Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
Apparaatclassificatie type BF
Lees s.v.p. de gebruiksaanwijzing!
Met de elektronische polsbloeddrukmeter kunt u snel en eenvoudig uw bloeddruk meten, de meetwaarden opslaan en het verloop en
gemiddelde van de meetwaarden weergeven. Deze bloeddrukmeter is ontworpen voor de niet-invasieve meting en controle van de arteriële
(slagaderlijke) bloeddruk. Deze bloeddrukmeter voldoet aan de strenge eisen van de Duitse Hochdruckliga en draagt het
zegel van de Duitse Hochdruckliga. Meer informatie vindt u op: www.paritaet.org/hochdruckliga.
De bloeddrukmeter is in overeenstemming met de vereisten van de Europese richtlijn voor medische producten, de Duitse wet inzake medische
producten en de Europese normen EN1060-1 (niet-invasieve bloeddrukmeters deel 1: Algemene vereisten) en EN1060-3 (niet-invasieve
bloeddrukmeters deel 3: Aanvullende voorschriften voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen).
Gebruiksaanwijzing Inventum polsbloeddrukmeter, BC20.
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
U I T L E G S Y M B O L E N
I N L E I D I N G
4
V E I L I G H E I D S V O O R S C H R I F T E N
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u de bloeddrukmeter gaat gebruiken en
bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Meet uw bloeddruk altijd op hetzelfde tijdstip van de dag, zodat de waarden kunnen worden vergeleken.
• Rust vóór elke meting ongeveer 3 tot 5 minuten uit!
• Wacht 5 minuten tussen twee metingen!
• De waarden die u zelf hebt gemeten zijn louter informatief en maken een onderzoek door een arts niet overbodig! Bespreek de gemeten
waarden met uw arts, en leid er in geen geval zelf medische beslissingen uit af (bv. met betrekking tot geneesmiddelen en de dosering ervan)!
• Ingeval van een slechte bloeddoorstroming aan een arm wegens een chronische of acute vaatziekte (bv. vaatvernauwing), is de
nauwkeurigheid van de polsmeting beperkt. Gebruik in dit geval een bloeddrukmeter waarmee de bloeddruk kan worden gemeten aan de
bovenarm.
• Bij personen met hart- en vaatziekten, een lage bloeddruk, een slechte bloeddoorstroming en hartritmestoornissen kunnen foutieve metingen
optreden. De bloeddrukmeter bevat precisie-onderdelen en elektronische componenten. De nauwkeurigheid van de meetwaarden en de
levensduur van de bloeddrukmeter zijn afhankelijk van hoe zorgvuldig u omspringt met de bloeddrukmeter:
- bescherm de bloeddrukmeter tegen stoten en laat hem niet vallen;
- bescherm de bloeddrukmeter tegen vocht, laat hem niet vuil worden en stel hem niet bloot aan grote temperatuurschommelingen en direct
zonlicht;
- gebruik de bloeddrukmeter niet in de nabijheid van een sterk elektromagnetisch veld (dus ook niet in de buurt van een radiozender of GSM).
• Druk niet op de toetsen als de manchet niet om uw pols ligt.
• Gebruik de bloeddrukmeter alleen bij personen met een polsomvang die binnen het voor het apparaat aangegeven bereik ligt.
• Als de bloeddrukmeter geruime tijd niet wordt gebruikt, kunt u het beste de batterijen verwijderen.
• Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen en werp ze niet weg met het huisvuil.
• Breng lege batterijen naar een hiervoor voorziene inzamelplaats.
• De bloeddrukmeter mag niet worden geopend. Doet u dit toch, vervalt de garantie. U mag de bloeddrukmeter niet zelf repareren of afstellen.
5
Doet u dit toch dan kan niet meer worden gegarandeerd dat de bloeddrukmeter perfect werkt.
• Dit apparaat is bestemd voor het meten van de bloeddruk/de hartslag aan de pols van volwassenen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor industrieel of klinisch gebruik.
• Dompel de bloeddrukmeter nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Hebt u nog vragen over het gebruik van het apparaat, neem dan contact op met het bedrijf waar u het apparaat hebt gekocht of met de
klantenservice van Inventum.
G E B R U I K S V O O R S C H R I F T E N
Batterijen plaatsen/vervangen
• Verwijder het klepje van het batterijvak.
• Plaats de twee batterijen in het batterijvak (let op de + en - polen).
• Gebruik uitsluitend merkbatterijen van het type: 2x1,5 V Micro (alkalinebatterij type LR 03).
• Plaats het klepje op het batterijvak en schuif het vast.
Als de batterijen bijna leeg zijn, wordt het symbool van een lege batterij weergegeven en moeten de batterijen vervangen worden.
Breng de lege batterijen naar een inzamelpunt voor lege batterijen en accu’s (klein en gevaarlijk afval), of geef ze af in een elektro-zaak.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen, die schadelijke stoffen bevatten: Pb = de batterij bevat lood, Cd = de batterij bevat cadmium,
Hg = de batterij bevat kwik.
Datum en tijd instellen
U moet de datum en tijd instellen zodat de meetwaarden kunnen worden opgeslagen met vermelding van datum en tijd en zodat u ze later kunt
oproepen.
• Na het plaatsen van de batterijen de “Start/Stop” toets 5 seconden indrukken en wachten tot bij de systole (onderdruk) en de diastole
(bovendruk) steeds een “0” verschijnt.
• Daarna opslagtoets “M” gedurende 2 seconden indrukken tot het jaar “01” rechtsonder in het display knippert.
6
• Stel het jaar in met de “Start/Stop” toets en bevestig met de geheugentoets “M”.
• De aanduidingen voor de maand, de dag, het uur en de minuten knipperen, bovenin, achter elkaar.
• U moet deze telkens instellen met de “Start/Stop” toets en vervolgens bevestigen met de geheugentoets “M”.
• Nadat u de tijd hebt ingesteld, wordt de tijd continu weergegeven op het display.
De bloeddrukmeter om de pols leggen
• Leg de bloeddrukmeter aan de binnenkant van de linkerpols.
• De bloeddrukmeter moet zich direct op de blote pols bevinden.
• Sluit de manchet met de klittenband, zodat de bovenkant van de bloeddrukmeter ongeveer 1 cm onder de
bal van de hand zit (zie afbeelding).
• De manchet moet strak om de pols liggen, maar mag niet in de huid snijden.
Bloeddruk meten
• Ga rustig zitten.
• Ondersteun uw arm en buig uw arm zodanig dat de bloeddrukmeter zich ter hoogte van uw hart bevindt (zie afbeelding).
• Blijf 3 à 5 minuten rustig zitten vóór u uw bloeddruk meet.
• Druk op de “Start/Stop” toets om de meting te starten.
• De manchet wordt automatisch tot ca. 180 mmHg opgepompt.
• Na het bereiken van de 180 mmHg wordt automatisch de druk in het manchet afgebouwd en verschijnt er een
kloppend hart op het display.
• Als de vooringestelde oppompdruk van 180 mmHg niet volstaat, wordt de manchet automatisch opgepompt tot een
hogere druk.
• Vervolgens verschijnen uw bloeddrukwaarden en polsslag op het display.
• Om de bloeddrukmeter uit te schakelen en de druk af te bouwen, drukt u nogmaals op de “Start/Stop” toets.
• Als u de bloeddrukmeter vergeet uit te schakelen, schakelt hij zichzelf automatisch uit na 3 minuten.
7
Weergave van de opgeslagen waarden
De bloeddrukmeter slaat automatisch de bloeddrukwaarden van de laatste 60 metingen op. Als alle 60 geheugenplaatsen bezet zijn, wordt
telkens de oudste waarde gewist als u een nieuwe waarde opslaat.
U kunt de inhoud van het geheugen als volgt weergeven:
• Als de bloeddrukmeter is uitgeschakeld en u op de geheugentoets “M” drukt, verschijnt de laatst gemeten waarde.
• Als u dan nogmaals op de geheugentoets “M” drukt, kunt u alle opgeslagen waarden afzonderlijk oproepen.
• Het nummer van de geheugenplaats verschijnt rechtsonder op het display. De datum en de tijd van de betreffende meting verschijnen afwisselt
bovenaan op het display.
• De laatst gevonden waarde wordt op geheugenplaats 1 opgeslagen. Zodra een nieuwe waarde wordt gemeten, wordt deze in het geheugen
op plaats 1 opgeslagen en schuift de vorige waarde een geheugenplaats op.
• Als u na de laatste bezette geheugenplaats nogmaals op de geheugentoets “M” drukt, verschijnt het gemiddelde van alle opgeslagen
meetwaarden.
• Om de bloeddrukmeter uit te schakelen, drukt u nogmaals op de “Start/Stop” toets.
• Als u de bloeddrukmeter vergeet uit te schakelen, schakelt hij zichzelf automatisch uit na 3 minuten.
Foutoplossing
Er verschijnt een foutmelding op het display als:
• het oppompen langer dan 20 seconden duurt;
• u zich tijdens de meting beweegt en niet rustig houdt;
• de manchet niet voldoende werd opgepompt, ondanks het feit dat werd bijgepompt;
• de bloeddrukwaarden extreem hoog of laag zijn;
• de oppompdruk meer dan 330 mmHg bedraagt (foutmelding ERR 330);
• de batterijen bijna leeg zijn; u moet de batterijen dan vervangen.
Als een foutmelding verschijnt, wacht u even en voert u een nieuwe meting uit.
8
Informatie over de bloeddruk
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) en het National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
(coördinatiecommissie voor nationale programma’s voor uitleg over hoge bloeddruk) hebben standaardwaarden voor de bloeddruk ontwikkeld
voor de herkenning van bloeddrukwaarden met een hoog en een gering risico. Deze standaardwaarden dienen echter alleen als algemene
richtlijn, omdat de individuele bloeddruk bij verschillende personen en in verschillende leeftijdsgroepen etc. afwijkt. Het is belangrijk dat u uw
arts regelmatig raadpleegt. Uw arts deelt u uw individuele waarden voor een normale bloeddruk mee en de waarde waarboven de hoogte van
de bloeddruk als gevaarlijk moet worden beschouwd.
Tabel voor de classificatie van bloeddrukwaarden (maateenheid mmHg) voor volwassenen:
BereikSystolische bloeddrukDiastolische bloed-
druk
Maatregel
Hypotonie (lage bloeddruk)minder dan 105minder dan 60Controle bij uw arts
Normaal bereiktussen 105 en 120tussen 60 en 80Zelf controleren
Prehypertensief bloed-
tussen 120 en 140tussen 80 en 90Controle bij uw arts
drukbereik (*)
Hypertonie -
tussen 140 en 160tussen 90 en 100Raadpleeg uw arts
Hoge bloeddruk graad I
Hypertonie -
meer dan 160meer dan 100Raadpleeg uw arts
Hoge bloeddruk graad II
* Bloeddrukbereik dat kan overgaan in hoge bloeddruk. Adapted from JNC 2003
9
R E I N I G I N G E N O N D E R H O U D
• Reinig de bloeddrukmeter voorzichtig. Gebruik hiervoor uitsluitend een licht bevochtigd doekje.
• Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
• Dompel de bloeddrukmeter nooit onder in water, omdat anders water kan binnendringen en de bloeddrukmeter wordt beschadigd.
• Bewaar de bloeddrukmeter altijd in de bijgeleverde opbergdoos.
Technische gegevens
Type: BC20
Meetmethode: niet-invasieve, oscillometrische bloeddrukmeting aan de pols
Voor een polsomvang van 12,5 tot 20,5 cm
Weergavebereik: 0 tot 300 mmHg
Meetbereik: systolisch: 50 tot 250 mmHg / diastolisch: 40 tot 180 mmHg / Pols: 40 tot 160/min
Precisie van de bloeddrukweergave: systolisch ± 3 mmHg / diastolisch: ± 3 mmHg / Pols: ± 5% van de weergegeven waarde
Meetonzekerheid: (max. toegelaten standaardafwijking volgens klinische controle):
systolisch: 8 mmHg / diastolisch: 8 mmHg
Stroombron: 2 x 1,5 V Micro (alkalinebatterij type LR 03)
Classificatie Toepassingsdeel type BF
Omgevingsvoorwaarden: +10°C – +40°C max. 85% luchtvochtigheid
Bewaring/vervoer: - 5°C – +50°C max. 85% luchtvochtigheid
Legenda: Toepassingsdeel type BF
Opgelet! Lees de gebruiksaanwijzing
10
G A R A N T I E & S E R V I C E
• Uw garantietermijn bedraagt 24 maanden na aankoop van het product.
• De garantie is alleen van toepassing als de aankoopnota kan worden overlegd. Bewaar daarom uw aankoopnota zorgvuldig. De
garantietermijn vangt aan op de aankoopdatum.
• De garantie geldt niet in geval van:
- normale slijtage;
- onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
- onvoldoende onderhoud;
- het niet in acht nemen van bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
- ondeskundige montage of reparatie door uzelf of derden;
- door de afnemer toegepaste niet originele onderdelen, zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
• De garantie geldt niet voor:
- normale verbruiksartikelen;
- batterijen, zulks ter beoordeling van onze technische dienst.
Het apparaat, voorzien van aankoopbon en klachtomschrijving, dient gefrankeerd teruggestuurd te worden aan:
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
NEDERLAND
11
of aan:
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIË
Indien de garantie is komen te vervallen of indien de garantietermijn is verstreken, dienen wij de kosten welke verbonden zijn aan een
beoordeling en/of reparatie in rekening te brengen.
Op verzoek zullen wij u eerst een prijsopgave verstrekken alvorens tot reparatie over te gaan. Zonder dit verzoek om prijsopgave gaan wij ervan
uit dat u, met het opsturen van uw apparaat, automatisch een opdracht tot reparatie heeft verstrekt.
Wij verlenen twee maanden garantie op de door onze servicedienst uitgevoerde herstelwerkzaamheden en het daarbij nieuw aangebrachte
materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum.
Indien zich binnen deze periode een storing voordoet welke het directe gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw
aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
12
D E U T S C H
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und für den späteren
Gebrauchsanleitung Inventum Handgelenks-Blutdruckmessgerät, BC20.
Gebrauch aufbewahren.
E R K L Ä R U N G D E R Z E I C H E N
Elektro Haushaltgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle.
Geräteklassifikation Typ BF
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung!
K E N N E N L E R N E N
Mit dem Blutdruckcomputer für das Handgelenk können Sie schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern – und den
Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Das Gerät dient zur nicht invasiven Messung und Überwachung Ihrer arteriellen
Blutdruckwerte. Dieses Blutdruckmessgerät erreicht die hohen Anforderungen der Deutschen Hochdruckliga und trägt
das Siegel der Deutschen Hochdruckliga. Weitere Informationen unter www.paritaet.org/hochdruckliga.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte, dem Medizinproduktegesetz, sowie
den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive
Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme).
13
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und für den späteren
Gebrauch aufbewahren.
• Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten, um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 3-5 Minuten aus!
• Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten!
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen
Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren
Dosierungen)!
• Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem
Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes
Blutdruckmessgerät aus.
• Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und
Rhythmusstörungen sowie bei weiteren Vorerkrankungen. Das Blutdruck-Messgerät besteht aus Präzisions- und Elektronik-Bauteilen. Die
Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
- Sie sollten das Gerät vor Stößen schützen und nicht fallen lassen,
- vor Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung schützen,
- nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern benutzen, also fern halten von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
• Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht angelegt ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen und gehören nicht in den Hausmüll.
• Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
14
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
• Dieses Gerät ist zur Blutdruck/Pulsmessung am Handgelenk von erwachsenen Menschen bestimmt.
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Zweck bestimmt.
• Das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen vorgenommen werden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Inventum
Kundenservice.
G E B R A U C H S H I N W E I S E
Batterien einsetzen/wechseln
• Entfernen Sie den Batteriefachdeckel.
• Legen Sie die beiden Batterien gemäß der angegebenen Polung in das Batteriefach ein.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenbatterien vom Typ: 2x1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03).
• Schließen Sie anschließend das Batteriefach, indem Sie den Deckel aufsetzen und einrasten lassen.
Sind die Batterien fast verbraucht, erscheint das Symbol einer leeren Batterie unten links im Display und die Batterien müssen
ausgetauscht werden.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie
enthält Quecksilber.
15
Datum, Uhrzeit einstellen
Die Einstellung von Datum/Uhrzeit ist notwendig um Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit zu speichern und später wieder abzurufen.
• Nach dem Einlegen der Batterien die “Start/Stop”-Taste 5 Sekunden lang drücken und warten bis bei der Systole und Diastole jeweils eine “0”
erscheint.
• Danach Speicher-Taste “M” für 2 Sekunden drücken bis das Jahr “01” unten rechts im Dislay blinkt.
• Mit der “Start/Stop”-Taste das Jahr einstellen und mit der Speicher-Taste “M” bestätigen.
• Nacheinander blinken die Monats-, die Tages-, die Stunden- und die Minutenanzeige.
• Sie müssen jeweils mit der “Start/Stop”-Taste eingestellt und mit der Speicher-Taste “M” bestätigt werden.
• Die Uhrzeit wird nach der Einstellung im Display dauerhaft angezeigt.
Anlegen des Gerätes
• Legen Sie den Blutdruckcomputer am linken Handgelenk auf der Innenseite an.
• Achten Sie darauf, dass das Handgelenk unbekleidet ist.
• Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 10 mm unter
dem Handballen sitzt (siehe Abb.).
• Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf aber nicht einschnüren.
Blutdruck messen
• Setzen Sie sich ruhig hin.
• Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an, sodass sich das Gerät auf Herzhöhe befindet (siehe Abb.).
• Halten Sie vor der Messung eine ausreichende Ruhezeit von 3 - 5 Minuten ein.
• Drücken Sie nun die “Start/Stop”-Taste um die Messung zu starten.
• Die Manschette wird nun automatisch auf 180 mmHg aufgepumpt.
• Nach Erreichen der 180 mmHg wird automatisch der Druck aus der Manschette abgelassen und auf dem Display
erscheint ein pochendes Herz.
16
• Sollte der voreingestellte Druck von 180 mmHg beim Aufpumpen nicht genügen, pumpt das Gerät automatisch auf einen höheren Druck auf.
• Anschließend erscheinen auf dem Display Ihre Blutdruckwerte und Ihr Pulswert.
• Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut die “Start/Stop”-Taste.
• Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sich dieses automatisch nach 3 Minuten ab.
Anzeige der gespeicherten Werte
Das Gerät speichert automatisch die Blutdruckwerte von den letzten 60 Messungen ab. Werden die 60 Speicherplätze überschritten, wird der
jeweils älteste Wert gelöscht. Der Speicher kann wie folgt abgerufen werden:
• Drücken Sie in ausgeschaltetem Zustand die Speicher-Taste „M“, es erscheint der letzte gemessene Wert.
• Durch weiteres Drücken der Speicher-Taste „M“ können Sie alle gespeicherten Werte einzeln abrufen.
• Sie erkennen im Display unten rechts die Speicherplatznummer. Das Datum und die Uhrzeit der einzelnen Messung werden im oberen Teil des
Displays angezeigt.
• Der zuletzt ermittelte Wert wird auf Speicherplatz 1 abgespeichert. Sobald ein neuer Wert gemessen wird, kommt dieser auf Speicherplatz 1
und der ältere Wert rutscht einen Speicherplatz weiter.
• Nach dem letzten belegten Speicherplatz zeigt das Gerät durch erneutes Drücken der Speicher-Taste „M“ den Durchschnitt aller gespeicherten
Messwerte an.
• Zum Abschalten drücken Sie erneut “Start/Stop”-Taste.
• Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sich dieses automatisch nach 3 Minuten ab.
17
Fehlermeldungen erscheinen im Display wenn:
• das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert,
• Sie sich während der Messung bewegen und nicht ruhig halten,
• nicht genügend aufgepumpt wurde, trotz Nachpumpen,
• die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig sind,
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (Fehlermeldung ERR 330),
• die Batterien fast verbraucht sind, die Batterien müssen ausgetauscht werden.
Im Fall von Fehlermeldungen warten Sie kurz und messen erneut.
Informationen über den Blutdruck
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
(Koordinationskomitee für nationale Programme zur Aufklärung über Bluthochdruck) haben Blutdruck-Standardwerte zur Erkennung von
Blutdruckwerten mit hohem und geringem Risiko entwickelt. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der
individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in
regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem
die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
18
Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Maßeinheit mmHg) für Erwachsene:
BereichSystole DiastoleMaßnahme
Hypotonie (erniedrigter
niedriger als 105niedriger als 60Kontrolle beim Arzt
Blutdruck)
Normalbereichzwischen 105 und
zwischen 60 und 80Selbstkontrolle
120
Prähypertensiver Blutdruckbereich (*)
Hypertonie Bluthochdruck Grad I
Hypertonie Bluthochdruck Grad II
* Blutdruckbereich der in einen Bluthochdruck übergehen kann. Adapted from JNC 2003
zwischen 120 und
zwischen 80 und 90Kontrolle beim Arzt
140
zwischen 140 und
160
zwischen 90 und
100
Konsultation Ihres
Arztes
höher als 160höher als 100Konsultation Ihres
Arztes
R E I N I G U N G & U N T E R H A LT
• Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
• Der Blutdruckcomputer immer in der mitgelieferten Luxusaufbewahrungtasche aufbewahren.
19
Technische Daten
Typ: BC20
Messmethode: nicht invasive, oszillometrische Blutdruckmessung am Handgelenk, für Handgelenksumfang 12,5–20 cm
Anzeigebereich: 0–300 mmHg
Messbereich: systolisch: 50–250 mmHg / diastolisch: 40–180 mmHg /Puls: 40–160/min
Genauigkeit der Druckanzeige: systolisch ±3 mmHg / diastolisch: ±3 mmHg /Puls: ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit: (max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung):
systolisch: 8 mmHg / diastolisch: 8 mmHg
Stromversorgung: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline Typ LR 03)
Klassifikation: Anwendungsteil Typ BF
Umgebungsbedingungen: +10°C – +40°C max. 85% Luftfeuchtigkeit
Lagerung/Transport: - 5°C – +50°C max. 85% Luftfeuchtigkeit
Zeichenerklärung: Anwendungsteil Typ BF
Achtung! Gebrauchsanleitung lesen
G A R A N T I E & S E R V I C E
• Die Garantie gilt für 24 Monaten ab Kauf der Ware.
• Die Garantie gilt nur bei Vorlage der Rechnung des gekauften Gerätes. Bewahren Sie deshalb die Rechnung sorgfältig auf. Die Garantie gilt
ab dem Kaufdatum.
• Die Garantie gilt nicht im Falle von:
- normalem Verschleiß
- mangelhafter Wartung
- unsachgemäßem oder zweckentfremdeten Gebrauch
- Nichtbeachtung von Bedienungs- und Wartungsvorschriften
20
- unfachmännischer Reparatur durch den Käufer oder Dritte
- nicht verwendeten Originalteilen, die vom Käufer oder durch Dritte montiert worden sind, welche erst von unserem Kundendienst zu
begutachten sind.
Die Garantie gilt nicht für:
- normale Gebrauchsartikel
- Batterien, welche von unserem Kundendienst zu begutachten sind.
Bitte senden Sie das Gerät zusammen mit der Rechnung und einer Fehlerbeschreibung frankiert an:
Inventum Holland BV oder an: new E.T.P. bvba
Generatorstraat 17 Passtraat 121
3903 LH VEENENDAAL 9100 Sint Niklaas
Niederlanden BELGIE
Falls die Garantie entfallen oder die Garantiezeit abgelaufen ist, müssen wir Ihnen die Kosten, die durch eine Begutachtung und/oder einer
Reparatur entstehen, in Rechnung stellen.
Wir erstellen Ihnen gerne auf Anfrage einen Kostenvoranschlag, bevor wir mit der Reparatur beginnen. Wenn wir zur Reparatur übergangen
sind, werden die Begutachtungs- bzw. Prüfungskosten von uns nicht in Rechnung gestellt.
Wir gewähren auf die von unserem Kundendienst ausgeführten Reparaturen und auf das neu verarbeitete Material zwei Monate Garantie, wobei
diese zweimonatige Frist ab dem Tag der Reparatur gilt. Sollte während dieses Zeitraumes ein Defekt auftreten, welcher direkt auf die Reparatur
oder das dabei verwendete Material zurückzuführen ist, kann der Kunde selbstverständlich sein Gerät kostenlos reparieren lassen.
Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
21
F R A N Ç A I S
Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le
Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points
de collecte réservés à cet usage.
Classification de l’appareil: type BF
Veuillez lire le mode d’emploi!
Ce tensiomètre électronique de poignet vous permet de prendre votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les mesures et d’afficher le
graphique et la moyenne des mesures. Cet appareil sert à mesurer et à contrôler de façon externe (non invasive) les valeurs de votre tension
artérielle. Ce tensiomètre satisfait aux exigences élevées de la Deutsche Hochdruckliga (Ligue allemande contre
l’Hypertension) dont il porte la marque. Si vous souhaitez avoir un complément d’information, consultez:
www.paritaet.org/hochdruckliga Cet appareil répond aux exigences de la directive européenne sur les dispositifs médicaux, à la loi sur
les dispositifs médicaux et aux normes européennes EN1060-1 (Tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN1060-3
(Tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression
sanguine).
Mode d’emploi Inventum Tensiomètre de poignet électronique, BC20.
consulter éventuellement plus tard.
E X P L I C AT I O N D E S S Y M B O L E S
P R É S E N TA T I O N
22
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le
consulter éventuellement plus tard.
• Mesurez toujours votre tension à la même heure afin de pouvoir comparer les valeurs.
• Avant chaque mesure, accordez-vous 3 à 5 minutes de repos !
• Laissez s’écouler un laps de temps de 5 minutes entre deux mesures !
• Les mesures que vous obtenez n’ont qu’une valeur informative – elles ne sauraient remplacer un examen médical! Tenez votre médecin au
courant des mesures; en aucun cas, ne prenez vous-même des décisions d’ordre médical (concernant la prise de médicaments, par exemple)!
• En cas de circulation irrégulière ou d’artériosclérose chronique ou aiguë, l’exactitude de la mesure de la tension au poignet est limitée. Dans
ce cas, il convient d’utiliser un tensiomètre qui s’applique à la partie supérieure du bras.
• Des valeurs erronées peuvent être obtenues en cas de maladies du système circulatoire, d’hypotension prononcée, de troubles de la
vascularisation et du rythme cardiaque, ainsi que d’autres troubles.
Le tensiomètre est composé de modules de précision et de modules électroniques. Il faut manier l’appareil avec précaution pour garantir
l’exactitude des mesures et préserver la durée de vie de l’appareil:
- Évitez de heurter l’appareil et ne le laissez pas tomber.
- Protégez-le de l’humidité, de la poussière, des fortes variations de température et de l’exposition directe aux rayons du soleil.
- Ne l’utilisez pas à proximité de puissants champs électromagnétiques ; maintenez-le à distance des installations radio et des téléphones
mobiles.
• N’appuyez pas sur les touches avoir d’avoir mis la manchette sur votre poignet.
• N’utilisez l’appareil que sur des personnes dont la taille du poignet correspond aux caractéristiques de la manchette.
• En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, il est recommandé de retirer les piles.
• Laissez les piles hors de portée des enfants et lorsqu’elles sont usées, ne les jetez pas à la poubelle.
• Débarrassez-vous des piles usagées en les déposant aux lieux ou points de collecte appropriés.
• N’ouvrez pas l’appareil, sous peine de rendre la garantie caduque. Ne réparez ni n’ajustez l’appareil vousmême.
23
Vous pourriez perturber son bon fonctionnement.
• Cet appareil de mesure de la pression artérielle et du pouls pour prise au poignet est destiné aux adultes.
• Cet appareil a été conçu pour un usage pratique, mais il ne saurait remplacer une visite chez le médecin.
• Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale ou clinique.
• L’appareil n’est prévu que pour l’usage indiqué dans ce mode d’emploi.
• Les réparations ne doivent être réalisées que par les services après-vente agréés. Sinon, il y a perte du droit à garantie.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente de Inventum.
U T I L I S AT I O N
Mise en place et remplacement des piles
• Retirez le couvercle du compartiment des piles.
• Placez les deux piles dans le compartiment en respectant la polarité indiquée.
• Utilisez exclusivement des piles de marque de type : 2x1,5 V micro (alcaline, type LR 03).
• Refermez le compartiment des piles: remettez le couvercle en place et encliquetez-le.
Lorsque les piles sont presque usées, le symbole d’une pile vide apparaît en bas à gauche de l’écran ; il signifie qu’il faut changer les
piles. Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage, ou bien déposés chez un revendeur d’appareils électro-ménagers. La loi vous oblige d’eliminer les piles.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile
contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Réglage de la date et de l’heure
Le réglage de la date et de l’heure est nécessaire pour que la date et l’heure de l’enregistrement des mesures soient correctes et que vous
puissiez les appeler ultérieurement.
24
• Après l’introduction des piles, appuyer 5 secondes sur le bouton “Marche/Arrêt” jusqu’à ce que “0” s’affiche en face de systole et aussi de
diastole.
• Ensuite appuyer 2 secondes sur la touche „M“ de mémoire jusqu’à ce que “01” clignote face à l’année en bas de l’écran à droite.
• La touche “Marche/Arrêt” permet d’effectuer le réglage de l’année et de le confirmer en appuyant sur la touche „M“.
• Les mois, les jours, les heures et les minutes clignotent à la suite l’un de l’autre.
• Vous devez faire chaque réglage en utilisant la touche “Marche/Arrêt” et le confirmer en appuyant sur la touche „M“ de la mémoire.
• Après le réglage, l’affichage de l’heure à l’écran est permanent.
Pose de l’appareil
• Mettez le tensiomètre en place sur votre poignet gauche, à l’intérieur du bras
• Veillez à ce que le poignet soit dénudé
• Fermez la manchette avec la fermeture Velcro, de sorte que le bord supérieur de l’appareil soit à environ 1
cm de distance des éminences thénar et hypothénar (voir fig.).
• La manchette doit être placée étroitement autour du poignet, toutefois sans serrer.
Mesure de la tension
• Asseyez-vous et détendez-vous.
• Posez votre bras sur un appui quelconque et pliez-le afin que l’appareil se trouve à hauteur du cœur (voir fig.).
• Avant toute mesure, laissez s’écouler un temps de repos suffisant : 3 à 5 minutes.
• Appuyez sur la touche “Marche/Arrêt“ pour démarrer la mesure.
• La manchette se gonfle alors automatiquement à 180 mmHg.
• Après obtention d’une pression de 180 mmHg, la pression est automatiquement purgée de la manchette; l’écran
affiche un cœur battant.
• Si le préréglage de la pression à 180 mmHg s’avérait insuffisant lors du gonflage, l’appareil pomperait
automatiquement afin d’atteindre une pression supérieure.
25
• Votre tension et votre fréquence de pouls s’affichent alors.
• Pour mettre l’appareil hors circuit et relâcher la pression, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt.
• Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra automatiquement au bout de 3 minutes.
Affichage des valeurs mémorisées
L’appareil enregistre automatiquement les valeurs de tension des 60 dernières mesures. Si la capacité des 60 positions est dépassée, la plus
ancienne valeur est effacée de la mémoire. Pour appeler la mémoire, procédez ainsi :
• À l’arrêt, appuyez sur la touche “M” de la mémoire; la valeur mesurée en dernier s’affiche.
• En continuant à appuyer sur la touche “M“, vous pouvez appeler individuellement toutes les valeurs mémorisées.
• Vous reconnaissez dans l’écran en bas à droite le numéro de la position mémoire. La date et l’heure des mesures individuelles s’affichent en
haut de l’écran.
• La valeur calculée en dernier est mémorisée en position mémoire 1. Dès qu’une nouvelle valeur est mesurée, elle est enregistrée et occupe la
position mémoire 1 de la valeur existante, ce qui fait reculer celle-ci d’une position.
• Après la dernière position mémoire occupée, le fait de rappuyer sur la touche “M“ entraîne l’affichage de la moyenne de toutes les valeurs
mémorisées.
• Pour mettre l’appareil hors circuit, appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt.
• Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’éteindra automatiquement au bout de 3 minutes.
En cas d‘erreurs
Des messages d‘erreurs s’affichent si :
• Le gonflage dure plus de 25 secondes,
• Vous bougez et êtes dans un état d’agitation pendant la mesure.
• Si le gonflage a été insuffisant, malgré le regonflage.
• Les valeurs de la tension artérielle sont exceptionnellement hautes ou basses.
• La pression de gonflage est supérieure à 330 mmHg (message d’erreur ERR 330).
26
• Les piles sont presque usées, les piles doivent être remplacées.
En cas de message d’erreur, attendez un peu et faites une nouvelle mesure.
A propos de la pression sanguine
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le Comité national de coordination du programme d’éducation sur l’hypertension artérielle ont
mis au point une norme sur la pression sanguine, qui identifie les zones de pression sanguine à hauts et faibles risques. Cette norme,
cependant, n’est qu’un guide général, car la pression sanguine individuelle varie selon les personnes, les différents groupes d’âge, etc. Il est
important que vous consultiez votre médecin régulièrement. Votre médecin pourra vous dire quelle est votre plage de pression sanguine
normale, ainsi que le point à partir duquel vous serez considéré comme étant exposé à un risque.
Tableau de classification des valeurs de la tension artérielle (unité de mesure, mmHg) pour adultes :
PlageSystolique DiastoliqueMesure
Hypotension (tension
inférieure à 105inférieure à 60Contrôle médical
dégradée)
Plage normaleentre 105 et 120entre 60 et 80Auto-contrôle
Secteur de tension pre-
entre 120 et 140entre 80 et 90Contrôle médical
hypertensive (*)
Hypertension -
degree I
Hypertension -
degree II
* Secteur de tension que pourait transférer en hypertension. Adapted from JNC 2003
entre 140 et 160entre 90 et 100Consultation chez le
médecin
supérieure à 160supérieure à 100Consultation chez le
médecin
27
NE T TOYA G E
• Nettoyez avec soin votre tensiomètre électronique en n’utilisant qu’un chiffon légèrement humide.
• N’utilisez ni détergent ni produit abrasif.
• Ne placez en aucun cas l’appareil sous l’eau courante, car du liquide pourrait pénétrer dans l’appareil et l’endommager.
Données techniques
Type : BC20
Méthode de mesure : mesure de la tension artérielle non invasive, oscillométrique et prise au poignet
Pour un tour de poignet de 12,5 à 20,5 cm
Plage d’affichage : 0 à 300 mmHg
Plage de mesure : systolique : 50–250 mmHg / diastolique : 40–180 mmHg / pouls : 40–160/min
Exactitude de l’affichage de la tension : systolique ±3 mmHg / diastolique : ±3 mmHg / pouls : ±5% de la valeur affichée
Incertitude de la mesure : (écart type maximum autorisé conformément à un contrôle clinique effectué selon) :
systolique : 8 mmHg / diastolique : 8 mmHg
Alimentation en courant : 2 x 1,5 V micro (alcaline, type LR 03)
Classification : appareil de type BF
Conditions environnementales : +10 °C – +40 °C, humidité de l’air max. de 85%
Stockage/transport : -5 °C – +50 °C, humidité de l’air max. de 85%
Explication du symbole : appareil de type BF
Attention ! Lire le mode d’emploi
28
GA R AN T IE & S ERV ICE
• La garantie est assurée pendant 24 mois à compter de la date d’achat de l’article.
• La garantie ne sera applicable que sur présentation du bon d’achat. C’est pourquoi vous devez conserver bien précieusement votre bon
d’achat. Le délai de garantie commence à partir de la date d’achat.
• La garantie n’est pas assurée dans les cas suivants:
- usure normale
- emploi inadéquat ou utilisation abusive
- entretien insuffisant
- non-respect des consignes d’utilisation et d’entretien
- réparation par l’acheteur non compétent
- adaptation par l’acheteur de pièces détachées qui ne sont pas d’origine, ce qui sera jugé par notre service technique
La garantie n’est pas applicable pour:
- les articles de consommation normale
- les piles, ce qui sera jugé par notre service technique
L’appareil doit être renvoyé en port payé avec la facture ainsi que la description du problème à:
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
PAYS BAS
29
ou à:
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIQUE
Si la garantie n’est pas applicable ou bien si le délai de garantie est dépassé, nous vous facturerons les frais liés à un devis et/ou à une
réparation.
Sur simple demande de votre part, nous pouvons d’abord établir un devis avant de commencer toute réparation. Sans votre demande de devis,
nous partons du principe que vous nous donnez automatiquement votre accord pour la réparation de votre appareil, dès l’instant où vous nous
l’avez envoyé.
Nous assurons deux mois de garantie sur les réparations effectuées par notre service après-vente et sur le matériel qui aura été ajouté, et
ce délai de deux mois est calculé à compter de la date de la réparation. Si pendant cette période, il y avait une défection de l’appareil due
directement aux travaux de réparation qui ont été effectués ou due au matériel rajouté, il va de soi que l’acheteur pourra de plein droit faire
réparer gratuitement son appareil.
Sous réserve de modification.
30
E N G L I S H
Read the instruction manual carefully before use and keep the instructions in a safe place for future referrence.
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and
recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of
such equipment must be returned to a municipal waste collection point.
Device classification type BF
Please read the instructions for use!
You can measure your blood pressure quickly and easily with the blood pressure wrist computer, save the readings and display the progress and
average of the readings. The computer is used for non-invasive measurement and monitoring of your arterial blood pressure levels.
This blood pressure measuring device meets the high standards of the German High Blood Pressure League and
carries the seal of the German High Blood Pressure League. Further information at www.paritaet.org/hochdruckliga
The computer complies with the requirements of the European Directive for Medical Products, the German Medical Product Act as well as the
European standards EN1060-1 (Non-invasive blood pressure measuring devices Part 1: General requirements), EN1060-3 (Non-invasive blood
pressure measuring devices Part 3: supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems).
Instruction manual Inventum blood pressure monitor, BC20.
E X P L A N AT I O N S Y M B O L S
I N T R O D U C T I O N
31
S A F E T Y I N S T R U C T I O N S
• Read the instruction manual carefully and completely before using the appliance and keep them for later use.
• Always measure your blood pressure at the same time of day in order to ensure comparability of the readings.
• Relax for about 3 - 5 minutes before every measurement!
• Wait 5 minutes between successive measurements!
• The measurements you make yourself are only for your information – they are no substitute for a medical examination! Discuss your readings
with your doctor and on no account make your own medical decisions (e.g. drugs and their dosages)!
• The wrist measurement will be less accurate if an arm suffers from restricted blood circulation resulting from chronic or acute vascular diseases
(including vasoconstrictions). In this case, use a sphygmomanometer for measurements on the upper arm.
• Measuring errors can occur in diseases of the cardiovascular system, as well as with very low blood pressure, irregular blood circulation and
arrhythmia and also in the case of other symptoms. The blood pressure computer consists of precision-made electronic components. The
measuring accuracy and life of the computer depend on the care with which it is treated:
- Protect the computer from shocks and be careful not to drop it,
- protect it against moisture, dirt, wide fluctuations in temperature and the direct rays of the sun,
- do not use it in areas where there are strong electromagnetic fields, i.e. keep it away from transmitters and mobile phones.
• Do not press buttons without the cuff fitted.
• Use the computer only on persons for whose wrist size the computer is intended.
• If the computer is not used for a lengthy period of time, it is advisable to remove the batteries.
• Keep the batteries out of reach of children. Batteries do not belong in domestic waste.
• Dispose of batteries at the appropriate collection points.
• Do not open the computer. Failure to comply invalidates the warranty. You must not adjust or repair the computer yourself or its correct
function will no longer be guaranteed.
• This device is intended for wrist blood-pressure/pulse measurement on adult human beings.
• This instrument is not intended for commercial or clinical use.
32
• Never immerse the blood pressure monitor in water or any other liquid.
• If you have further questions about using our devices, please contact your dealer.
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
Inserting/ changing batteries
• Remove the battery compartment cover.
• Insert the two batteries into the battery compartment ensuring correct polarity.
• Use exclusively brand-name batteries of the type: 2x1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03).
• Then close the battery compartment by fitting the cover and clicking it in position.
When the batteries are almost exhausted, an empty battery symbol appears at bottom left in the display and the batteries must then be
exchanged. They are considered to be toxic waste and, as such, should be disposed of in special containers, toxic waste collection points or
brought to electrical goods dealers. You are legally obliged to dispose of the batteries.
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb-= Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg =
Battery contains mercury.
Setting date/time
The date/time setting is necessary, so that you can save your readings correctly with the date and time and call them up again later.
• After inserting the batteries, press the Start/Stop button for 5 seconds and wait untill a “0“ appears for the systole and diastole.
• Then press the save button for 2 secons until the year “01“ flashes at the lower right in the display.
• Set the year with the Start/Stop button and confirm it with memory button “M“.
• The months, days, hours and minutes displays flash in turn.
• They must be set with the Start/Stop button and and confirmed with the memory button “M”.
• After it has been set, the time will be shown continuously in the display.
33
Applying the blood pressure monitor
• Apply the blood pressure computer to the inside of the left wrist.
• Ensure that the wrist is unclothed.
• Close the cuff with the velcro fastener, so that the top margin of the computer is about 10 mm below the
ball of the thumb (see illustration).
• The cuff must be placed tightly around the wrist but must not constrict.
Measuring blood pressure
• Sit in a relaxed position.
• Ensure that your arm is supported and bend it so that it is at the level of your heart (see illustration).
• Before measurement allow an adequate relaxation time of 3 - 5 minutes.
• Now press the Start/Stop button to start the measurement.
• The cuff will now inflate automatically to 180 mmHg.
• When the 180 mmHg pressure is reached, the pressure is automatically released from the cuff and a beating heart
appears in the display.
• If the preset pressure of 180 mmHg is inadequate during inflation, the device automatically pumps up to a higher pressure.
• Your blood pressure readings and pulse rate will then appear in the display.
• To switch off and release the pressure, press the Start/Stop button again.
• If you forget to switch off the computer, it will switch off automatically after 3 minutes.
Display of the readings saved
The computer automatically saves the blood pressure readings of the last 60 measurements. When the 60 memory locations are exceeded, the
current oldest value is deleted. You can display the memory as follows:
• Press the memory-button “M“ with the computer switched off. The last reading measured appears.
• You can call up all individual readings saved by pressing the memory button “M“ repeatedly.
34
• The memory location number is shown in the display at bottom right. the date and time of the individual measurement are shown in the top
part of the display.
• The last result obtained is stored in the first memory location. As soon as a new result is obtained, this appears in the first memory location
and the older result moves down to the next location.
• After the last memory location occupied, the computer shows the average of all readings saved on pressing the memory button “M“ again.
• To switch off, press the Start/Stop button again.
• If you forgot to switch off the computer, it will switch off automatically after 3 minutes.
Troubleshooting
Error messages appear in the display if:
• cuff inflation takes longer than 25 seconds,
• you move during the measurement instead of relaxing quietly,
• insufficient pressure is reached despite extra inflation,
• the blood pressure readings are extremely high or low,
• the inflation pressure is higher than 330 mmHg (error message ERR 330),
• the batteries are almost exhausted, the batteries must then be exchanged.
In the event of error messages, wait for a short time and measure again.
About Blood Pressure
The World Health Organization (WHO) and National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee have developed a
blood pressure standard, according to which areas of low- and high-risk blood pressure are identified. This standard, however, is a general
guideline as individual’s blood pressure varies among different people and different age groups...etc.
It is important that you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as the point at
which you will be considered at risk.
35
Table for classification of blood pressure values (unit of measurement mmHg) for adults:
RangeSystolicDiastolicAction
Hypotonia (degraded blood
lower than 105lower than 60Check with doctor
pressure)
Normal range between 105 and
between 60 and 80Self check
120
Pre-hypertensive blood
pressure range(*)
High blood pressure
- degree I
High blood pressure
between 120 and
between 80 and 90Check with doctor
140
between 140 and
160
between 90 and
100
Consult your doctor
higher than 160higher than 100Consult your doctor
- degree II
* Blood pressure range that might transfer to high blood pressure. Adapted from JNC 2003
C A R E & C L E A N I N G
• Clean your blood pressure computer carefully only with a slightly moistened cloth.
• Do not use detergents or solvents.
• On no account must you immerse the computer in water, otherwise liquid can enter it and cause damage.
• Always store the blood pressure monitor in the storagecase.
36
Technical data
Type: BC20
Measuring method: non-invasive, oscillometric blood pressure measurement at the wrist, for wrist circumferences
of 12,5 - 20,5 cm
Display range: 0 - 300 mmHg
Measuring range: systolic: 50 - 250 mmHg / diastolic: 40 -180 mmHg / pulse: 40 - 160/min
Accuracy of the pressure reading: systolic ± 3 mmHg / diastolic: ± 3 mmHg / pulse: ± 5% of the displayed value
Measuring uncertainty: (max. permissible standard deviation according to clinical testing):
systolic: 8 mmHg / diastolic: 8 mmHg
Power supply: 2 x 1,5 V Micro (Alkaline type LR 03)
Classification Application part type BF
Ambient conditions: +10 °C – +40 °C max. 85% atmospheric humidity
Storage/transport: -5 °C – +50 °C max. 85% atmospheric humidity
Key to symbols: Application part type BF
Important! Read the operating instructions
G U A R A N T E E & S E R V I C E
• This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against mechanical and electrical defect.
• Guarantee can only be given if proof of purchase (e.g. till receipt) can be shown. Therefore keep it in a safe place. The guarantee period
starts at date of purchase.
• Guarantee is not valid in case of:
- normal wear;
- damage through misuse use or when the instructions were not followed correctly;
- lack of maintenance;
- not following the operation- and safety instructions;
37
- incompetent montage or repairs made by yourself or others;
- using accessories and spare parts which are not suitable for the appliance; for assessment by our technical department.
• The guarantee is not valid for:
- batteries; for assessment by our technical department.
Return the appliance, including proof of purchase and description of the complaint, stamped to:
Inventum Holland BV
Generatorstraat 17
3903 LH VEENENDAAL
The Netherlands
or to:
new E.T.P. bvba
Passtraat 121
9100 Sint Niklaas
BELGIUM
• Pack it carefully (preferably in the original carton). Ensure unit is clean.
• Enclose your name and address and quote model number BC20 on all correspondence.
When the guarantee is no longer valid or when the period of guarantee has passed, we will charge any costs that flow out of an assessment
and/or repairing.
On request we will supply a statement before repairing. Without requesting a statement, we assume that you, by sending the appliance,
automatically order to repair the appliance.
38
A guarantee period of two months is valid for repairs done by our technical department and the used spare parts, counting from the repairdate.
When a malfunction occurs within this period which directly flows out of the repairs and the used spare parts, the consumer has the right of
repairs without any costs.
We reserve the right to change this product, packaging and documentation without notice.
39
Generatorstraat 17, 3903 LH , Veenendaal, Nederland