Klein huishoudelijke apparaten horen
niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de
betreffende afvalverwerkingsafdeling
van uw gemeente.
Apparaatclassicatie type BF
Lees s.v.p. de gebruiksaanwijzing!
NEDERLANDS
Elektro Haushaltgeräte gehören nicht
in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese
über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre
örtliche Wertstoff Sammelstelle.
Geräteklassikation Typ BF
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung!
DEUTSCH
| INHOUDSOPGAVE
Beschrijving van het apparaat pagina 4
1. Inleiding pagina 5
2. Veiligheidsvoorschriften pagina 5
3. Batterijen plaatsen/vervangen pagina 6
4. Datum en tijd instellen pagina 7
5. Het aanleggen van de manchet pagina 8
6. De juiste lichaamshouding pagina 8
7. Bloeddruk meten pagina 8
8. Weergave van de opgeslagen waarden pagina 9
9. Foutmeldingen pagina 9
10. Informatie over de bloeddruk pagina 10
11. Tabel voor de bloeddrukwaarden pagina 10
12. Reiniging & onderhoud pagina 11
13. Technische gegevens pagina 11
Garantie & service pagina 36
| INHALTSANGABE
Gerätebeschreibung Seite 12
1. Kennenlernen Seite 13
2. Sicherheitshinweise Seite 13
3. Batterien einsetzen/wechseln Seite 14
4. Datum & Uhrzeit einstellen Seite 15
5. Manschette anlegen Seite 15
6. Richtige Körperhaltung beim messen Seite 16
7. Blutdruck messen Seite 16
8. Anzeige der gespeicherten Werte Seite 17
9. Fehlermeldungen Seite 18
10. Information über den Blutdruck Seite 18
11. Tabelle von Blutdruckwerten Seite 18
12. Reinigung & Pege Seite 19
13. Technische Angaben Seite 19
Garantie & Service Seite 37
2
FRANÇAIS
Les petits appareils domestiques doivent
être mis au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés
à cet usage.
Classication de l’appareil: type BF
Veuillez lire le mode d’emploi!
ENGLISH
Small household appliances don't
belong in the garbage. Deliver them
to your local authority service.
Device classication type BF
Please read the instructions for use!
| TABLE DES MATIÈRES
Description de l’appareil page 20
1. Présentation page 21
2. Consignes de sécurité page 21
3. Introduction des piles page 22
4. Réglage de la date & de l’heure page 23
5. Posez du brassard page 23
6. Effectuer la mesure en position page 24
7. Mesure de la pression artérielle page 24
8. Afchage des valeurs mémorisées page 25
9. En cas d’erreurs page 26
10. A propos de la pression sanguine page 26
11. Tableau des valeurs de la tension artérielle page 26
12. Nettoyage page 27
13. Données techniques page 27
Garantie & service page 38
| CONTENT
Unit description page 28
1. Introduction page 29
2. Safety instructions page 29
3. Inserting/ changing batteries page 30
4. Setting date & time page 31
5. Applying the cuff page 31
6. Correct measurement position page 32
7. Measuring blood pressure page 32
8. Display of the saved readings page 33
9. Troubleshooting page 33
10. Information about blood pressure page 34
11. Table of blood pressure values page 34
12. Cleaning & care page 35
13. Technical data page 35
Guarantee & service page 39
3
NEDERLANDS
Beschrijving van het apparaat
A. Manchet
B. Manchetconnector
C. Aansluiting voor de manchetconnector
D. Aansluiting voor netadapter
(niet bijgeleverd)
E. Display
F. AAN/UIT/START-knop
G. Geheugenknop M
H. Datum-/tijdtoets ,
I. Gebruikerskeuzetoets
Uitleg van het display
1. Gebruikersgeheugen
2. Geheugenvolgnummer
3. Batterij bijna leeg symbool
4. Hartslagsymbool
5. Datum-/ tijdaanduiding
6. Systolische druk - bovendruk
7. Diastolische druk - onderdruk
8. Pols (hartslag)
4
9. Foutsymbool
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing Inventum bloeddrukmeter BC26
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
1 | INLEIDING
Met de elektronische polsbloeddrukmeter kunt u snel
en eenvoudig uw bloeddruk meten, de meetwaarden
opslaan en het verloop en gemiddelde van de
meetwaarden weergeven. Deze bloeddrukmeter is
ontworpen voor de niet-invasieve meting en controle
van de arteriële (slagaderlijke) bloeddruk. De
bloeddrukmeter is in overeenstemming met de
vereisten van de Europese richtlijn voor medische
producten, de Duitse wet inzake medische producten
en de Europese normen EN1060-1(niet-invasieve
bloeddrukmeters deel 1: Algemene vereisten) en
EN1060-3 (niet-invasieve bloeddrukmeters deel 3:
Aanvullende voorschriften voor elektromechanische
bloeddrukmeetsystemen).
2 | VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en
geheel door voordat u de bloeddrukmeter gaat
gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere
raadpleging.
• Meet uw bloeddruk altijd op hetzelfde tijdstip
van de dag, zodat de waarden kunnen worden
vergeleken.
• Rust vóór elke meting ongeveer 5 minuten uit!
• Wacht 5 minuten tussen twee metingen!
• De waarden die u zelf hebt gemeten zijn louter
informatief en maken een onderzoek door
een arts niet overbodig! Bespreek de gemeten
waarden met uw arts, en leid er in geen geval zelf
medische beslissingen uit af (bv. met betrekking tot
geneesmiddelen en de dosering ervan)!
• Ingeval van een slechte bloeddoorstroming aan een
arm wegens een chronische of acute vaatziekte
(bv. vaatvernauwing), is de nauwkeurigheid van de
meting beperkt.
• Bij personen met hart- en vaatziekten, een lage
bloeddruk, een slechte bloeddoorstroming en
hartritmestoornissen kunnen foutieve metingen
5
optreden.
• De bloeddrukmeter bevat precisie-onderdelen en
elektronische componenten. De nauwkeurigheid
van de meetwaarden en de levensduur van de
bloeddrukmeter zijn afhankelijk van hoe zorgvuldig u
omspringt met de bloeddrukmeter:
- bescherm de bloeddrukmeter tegen stoten en laat
hem niet vallen,
- bescherm de bloeddrukmeter tegen vocht, laat
hem niet vuil worden en stel hem niet bloot aan
grote temperatuurschommelingen en direct
zonlicht,
- gebruik de bloeddrukmeter niet in de nabijheid van
een sterk elektromagnetisch veld (dus ook niet in
de buurt van een radiozender of GSM).
• Druk niet op de toetsen als de manchet niet om uw
bovenarm zit.
• Gebruik de bloeddrukmeter alleen bij personen
met een bovenarmomvang die binnen het voor het
apparaat aangegeven bereik ligt.
• Als de bloeddrukmeter geruime tijd niet wordt
gebruikt, kunt u het beste de batterijen verwijderen.
• Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen
en werp ze niet weg met het huisvuil.
• Breng lege batterijen naar een hiervoor voorziene
inzamelplaats.
• De bloeddrukmeter mag niet worden geopend.
Doet u dit toch, vervalt de garantie. U mag de
bloeddrukmeter niet zelf repareren of afstellen.
Doet u dit toch dan kan niet meer worden
gegarandeerd dat de bloeddrukmeter perfect werkt.
• Dit apparaat is bestemd voor het meten van de
bloeddruk/de hartslag aan de bovenarm van
volwassenen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor industrieel of
klinisch gebruik.
• Dompel de bloeddrukmeter nooit onder in water of
andere vloeistoffen.
• Hebt u nog vragen over het gebruik van het
apparaat, neem dan contact op met het bedrijf
waar u het apparaat hebt gekocht of met de
klantenservice van Inventum.
3 | BATTERIJEN PLAATSEN/VERVANGEN
• Verwijder het deksel van het batterijvak, aan de
achterzijde van het apparaat. Plaats 4 alkalinebatterijen, type AA, 1,5 Volt. Let op dat de
batterijen overeenkomstig met de aanduiding van
de plus- en
minpolen
geplaatst
worden. Er
mogen geen
oplaadbare
batterijen
gebruikt
worden.
6
• Sluit het deksel van het batterijvak weer zorgvuldig.
• Nu kunt u de datum en de tijdsaanduiding instellen.
4 | DATUM EN TIJD INSTELLEN
Als het batterijvervangsymbool permanent
zichtbaar is, is meten niet meer mogelijk en
moeten alle batterijen worden vervangen. Zodra
de batterijen verwijderd zijn uit het apparaat moet
de tijdsaanduiding opnieuw worden ingesteld. De
vastgestelde meetwaarden gaan verloren.
De verbruikte, volkomen lege batterijen dienen
via de speciaal gekenmerkte inzamelbakken, de
inzamelpunten voor gevaarlijk afval of via de
elektriciteitshandelaar te worden opgeruimd.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen, die
schadelijke stoffen bevatten: Pb = de batterij bevat
lood, Cd = de batterij bevat cadmium, Hg = de batterij
bevat kwik. De meegeleverde batterijen van dit
apparaat bevatten geen schadelijke stoffen.
U kunt dit apparaat ook in combinatie met een
netvoeding gebruiken. Er mogen dan echter geen
batterijen in het batterijvak aanwezig zijn. De
adapter is via de consumentenservice van Inventum
te verkrijgen of via uw handelaar. De netvoeding
mag alleen op de op het typeplaatje aangegeven
netspanning worden aangesloten. Zodra u de adapter
er uittrekt, verliest de bloeddrukmeter datum, tijd en
alle vastgestelde meetwaarden.
U moet de datum en tijd instellen zodat de
meetwaarden kunnen worden opgeslagen met
vermelding van datum en tijd en zodat u ze later kunt
oproepen. Druk op de toetsen “ ” en “ ” om de
maand in te stellen. Druk dan achtereenvolgens op de
toetsen “ ” en “ ”, voor het instellen van
datum, uren, minuten en op “ ” om de invoer te
bevestigen. De tijd wordt in 12 uur formaat
weergegeven, d.w.z. dat de tijd 13.00 uur als 1:00 pm
wordt aangegeven.
5 | HET AANLEGGEN VAN DE MANCHET
Leg de manchet aan rond de
ontblote linker bovenarm. De
doorbloeding van de arm mag
niet worden belemmerd door
te nauwe kleding en dergelijke.
De manchet moet zo op de
bovenarm worden geplaatst
dat de onderste rand zich 2-3
cm boven de elleboogplooi en
boven de slagader bevindt. De
slang wijst nu naar het midden
van de handpalm.
7
Leg nu het vrije uiteinde van
de manchet goed aansluitend,
maar niet té strak, rond de
arm en sluit het klittenband.
De manchet moet zo strak zijn
aangelegd, dat er nog twee
vingers onder de manchet
kunnen worden gebracht.
Steek nu de manchetslang
in de aansluiting voor de
manchetconnector. De
bloeddrukmeter mag alleen in
combinatie met de originele
bloeddrukmanchet worden
toegepast.
De manchet is geschikt voor een
bovenarmomvang van 24 tot 36
cm. Een grotere manchet voor een bovenarmomvang
van 34 tot 46 cm is via de consumentenservice van
Inventum of via uw handelaar verkrijgbaar.
6 | DE JUISTE LICHAAMSHOUDING
U kunt de meting zowel zittend als staand of liggend
uitvoeren. Let er in elk geval op dat de manchet zich
op harthoogte bevindt. Om correcte meetresultaten
te verkrijgen, is het belangrijk dat u zich tijdens de
meting rustig houdt en niet spreekt.
7 | BLOEDDRUK METEN
• Leg de manchet aan zoals eerder beschreven en
neem de houding aan waarin u de meting wilt
uitvoeren.
• Druk op de toets Gebruikerskeuze om een
geheugen te kiezen en druk 2x op de toets om
met de meting in het gewenste gebruikersgeheugen
te beginnen. Na het testen van het display, waarbij
alle cijfers verlicht zijn, wordt de manchet
automatisch opgepompt. Tijdens het oppompen
8
geeft het apparaat al meetwaarden weer die voor de
inschatting van de benodigde oppompdruk dienen.
Mocht deze druk niet toereikend zijn, dan pompt
het apparaat automatisch 40 mmHg na (Real Fuzzy
Logic).
• Vervolgens wordt de druk in de manchet langzaam
afgebouwd en de polsdruk gemeten.
• Wanneer de meting klaar is, wordt de overige
luchtdruk zeer snel afgebouwd. De pols, de
systolische en de diastolische bloeddruk worden
weergegeven.
• Het apparaat heeft ongeveer 5 seconden nodig om
de gemiddelde meetwaarde vast te stellen.
• Zet de bloeddrukmeter vervolgens uit met de
powerknop. Wanneer u het apparaat vergeet uit
te zetten, wordt het na ca. 1 minuut automatisch
uitgeschakeld.
Wacht tenminste 5 minuten tot de volgende meting!
8 | WEERGAVE VAN DE OPGESLAGEN WAARDEN
De bloeddrukmeter slaat automatisch de
bloeddrukwaarden van de laatste 50 metingen op. Als
alle 50 geheugenplaatsen bezet zijn, wordt telkens de
oudste waarde gewist als u een nieuwe waarde
opslaat. U kunt de inhoud van het geheugen als volgt
weergeven:
• Druk op de toets Gebruikerskeuze , om
een gebruikersgeheugen te kiezen en druk een paar
maal op de M-toets om van het ene naar het andere
geheugen over te schakelen.
• De opgeslagen meetgegevens worden doorlopend
opgeslagen.
• Om de bloeddrukmeter uit te schakelen drukt u
opnieuw op de AAN/UIT-toets.
• Wanneer u het apparaat vergeet uit te zetten, wordt
het na ca. 1 minuut automatisch uitgeschakeld.
Waarden in het geheugen wissen: druk op de toets
Gebruikerskeuze
geheugen te kiezen en houd de M-toets ca. 5
seconden ingedrukt. De gegevens in de beide
gebruikersgeheugens 1 en 2 worden ook gewist als één
van de batterijen wordt verwijderd.
om een gebruikers-
9 | FOUTMELDINGEN
Foutmeldingen kunnen optreden als:
• de bloeddrukwaarde buitengewoon hoog of laag is (in
het display verschijnt EE),
• u tijdens het meten beweegt of praat (in het display
verschijnt EE),
• de manchetslang niet volgens de voorschriften
aangesloten is (in het display verschijnt E1),
• het oppompen langer dan 20 seconden duurt (in het
display verschijnt E1),
9
• de oppompdruk hoger dan 300 mmHg is (in het
display verschijnt E2),
• bij het vaststellen van de meetwaarde een fout
optreedt (in het display verschijnt E3).
Als een foutbericht verschijnt, wacht u even en voert
u een nieuwe meting uit.
10 | INFORMATIE OVER DE BLOEDDRUK
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) en het
National High Blood Pressure Education Program
Coordinating Committee (coördinatiecommissie
voor nationale programma’s voor uitleg over hoge
bloeddruk) hebben standaardwaarden voor de
bloeddruk ontwikkeld voor de herkenning van
bloeddrukwaarden met een hoog en een gering risico.
Deze standaardwaarden dienen echter alleen als
algemene richtlijn, omdat de individuele bloeddruk
bij verschillende personen en in verschillende
leeftijdsgroepen etc. afwijkt. Het is belangrijk dat
u uw arts regelmatig raadpleegt. Uw arts deelt u uw
individuele waarde voor een normale bloeddruk mee
en de waarde waarboven de hoogte van de bloeddruk
als gevaarlijk moet worden beschouwd.
11 | TABEL VOOR DE CLASSIFICATIE VAN
BLOEDDRUKWAARDEN (mmHg)VOOR
VOLWASSENEN
BereikSystolische
Hypotonie (lage
bloeddruk)
Normaal105 - 12060 - 80Zelf controleren
Prehypertensief
bloeddrukbereik (*)
Hypertonie - Hoge
bloeddruk graad I
Hypertonie - Hoge
bloeddruk graad II
* Bloeddrukbereik dat kan overgaan in hoge bloeddruk Bron: JNC 2003
10
bloeddruk
minder dan 105minder dan 60Controle bij
120 - 14080 - 90Controle bij
140 - 16090 - 100Raadpleeg
meer dan 160meer dan 100Raadpleeg
Diastolische
bloeddruk
Maatregel
uw arts
uw arts
uw arts
uw arts
12 | REINIGING & ONDERHOUD
• Reinig de bloeddrukmeter voorzichtig, en gebruik
hiervoor uitsluitend een licht bevochtigd doekje.
• Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
• Dompel de bloeddrukmeter nooit onder in water,
omdat anders water kan binnendringen en de
bloeddrukmeter wordt beschadigd.
• Als u het apparaat voor langere tijd wilt bewaren,
mogen er geen zware voorwerpen op staan.
Verwijder de batterijen uit het apparaat. De
manchetslang mag niet scherp geknikt worden.
• Bewaar de bloeddrukmeter altijd in de bijgeleverde
opbergdoos.
13 | TECHNISCHE GEGEVENS
Type BC26
Meetmethode niet-invasieve, oscillometrische
bloeddrukmeting aan de
bovenarm
Meetbereikdruk: 0 tot 280 mmHg, systolisch: 20-280 mmHg, diastolisch: 20-280
mmHg, pols: 40-180 slagen/minuut
Precisie van de systolisch ± 3 mmHg /
bloeddrukweergave diastolisch: ± 3 mmHg / pols: ±
Geheugen 2 x 50 geheugenposities
Afmeting L 156 x B 105 x H 74,5 mm
Gewicht ca. 330 g.
Manchetmaat voor een bovenarmomvang van 24
tot 36 cm
Temperatuurbereik +10°C tot +40°C max. en
voor goede werking ≤ 85% luchtvochtigheid
Temperatuurbereik -10°C tot +60°C max. en
voor bewaring ≤ 95% luchtvochtigheid
Stroomvoorziening 4 x 1,5 V AA (alkalinebatterij
type LR6).
ToebehorenOpbergtas, gebruiksaanwijzing, 4 x AA batterijen
ClassicatieToepassingsdeel type BFUitleg van symbolenToepassingsdeel type BF Opgelet! Lees de
gebruiksaanwijzing
Wijziging van de technische gegevens om redenen van
actualisatie is zonder inkennisstelling mogelijk.
11
DEUTSCH
12
Gerätebeschreibung
A. Manschette
B. Manschettenstecker
C. Anschluss für Manschettenstecker
D. Anschluss für Netzadapter
(nicht mitgeliefert)
E. Display
F. EIN/AUS/START-Taste
G. Speichertaste M
H. Taste Datums- /Zeiteinstellung ,
I. Taste Benutzerauswahl
Erklärungen des Displays
1. Benutzerspeicher
2. Speichersequenznummer
3. Symbol Schwache Batterie
4. Herzschlagsymbol
5. Datums-/ Zeitanzeige
6. Systolischer Druck
7. Diastolischer Druck
8. Puls
9. Fehlersymbol
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung Inventum Blutdruckmessgerät BC26.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in betrieb nehmen und für
späteren Gebrauch aufbewahren.
1 | KENNENLERNEN
Mit dem Blutdruckcomputer können Sie schnell und
einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte
abspeichern und den Verlauf und Durchschnitt der
Messwerte anzeigen lassen.
Das Gerät dient zur nicht invasiven Messung und
Überwachung Ihrer arteriellen Blutdruckwerte.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der
europäischen Richtlinie für Medizinprodukte, dem
Medizinproduktegesetz, sowie den europäischen
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht
invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende
Anforderungen für elektromechanische
Blutdruckmesssysteme).
2 | SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in betrieb nehmen und
für späteren Gebrauch aufbewahren.
• Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen
Tageszeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu
gewährleisten.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
• Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten
warten!
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können
nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen
keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre
Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf
keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B.
Medikamente und deren Dosierungen)!
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an
einem Arm auf Grund chronischer oder akuter
Gefäßerkrankungen (unter anderem
Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Messung
eingeschränkt.
• Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des
Herz-Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr
13
niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und
Rhythmusstörungen sowie bei weiteren
Vorerkrankungen.
• Das Blutdruck-Messgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom
sorgfältigen Umgang:
- Sie sollten das Gerät vor Stößen schützen und nicht
fallen lassen,
- vor Feuchtigkeit, Schmutz, starken
Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung schützen,
- nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen
Feldern benutzen, also fern halten von Funkanlagen
oder Mobiltelefonen.
• Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das Gerät angegebenen Umfangbereich des
Oberarms.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu
entfernen.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen und gehören nicht in den Hausmüll.
• Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an
den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei nicht beachten
erlischt die Garantie. Das Gerät darf nicht selbst
repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie
Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
• Dieses Gerät ist zur Blutdruck/Pulsmessung am
Oberarm von erwachsenen Menschen bestimmt.
• Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Zweck bestimmt.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Servicestellen vorgenommen werden. Ansonsten
erlischt der Garantieanspruch.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer
Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder an den Inventum Kundenservice.
3 | BATTERIEN EINSETZEN/WECHSELN
• Entfernen Sie den Batteriefachdeckel auf der
Rückseite des Gerätes. Legen Sie 4 Batterien vom
Typ Alkaline AA 1,5 V ein. Achten Sie unbedingt
darauf, dass die Batterien entsprechend der
Kennzeichnung
mit korrekter
Polung
eingelegt
werden. Es
dürfen keine
14
wiederauadbaren Batterien verwendet werden.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder
sorgfältig. Nun können Sie das Datum und die Uhrzeit
einstellen.
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft
erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie
müssen alle Batterien erneuern.
Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden,
muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die
gespeicherten Messergebnisse gehen verloren.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder
Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle. Dazu sind Sie
gesetzlich verpichtet.
Hinweis: Diese Zeichen nden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält
Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie
enthält Quecksilber.
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzgerät
betrieben. Dazu dürfen keine Batterien im
Batteriefach sein. Ein Netzgerät können Sie beim
Inventum Servicecenter erwerben. Das Netzgerät
darf nur an die auf dem Typschild angegebene
Netzspannung angeschlossen werden. Sobald Sie das
Netzgerät ausstecken, verliert das Blutdruckmessgerät
Datum, Uhrzeit und alle gespeicherten Messwerte.
4 | DATUM & UHRZEIT EINSTELLEN
Die Einstellung von Datum/Uhrzeit ist notwendig um
Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit zu
speichern und später wieder abzurufen. Drücken Sie
die Tasten “ ” und “ ”, um den Monat
einzustellen. Drücken Sie dann hintereinander die
Tasten “ ” und “ ”, um jeweils das Datum, die
Stunde, die Minute einzustellen und “ ” um den
Eintrag zu bestätigen.
Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-Format angezeigt, d.h.
eine Uhrzeit ab 13:00 wird mit pm 1:00 angezeigt.
5 | MANSCHETTE ANLEGEN
Legen Sie die Manschette am
entblößten linken Oberarm
an. Die Durchblutung des
Arms darf nicht nur durch zu
enge Kleidungsstücke oder
Ähnliches eingeengt sein. Die
Manschette ist am Oberarm
so zu platzieren, dass der
untere Rand 2-3 cm über der
Ellenbeuge und über der Arterie
liegt. Der Schlauch weist zur
15
Handächenmitte. Legen Sie nun
das freie Ende der Manschette
eng, aber nicht zu stramm um
den Arm und schließen Sie den
Klettverschluss. Die Manschette
sollte so stramm angelegt sein,
dass noch zwei Finger unter die
Manschette passen.
Stecken Sie nun den
Manschetten schlauch
in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Den Blutdruckcomputer
darf nur mit der OriginalManschette betrieben
werden. Die Manschette ist
für einen Armumfang von 24
bis 36 cm geeignet. Eine größere Manschette für
Oberarmumfänge von 34 bis 46 cm können Sie beim
Inventum Servicecenter erwerben.
6 | RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEIM MESSEN
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen
durchführen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass
sich die Manschette in Herzhöhe bendet. Um das
Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich
während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
7 | BLUTDRUCK MESSEN
• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette
an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die
Messung durchführen wollen.
• Drücken Sie die Taste Benutzerauswahl ,
um einen Speicher zu wählen, und drücken Sie die
Taste “ ” 2x, um mit der Messung im gewählten
Benutzerspeicher zu beginnen. Nach dem Prüfen
des Displays, wobei alle Ziffern leuchten, pumpt
16
sich die Manschette automatisch auf. Während des
Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte,
die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes
dienen. Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt
das Gerät automatisch 40 mmHg nach (Real Fuzzy
Logic).
• Dann wird der Druck in der Manschette langsam
abgelassen und der Puls erfasst.
• Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche
Luftdruck sehr schnell abgelassen. Der Puls, der
systolische und der diastolische Blutdruck werden
angezeigt.
• Das Gerät benötigt ca. 5 Sekunden um den
ermittelten Messwert zu speichern.
• Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie
erneut die Power-Taste. Wenn Sie vergessen das
Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach
ca. 1 Minute automatisch aus.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5
Minuten!
8 | ANZEIGE DER GESPEICHERTEN WERTE
Das Gerät speichert automatisch die Blutdruckwerte
von den letzten 50 Messungen ab. Werden die 50
Speicherplätze überschritten, wird der jeweils älteste
Wert gelöscht.
Der Speicher kann wie folgt abgerufen werden:
• Drücken Sie die Taste Benutzerauswahl , um
einen Benutzerspeicher zu wählen, und drücken Sie
wiederholt die Taste M, um von Speicher zu Speicher
zu schalten.
• Die gespeicherten Messdaten werden fortlaufend
abgespeichert.
• Zum Abschalten drücken Sie erneut EIN/AUS-Taste.
• Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten,
schaltet sich dieses automatisch nach 1 Minute ab.
Werte im Speicher löschen: Drücken Sie die Taste
Benutzerauswahl
Benutzerspeicher zu wählen, und halten Sie die Taste
M ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Die Daten in
beiden Benutzerspeichern 1 und 2 werden auch
gelöscht, wenn eine der Batterien entfernt wird.
, um einen
9 | FEHLERMELDUNGEN
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
• der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder
niedrig ist (EE erscheint im Display),
• Sie sich während der Messung bewegen oder reden
(EE erscheint im Display),
• der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß
eingesteckt ist (E1 erscheint im Display),
• das Aufpumpen länger als 20 Sekunden dauert (E1
erscheint im Display),
17
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (E2
erscheint im Display),
• bei Abspeicherung der Messwert ein Fehler auftritt
(E3 erscheint im Display).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten
Sie darauf, dass der Manschettenschlauch
ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich nicht
bewegen oder reden. Setzen Sie gegebenfalls die
Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
10 | INFORMATION ÜBER DEN BLUTDRUCK
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das
National High Blood Pressure Education Program
Coordinating Committee (Koordinationskomitee
für nationale Programme zur Aufklärung über
Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte
zur Erkennung von Blutdruckwerten mit hohem und
geringem Risiko entwickelt. Diese Standardwerte
dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da
der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen
und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen
Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre
individuellen Werte für einen normalen Blutdruck
sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks
als gefährlich einzustufen ist.
11 | TABELLE ZUR KLASSIFIKATION VON
BLUTDRUCKWERTEN (mmHg)FÜR
ERWACHSENE
BereichSystoleDiastoleMaßnahme
Hypotonie (erniedrigter Blutdruck)
Normalbereich105 - 12060 - 80Selbstkontrolle
Prähypertensiver
Blutdruckbereich(*)
Leichte Hypertonie
- Stufe I
Starke Hypertonie
- Stufe II
* Blutdruckbereich der in einen Bluthochdruck übergehen kann. Quelle: JNC, 2003.
18
< 105< 60Kontrolle beim
120 - 14080 - 90Kontrolle beim
140 - 16090 - 100Kontrolle beim
> 160> 100Konsultation
Arzt
Arzt
Arzt
Ihres Arztes
12 | REINIGUNG & PFLEGE
• Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel.
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser
halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und
das Gerät beschädigt.
• Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der
Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt
werden.
• Der Blutdruckcomputer immer in der mitgelieferten
Luxusaufbewahrungtasche aufbewahren.
13 | TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr.BC26
Messmethode nicht invasive, oszillometrische
Blutdruckmessung am
Abmessungen L 156 x B 105 x H 74,5 mm
Gewicht Ungefähr 330 g
Manschettengröße Für Oberarmumfänge von 24 bis
36 cm
Zul. Betriebs- +10°C bis +40°C,
temperatur ≤85% relative Luftfeuchte
Zul. Aufbewahrungs- -10°C bis +60°C,
temperatur≤95% relative Luftfeuchte
Stromversorgung 4 x 1,5 V AA (Alkaline Typ LR6)
Zubehör Aufbewahrungstasche,
Bedienungsanleitung, 4 AA
Batterien
KlassikationAnwendungsteil Typ BFZeichenerklärungAnwendungsteil Typ BF Achtung! Gebrauchsanleitung
lesen
19
FRANÇAIS
20
Description du tensiomètre
A. Manchette
B. Fiche de manchette
C. Branchement de la che de manchette
D. Branchement de l’adapteur de résau
(pas inclus)
E. Afchage
F. Touche Marche/Arrêt/Demarrer
G. Touche de mémoire M
H. Touche de conguration Date/Heure ,
I. Touche du commutateur de l’utilisateur
Explications d’afchage
1. Zones de mémoire
2. Numéro de séquence mémorielle
3. Signal de batterie faible
4. Indicateur de pouls
5. Indicateur Date/Heure
6. Pression systolique
7. Pression diastolique
8. Pouls
9. Signal d’erreur
FRANÇAIS
Mode d’emploi Inventum Tensiomètre électronique
BC26.
Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant
d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement
pour le consulter éventuellement plus tard.
1 | PRÉSENTATION
Ce tensiomètre électronique vous permet de prendre
votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer
les mesures et d’afcher le graphique et la moyenne
des mesures. Cet appareil sert à mesurer et à
contrôler de façon externe (non invasive) les
valeurs de votre tension artérielle. Cet appareil
répond aux exigences de la directive européenne sur
les dispositifs médicaux, à la loi sur les dispositifs
médicaux et aux normes européennes EN1060-1
(Tensiomètres non invasifs, partie 1: exigences
générales), EN1060-3 (Tensiomètres non invasifs,
partie 3: exigences complémentaires concernant
les systèmes électromécaniques de mesure de la
pression sanguine).
2 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement
avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
précieusement pour le consulter éventuellement
plus tard.
• Mesurez toujours votre tension à la même heure an
de pouvoir comparer les valeurs.
• Avant chaque mesure, accordez-vous 5 minutes de
repos!
• Laissez s’écouler un laps de temps de 5 minutes
entre deux mesures!
• Les mesures que vous obtenez n’ont qu’une valeur
informative – elles ne sauraient remplacer un
examen médical! Tenez votre médecin au courant
des mesures; en aucun cas, ne prenez vous-même
des décisions d’ordre médical (concernant la prise de
médicaments, par exemple)!
• En cas de circulation irrégulière ou d’artériosclérose
chronique ou aiguë, l’exactitude de la mesure de la
tension est limitée.
• Des valeurs erronées peuvent être obtenues en cas
de maladies du système circulatoire, d’hypotension
prononcée, de troubles de la vascularisation et du
21
rythme cardiaque, ainsi que d’autres troubles.
• Le tensiomètre est composé de modules de précision
et de modules électroniques. Il faut manier
l’appareil avec précaution pour garantir l’exactitude
des mesures et préserver la durée de vie de
l’appareil :
- Évitez de heurter l’appareil et ne le laissez pas
tomber.
- Protégez-le de l’humidité, de la poussière, des
fortes variations de température et de l’exposition
directe aux rayons du soleil.
- Ne l’utilisez pas à proximité de puissants champs
électromagnétiques; maintenez-le à distance des
installations radio et des téléphones mobiles.
• N’appuyez pas sur les touches avoir d’avoir mis la
manchette sur votre bras supérieur.
• N’utilisez l’appareil que sur des personnes dont le
tour de bras correspond à celui du brassard.
• En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, il est
recommandé de retirer les piles.
• Laissez les piles hors de portée des enfants et
lorsqu’elles sont usées, ne les jetez pas à la
poubelle.
• Débarrassez-vous des piles usagées en les déposant
aux lieux ou points de collecte appropriés.
• N’ouvrez pas l’appareil, sous peine de rendre la
garantie caduque. Ne réparez ni n’ajustez l’appareil
vousmême. Vous pourriez perturber son bon
fonctionnement.
• Cet appareil est destiné à la mesure de la tension
artérielle et du pouls effectuée au bras d’un adulte.
• Cet appareil a été conçu pour un usage pratique,
mais il ne saurait remplacer une visite chez le
médecin.
• Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale ou clinique.
• L’appareil n’est prévu que pour l’usage indiqué dans
ce mode d’emploi.
• Les réparations ne doivent être réalisées que par les
services après-vente agréés. Sinon, il y a perte du
droit à garantie.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos
appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente de Inventum.
3 | INTRODUCTION DES PILES
• Otez le couvercle du compartiment des piles situé à
l’arrière de l’appareil. Introduisez 4 piles alcaline AA
1,5 V. Respectez impérativement la polarité marquée
dans leur
logement (pôles
+ et - pôles).
N’utilisez
pas de piles
rechargeables.
• Refermez
22
soigneusement le couvercle du compartiment des
piles. Vous pouvez alors régler la date et l’heure.
Quand l’icône du témoin de changement de
piles reste allumé, il n’est plus possible d’effectuer
une mesure; toutes les piles doivent être remplacées.
Dès que les piles sont sorties de l’appareil, l’heure
doit être réglée à nouveau. Les résultats de mesure
mis en mémoire seront perdus. Ne mettez pas les piles
usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les
piles. Ramenez les à votre revendeur ou au lieu de
collecte situé près de chez vous.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur
les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile
contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure. Les piles de l’appareil
ne contient aucune substance dangereuse.
Vous pouvez aussi faire fonctionner l’appareil avec
un bloc d’alimentation. Dans ce cas, il ne faut pas
qu’il y ait des piles dans le compartiment des piles.
Le bloc d’alimentation doit être branché uniquement
sur un réseau dont la tension est celle indiquée sur la
plaque signalétique. Dès que vous débranchez le bloc
d’alimentation du secteur, tous les résultats de mesure
mis en mémoire par le tensiomètre, ainsi que la date
et l’heure, sont perdus.
4 | RÉGLAGE DE LA DATE & DE L’HEURE
Le réglage de la date et de l’heure est nécessaire pour
que la date et l’heure de l’enregistrement des
mesures soient correctes et que vous puissiez les
appeler ultérieurement.
Appuyez sur la touché “ ” et sur “ ” pour régler
le mois. Appuyez ensuite tout à tour sur “ ” et
“ ” pour régler la date, l’heure, les minutes et
conrmez la saisie. Pour régler les heures, appuyer
sur la touche “ .” L’heure s’afche au format 12
heures, c’est-à-dire que l’heure 13:00 sera afchée
sous la forme pm 1:00.
5 | POSEZ DU BRASSARD
Posez le brassard autour du bras
gauche nu. L’irrigation sanguine
du bras ne doit pas être
entravée par des vêtements trop
serrés ou toute autre chose.
Placez le brassard de telle sorte
que son bord inférieur se situe
2 à 3 cm au-dessus du coude et
au-dessus de l’artère. Le cordon
doit être orienté en direction du
23
milieu de la paume de la main.
Enroulez bien l’extrémité libre
du brassard autour du bras, sans
trop serrer et xez à l’aide de la
bande agrippante. Le brassard
devrait être sufsamment
serré de sorte que deux doigts
seulement peuvent passer sous
le brassard.
Branchez le cordon dans la
prise prévue à cet effet. Le
tensiomètre ne doit être utilisé
qu’avec les brassards originaux.
Avec manchette pour tours de
bras de 24 à 36 cm.
Un brassard de taille supérieure
pour le tour de bras de 34 à
46 cm peut être commandé dans l’adresse du service
après-vente de Inventum.
6 | EFFECTUER LA MESURE EN POSITION
Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou
couchée. Quelque soit la position, veillez à ce que le
brassard se trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas
fausser le résultat, il est important de rester tranquille
durant la mesure et de ne pas parler.
7 | MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
• Mettez le brassard, comme décrit plus haut et
installez-vous dans la position dans laquelle vous
voulez mesurer la pression.
• Appuyez sur la touche du commutateur de l’utilisateur pour sélectionner une zone
de mémoire et appuyez sur la touche 2x pour
commencer les mesures dans la zone de mémoire
sélectionnée. Après vérication de l’afchage de
façon à ce que tous les chiffres soient allumés, le
24
moniteur se gone automatiquement.
Au cours du gonage, l’appareil détermine déjà des
valeurs permettant d’évaluer la pression de gonage
nécessaire. Si cette pression d’air ne suft pas,
l’appareil ajoute automatiquement 40 mmHg (Real
Fuzzy Logic).
• Ensuite le brassard se dégone lentement et le pouls
est saisi.
• La mesure terminée, l’air restant encore dans le
brassard s’échappe très rapidement. Le pouls, la
pression systolique et diastolique sont afchés.
• Au bout de 5 secondes environ, l’appareil met en
mémoire le résultat de la mesure effectuée.
• Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la
pression, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il
s’arrête automatiquement au bout d’1 minute
environ.
Attendez au moins 5 minutes avant de faire une
nouvelle mesure.
8 | AFFICHAGE DES VALEURS MÉMORISÉES
L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de
tension des 50 dernières mesures. Si la capacité
des 50 positions est dépassée, la plus ancienne valeur
est effacée de la mémoire.
Pour appeler la mémoire, procédez ainsi :
• Veuillez appuyer sur la touche du commutateur de l’utilisateur pour sélectionner une
zone de mémoire et appuyez sur la touche M pour
passer d’une mémoire à l’autre grâce à des numéros
séquentiels.
• Les données sauvegardées sont mises en mémoire en
continu.
• Pour mettre l’appareil hors circuit, appuyez à
nouveau sur la touche .
• Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci
s’éteindra automatiquement au bout de 1 minute.
Appuyez sur la touche du commutateur de l’utilisateur pour sélectionner une zone de
mémoire puis appuyez sur la touche M et maintenezla pendant environ 5 secondes pour effacer les
données dans la zone de mémoire désignée d’avance.
Les données dans les deux zones de mémoire – zone 1
et zone 2 risquent d’être effacées si l’une quelconque
des piles est enlevée.
25
9 | EN CAS D’ERREURS
Des messages d’erreurs peuvent s’afcher dans les cas
suivants:
• la pression artérielle mesurée est exceptionellement
haute ou basse (EE est afché),
• vous bougez ou vous parlez au cours de la mesure
(EE est afché),
• le tuyau du brassard n’est pas adapté correctement
(E1 est afché),
• le gonage dure plus de 20 secondes (E1 est afché),
• la pression de gonage est supérieure à 300 mmHg
(E2 est afché),
• une erreur se produit lors de la mise en mémoire des
résultats de mesure (E3 est afché).
Dans ces cas, répétez la mesure. Contrôlez si le tuyau
du brassard est connecté correctement et que vous ne
bougez ni ne parlez. Le cas échéant, réintroduisez les
piles ou remplacez-les.
10 | A PROPOS DE LA PRESSION SANGUINE
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le
Comité national de coordination du programme
d’éducation sur l’hypertension artérielle ont mis au
point une norme sur la pression sanguine, qui identie
les zones de pression sanguine à hauts et faibles
risques. Cette norme, cependant, n’est qu’un guide
général, car la pression sanguine individuelle varie
selon les personnes, les différents groupes d’âge, etc.
Il est important que vous consultiez votre médecin
régulièrement.
Votre médecin pourra vous dire quelle est votre plage
de pression sanguine normale, ainsi que le point à
partir duquel vous serez considéré comme étant
exposé à un risque.
11 | TABLEAU DE CLASSIFICATION DES
VALEURS DE LA TENSION ARTÉRIELLE
(mmHg) POUR ADULTES
PlageSystoliqueDiastoliqueMesure
Hypotension
(tension dégradée)
Plage normale105 - 12060 - 80Auto-contrôle
Secteur de tension
pre-hypertensive (*)
Hypertension
- degree I
Hypertension
- degree II
* Secteur de tension que pourait transférer en hypertension. Source: JNC, 2003
26
< 105< 60Contrôle
120 - 14080 - 90Contrôle
140 - 16090 - 100Consultation
> 160> 100Consultation
médical
médical
chez le médecin
chez le médecin
.
12 | NETTOYAGE
• Nettoyez avec soin votre tensiomètre électronique
en n’utilisant qu’un chiffon légèrement humide.
• N’utilisez ni détergent ni produit abrasif.
• Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau,
car du liquide rentrerait dans l’appareil et
l’endommagerait.
• Ne placez en aucun cas l’appareil sous l’eau
courante, car du liquide pourrait pénétrer dans
l’appareil et l’endommager.
13 | DONNÉES TECHNIQUES
Modèle BC26
Méthode de mesure mesure de la tension artérielle
oscillométrique, invasive au
bras
Plage de mesure pression: 0–280 mmHg,
systolique: 20-280 mmHg,
diastolique: 20-280 mmHg
pouls: 40–180/min
Précisiondel’afchage systolique ±3 mmHg /
de la tension diastolique : ±3 mmHg/ pouls: ±5% du résultat afché
Imprécision de mesure Ecart type maximum autorisé
conformément à un contrôle
clinique effectué selon:
systolique: 8 mmHg/
diastolique: 8mmHg
Mémoire2 x 50 lignes de données mémorisables
Dimensions L 156 x B 105 x H 74,5 mm
Poids Environ 330 g
Taille du brassard Avec manchette pour tours de
bras de 24 à 36 cm
Température +10°C à +40°C, ≤85%
d’utilisation autorisée d’humidité relative de l’air
Température de -10°C à +60°C, ≤95%
stockage autorisée d’humidité relative de l’air
Alimentation 4 x 1,5 V AA (alcaline,
électrique type LR6)
Accessoires Avec étui de protection, mode
d’emploi, 4 piles AA
ClassicationPièce d’application type BFExplication des signes Pièce d’application type BF
Attention ! Lire le mode
d’emploi
Pour des raisons de mise à jour, nous nous réservons le
droit de procéder sans préavis à toute modication de
la che technique.
27
ENGLISH
28
Device description
A. Cuff
B. Cuff connector
C. Cuff connector port
D. Network adapter port
(adapter not included)
E. Display
F. Power button
G. Memory button M
H. Date- /time set key ,
I. User-switching key
Display explanations
1. Memory zones
2. Memory sequence number
3. Weak battery symbol
4. Pulse symbol
5. Date/ time indicator
6. Systolic pressure
7. Diastolic pressure
8. Pulse rate
9. Error mark
ENGLISH
Instruction Manual Inventum blood pressure
monitor, BC26
Read the instruction manual carefully before
use and keep the instructions in a safe place for
future referrence.
1 | INTRODUCTION
You can measure your blood pressure quickly and easily
with the blood pressure computer, save the readings
and display the progress and average of the readings.
The computer is used for non-invasive measurement
and monitoring of your arterial blood pressure levels.
The computer complies with the requirements of the
European Directive for Medical Products, the German
Medical Product Act as well as the European standards
EN1060-1 (Non-invasive blood pressure measuring
devices Part 1: General requirements), EN1060-3 (Noninvasive blood pressure measuring devices Part 3:
supplementary requirements for electromechanical
blood pressure measuring systems).
2 | SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instruction manual carefully and
completely before using the appliance and keep
them for later use.
• Always measure your blood pressure at the same
time of day in order to ensure comparability of the
readings.
• Relax for about 5 minutes before each measurement!
• Wait 5 minutes between successive measurements!
• The measurements you make yourself are only for
your information – they are no substitute for a
medical examination! Discuss your readings with your
doctor and on no account make your own
medical decisions (e.g. drugs and their dosages)!
•The accuracy of measurement is reduced if the
circulation to an arm is reduced because of chronic
or acute vascular disease (including narrowing of
blood vessels).
• Measuring errors can occur in diseases of the
cardiovascular system, as well as with very low blood
pressure, irregular blood circulation and arrhythmia
and also in the case of other symptoms.
29
• The blood pressure computer consists of precisionmade electronic components. The measuring
accuracy and life of the computer depend on the
care with which it is treated:
- Protect the computer from shocks and be careful
not to drop it,
- protect it against moisture, dirt, wide uctuations
in temperature and the direct rays of the sun,
- only ever use the cuffs provided with the monitor
or original replacement cuffs. Otherwise incorrect
results will be recorded.
- to prevent any hazard as a result of the cuff tube,
keep the tube out of children’s reach and never put
it round your neck.
- do not use it in areas where there are strong
electromagnetic elds, i.e. keep it away from
transmitters and mobile phones.
• Do not press any buttons without the cuff tted.
• Use the computer only on persons with an upper arm
circumference that is within the range recommend
for this appliance. As a rule, these are adults.
for whose wrist size the computer is intended.
• If the computer is not used for a lengthy period of
time, it is advisable to remove the batteries.
• Keep the batteries out of reach of children. Batteries
do not belong in domestic waste.
• Dispose of batteries at the appropriate collection
points.
• Do not open the computer. Failure to comply
invalidates the warranty. You must not adjust or
repair the computer yourself or its correct function
will no longer be guaranteed.
• This device is intended for blood-pressure/pulse
measurement on upper arms of adults.
• This instrument is not intended for commercial or
clinical use.
• Never immerse the blood pressure monitor into
water or any other liquid.
• If you have further questions about using our
devices, please contact your dealer.
3 | INSERTING/ CHANGING BATTERIES
• Remove the battery cover from the back of the
computer. Insert 4 alcaline-batteries, type AA, 1,5
Volt, making
absolutely sure
that you insert
them with the
correct polarity
as marked.
Never use
rechargeable
batteries.
• Replace the battery cover carefully. Now you can set
the date and time.
30
If the battery change symbol is continuously
illuminated, measurement is no longer possible and
you must replace all the batteries.
Once the batteries have been removed from the
device, the time must be reset. The stored measured
values are lost. Used batteries do not belong in the
household waste. You are legally obliged to dispose of
the batteries. Dispose of them through your specialist
electrical supplier or local collecting point for
recyclable waste.
Note: Batteries containing pollutant substances are
marked as follows: Pb = battery contains lead, Cd
= battery contains cadmium, Hg = battery contains
mercury. The batteries contained in this instrument
are pollutant-free.
You can also operate this device with a mains adapter.
No batteries should be in the battery compartment for
this. The mains adapter is avaible from your retailer
or by Inventum. The mains adapter should only be
connected to the mains voltage indicated on the rating
label. As soon as you disconnect the power supply unit,
the blood pressure instrument looses the date, time
and all stored measured values.
4 | SETTING DATE & TIME
The date/time setting is necessary, so that you can
save your readings correctly with the date and time
and call them up again later. Press the key and
to adjust the month. Then press the and in turn
to adjust the date, hour, minute and conrm the entry
with the key. The time is being displayed in 12-hour
format, which means a time from 13:00 onwards is
being displayed as 1:00 pm.
5 | APPLYING THE CUFF
Fit the cuff round your bare left
upper arm. Blood circulation
in the arm should not be
restricted by tight clothing or
other objects. The cuff should
be placed on the upper arm so
that the lower edge is 2 to 3 cm
above the bend of the elbow
and above the artery. The tube
should be in line with the centre
of the palm. Now place the free
end of the cuff snugly, but not
too tightly, around the arm, and
31
x it with the Velcro fastener.
The cuff should be tted tight
enough to allow just two ngers
to t beneath the cuff. Insert
the cuff tubing into the socket
for the cuff attachment. The
blood pressure apparatus may
only be used with the original
cuff. The cuff is suitable for
an arm circumference of 24 to
36 cm.
A larger cuff for upper arm
circumferences from 34 to 46
cm is available from retailers or
the service address.
6 | CORRECT MEASUREMENT POSITION
You can perform the measurement either sitting or
lying down. Always make sure that the cuff is level
with your heart. To avoid distorting the measurement,
it is important that you remain calm during
measurement and do not speak.
7 | MEASURING BLOOD PRESSURE
• Put on the cuff as described previously and assume
the position in which you want to carry out the
measurement.
• Press the user-switching key to select
an memory zone and press the
measurement in the chosen memory zone. After
checking the display with all digits lighting up, the
computer will automatically inate. Following the
self-test, during which all display elements briey
32
key 2x to start
appear, the measurment begins. During ination
the device already determines measured values
used to estimate the required ination pressure. If
this pressure is insufcient, the device automatically
inates by another 40 mmHg (Real Fuzzy Logic).
• Then the pressure in the cuff is slowly released and
the pulse is measured.
• When the measurement has been completed, the
remaining air pressure is released very quickly. The
pulse, the systolic and the diastolic blood pressure
are displayed.
• The device requires approx. 5 seconds to store the
determined measured value.
• To switch off and release the pressure, press the
Power button again. If you forget to switch off the
device, it switches off automatically after approx. 1
minute.
Wait at least 5 minutes before taking another
measurement!
8 | DISPLAY OF THE SAVED READINGS
The computer automatically saves the blood pressure
readings of the last 50 measurements. When the 50
memory locations are exceeded, the current oldest
value is deleted.
• Press the user-switching key to select a
memory zone and press the M-key to switch from
memory to memory with sequence numbers.
• The saved measured values are continuously stored.
• To switch off, press the -key again.
• If you forget to switch off the computer, it will
switch off automatically after 1 minute.
9 | TROUBLESHOOTING
Error messages can occur when:
• the blood pressure value is unusually high or low (EE
appears in the display);
• you move or talk during the measurement (EE
appears in the display);
• the cuff tube is not properly inserted (E1 appears in
the display);
• ination takes longer than 20 seconds (E1 appears in
the display);
• the ination pressure is higher than 300 mmHg (E2
appears in the display);
• an error occurs when storing the measured values
(E3 appears in the display).
In the about cases, you must repeat the measurement.
Make sure that the cuff tube is properly inserted and
that you do not move or talk. Put the batteries back in
if necessary or else replace them.
33
10 | INFORMATION ABOUT BLOODPRESSURE
The World Health Organization (WHO) and National
High Blood Pressure Education Program Coordinating
Committee have developed a blood pressure standard,
according to which areas of low- and high-risk blood
pressure are identied. This standard, however, is a
general guideline as individual’s blood pressure varies
among different people and different age groups, etc.
It is important that you consult with your physician
regularly. Your physician will tell you your normal
blood pressure range as well as the point at which you
will be considered at risk.
11 | TABLE FOR CLASSIFICATION OF BLOOD
PRESSURE VALUES (mmHg) FOR ADULTS
RangeSystolicDiastolicAction
Hypotonic
(degraded blood
pressure)
Normal range105 - 12060 - 80Self check
Pre-hypertensive
blood pressure
range (*)
High blood pressure
- degree I
High blood pressure
- degree II
* Blood pressure range that might transfer to high blood pressure.
Adapted from JNC 2003.
34
< 105< 60Check with your
120 - 14080 - 90Check with your
140 - 16090 - 100Consult your
> 160> 100Consult your
doctor
doctor
doctor
doctor
12 | CLEANING & CARE
• Clean your blood pressure monitor carefully only
with a slightly moistened cloth.
• Do not use detergents or solvents.
• On no account must you immerse the computer into
water, otherwise liquid can enter it and cause
damage.
• When storing the device, make sure that no heavy
objects are placed on top of it. Remove the
batteries. The cuff should not have any sharp kinks.
• Always store the blood pressure monitor in the
storage case.
13 | TECHNICAL DATA
Model BC26
Method of measurement Oscillometric, non-invasive blood
pressure measurement on the
upper arm
Range of measurement pressure 0-280 mmHg, systolic:
20-280 mmHg, diastolic: 20-280
mmHg, pulse: 40-180 beats/minute
Accuracy of the pressure systolic ± 3 mmHg /diastolic:
reading ± 3 mmHg / pulse: ± 5% of the
displayed value
Measuring uncertainty max. permissible standard
deviation according to clinical
testing: systolic 8 mmHg/ diastolic
8 mmHg
Sets of memory 2 x 50 memory places
Unit dimension L 156 x W 105 x H 74,5 mm
Unit weight Approx. 330 g.
Cuff size Wrist circumference 24-36 cm
Operating temperature +10°C to +40°C, ≤ 85% RH
Storage temperature -10°C to +60°C, ≤ 95% RH
Power supply 4 x 1,5 V AA (alkaline, type LR6).
Accessories With storage pouch, instruction
manual, 4 x AA batteries.
ClassicationApplication part type BFKey to symbolsApplication part type BF Important! Read the operating
instructions!
These specications are subject to change without notice for purpose
of improvement.
35
| GARANTIE & SERVICE
• Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na
aankoop van het product.
• De garantie is alleen van toepassing als de
aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom
uw aankoopnota zorgvuldig. De garantietermijn
vangt aan op de aankoopdatum.
• De garantie geldt niet in geval van:
- normale slijtage;
- onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
- onvoldoende onderhoud;
- het niet in acht nemen van bedienings- en
onderhoudsvoorschriften;
- ondeskundige montage of reparatie door uzelf of
derden;
- door de afnemer toegepaste niet originele
onderdelen
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
• De garantie geldt niet voor:
- normale verbruiksartikelen;
- batterijen
zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
Het apparaat, voorzien van aankoopbon en
klachtomschrijving, dient gefrankeerd teruggestuurd
te worden aan:
Inventum Holland BV of aan: new E.T.P. bvba
Generatorstraat 17 Passtraat 121
3903 LH VEENENDAAL 9100 Sint Niklaas
Nederland België
Indien de garantie is komen te vervallen of indien de
garantietermijn is verstreken, dienen wij de kosten
welke verbonden zijn aan een beoordeling en/of
reparatie in rekening te brengen.
Op verzoek zullen wij u eerst een prijsopgave
verstrekken alvorens tot reparatie over te gaan.
Zonder dit verzoek om prijsopgave gaan wij ervan uit
dat u, met het opsturen van uw apparaat, automatisch
een opdracht tot reparatie heeft verstrekt.
Wij verlenen twee maanden garantie op de door onze
servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en
het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend
vanaf de hersteldatum.
Indien zich binnen deze periode een storing voordoet
welke het directe gevolg is van de uitgevoerde
herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw
aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op
kosteloos herstel.
36
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
| GARANTIE & SERVICE
• Die Garantiezeit ist auf 24 Monaten ab dem Kauf
befristet.
• Die Garantie ist nur gültig, wenn die Geräte-
kaufrechnung vorgelegt werden kann. Bewahren Sie
deshalb die Rechnung sorgfältig. Die Garantiezeit
fängt an auf die Ankaufdatum.
• Die Garantie gilt nicht im Falle von:
- normalem Verschleiß
- mangelhafter Wartung
- unsachgemäßem oder weckwidrigem Gebrauch
- nichtbeachtung von Bedienungs- und
Wartungsvorschriften
- unfachmännischer Reparatur vom Käufer oder von
Dritten
- Nicht Originalteilen, die vom Käufer oder von
Dritten montiert worden sind
welches von unseren Kundendienst zu begutachten ist.
• Die Garantie gilt nicht für:
- Normale Verbrauchsartikel
- Batterien
welches von unseren Kundendienst zu begutachten ist.
Bitte senden Sie das Gerät zusammen mit der
Rechnung und einer Fehlerbeschreibung frankiert an:
Inventum Holland BV oder an: new E.T.P. bvba
Generatorstraat 17 Passtraat 121
3903 LH VEENENDAAL 9100 Sint Niklaas
Die Niederlande Belgie
Falls die Garantie entfallen oder die Garantiezeit
abgelaufen ist, müssen wir Ihnen die Kosten, die
mit einer Begutachtung und/oder einer Reparatur
verbunden sind, in Rechnung stellen.
Auf Anfrag werden wir eine Preisangabe machen bevor
wir die Reparatur durchführen. Wenn wir zur Reparatur
übergangen sind, werden die Begutachtungs- bzw.
Prüfungskosten von uns nicht in Rechnung gestellt.
Wir gewähren zwei Monate Garantie auf die von
unserem Kundendienst ausgeführten Reparaturen
sowie auf das neu verarbeitete Material, wobei diese
Zweimonats-Frist ab dem Tag der Reparatur beginnt.
Sollte währen diesem Zeitraum ein Defekt auftreten,
der direkt auf die Reparaturarbeiten oder das dabei
verwendete Material zurückzuführen ist, kann der
Kunde selbstverständlich seinen Apparat kostenlos
reparieren lassen.
Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
37
| GARANTIE & SERVICE
• La garantie est assurée pendant 24 mois à compter
de la date d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation
du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver
bien précieusement votre bon d’achat. Le délai de
garantie commence à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insufsant
- non-respect des consignes d’utilisation et
d’entretien
- réparation par l’acheteur non compétent
- adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui
ne sont pas d’origine
ce qui sera jugé par notre service technique.
La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les batteries
ce qui sera jugé par notre service technique.
L’appareil doit être renvoyé en port payé avec la
facture ainsi que la description du problème à:
Inventum Holland BV ou à: new E.T.P. bvba
Generatorstraat 17 Passtraat 121
3903 LH VEENENDAAL 9100 Sint Niklaas
PAYS BAS Belgique
Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai
de garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais
liés à un devis et/ou à une réparation.
Sur simple demande de votre part, nous pouvons
d’abord établir un devis avant de commencer toute
réparation. Sans votre demande de devis, nous partons
du principe que vous nous donnez automatiquement
votre accord pour la réparation de votre appareil, dès
l’instant où vous nous l’avez envoyé.
Nous assurons deux mois de garantie sur les
réparations effectuées par notre service après-vente
et sur le matériel qui aura été ajouté, et ce délai
de deux mois est calculé à compter de la date de la
réparation. Si pendant cette période, il y avait une
défection de l’appareil due directement aux travaux
de réparation qui ont été effectués ou due au matériel
rajouté, il va de soi que l’acheteur pourra de plein
droit faire réparer gratuitement son appareil.
Sous réserve de modication.
38
| GUARANTEE & SERVICE
• This product is guaranteed for a period of 2 years
from the date of purchase against mechanical and
electrical defect.
• Guarantee can only be given if proof of purchase
(e.g. till receipt) can be shown. Therefore keep it in
a safe place. The guarantee period starts at date of
purchase.
• Guarantee is not valid in case of:
- normal wear;
- damage through misuse use or when the
instructions were not followed correctly;
- lack of maintenance;
- not following the operation- and safety
instructions;
- incompetent montage or repairs made by yourself
or others;
- using accessories and spare parts which are not
suitable for the appliance; for assessment by our
technical department.
• The guarantee is not valid for:
- normal wear;
- external cables;
- (interchangeable) signal- and controllamps for
assessment by our technical department.
Return the appliance, including proof of purchase and
description of the complaint, stamped to:
Inventum Holland BV or to: new E.T.P. bvba
Generatorstraat 17 Passtraat 121
3903 LH VEENENDAAL 9100 Sint Niklaas
The Netherlands BELGIUM
When the guarantee is no longer valid or when the
period of guarantee has passed, we will charge any
costs that ow out of an assessment and/or repairing.
On request we will supply a statement before
repairing. Without requesting a statement, we assume
that you, by sending the appliance, automatically
order to repair the appliance.
A guarantee period of two months is valid for repairs
done by our technical department and the used
spare parts, counting from the repairdate. When a
malfunction occurs within this period which directly
ows out of the repairs and the used spare parts, the
consumer has the right of repairs without any costs.
Modications and printing errors are reserved.
39
Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland