenfunktion verwendet werden.
Verwenden Sie immer hitzebeständige Ofenformen aus Ton, Glas oder Kunststoff. Diese Materialien lassen die Mikrowellen gut
durch. Verwenden Sie keine Schalen aus Metall oder mit Metalldekor.
MikrowellenleistungVerwendung
100 WattAufweichen von Eis
300 WattAufweichen von Butter, Schokolade schmelzen, auftauen
500 WattReis und Suppe kochen
700 WattAufwärmen von Fisch, Kochen von bsp. Champignons und Gerichten mit Eiern und Käse
900 WattAufwärmen, Wasser kochen, Huhn, Fisch und Gemüse, Getränke erhitzen
• Drücken Sie auf die Taste
Standardleistung von 900 W eingestellt ist, erscheint das Symbol
• Drücken Sie erneut auf die Taste
• Drücken Sie auf die UHR-Taste
• Drücken Sie auf die START-Taste , um die Mikrowellenfunktion zu starten.
, um die Mikrowellenfunktion einzuschalten. Wenn die Standardzeit von 1 Minute und die
und drehen Sie den Einstellknopf , um die Mikrowellenleistung zu ändern.
und drehen Sie den Einstellknopf , um die Zubereitungszeit einzustellen.
, um mit dem Einstellknopf die richtige Stunde einzustellen.
.
im Display.
Die Mikrowelle in Kombination mit einer Ofenfunktion verwenden
• Drücken Sie auf die Taste
• Drehen Sie den Funktionsknopf, um die Kombinationseinstellung auszuwählen.
• Drehen Sie den Einstellknopf
• Drücken Sie auf die UHR-Taste
Drücken Sie auf die Taste
• Diese Einstellung kann auch umgekehrt verwendet werden, indem erst eine Ofenfunktion und dann die
Mikrowellenleistung eingestellt wird
• Wenn eine Ofenfunktion ausgewählt wurde, mit der die Mikrowelle nicht kombiniert werden kann, hören Sie ein Piepsignal.
, um die Mikrowellenfunktion einzuschalten.
, um die Temperatur zu ändern.
und drehen Sie den Einstellknopf , um die Zubereitungszeit einzustellen.
und drehen Sie den Einstellknopf , um die Mikrowellenleistung zu ändern.
Hinweis: Bei Verwendung der Mikrowellenfunktion immer den Grillrost verwenden. Für das beste Ergebnis legen Sie
den Grillrost in die zweite Einschubebene.
7
Der Ofen verfügt über 13 automatische Programme. Sie brauchen nur das Programm auszuwählen und das Gewicht
einzustellen. Die Leistung, die Zeit und die Temperatur sind bereits eingestellt.
Bei Verwendung des automatischen Programms den Ofen nicht vorheizen.
• Drücken Sie zweimal auf die Taste für die automatischen Programme. Im Display leuchtet A auf und die erste
Programmnummer erscheint, P01.
• Drehen Sie den Einstellknopf
bis P13 erscheint auf dem Display. Die Temperatur und das Gewicht werden ebenfalls angezeigt.
• Drücken Sie auf die GEWICHT-Taste
• Drücken Sie auf die START-Taste , um den Ofen einzuschalten.
• Wenn die Zeit ablaufen ist, wird ein Tonsignal ausgegeben und der Ofen wird ausgeschaltet.
• Achtung: Wenn der Koch- oder Aufwärmvorgang durch Öffnen der Tür unterbrochen wurde, müssen Sie erneut auf die
Taste
• Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste , um den Prozess weiterlaufen zu
lassen.
• Wenn die Tür während des Kochens geöffnet wird, kann es sein, dass der Ventilator aktiv bleibt.
zur Auswahl der gewünschten Programms. Das ausgewählte Programm zwischen P01
drücken, um den Prozess wieder zu starten.
tung
300 W180°C50 - 250°C00:01-01:30 Std.
und drehen Sie den Einstellknopf , um das richtige Gewicht einzustellen.
Standardtem-
peratur
Temperaturb-
ereich
Zeitdauer-
bereich
ProgrammNahrungsmittelartGewichtswahl (g)
P01 **Frisches Gemüse200 - 400 - 600
P02**Kartoffeln geschält - gekocht240 - 480 - 720
P03Bratkartoffeln450 - 1000
P04Hühnchenteile (gefroren)450
P05 *Kuchen400 - 500 - 600
P06 *Apfelkuchen2400
P07 *Quiche1000
P08 **Suppe aufwärmen200 - 400 - 600
P09 **Eine Teller Essen aufwärmen250 - 350
P10 **Sauce oder Eintopf erwärmen100 - 200 - 300
P11Tiefkühlpizza200 - 400 - 600
P12 *Tiefkühlchips300 - 400 - 500
P13Lasagne1600
ACHTUNG!
• Bei Verwendung dieser Programme wird der Ofen vorgeheizt. Beim Vorheizen wird die Zubereitungszeit angehalten und im Display leuchtet
auf. Nach dem Vorheizen ertönt ein Signal und blinkt. Stellen Sie das Gericht hinein.
** Diese Programme verwenden ausschließlich die Mikrowellenfunktion.
48• Deutsch
Page 49
Auftauprogramme
8
Es gibt vier Auftauprogramme zum Auftauen von Fleisch, Geflügel und Fisch.
• Drücken Sie einmal auf die Taste
Programmnummer erscheint, d01.
• Drehen Sie den Einstellknopf
bis d03 erscheint auf dem Display. Die Temperatur und das Gewicht werden ebenfalls angezeigt.
• Drücken Sie auf die GEWICHT-Taste
• Drücken Sie auf die START-Taste , um den Ofen einzuschalten.
• Wenn die Zeit ablaufen ist, wird ein Tonsignal ausgegeben und der Ofen wird ausgeschaltet.
Anweisungen:
• Verwenden Sie Lebensmittel, die bis -18°C gefroren sind. Versuchen Sie, Lebensmittel so flach wie möglich einzufrieren,
damit sie später schneller aufgetaut werden können.
Entfernen Sie die Verpackung und wiegen Sie die Lebensmittel, die Sie auftauen möchten. Das Gewicht müssen Sie im
Auftauprogramm eingeben.
• Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel wird Feuchtigkeit frei. Schütten Sie die Flüssigkeit weg, wenn Sie das Essen
wenden müssen. Verwenden Sie diese Flüssigkeit nicht für etwas anderes und lassen Sie auch keine anderen
Lebensmittel damit in Kontakt kommen.
• Legen Sie das Essen, das Sie auftauen möchten, in eine leere Schale, die für Mikrowellen geeignet ist.
• Beim Auftauen von Fleisch (d01) und Geflügel (d02) wird ein Ton erklingen, mit dem angezeigt wird, dass das Gericht
gewendet werden muss.
• Lassen Sie das aufgetaute Produkt noch 10 - 30 Minuten ruhen, bis die Temperatur im gesamten Gericht gleichmäßig
verteilt ist. Größere Fleischstücke benötigen mehr Zeit als kleinere Stücke.
ProgrammNahrungsmittelartGewichtswahl in kg
d01 *Fleisch0,10 - 1,50
d02 *Geflügel0,10 - 1,50
d03 *Fisch0,10 - 0,80
* Diese Programme verwenden ausschließlich die Mikrowellenfunktion. Verwenden Sie bei diesem Programm für optimale Wärmeverteilung
immer das Glas-Backblech.
* Wenn ein Tonsignal ausgegeben wird, wird der Ofen ausgeschaltet. Wenden Sie das Gericht, das Sie auftauen möchten, und drücken Sie erneut
auf die Taste
, um das Auftauprogramm fortzusetzen.
für die automatischen Programme. Im Display leuchtet A auf und die erste
zur Auswahl der gewünschten Programms. Das ausgewählte Programm zwischen d01
und drehen Sie den Einstellknopf , um das richtige Gewicht einzustellen.
Kindersicherung
9
Die Kindersicherung verhindert, dass der Ofen von Kindern oder anderen Personen unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
DieOfenschalter können nicht genutzt werden, wenn die Kindersicherung aktiv ist.
Kindersicherung aktivieren:
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste .Das Symbol im Display zeigt an, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
Kindersicherung deaktivieren:
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste , wenn die Kindersicherung aktiviert ist. Das Symbol verschwindet.
DieKindersicherung wurde deaktiviert.
Deutsch •49
Page 50
Reinigung & Wartung
10
Schalten Sie das Gerät zur Reinigung aus und lassen Sie es vollständig abkühlen. Das Gerät darf nicht mit einem Dampfoder Hochdruckreiniger gereinigt werden.
Innenseite
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Innenseite des Geräts. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch. Für eine gründliche
Reinigung können Sie warmes Wasser mit etwas Spülmittel verwenden. Spülen Sie Rückstände von Reinigungsmitteln
vollständig ab. Trocknen Sie das Gerät innen mit einem Tuch gut aus.
Um die Innenseite des Ofens leichter zu reinigen, können
Sie die Führungsschienen herausnehmen.
1. Entfernen Sie die Spannbuchsen.
2. Heben Sie die Führungsschiene etwas an.
3. Entfernen Sie die Führungshalterung.
Zubehör
Reinigen Sie loses Zubehör wie Ofenrost und Backblech mit warmem Wasser und Spülmittel. Lassen Sie alles gut trocknen,
bevor Sie es wieder verwenden.
Außenseite
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Gegebenenfalls können Sie die
Außenseite des Geräts mit einem milden Spülmittel reinigen. Reinigen Sie auch gründlich die Tür und das Türgummi.
Verwenden Sie keinen Glasreiniger oder spitze Gegenstände.
Tipps für die Reinigung
• Reinigen Sie den Ofen nach jeder Nutzung, damit Speisereste nicht festhaften.
• Fettspritzer entfernen Sie am einfachsten, wenn das Gerät noch etwas warm ist. Verwenden Sie dazu warmes Wasser
• Verwenden Sie keine aggressiven, scheuernden Reinigungsmittel oder spitze Gegenstände für die Reinigung des
• Gerüche, wie nach der Zubereitung von Fisch, können ganz einfach entfernt werden.
Vermischen Sie ein paar Tropfen Zitronensaft mit einer Tasse Wasser. Stellen Sie einen Löffel, vorzugsweise aus
und ein wenig Abwaschmittel.
Ofens und der Ofentür.
Kunststoff, in die Tasse, um nachträgliches Überkochen zu vermeiden. Heizen Sie das Wasser 1 bis 2 Minuten auf
höchster Stufe der Mikrowellenfunktion auf.
50• Deutsch
Page 51
Störungen und Lösungen
11
StörungUrsacheLösungsvorschlag
Der Ofen funktioniert nicht.Keine StromzufuhrÜberprüfen Sie die Sicherung
Der Stecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
StromstörungÜberprüfen Sie, ob das Licht in der
Das Gerät funktioniert nicht. Im Display
angezeigt.
wird
Im Display steht 0:00Es lag eine Stromstörung vor.Stellen Sie die Zeit neu ein.
Die Mikrowellenfunktion geht nicht an. Wahrscheinlich ist die Ofentür
Es dauert länger als zuvor, mit der
Mikrowellenfunktion Lebensmittel
aufzuwärmen.
Eine bestimmte Funktion oder Leistung
kann nicht eingestellt werden.
Die Kindersicherung ist eingestellt. Deaktivieren Sie die Kindersicherung
nicht richtig geschlossen.
Die gewählte Leistung ist zu niedrig. Wählen Sie eine höhere
Die Lebensmittelmenge ist höher
als normal.
Die Lebensmittel waren kälter als
gewöhnlich.
Die Temperatur, die Leistung
oder die Kombination ist in dieser
Stellung nicht möglich.
im Zählerkasten, tauschen Sie
gegebenenfalls eine durchgebrannte
Sicherung aus.
Wählen Sie Einstellungen im
entsprechenden Bereich.
Deutsch •51
Page 52
Installationsvorschrift
12
• Die Sicherheit beim Gebrauch ist nur garantiert, wenn die Montage technisch korrekt und in Übereinstimmung mit dieser
Installationsvorschrift ausgeführt wird. Der Installateur haftet für Schäden durch fehlerhafte Montage.
• Der Stromanschluss darf nur von einem befugten Elektriker ausgeführt werden. Dieser ist über die nationalen und
regionalen Sicherheitsvorschriften informiert, die der Anschluss erfüllen muss.
• Der Ofen hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem Erdungsanschluss verwendet werden.
DerHersteller haftet nicht für fehlerhafte Funktionen und mögliche Schäden, die durch fehlerhafte elektrische
Anschlüsse verursacht werden.
• Der Ofen muss an eine feste Anlage angeschlossen werden, in der Mittel zum Ausschalten gemäß den
Anlagenvorschriften eingebaut sind.
• Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel während der Installation nicht eingeklemmt wird oder entlang scharfer Kanten
läuft. Es muss so angebracht werden, dass keine heißen Teile des Ofens das Kabel berühren.
• Der Anschlusspunkt, die Wandsteckdose und/oder der Stecker müssen immer zugänglich sein.
• Das Küchenmöbel, in das das Gerät montiert wird, muss hitzebeständig sein (> 90°C). Das gilt auch für die Türen und
Fronten des Küchenmöbels.
• Vergewissern Sie sich, dass das Küchenmöbel, in das der Ofen montiert wird, einen guten Stand hat. Beispielsweise,
indem es an benachbarte Elemente festgeschraubt wird.
• Bei falscher Installation, falschem Anschluss oder falscher Montage verfällt die Garantie.
• Achtung: Jede Änderung am Gerät, einschließlich Montage und Austausch des Stromkabels, muss von einem
anerkannten Installateur durchgeführt werden.
EINBAUMASSE
In nachfolgender Abbildung sind die Maße der Aussparungen in mm angegeben.
600
20
+8
min. 560
20
min. 45
min. 550
min. 460+
565
454
595
450 +
min.20
min. 560
min. 45
+8
min.
550
565
454
595
Min. 6
LüftungsgitterFüße des Küchenschranks
52 • Deutsch
Page 53
STROMANSCHLUSS
B
Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild im Gerät angegeben ist.
Die Gruppe im Sicherungskasten muss mit jeweils mindestens 16 Ampere abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss einen
Aderquerschnitt von mindestens 2,5 mm² und eine Länge von 1,5 m haben. Wenn das Kabel zu kurz ist, können Sie das Gerät
noch nicht anschließen und an die Wand schieben, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
EINBAU DES OFENS
• Kontrollieren Sie, ob das Küchenmöbel und die Aussparung die Anforderungen in
Bezug auf die Maße erfüllen.
• Schieben Sie den Ofen in das Küchenmöbel. Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse
die Wände des Küchenmöbels nicht berührt. Zwischen dem Gehäuse und
den Seitenwänden des Küchenmöbels muss mindestens ein Abstand von
2mm vorhanden sein. Achten Sie darauf, dass der Ofen zentriert zwischen den
Seitenwänden des Küchenmöbels eingeschoben wird. Achtung: Achten Sie darauf,
dass das Anschlusskabel nicht eingeklemmt wird und nicht auf dem Gerät liegt.
• Öffnen Sie die Tür des Geräts.
• Das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben an den Seiten der Küchenmöbel
befestigen.
• Die Öffnung zwischen Schrank und der Oberseite des Ofens darf nicht
verschlossen werden. Dies ist die Belüftungsöffnung.
• Schließen Sie die Tür des Geräts und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Der Ofen ist jetzt betriebsbereit.
INSTALLIEREN DER FÜHRUNGSSCHIENEN
Setzen Sie zuerst die Haken ein, an denen die Führungsschienen befestigt werden - Fig. 1.
1. Bestimmen Sie die Haken für die Rückseite (A) und die Vorderseite (B).
2. Setzen Sie den Haken (C) in die obere Öffnung (D) ein.
3. Setzen Sie den Haken in die untere Öffnung (E) ein.
4. Drücken Sie den Haken nach unten.
5. Wiederholen Sie den Vorgang für anderen Haken.
Die Führungsgestelle anbringen - Fig. 2 und 3.
Hinweis: Das Verfahren zeigt den Einbau des Führungsgestells auf der rechten Seite des Geräts. Das Verfahren
für die linke Seite verläuft ebenso, hier sind die Haken jedoch gespiegelt.
1. Bestimmen Sie die Führungsgestelle für die linke Seite (A) und die rechte Seite (B).
2. Schieben Sie das Führungsgestell (C) vorsichtig in den Haken (D).
3. Schieben Sie das Gestell bis zur Rückseite des Geräts.
4. Drücken Sie das Gestell nacht unten.
5. Bringen Sie die Spannbuchsen (E) an.
123
1
D
2
E
3
CA
A
1
D
2
E
3
C
D
C
12
D
D
C
E
B
AB
Technische Daten
Stromanschluss230 V ~50Hz
Anschlusswert3000W
Mikrowellenleistung 900W
Ampere16A
Ofenleistung50 L
Externe Maße ohne Türgriff454 x 595 x 565 mm (HxBxT)
Nettogewicht38,8 kg
C
3
Deutsch •53
Page 54
Français
consignes de sécurité
1
• Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le
soigneusement pour une consultation future.
• Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce
mode d’emploi. N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs dans cet appareil. L’appareil convient uniquement
pour la cuisson d’aliments. L’appareil ne convient pas pour un
usage industriel ou en laboratoire.
• N’essayez pas d’utiliser l’appareil avec la porte ouverte. Cecipeut
entraîner une exposition dangereuse à la micro-énergie.
• Ne placez pas d'objets entre la porte et le corps de l'appareil.
Veillez à ce que la porte et la garniture d'étanchéité restent
toujours propres.
• En cas d’endommagement de la porte ou de la garniture
d’étanchéité, le four ne peut plus être utilisé jusqu’à ce que
ledommage soit réparé par un expert.
• Attention : ne faites pas chauffer de liquides ni d'autres
aliments en boîtes de conserve fermées, car les boîtes
pourraient exploser sous l'effet de la pression.
• Les réparations sur les appareils électriques doivent être
effectuées exclusivement par des techniciens spécialisés.
Il estdangereux d'effectuer une réparation nécessitant
l'ouverture du logement de l'appareil. Le logement protège
contre l’exposition à la micro-énergie.
• Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de
la manipulation d’appareils électriques. Par conséquent, ne
laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques
sans surveillance. Tenez l’appareil et le câble d’alimentation
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
àcondition qu’ils utilisent l’appareil sous surveillance ou qu’ils
aientreçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil
entoute sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus.
54• Français
Page 55
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants,
à moins que ceci soit effectué sous surveillance.
• Utilisez uniquement des matériaux qui conviennent pour une
utilisation dans le four/micro-ondes.
• L’appareil doit être nettoyé régulièrement. Éliminez les restes
d’aliments éventuels.
• Surveillez l’appareil lorsque vous chauffez des aliments avec la
fonction micro-ondes dans une barquette en plastique ou en
papier. En effet, la barquette peut s’enflammer spontanément.
• Ne pas utiliser la fonction micro-ondes lorsque rien ne se trouve
dans l’appareil. Ceci peut être dommageable pour l’appareil.
• En cas de fumée, mettez l’appareil hors tension et retirez la
fiche de la prise de courant. Maintenez la porte fermée afin
d'étouffer les flammes.
• Ne laissez pas les aliments trop cuire.
• N’utilisez pas l’intérieur de l’appareil comme espace de
rangement. N’y gardez pas les biscuits, le pain, etc.
• Retirez les fermetures rapides en métal et les poignées
métalliques des barquettes/sachets en papier ou plastique,
avant de les placer dans l’appareil.
• Installez l’appareil uniquement selon les instructions.
• Les œufs dans leur coquille ou les œufs durs ne doivent pas
être chauffés avec la fonction micro-ondes, car ils peuvent
exploser. Même une fois que l’appareil est déjà arrêté.
• N’utilisez jamais un nettoyeur à haute pression ou à vapeur
pour nettoyer l’appareil.
• Ne placez pas d’accessoires de l’appareil sur la porte ouverte.
• Ne couvrez jamais le fond du four d’une feuille d’aluminium.
Lafeuille d’aluminium arrête la chaleur et donne par
conséquent des résultats de cuisson médiocres. De plus,
l’émail du fond du four peut être endommagé.
• Le four est doté d’un ventilateur qui refroidit la paroi du four.
Après que le four a été arrêté, ce ventilateur peut continuer
àtourner pendant un certain temps encore.
• Le contenu de biberons et pots d’alimentation pour bébés doit
être remué ou secoué avant la consommation. Contrôlez la
température afin d’éviter des brûlures.
Français •55
Page 56
• Attention : le réchauffement d’aliments peut entraîner un
débordement explosif du liquide. Également une fois que
l’appareil est déjà arrêté. Faire bien attention lorsque la tasse ou
barquette est retirée du four avec fonction micro-ondes. C’est
la raison pour laquelle il convient de toujours placer une cuillère
en plastique ou céramique dans la tasse durant le réchauffement.
• Cet appareil doit être raccordé uniquement par un installateur
agréé.
• Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par
des pièces d'origine. Seules ces pièces d’origine peuvent être
garanties par le fabricant comme répondant aux exigences
desécurité.
• Les dommages causés par un mauvais branchement, un mauvais
encastrement ou une mauvaise utilisation ne sont pas couverts
par la garantie.
• Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être
remplacé uniquement par le fabricant, son service aprèsvente ou des personnes ayant une qualification équivalente,
afind'éviter des situations dangereuses.
• Le raccordement électrique doit être conforme aux
réglementations nationales et locales.
• La prise de courant murale et la fiche mâle doivent toujours
être accessibles.
• L'appareil ne doit pas être raccordé au réseau électrique
par l'intermédiaire d'une fiche domino ou d'une rallonge.
Auquelcas, l'usage de l'appareil en toute sécurité ne peut
pasêtre garanti.
• L'appareil doit toujours être mis à la terre.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou
l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne plus
correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre
manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service
technique. Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble
d’alimentation vous-même.
• L'appareil ne doit être utilisé et rangé qu'à l'intérieur.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d'eau, dans une cave ou un
garage humide ou près d'une piscine.
• Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est
en marche. L’intérieur devient très chaud !
• N’obstruez jamais les orifices de ventilation.
56• Français
Page 57
• Le câble d’alimentation ne doit pas être plié de manière trop
serrée ou entrer en contact avec les parties chaudes.
• Le fait de ne pas maintenir l’appareil dans un état de propreté
peut conduire à une usure qui à son tour a un effet sur la durée
de vie et peut entraîner des situations dangereuses.
• L’appareil ne convient pas pour une utilisation avec une
minuterie ou une commande à distance séparée.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif,
surune prise de courant murale mise à la terre, avec une
tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la
plaquesignalétique de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour
retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais
l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• Si l’appareil n’est plus utilisé en raison d’un défaut, nous
conseillons de retirer la fiche de la prise de courant murale
et de couper le câble d’alimentation. Déposez l’appareil à la
déchetterie municipale, dans le conteneur adéquat.
• Si l’appareil ne fonctionne pas après la mise sous tension, il est
possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur le tableau
électrique. Le groupe peut être surchargé, ou un courant de
fuite par la prise de terre peut s’être produit.
• N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Sil’appareil est utilisé de manière inappropriée, il n’y aura aucun
droit à une indemnisation en cas d’éventuels défauts et la
garantie sera annulée.
• Vérifiez avec les matériaux suivants s’ils peuvent être utilisés
dans l’appareil avec la fonction micro-ondes :
- film aluminium oui*
- papier oui**
- film ménager oui
- barquette aluminium non
- service à micro-ondes oui
- plastique thermorésistant oui
- céramique non émaillée non
- ustensiles de cuisine en métal non
- verre et céramique résistant à la chaleur oui
- verre normal oui
Français •57
Page 58
- fermeture rapide en métal non
- assiette avec bord décoratif en métal non
- thermomètre à mercure non
- pot fermé non***
- bouteille avec goulot étroit non
- sachet de cuisson oui
• Les appareils ménagers ne doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers courants. Déposez l'appareil dans
un centre spécialisé de collecte de déchets de votre
commune pour qu'il soit recyclé de manière responsable
et conformément à la réglementation en vigueur.
* Utilisez de petits morceaux afin d’éviter que des portions plus fines, de poulet par exemple, cuisent
trop rapidement.
** N’utilisez pas de papier de cuisson décoré pour couvrir les aliments et pour la récupération de graisses.
*** Retirez le couvercle et veillez à ce que le pot ne soit pas chauffé trop longtemps. Le verre peut éclater.
58• Français
Page 59
description du produit
2
1
2
3
4
5
6
7
1. Panneau de commande
2. Poignée de porte
3. Porte
4. Niveaux d’enfournement (5)
5. Grille de cuisson
6. Plaque de cuisson - émaillée
7. Plaque de cuisson - verre
Instructions :
• Utiliser la grille de cuisson pour griller par exemple des steaks, saucisses, hamburgers et du pain.
• Ne jamais placer une plaque de cuisson directement sur le fond du four.
• Utiliser la plaque de cuisson émaillée pour cuire par exemple des cakes, petits gâteaux ou pour un poulet entier.
• Ne jamais utiliser la plaque de cuisson émaillée avec l’utilisation de la fonction micro-ondes.
• Avec l’utilisation de la fonction micro-ondes, toujours utiliser la plaque de cuisson en verre. Pour le meilleur résultat,
placer la plaque de cuisson en verre sur le niveau d’enfournement inférieur.
Français •59
Page 60
COMMANDE ET AFFICHAGE
5
4
3
2
1
14151613
112111098765432
1. Bouton FONCTION
2. Touche MARCHE/ARRÊT
3. Touche pour le réglage du minuteur de cuisson et pour le verrouillage enfant /
4. Touche pour le réglage du micro-ondes
5. Touche pour le réglage de la fin du temps de préparation (démarrage différé)
6. Touche de préchauffage rapide
7. Touche pour le réglage d’un menu automatique
8. Touche pour le réglage de l’horloge/temps de préparation et de la température
9. Touche pour le réglage du poids
10. Touche Marche/arrêt de l’éclairage du four
11. Touche de marche et pause
12. Bouton de réglage
13. Affichage de puissance du micro-ondes [ W ]
14. Affichage de température [ °C ]
15. Affichage de l’heure
16. Affichage de la fonction du four
Le four dispose de 5 niveaux d’enfournement - voir dessin 1.
Les accessoires peuvent être tirés jusqu’à la moitié hors du four sans basculer. Vous pouvez sortir le plat hors du four en
toute sécurité, sans que la grille du four ou la plaque de cuisson tombe par accident.
Par conséquent, veillez à ce que l’accessoire soit toujours placé de la bonne manière dans le four.
- Placez la grille dans le four selon les dessins 2 et 3, en faisant attention à l’avant et l'arrière de la grille.
- Placez la plaque de cuisson dans le four selon les dessins 2 et 4, en faisant attention à l’avant et l'arrière de la plaque.
Faites toujours glisser les accessoires entièrement dans le four, de sorte qu’ils ne touchent pas la porte du four.
12
34
60• Français
Page 61
avant la toute première utilisation
3
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez le four avec précaution et retirez
tout le matériau d'emballage ainsi que d’éventuels autocollants publicitaires. Conservez le matériau d’emballage (sacsen
plastique et carton) hors de portée des enfants. Après l’avoir déballé, vérifiez scrupuleusement si l'appareil n'a pas été
endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Vérifiez que l'installation électrique est compatible avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Pour l'installation de l’appareil, suivez les instructions du chapitre 12.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous les accessoires à l’eau chaude avec un détergent doux. Rincez ensuite correctement,
uniquement à l’eau, et séchez.
Faites chauffer le four vide pendant environ 60 minutes à la température de 250°C avec la fonction d’air chaud
d’éliminer tous résidus de production, tels que l’huile. Ceci permet d’éviter l’apparition d’odeurs désagréables durant la
cuisson d’aliments. Assurez une ventilation suffisante de la pièce.
• À l’aide du bouton de fonction, sélectionnez la fonction d’air chaud
fonction d’air chaud est sélectionnée.
• Tournez le bouton
• Appuyez sur la touche KLOK (HORLOGE)
• Appuyez sur la touche START (MARCHE) pour démarrer le four.
Laissez refroidir l’appareil et nettoyez l’intérieur à nouveau à l’eau chaude avec un détergent léger. Rincez ensuite
correctement, uniquement à l’eau, et séchez.
réglage de l’horloge
4
Dès que vous avez branché la fiche de l’appareil dans la prise de courant, 00:00 clignote sur l’affichage et un signal sonore retentit.
pour régler la température sur 250°C.
et tournez le bouton pour régler la durée souhaitée (60 minutes).
. Le symbole s’allume sur l’affichage lorsque la
, afin
• Appuyez sur la touche KLOK (HORLOGE)
régler l’heure exacte (horloge 24 heures).
• Appuyez à nouveau sur la touche KLOK (HORLOGE)
• Dès que vous avez réglé l’heure exacte, appuyez sur la touche KLOK
clignote sur l’affichage.
• Pour modifier l’heure, appuyez sur la touche KLOK (HORLOGE)
• Suivez les étapes ci-dessus pour modifier l’heure.
et tournez le bouton de réglage vers la gauche ou vers la droite, afin de
pour régler les minutes.
afin de confirmer l’heure. Le signe deux-points«: »
.
réglage du minuteur de cuisson
Le minuteur de cuisson peut être utilisé pour obtenir un signal sonore lorsque la durée préréglée est écoulée. Le minuteur
de cuisson n’a aucune influence sur la mise en marche ou l’arrêt du four.
• Appuyez sur la touche du minuteur de cuisson
• Tournez le bouton
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche du minuteur de cuisson
Le singe deux-points «: » clignote sur l’affichage et le compte à rebours commence maintenant.
• Dès que la durée préréglée est écoulée, un signal sonore retentit 5 fois.
vers la gauche ou la droite afin de régler les temps (de 0 à 24 h).
pour sélectionner le minuteur de cuisson.
afin de confirmer la durée préréglée.
Français •61
Page 62
utilisation du four
5
Il existe différentes manières d’utiliser le four. Ci-après, vous trouverez une description de la manière dont vous pouvez
sélectionner la fonction du four et la température souhaitées. Le temps de préparation du plat peut également être configuré.
MISE EN MARCHE
Mettez le four en marche comme suit :
• À l’aide du bouton de fonction, sélectionnez la fonction du four, par exemple la fonction double gril
Arrêtez de tourner le bouton de positions dès que le symbole apparaît sur l’affichage.
• Tournez le bouton
• Appuyez sur la touche KLOK (HORLOGE)
pour sélectionner la bonne durée.
• Appuyez sur la touche START (MARCHE) pour démarrer le four.
ARRÊT
Pour arrêter le four, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
• Attention : lorsque le processus de cuisson ou grillade est interrompu en ouvrant la porte, il convient d’appuyer de
nouveau sur la touche START (MARCHE) pour poursuivre le processus.
• Appuyez sur la touche PAUZE (PAUSE) pour mettre le four en pause. Appuyez sur la touche START (MARCHE) pour
poursuivre le processus.
• Le temps de préparation peut toujours être modifié. Appuyez sur la touche KLOK (HORLOGE) et tournez le bouton
de réglage
• La température peut toujours être modifiée. Appuyez sur la touche TEMPERATUUR (TEMPÉRATURE) et tournez le
bouton de réglage
FONCTIONS ET AFFICHAGE
Fonction du fourUtilisation
Conventionnelle (chauffage par le dessus+
le dessous)
Air chaud
Conventionnelle avec ventilateur
Gril simple
Double gril + ventilateur
Double gril
Position pizza
Élément inférieur
pour régler la température souhaitée.
pour régler le temps de préparation, et tournez le bouton de réglage
.
pour modifier la durée.
pour modifier la température.
Les éléments de chauffe supérieur et inférieur sont utilisés
pour obtenir des résultats de cuisson parfaits, comme pour
lecake et la pâte feuilletée. Plage de réglage : De 100 à 235°C
Pour la cuisson à différents niveaux (p.ex. plaques de cuisson
avec des gâteaux). La chaleur provient de l’élément chauffant
situé à l’arrière. Plage de réglage : De 50 à 250°C
Pour la cuisson à différents niveaux (p.ex. plaques de
cuisson avec des gâteaux). Le ventilateur répartit la chaleur
des éléments chauffants de manière uniforme dans le
compartiment du four. Plage de réglage : De 50 à 235°C
Pour griller de petites quantités et pour dorer les aliments.
Placez les aliments au centre du four sous l’élément de gril.
Plage de réglage : De 100 à 235ºC
Pour griller des aliments peu épais, comme les steaks et pour
gratiner des plats au four. Plage de réglage : De 100 à 250°C
Pour griller de gros morceaux de viande, des steaks,
côtelettes, kébabs, etc. Plage de réglage : De 100 à 235°C
Pour les pizzas et plats qui ont surtout besoin de chaleur par
le dessous. Les éléments chauffants inférieur et arrière sont
utilisés. Plage de réglage : De 50 à 250°C
Pour donner une belle coloration aux fonds de pizzas, quiches
et tartes. La chaleur provient de l’élément chauffant inférieur.
Plage de réglage : De 50 à 235°C
.
62• Français
Page 63
préchauffer rapidement
Avec la fonction de préchauffage rapide, le four atteint très rapidement la température prédéfinie.
Sélectionnez une fonction de four et appuyez sur la touche de préchauffage rapide
Dans le cas d’une fonction de four pour laquelle le préchauffage rapide ne peut pas être sélectionné, un signal sonore retentit.
La fonction de préchauffage rapide ne peut pas être utilisée avec les fonctions suivantes : menus automatiques et
décongélation.
. Le symbole apparaît sur l’affichage.
démarrage différé
Réglez l’heure de fin du four et le temps de préparation. Le four se mettre en marche automatiquement à la température et
la fonction de four préréglées, pour faire en sorte que le plat soit prêt à l’heure de fin que vous avez réglée.
• Appuyez sur la touche pour le démarrage différé
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour régler les minutes.
Lorsque le réglage est prêt, appuyez une nouvelle fois sur la touche pour confirmer celui-ci.
• Réglé la fonction du four et la température.
• Appuyez sur la touche START (MARCHE) et réglé le temps de préparation.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche START (MARCHE) . Le symbole du démarrage différé clignote sur
l’affichage et le four va démarrer automatiquement.
utilisation de la fonction micro-ondes
6
Le four peut également être utilisé en tant que four micro-ondes seul ou en combinaison avec une fonction de four.
Utilisez toujours des plats à four avec une bonne résistance à la chaleur, en céramique, verre ou plastique. Ces matériaux
laissent bien passer les micro-ondes. N’utilisez pas de plats en métal ou avec des décorations en métal.
Puissance du micro-ondes Application
100 watts
300 watts
500 watts
700 watts
900 watts
• Appuyez sur la touche
standard de 1 minute et la puissance standard de 900 W.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche
• Appuyez sur la touche KLOK
• Appuyez sur la touche START (MARCHE) pour démarrer la fonction micro-ondes.
Ramollir la glace
Ramollir le beurre, faire fondre le chocolat, décongeler
Cuire le riz et la soupe
Chauffer du poisson, cuire des champignons p.ex. et de plats contenant des œufs et du fromage
Chauffer, faire bouillir de l’eau, cuire poulet, poisson et légumes, chauffer des boissons
pour activer la fonction micro-ondes. Le symbole apparaît sur l’affichage ainsi que la durée
et tournez le bouton pour régler le temps de préparation.
afin de régler la bonne heure à l’aide du bouton .
et tournez le bouton de réglage pour modifier la puissance du micro-ondes.
utilisation du micro-ondes en combinaison avec une fonction du four
• Appuyez sur la touche
• Tournez le bouton de fonction pour sélectionner une position combinée.
• Tournez le bouton de réglage
• Appuyez sur la touche
• Appuyez sur la touche
• Ce réglage peut également être effectué dans l’ordre inverse, en réglant d’abord une fonction de four, puis la puissance
du micro-ondes
• Lorsqu’une fonction de four est sélectionnée avec laquelle le micro-ondes ne peut pas être combiné, un signal sonore retentit.
pour activer la fonction micro-ondes.
pour modifier la température.
et tournez le bouton pour régler la durée souhaitée.
et tournez le bouton de réglage pour modifier la puissance du micro-ondes.
.
Français •63
Page 64
Fonction micro-ondesPuissance
Micro-ondes900 W--00:01 à 30:00 min
Micro-ondes + air chaud300 W160°CDe 50 à 250 ºC00:01 à 01:30 h
+
Micro-ondes + double gril +
+
Remarque : lorsque vous utilisez la fonction micro-ondes, utilisez uniquement la grille de cuisson. Pour le meilleur résultat,
placez la grille de cuisson sur le deuxième niveau d’enfournement
7
Le four dispose de 13 programmes automatiques. Il vous suffit de sélectionner le programme et de régler le poids. La
puissance, la durée et la température sont déjà configurées.
Lorsque vous utilisez un programme automatique ne préchauffez pas le four.
• Appuyez deux fois sur la touche pour les programmes automatiques. Le A s’allume sur l’affichage et le premier
numéro de programme apparaît, P01.
• Tournez le bouton de réglage
apparaît sur l’affichage, ainsi que la température et le poids.
• Appuyez sur la touche GEWICHT (POIDS)
• Appuyez sur la touche START (MARCHE) pour démarrer le four.
• Dès que la durée préréglée est écoulée, un signal sonore retentit et le four s’arrête.
• Attention : Lorsque le processus de cuisson ou réchauffement est interrompu en ouvrant la porte, il convient d’appuyer
de nouveau sur la touche
• Appuyez sur la touche pour mettre le four en pause. Appuyez sur la touche pour poursuivre le processus.
• Si la porte est ouverte durant la cuisson, il se peut que le ventilateur reste activé.
ProgrammeType d’alimentSélection du poids (g)
P01 **Légumes frais200 - 400 - 600
P02**pommes de terre cuites - épluchées240 - 480 - 720
P03pommes de terre cuites au four450 - 1000
P04Morceaux de poulet (congelés)450
P05 *Gâteau400 - 500 - 600
P06 *Tarte aux pommes2400
P07 *Quiche1000
P08 **Chauffer la soupe200 - 400 - 600
P09 **Chauffer une assiette de nourriture250 - 350
P10 **Chauffer sauce ou ragoût100 - 200 - 300
P11Pizza surgelée200 - 400 - 600
P12 *Croustilles congelées300 - 400 - 500
P13Lasagnes1600
ATTENTION !
• En cas d’utilisation de ces programmes, le four est préchauffé. Durant le préchauffage, le temps de préparation est mis en pause et
sur l’affichage. Après le préchauffage, un signal sonore retentit et
** Ces programmes utilisent uniquement la fonction micro-ondes.
ventilateur
Micro-ondes + position pizza300 W150°CDe 50 à 250 ºC00:01 à 01:30 h
+
programmes automatiques
afin de sélectionner le bon programme. Le programme sélectionné, de P01 jusqu’à P13,
pour poursuivre le processus.
standard
300 W180°CDe 50 à 250 ºC00:01 à 01:30 h
et tournez le bouton de réglage pour sélectionner le bon poids.
Température
standard
clignote. Placez le plat.
Plage de tempé-
ratures
Plage de durées
brille
64• Français
Page 65
programmes de décongélation
8
Il existe quatre programmes de décongélation pour décongeler la viande, la volaille et le poisson.
• Appuyez deux fois sur la touche pour les programmes automatiques. Le A s’allume sur l’affichage et le premier
numéro de programme apparaît, P01.
• Tournez le bouton de réglage
apparaît sur l’affichage, ainsi que la température et le poids.
• Appuyez sur la touche GEWICHT (POIDS)
• Appuyez sur la touche START (MARCHE) pour démarrer le four.
• Dès que la durée préréglée est écoulée, un signal sonore retentit et le four s’arrête.
Instructions :
• Utilisez des aliments qui sont congelés jusqu’à -18°C. Essayez de congeler les aliments de la manière la plus plate
possible afin que plus tard, ils puissent décongeler plus rapidement.
Retirez l’emballage et peser les aliments à décongeler. Le poids doit être défini en effet dans le programme de
décongélation.
• Au cours de la décongélation de viande et de volaille, du liquide est libéré. Jetez ce liquide lorsque vous devez retourner
l’aliment. Ne jamais utiliser ce liquide pour autre chose et ne jamais le mettre en contact avec d’autres aliments.
• Placez l’aliment à décongeler dans un plat bas qui convient pour une utilisation dans un four micro-ondes.
• Lors de la décongélation de viande (d01) et de volaille (d02), un signal sonore va retentir pour indiquer que l’aliment doit
être retourné.
• Laissez reposer pendant encore 10 à 30 minutes les aliments qui sont décongelés, de sorte que l’ensemble du plat
atteigne la même température. De gros morceaux de viandes nécessitent plus de temps que de petits morceaux.
ProgrammeType d’alimentSélection de poids en kg
d01 *Viande0,10 - 1,50
d02 *Volaille0,10 - 1,50
d03 *Poisson0,10 - 0,80
*Ces programmes utilisent uniquement la fonction micro-ondes. Pour ce programme, utilisez toujours la plaque de cuisson en verre pour une
répartition optimale de la chaleur.
* Lorsque vous entendez un signal sonore, le four s’arrête. Retournez les aliments à décongeler et appuyez à nouveau sur la touche
poursuivre le programme de décongélation.
afin de sélectionner le bon programme. Le programme sélectionné, de P01 jusqu’à P13,
et tournez le bouton de réglage pour sélectionner le bon poids.
afin de
verrouillage enfant
9
Le verrouillage enfant permet d’éviter que le four ne soit utilisé involontairement par des enfants ou autres. Les boutons du
four ne peuvent pas être utilisés lorsque le verrouillage enfant est activé.
Activer le verrouillage enfant :
Appuyez pendant 3 secondes sur la touche .Le symbole sur l’affichage indique que le verrouillage enfant est activé.
Désactiver le verrouillage enfant :
Appuyez pendant 3 secondes sur la touche lorsque le verrouillage enfant est activé. Le symbole disparaît.
Leverrouillage enfant est désactivé.
Français •65
Page 66
nettoyage et entretien
10
Pour nettoyer l'appareil, éteignez-le et laissez-le refroidir entièrement. L'appareil ne doit pas être nettoyé à l'aide d'un
nettoyeur à vapeur ou d'un nettoyeur à haute pression.
Intérieur
Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque utilisation. Utilisez un chiffon humide. Pour un nettoyage en profondeur,
de l'eau chaude peut être utilisée avec ajout d’un peu de liquide vaisselle. Rincez correctement les résidus de produits
denettoyage. Séchez correctement l'intérieur à l'aide d'un chiffon.
Pour pouvoir nettoyer de manière plus simple l’intérieur du four,
vouspouvez sortir les rails de guidage du four.
1. Retirez les petites douilles de serrage blanches.
2. Soulevez légèrement le rail de guidage.
3. Retirez le support de guidage.
Accessoires
Nettoyez les accessoires comme la grille de four et la grille de cuisson à l’eau chaude avec du liquide vaisselle. Séchez-les
bien avant de les réutiliser.
Extérieur
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de l’appareil
àl’aide d’un produit vaisselle doux. Nettoyez également méticuleusement la porte et le caoutchouc de porte. N’utilisez pas
de produit nettoyant pour vitres ou d’objets tranchants.
Conseils pour le nettoyage
• Nettoyez le four après chaque utilisation de sorte que les résidus d’aliments ne puissent pas s’incruster.
• Vous pouvez facilement éliminer les projections de graisse lorsque l’appareil est encore un peu chaud. Utilisez de l’eau
• N’utilisez pas de détergents abrasifs et agressifs ou des objets pointus/tranchants pour nettoyer le four et la
• Les odeurs, comme après la cuisson de poisson, peuvent être facilement éliminées.
Versez quelques gouttes de jus de citron dans une tasse d'eau. Placez une cuillère, par exemple en plastique, dans la
chaude avec un peu de liquide vaisselle.
porte du four.
tasse, afin d’éviter un débordement à retardement. Chauffez l’eau pendant 1 à 2 minutes à la position la plus haute de
lafonction micro-ondes.
66• Français
Page 67
pannes et solutions
11
PanneCauseQue faire
Le four ne fonctionne pas.Aucune alimentation en courantContrôlez le fusible dans l’armoire
La fiche ne se trouve pas dans la
prise de courant.
Panne de courantVérifiez si l’éclairage fonctionne dans
L’appareil ne fonctionne pas.
Surl’affichage,
0:00 apparaît sur l’affichageIl y a eu une panne de courant.Réglez à nouveau l’horloge.
La fonction micro-ondes ne s’active pas. Vraisemblablement la porte du
Les aliments mettent plus de temps
àchauffer qu’auparavant, avec la
fonction micro-ondes.
Impossible de configurer une fonction
ou puissance donnée.
apparaît.
Le verrouillage enfant est activé. Désactivez le verrouillage enfant
four n’est pas bien fermée.
La puissance sélectionnée est
tropbasse.
La quantité d’aliments est
supérieure à la normale.
La nourriture est plus froide que
lanormale.
La position de température,
puissance ou de combinaison
est impossible avec cette
configuration.
électrique, remplacez éventuellement
le fusible grillé.
Branchez correctement la fiche dans
la prise de courant.
la cuisine.
(voirchapitre 9).
Vérifiez si quelque chose coince
laporte.
Sélectionnez une puissance de microondes plus élevée.
Le double de quantité d’aliments =
pratiquement le double de temps
decuisson.
Remuez les aliments durant la cuisson.
Sélectionnez des configurations dans
les limites de la plage.
Français •67
Page 68
instructions d'installation
12
• La sécurité au cours de l'utilisation n'est garantie que si le montage est techniquement réalisé de manière correcte et
conformément aux présentes instructions d'installation. L'installateur est responsable des dommages causés par un
montage incorrect.
• Le raccordement électrique sera impérativement réservé à un électricien qualifié. Ce dernier est informé des consignes
de sécurité nationales et régionales que le raccordement doit respecter.
• Le four fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisé qu'avec une borne mise à la terre. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de fonctionnement impropre et d'éventuels dommages causés par des installations
électriques inappropriées.
• Le four doit être raccordé à une installation fixe dans laquelle sont intégrés des moyens de désactivation, conformément
aux instructions d'installation.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé au cours de l'installation ou qu'il n'est pas acheminé le long
d'arêtes vives. Il doit être placé de manière à ce qu'aucune partie chaude du four ne soit touchée.
• Le point de raccordement, la prise de courant murale et/ou la fiche mâle doivent toujours être accessibles.
• Le meuble de cuisine dans lequel l'appareil est monté doit pouvoir résister à la chaleur (> 90°C). Cette règle s'applique
également aux portes et panneaux avant du meuble de cuisine.
• Vérifiez si le meuble de cuisine dans lequel l'appareil est monté est bien fixé. Vous pouvez par exemple le visser aux
éléments qui se trouvent à côté.
• Les installations, raccordements et montages incorrects entraîneront l’annulation de la garantie.
• Attention : toute modification à apporter à l'appareil, y compris le montage et le remplacement du câble d'alimentation,
doit être effectuée par un installateur agréé.
COTES D'ENCASTREMENT
Les illustrations ci-dessous indiquent les dimensions des évidements, exprimées en mm.
600
20
+8
min. 560
20
min. 45
min. 550
min. 460+
454
450 +
min.20
min. 560
min. 45
+8
min.
550
565
454
595
min. 6
Grille de ventilateurPieds du meuble de cuisine
68• Français
565
595
Page 69
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
B
La tension de secteur doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Le groupe dans l’armoire électrique doit être protégé par des fusibles d'au moins 16 ampères chacun. Le câble de
raccordement doit avoir une section d’âme d’un minimum de 2,5 mm² et une longueur de 1,5 m. Si le câble est trop court, vous
ne pouvez pas raccorder par avance l'appareil et le placer contre le mur avant de brancher la fiche dans la prise de courant.
ENCASTREMENT DU FOUR
• Vérifiez que le meuble de cuisine et l'évidement sont conformes aux exigences
en termes de dimensions.
• Faites glisser le four dans le meuble de cuisine. Vérifiez que le boîtier de l'appareil
ne touche pas les parois du meuble de cuisine. Veillez à laisser au minimum
2mm d'espace entre le boîtier de l'appareil et les parois du meuble de cuisine.
Veillez à ce que le four soit placé de manière centrée entre les parois du meuble
de cuisine. Attention : veillez à ce que le câble de branchement ne soit pas
coincé et ne se trouve pas au-dessus de l'appareil.
• Ouvrez la porte de l'appareil.
• À l’aide des vis accompagnant le four, fixez l’appareil sur les parois latérales
dumeuble de cuisine.
• L’interstice entre le meuble et le dessus du four ne doit jamais être obstrué.
Ils’agit d’une ouverture de ventilation.
• Fermez la porte et branchez la fiche dans la prise de courant.
• À présent, le four est prêt à l'emploi.
INSTALLATION DES ÉTAGÈRES
Installez d’abord les crochets sur lesquels seront fixées les étagères - fig. 1.
1. Identifiez les crochets pour l’arrière (A) et l’avant (B).
2. Installez le crochet (C) dans l’ouverture supérieure (D).
3. Installez le crochet dans l’ouverture inférieure (E).
4. Poussez le crochet vers le bas.
5. Répétez la procédure pour les autres crochets.
Installation des clayettes de guidage - fig. 2 et 3.
Note: La procédure présente l’installation de la clayette de guidage de droite de l’appareil. La procédure pour le
côté gauche est identique mais les crochets sont en miroir.
1. Identifiez les clayettes de guidage du côté gauche (A) et du côté droit (B).
2. Poussez prudemment la clayette de guidage (C) dans le crochet (D).
3. poussez la clayette vers l’arrière de l’appareil.
4. Poussez la clayette vers le bas.
5. Installez les bagues de serrage (E).
123
1
D
2
E
3
CA
A
1
D
2
E
3
C
D
C
12
D
D
C
E
B
AB
spécifications techniques
Tension de raccordement230 V ~50 Hz
Puissance connectée3000W
Puissance du micro-ondes 900W
Ampérage16 A
Capacité du four50 L
Dimensions extérieures sans poignée454 x 595 x 565 mm (HxlxP)
Poids net38,8 kg
C
3
Français •69
Page 70
algemene service- en garantievoorwaarden
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de
2jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen
met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de
5jaar Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna 3 jaar
aanvullende garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het product te
registreren binnen 45 dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis
wordt omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de omruilkosten.
Deactuele omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht
of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na aankoop
te registreren via de website www.inventum.eu/garantieregistratie. Wanneer je het product niet binnen 45 dagen na
aankoop hebt geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er zijn dan wel kosten aan deze
registratie verbonden. De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk afzonderlijk product. Registreren is alleen
mogelijk voor producten waar de 5 jaar Inventum garantie op van toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor
de 5 jaar Inventum garantie vind je in de gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de
website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het product
pas later voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele aankoopdatum
berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele aankoopbewijs en
het Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden gemeld via het
formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch bij de consumentenservice van Inventum of via de winkel
waar je de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van de consumentenservice vind je op www.inventum.eu.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter plaatse
bij de consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en vervolgens een
reparatie uit te laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van aankoop,
brengt Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op www.inventum.eu/garantie-registratie en je
vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de datum van aankoop, dan
is de 5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij
reparatie of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op
www.inventum.eu/omruilkosten. Indien je het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet
van toepassing.
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een
bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
70• Nederlands
Page 71
6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele
berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat
tekunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten
de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier
www.inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending
zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te
wordenafgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je
nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na
aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het
contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn
worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de
witgoedmonteur en worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden
berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
Nederlands •71
Page 72
general terms and conditions of service and warranty
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product
or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s
warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic appliances.
This 5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a further 3-year warranty.
The only thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register the product within 45 days of
purchase. You can read more about registering the product in the following paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for a new
model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will only pay the costs
of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or
contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of purchase,
viathe website www.inventum.eu/garantie- registratie. If you did not register the product within 45 days of purchase,
you can still do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge. The one-off registration charge
is €89 for each separate product. Registration is possible only for products that are subject to the 5-year Inventum
warranty. Whether the product qualifies for the 5-year Inventum warranty is stated in the product user manual and in
theproduct information sheet, on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the extended
warranty at a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt and
theInventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag, by calling the Inventum costumer service department or in the store where you
bought the device. The telephone number of the costumer service department can be found at www.inventum.eu.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service
engineer inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and then.
TheInventum customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase,
Inventum will not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at www.inventum.eu/garantie-registratie and you subsequently report
a breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the 5-year Inventum warranty
applies and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a repair or exchange of the device,
you only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. If you did
not register the product, the 3-year extended warranty does not apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to make
an appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next working day.
6. If you repor t a breakdown or fault via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag, you will be kept informed of the
progress via mobile messages and e-mail.
72• English
Page 73
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty
certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will
be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this,
inadvance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case,
youwill be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service
engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is
not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an
event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service engineer and
become the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and
call-out charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
English •73
Page 74
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass
Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen
Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb
dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht.
Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die fünfjährige
Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen Werksgarantie sowie
einer anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige Zusatzgarantie zu aktivieren,
müssen Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren. Im folgenden Abschnitt erfahren Sie
mehr über die Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei Jahre in
jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis einschließlich fünften Jahres
bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/
omruilkosten.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach
Ankauf auf der Internetseite www.inventum.eu/garantie- registratie registrieren. Sollten Sie das Produkt nicht innerhalb
von 45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei Jahren nach Ankauf nachholen.
Dann sind jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen Registrierungskosten betragen 89,- € für
jedes einzelne Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich, für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte
entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung des Produktes oder den Produktinformationen auf der Website von Inventum,
ob auf dieses Produkt die fünfjährige Inventum-Garantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Ankaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des Originalkaufbeleges und
die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels des
Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch beim Kundenservice von Inventum oder über
das Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die Telefonnummer des Kundenservice finden
Sieauf unserer Website www.inventum.eu.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim Konsumenten in
den Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und daraufhin eine Reparatur
durchführen lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem Datum des
Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung und Arbeitslohn in
Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf www.inventum.eu/garantie-registratie auf die oben genannte Weise registriert haben und
daraufhin eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich fünften Jahr ab dem Datum des
Ankaufs melden, dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät kostenlos repariert oder umgetauscht.
Bei Reparatur oder Umtausch des Gerätes werden dann nur Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten
finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige
Zusatzgarantie nicht.
74• Deutsch
Page 75
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt
auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen geschieht dies am
nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden,
werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der
fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim
Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden.
DieVersandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung
geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen.
DieKosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische
Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
• normalem Verschleiß;
• unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen,
sinddiese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben,
oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service- aanvraag. Falls
Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge
eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung
der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur
mitgenommen und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Deutsch •75
Page 76
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour
quevous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou
d’une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais
du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits
appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et
d’une garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie supplémentaire de
3ans est d’enregistrer le produit dans les 45 jours après l’achat. Le paragraphe suivant vous donne des informations plus
détaillées sur l’enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours
gratuitement échangé(e) contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous ne paierez que les frais
d’échange pendant la 3e à la 5e année. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
6. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45 jours après
l’achat via le site web www.inventum.eu/garantie- registratie. Si vous n’avez pas enregistré le produit dans les 45 jours
suivant l’achat, vous aurez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l’achat. Cet enregistrement s’accompagne
de frais. Les frais d’enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit séparé. L’enregistrement est seulement
possible pour des produits auxquels s’applique la garantie Inventum de 5 ans. Le mode d’emploi du produit et les
informations sur le produit figurant sur le site web d’Inventum indiquent si le produit entre en ligne de compte pour
lagarantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l’achat du produit. La période de garantie
est calculée à partir de la date d’achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la garantie
supplémentaire.
3. Vous pouvez seulement demander la garantie supplémentaire de 3 ans, si vous disposez d’une copie du bon d’achat
original et du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être signalés
par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, par téléphone auprès du service des consommateurs
d’Inventum.
Ou par le biais du magasin où vous avez acheté l’appareil. Le numéro de téléphone du service des consommateurs figure
sur www.inventum.eu.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire examiner
l’appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en électroménager, qui procèdera
ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d’Inventum peut aussi décider d’échanger l’appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un défaut d’un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter de la
date d’achat, Inventum ne facturera pas les frais dus à l’échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à l’utilisation de
matériel et au salaire du monteur.
76• Français
Page 77
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur www.inventum.eu/garantie-registratie et si vous
signalez la panne d’un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter de la date d’achat, la garantie
Inventum de 5 ans sera applicable et l’appareil sera réparé ou échangé gratuitement. Vous ne serez redevable que des
frais d’échange en cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.
eu/omruilkosten. Si vous n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable.
5. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer
un rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s’agira du premier jour ouvrable suivant
le week-end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez
tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit.
8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
9. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la
période de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/
service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi
seront portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers.
Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un
monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par
paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
• L’usure normale ;
• Une utilisation inappropriée ou abusive ;
• Un entretien insuffisant ;
• Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
• Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• Un usage commercial ou professionnel ;
• Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
• Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
• Des câbles de liaison externes ;
• Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
3. Et des articles similaires.Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils
n’ont pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé,
ilfaudra signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le
produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag.
Inventum n’assurera aucune responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite
d’un événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement
du délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d’emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en électroménager
et deviennent la propriété d’Inventum.
3. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
5. Inventum n’est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d’intégration inadéquates.
6. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette
responsabilité découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.