Invacare I-Fit 9780E, I-Fit 9781E User guide

9780E 9781E
Invacare®I-Fit
9780E/9781E
enShowerStool/ShowerChair
deDuschhocker/Duschstuhl
Gebrauchsanweisung..............................5
frTabouretdedouche/chaisededouche
Manueld'utilisation...............................8
itSgabellodadoccia/Sediadadoccia
Manualed’uso...................................10
ptBancodeduche/Cadeiradeduche
Manualdeutilização..............................13
nlDouchekruk/douchestoel
Gebruiksaanwijzing...............................16
noDusjkrakk/dusjstol
Bruksanvisning....................................19
Fig.1Fig.2
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct. BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsavedforfuturereference.
Invacare®I-Fit
A
B
CDE
F
G
H
I
J
Fig.3Fig.4
Fig.5Fig.6
Fig.7Fig.8

1General

1.1Introduction

Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe handlingoftheproduct.Toensuresafetywhenusingthe product,readtheusermanualcarefullyandfollowthesafety instructions.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethelatest version.Y oundthelatestversionasaPDFontheInvacare website.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
2
IenI
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafontsize thatismorecomfortableforyou.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould informthemanufacturerandthecompetentauthorityin yourcountry.

1.2WarrantyInformation

Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct inaccordancewithourGeneralT ermsandConditionsof Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheproviderfrom whomtheproductwasobtained.

1.3Compliance

Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working withinthedisciplinesofISO13485.
1176081-D
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe MedicalDeviceRegulation2017/745ClassI.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe company’simpactontheenvironment,locallyandglobally ,is reducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
Product-specicStandards
Theproducthasbeentestedandconformstothestandard ISO17966(Assistiveproductsforpersonalhygienethat supportusers)andrelatedstandards.Forfurtherinformation aboutlocalstandardsandregulations,contactyourlocal Invacarerepresentative.Seeaddressesattheendofthis document.

1.4ServiceLife

Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhen useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions, maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual. Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand intensityofuse.

1.5LimitationofLiability

Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
WARNING!
–Beforerstuse,cleantheproductthoroughly. –Beforeeveryuse,checktheproductfordamage
andensurethatitissecurelyassembled.
CAUTION! RiskofInjury
Non-originalorwrongpartsmayaffectthe functionandsafetyoftheproduct.
–Onlyuseoriginalpartsfortheproductinuse. –Duetoregionaldifferences,refertoyourlocal
Invacarecatalogueorwebsiteforavailable optionsorcontactyourInvacaredistributor .See addressesattheendofthisdocument.

2.2LabelsandSymbolsontheProduct(Fig.7)

Manufacturer
A
European
B
Conformity
Readusermanual
C
Maximumuser
D
weight
Productiondate
E
Lotnumber
F
UniqueDeviceIdentier
G
MedicalDevice
H
Referencenumber
I
Productdesignation
J
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable spareparts

2Safety

2.1Safetyinformation

WARNING! RiskofSeriousInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury ordamage.
–Ifyouareunabletounderstandthewarnings,
cautionsorinstructions,contactahealthcare professionalorproviderbeforeattemptingto usethisequipment.
–Donotusethisproductoranyavailable
optionalequipmentwithoutrstcompletely readingandunderstandingtheseinstructions andanyadditionalinstructionalmaterialsuch asusermanual,servicemanualorinstruction sheetsuppliedwiththisproductoroptional equipment.
Theidenticationlabelisattachedtotheunderside oftheseatplate.

3ProductOverview

3.1IntendedUse

TheInvacareI-Fitisashowerstool(9780E)/showerchair (9781E)composedoffouranti-slipheightadjustablefeet andabackrest(ifordered).Thisproductisintendedtobe usedasashoweraid.
IntendedUser
Usersareanyadultsandadolescentswithrestrictedor limitedmobilityorlimitedmusclestrength.Ifusedwithout anassistant,theusersmustbeabletokeeptheirown balance.
Indications
Restrictedorlimitedmobility(e.g.:legsand/orhips)or
havingbalanceissuestostanduporwalkdueto transitionalorpermanentdisabilities.
Therearenocontraindicationsknownwhenusingthe productasintended.Forthemaximumuserweight,see7
TechnicalData,page5

3.2ScopeofDelivery

.
WARNING! Riskoffalling!
–Donotuseifdefective. –Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modicationstotheproduct.
–Donotmoveordisplacetheproductunderload
orduringuse. –Donotstandontheproduct. –Donotuseorstoretheproductoutdoors. –Donottilt. –Donotsitontheproductifnotallfourlegs
havefullcontacttothelevelground.
1176081-D3
Thescopeofdeliverydependsontheversionordered.The possibleversionsareshowningure1.

4Setup

CAUTION! RiskofFingerTrapping
–T akecareduringassembly.
InstallingtheLegs(Fig.2)
1.Allowtheshowerchairtoadjusttoroomtemperature, ifnecessary.
2.PlacetheseatAupsidedownonaat,stablesurface.
3.PositioneachlegBoveronesocketCintheseat.
Invacare®I-Fit
4.Pushthelegsdownintothesocketsuntiltheyarefully engaged,andthelockingtabsDlatchtheopeningsE withanaudibleclick.
5.Pulluponthelegstoensurethattheyhavefullylocked Fintoplace.
AdjustingLegExtensionHeight(Fig.3)
1.Increaselegheight:RotatethelegextensiontipA counterclockwise.
2.Decreaselegheight:RotatethelegextensiontipA clockwise.
3.UsethenumberreferenceBinthelegextensionCto adjustthelegheight.Refertodetail“B” .
CAUTION! RiskofFalling
–Makesurethatallfourlegsareadjustedtothe
sameheight.(Fig.8)
InstallingtheBackrest—Model9781Eonly(Fig.4)
1.BeforeinstallingthebackrestA,installandadjustthe legssotheshowerchairislevelandstable.SeeInstalling thelegsandadjustinglegextensionheightonFig.3.
2.PositionthebackrestintotheslotBintheseatC.
3.Pushdownonthebackrestuntilitsnapssecurelyinto theslotintheseatwithanaudibleclick.
IfbothcompressionbuttonsDarevisible,the backrestisattachedproperly.Ifthecompression buttonsarenotvisible,applypressuretothebackrest untilitsnapsintotheslotintheseat.
RemovingtheBackrest—Model9781Eonly(Fig.5)
1.LocateanddepressbothcompressionbuttonsDwith onehand.
2.Usingtheotherhand,usethebackresthandleEtopull thebackrestAupanddisengageitoutoftheslotBin theseatC.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term careenvironments,followyourin-houseprocedures.
CleaningIntervals
NOTICE!
Regularcleaninganddisinfectionenhances smoothoperation,increasestheservicelifeand preventscontamination. Cleananddisinfecttheproduct:
–regularlywhileinuse, –beforeandafteranyserviceprocedure, –whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
–beforeusingitforanewuser.
Cleaning
NOTICE!
Maximumcleaningtemperature:
–60°Cbyhand. –85°Cfor3minutesbyautomaticwashing
systems.
1.Removedetachableparts.
2.Cleantheproductbywipingdownallgenerallyaccessible surfaces.
3.Drythepartswithacloth.
DisinfectionInstructions
Method:Followtheapplicationnotesfortheused disinfectantandwipe-disinfectallaccessiblesurfaces.
Disinfectant:Ordinaryhouseholddisinfectant.
Drying:Allowtheproducttoair-dry.

6AfterUse

5Maintenance

5.1GeneralMaintenanceInformation

Thisproductismaintenance-free,providedthatthecleaning anddisinfectioninstructionsareadheredto.

5.2CleaningandDisinfection

GeneralSafetyInformation
CAUTION! RiskofContamination
–T akeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
NOTICE!
Wronguidsormethodscanharmordamage theproduct.
–Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand mustprotectthematerialstheyareusedto clean.
–Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein thecleaninginstructions.
–Neveruseasolvent(cellulosethinner,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic ordissolvestheattachedlabels.
–Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingitintouseagain.
4

6.1Reconditioning

Thisproductissuitableforreuse.T oreconditiontheproduct foranewuser ,carryoutthefollowingactions:
Inspection
Cleaninganddisinfection
Fordetailedinformation,see5Maintenance,page4
Makesurethattheusermanualishandedoverwiththe product.
Ifanydamageormalfunctionisdetected,donotreusethe product.
.

6.2Disposal

Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging mustcomplywiththelawsandregulationsforwastehandling ineachcountry.Contactyourlocalwastemanagement companyforinformation.
1176081-D

7TechnicalData

7.1Dimensions,WeightsandMaterials(Fig.6)

Dimensions
500mm
A
375mm
B
375—535mm
C
Weights
9780E
9781E
Maximumuserweight180kg
Materials
PP(corpus)
j
Allproductcomponentsarecorrosionresistantanddonot containnaturalrubberlatex.

7.2EnvironmentalParameters

OperatingConditions
Ambienttemperature
Relativehumidity15%-93%,non-condensing
StorageandShippingConditions
Ambienttemperature
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
415mm
D
440mm
E
380—550mm(9780E)
F
745—905mm(9781E)
3.7kg
4.5kg
TPE(rubberfeet)
k
10-40°C
0-40°C
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.

1.3Konformität

QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über MedizinproduktederKlasseI.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien undBauteile.
ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtderNorm ISO17966(HilfsmittelfürdieKörperhygienezurUnterstützung derAnwender)undalleneinschlägigenNormen.Weitere InformationenzulokalenNormenundVorschriftenerhalten SiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Dieentsprechenden AdressenndenSieamEndediesesDokuments.

1.4Nutzungsdauer

DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre, vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenund Nutzungshinweisenverwendet.Dietatsächliche HaltbarkeitsdauerkannabhängigvonHäugkeitund IntensitätderVerwendungvariieren.

1.5BeschränkungderHaftung

InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:

1Allgemein

1.1Einleitung

DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung sorgfältigdurchundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen, damiteinesichereVerwendungdesProduktsgewährleistet ist.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments, dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Website herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie angenehmerist.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem Land.

1.2Garantieinformationen

IdeI
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter Ersatzteile

2Sicherheit

2.1Sicherheitsinformationen

WARNUNG! GefahrvonschwerenVerletzungenoder Sachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–FallsIhnendieWarnungen,Sicherheitshinweise
undAnweisungenunverständlichsind,wenden SiesichaneinenArztoderdenAnbieter,bevor SiedasProduktverwenden.
–VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen undmöglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial –wiediezumProduktoderoptionalen Zubehörgehörende(n)Gebrauchsanweisung, ServicehandbücheroderMerkblätter– vollständiggelesenundverstandenhaben.
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas entsprechendeLand.
1176081-D5
Invacare®I-Fit
WARNUNG! Sturzgefahr!
–DefekteProduktenichtverwenden. –KeineunbefugtenÄnderungenamProdukt
vornehmen.
–ProduktbeiGebrauchoderunterBelastung
nichtbewegen. –NichtaufdasProduktstellen. –DasProduktnichtimFreienverwendenoder
lagern. –Nichtkippen. –NichtaufdasProduktsetzen,sofernnichtalle
vierBeinevollenBodenkontakthaben.
WARNUNG!
–DasProduktvordererstenVerwendung
gründlichreinigen. –DasProduktvorjederVerwendungauf
Schädenüberprüfenundsicherstellen,dasses
ordnungsgemäßzusammengebautist.
VORSICHT! Verletzungsgefahr
Teile,dienichtinOriginal-Qualitätvorliegen,oder falscheTeilekönnendieFunktionundSicherheit desProduktsbeeinträchtigen.
–FürdasverwendeteProduktausschließlich
Originalteileverwenden. –AufgrundregionalerUnterschiedendenSie
denInvacare-KatalogoderdieInvacare-Website
fürIhrLandzurate,umsichüberverfügbare
Optionenzuinformieren,oderwendenSiesich
anIhrenInvacare-Anbieter.Dieentsprechenden
AdressenndenSieamEndediesesDokuments.

2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt (Abb.7)

Hersteller
A
CE-Kennzeichnung
B
Gebrauchsanweisung
C
lesen
Maximales
D
Benutzergewicht
Produktionsdatum
E
DasTypenschildistanderUnterseitederSitzplatte angebracht.
Chargennummer
F
Produktidentizierungs-
G
nummer
Medizinprodukt
H
Referenznummer
I
Produktbezeichnung
J

3Produktübersicht

3.1Verwendungszweck

InvacareI-FitisteinDuschhocker(9780E)/Duschstuhl (9781E)mitvierhöhenverstellbarenrutschfestenFüßenund Rückenlehne(optional).DiesesProduktistzurVerwendung alsDuschhilfevorgesehen.
GleichgewichtsproblemebeimAufstehenoder Gehenaufgrundvorübergehenderoderdauerhafter Behinderungen.
BeibestimmungsgemäßemGebrauchdiesesProduktssind keineGegenanzeigenbekannt.Hinsichtlichdesmaximal zulässigenBenutzergewichtssiehe7T echnischeDaten,Seite
.
7

3.2Lieferumfang

DerLieferumfangrichtetsichnachderbestelltenAusführung. DiemöglichenAusführungensindinAbbildung1dargestellt.

4Inbetriebnahme

VORSICHT! KlemmgefahrfürdieFinger
–VorsichtbeiderMontage.
AnbringenderBeine(Abb.2)
1.DenDuschstuhlggf.zunächstRaumtemperatur annehmenlassen.
2.DenSitzAmitderUnterseitenachobenaufeineebene, stabileFlächelegen.
3.DieeinzelnenBeineBübereineAufnahmeCdesSitzes halten.
4.DieBeinebiszumAnschlagindieAufnahmenschieben. DabeirastendieArretierzungenDmiteinemhörbaren KlickenindenÖffnungenEein.
5.DieBeinenachobenziehen,umsicherzustellen,dasssie festundsichereingerastetsindF.
AnpassenderHöhederBeinverlängerung(Abb.3)
1.VerlängernderBeine:DenFußAdesBeinsentgegen demUhrzeigersinndrehen.
2.VerkürzenderBeine:DenFußAdesBeinsim Uhrzeigersinndrehen.
3.UnterVerwendungderZahlenskalaBander BeinverlängerungCdasBeinaufdiegewünschteHöhe einstellen.SieheDetailB.
VORSICHT! Sturzgefahr
–StellenSiesicher,dassbeiallenvierBeinendie
gleicheHöheeingestelltwurde.(Abb.8)
AnbringenderRückenlehne-nurModell9781E(Abb.4)
1.VordemAnbringenderRückenlehneAdieBeine anbringenundjustieren,damitderDuschstuhlgerade undstabilsteht.Siehe„AnpassenderHöheder Beinverlängerung–VerlängernderBeine(Abb.3)“.
2.DieRückenlehneindenSchlitzBimSitzCeinführen.
3.DieRückenlehnenachuntendrücken,bissiemiteinem hörbarenKlickensichereinrastet.
WennbeideRastzungenDsichtbarsind,istdie Rückenlehneeinwandfreiangebracht.Wenndie Rastzungennichtzusehensind,Druckaufdie Rückenlehneausüben,bissieindemSchlitzimSitz einrastet.
VorgeseheneBenutzer
ZumBenutzerkreiszählenErwachseneundJugendlichemit MobilitätseinschränkungenodereingeschränkterMuskelkraft. BeiVerwendungohneBegleitpersonmüssenBenutzerinder Lagesein,dasGleichgewichtzuhalten.
Indikationen
Mobilitätseinschränkungen(z.B.:Beineund/oder Hüften)oder
61176081-D
EntfernenderRückenlehne–nurModell9781E(Abb.5)
1.DiebeidenRastzungenDlokalisierenundmiteiner Handeindrücken.
2.MitderanderenHanddieRückenlehneAam RückenlehnengriffEnachobenausdemSchlitzBim SitzCziehen.

5Instandhaltung

5.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung

FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich, wenndieuntenaufgeführtenReinigungs-und Desinfektionsanweisungenbeachtetwerden.

5.2ReinigungundDesinfektion

AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT! Kontaminationsgefahr
–Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
HINWEIS!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten könnenzueinerBeschädigungdesProdukts führen.
–AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund miteinanderverträglichseinunddasMaterial schützen,dasmitihnengereinigtwird.
–KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel verwenden.WenninderReinigungsanweisung nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel (z.B.Geschirrspülmittel).
–NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes Kunststoffsverändernoderdieangebrachten Etikettenangreifen.
–Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin Langzeitpegeumgebungenoderklinischen UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
Reinigungsintervalle
HINWEIS!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen. ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt:
–regelmäßig,sofernesverwendetwird, –vorundnachjederWartung, –nachKontaktmitKörperüssigkeiten, –vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten.
Reinigung
HINWEIS!
MaximaleReinigungstemperatur:
–60°CvonHand. –85°Cfür3Minuteninautomatischen
Waschsystemen.
Desinfektionsanweisungen
Methode:BefolgenSiedieAnwendungshinweisedes verwendetenDesinfektionsmittelsunddesinzierenSiealle zugänglichenFlächen.
Desinfektionsmittel:HaushaltsüblichesDesinfektionsmittel Trocknen:DasProduktanderLufttrocknenlassen.

6NachdemGebrauch

6.1Wiederaufbereitung

DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion DetaillierteInformationensiehe5Instandhaltung,Seite7 StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen
mitdemProduktübergebenwird. DasProduktdarfnichtwiederholtverwendetwerden,wenn
esbeschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.

6.2Entsorgung

HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damit dieverschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere Informationenwünschen.

7TechnischeDaten

7.1Abmessungen,GewichteundMaterialien (Abb.6)

Abmessungen
500mm
A
375mm
B
375mm–535mm
C
Gewichtsangaben
9780E
9781E
MaximalesBenutzergewicht180kg
Materialien
PP(Korpus)
j
D
E
F
k
415mm
440mm
380–550mm(9780E) 745–905mm(9781E)
3,7kg
4,5kg
TPE(Gummifuß)
.
1.AbnehmbareTeileentfernen.
2.ReinigenSiedasProdukt,indemSiealledirekt zugänglichenOberächenabwischen.
3.TrocknenSiedieTeilemiteinemTuch.
1176081-D
AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständig undenthaltenkeinNaturkautschuklatex.

7.2Umweltparameter

Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
10–40°C
7
Invacare®I-Fit
RelativeLuftfeuchtigkeit15%–93%,nicht
kondensierend
Transport-undLagerbedingungen
Umgebungstemperatur
RelativeLuftfeuchtigkeit30%bis75%,nicht
0–40°C
kondensierend

1Généralités

1.1Introduction

Leprésentmanueld’utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle manueld’utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerdela versionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau formatPDFsurlesiteInternetd’Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedudocument voussembletropdifcileàlire,vouspouveztéléchargerla versionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrezalorsajusterla tailledescaractèresàl’écranpouraméliorervotreconfort visuel.
Encasd’incidentgraveavecleproduit,vousdevezen informerlefabricantetl’ autoritécompétentedevotrepays.

1.2Informationsdegarantie

Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit, conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété obtenu.

1.3Conformité

Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàla RéglementationsurlesdispositifsmédicauxdeclasseI 2017/745.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes aurèglementREACH.
Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaététestéetilestconformeàlanorme ISO17966(Produitsd'assistancepourl'hygiènepersonnelle soutenantlesutilisateurs)etàtouteslesnormesassociées. Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare. Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent document.
consignesdesécurité,desintervallesdemaintenanceet avecuneutilisationcorrecte,commeindiquédansleprésent manuel.Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctionde lafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.

1.5Limitationderesponsabilité

Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage liéà:
IfrI
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde piècesderechangeinadaptées.

2Sécurité

2.1Informationsdesécurité

AVERTISSEMENT! Risquededommagematérieloudeblessure grave
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest susceptibled'entraînerdesblessuresoudes dommagesmatériels.
–Sivousnecomprenezpaslesavertissements,
misesengardeouinstructions,contactezun professionneldesantéouunfournisseuravant d'essayerd'utilisercetéquipement.
–N’utilisezpasceproduitnitoutautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir luetcomprisentièrementlesprésentes instructionsettouteautredocumentation d’instructionssupplémentaire,telleque lemanueld’utilisation,lesmanuelsde maintenanceouchesd’instructionsfournis avecceproduitoul’équipementenoption.
AVERTISSEMENT! Risquedechute!
–N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux. –N'effectuezaucunemodicationou
transformationnonautoriséesduproduit.
–Nedéplacezpasleproduitlorsqu'ilestchargé
ouencoursd'utilisation. –Nevousmettezpasdeboutsurleproduit. –Leproduitnedoitpasêtreutilisénistockéà
l'extérieur. –N'inclinezpasleproduit. –Nevousasseyezpassurleproduitsilesquatre
piedsnesontpasparfaitementencontactavec
lesol.
AVERTISSEMENT!
–Avantlapremièreutilisation,nettoyez
soigneusementleproduit. –Avantchaqueutilisation,assurez-vousque
leproduitn’estpasendommagéetqu’ilest
correctementmonté.

1.4Duréedevie

Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisans lorsqu’ilestutiliséquotidiennementetdanslerespectdes
81176081-D
ATTENTION! Risquedeblessure
Despiècesnonadaptéesouquinesontpas d'originepeuventaffecterlefonctionnementet lasécuritéduproduit.
–Utilisezuniquementlespiècesd'originedu
produitutilisé.
–Enraisondedifférencesrégionales,vous
devezvousreporterausiteInternetou aucatalogueInvacaredevotrepayspour connaîtrelesoptionsdisponiblesoucontacter votredistributeurInvacare.Reportez-vous auxadressesindiquéesàlanduprésent document.
2.2Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit (Fig.7)
Fabricant
A
Conformité
B
européenne
Consultezlemanuel
C
d'utilisation
Poidsmaximalde
D
l'utilisateur
Datedeproduction
E
L'autocollantd'identicationestxésurlaface intérieuredelaplaqued'assise.
Numérodelot
F
Identicateuruniquede
G
dispositif
Dispositifmédical
H
Numéroderéférence
I
Désignationduproduit
J

3Présentationduproduit

3.1Utilisationprévue

L'InvacareI-Fitestuntabouretdedouche(9780E)/une chaisededouche(9781E),composé(e)dequatrepieds antidérapantsréglablesenhauteuretd'undossier(sur commande).Ceproduitestdestinéàêtreutilisécomme aideàladouche.
Utilisateurprévu
Lesutilisateurssontdesadultesetdesadolescentsdontla mobilitéoulaforcemusculaireestrestreinteoulimitée.Sans l’aided’unetierce-personne,lesutilisateursdoiventêtreen mesuredegarderleuréquilibre.
Indications
Mouvementsrestreintsoulimités(parex.:jambes et/ouhanches)ou
Problèmesd'équilibrepourseleveroumarcheren raisond'unhandicaptransitoireoupermanent.
Miseenplacedespieds(Fig.2)
1.Laissezlachaisededoucheatteindrelatempérature ambiante,sinécessaire.
2.Placezl'assiseAàl'enverssurunesurfaceplaneet stable.
3.PositionnezchaquepiedBsuruneplaquedexation Cdel'assise.
4.Enfoncezlespiedsdanslesplaquesdexationjusqu'à cequ'ilssoientcomplètementenclenchésetqueles languettesdeverrouillageDverrouillentlesouvertures Eenproduisantundéclicaudible.
5.Tirezsurlespiedspourvousassurerqu'ilssont complètementverrouillésF.
Réglagedelahauteurdesrallongesdepied(Fig.3)
1.Augmentationdelahauteurdupied:Faitespivoter l'emboutderallongedupiedAdanslesensinverse desaiguillesd'unemontre.
2.Diminutiondelahauteurdupied:Faitespivoter l'emboutderallongedupiedAdanslesensdesaiguilles d'unemontre.
3.UtilisezlenuméroderéférenceBdelarallongeCpour réglerlahauteurdespieds.Reportez-vousàl'image détaillée«B».
ATTENTION! Risquedechute
–Veillezàcequelesquatrepiedssoientréglésà
lamêmehauteur .(Fig.8)
Miseenplacedudossier—modèle9781Euniquement (Fig.4)
1.Avantd'installerledossierA,installezetréglezlespieds defaçonàcequelachaisededouchesoitstableetde niveau.ConsultezlaFig.3pourlamiseenplacedes piedsetleréglagedelahauteurdespieds.
2.PositionnezledossierdanslafenteBdel'assiseC.
3.Appuyezsurledossierjusqu'àcequ'ils'enclenche correctementdanslafentedel'assiseenfaisantun déclic.
SilesdeuxboutonsdecompressionDsontvisibles, ledossierestcorrectementxé.Silesboutons decompressionnesontpasvisibles,appuyezde nouveausurledossierjusqu'àcequ'ils'enclenche danslafentedel'assise.
Retraitdudossier—modèle9781Euniquement(Fig.5)
1.Repérezetenfoncezlesdeuxboutonsdecompression Dd'unemain.
2.Àl'aidedel'autremain,utilisezlapoignéededossierE pourtirerledossierAverslehautetledégagerde lafenteBdel'assiseC.
Iln’existeaucunecontre-indicationconnue,lorsqueleproduit estutilisécommeprévu.Pourconnaîtrelepoidsmaximal autorisédel'utilisateur ,reportez-vousaux7Caractéristiques
Techniques,page10
.

3.2Contenu

Lecontenudépenddelaversioncommandée.Lesversions possiblessontillustréesàlagure1.

5Maintenance

5.1Informationsdemaintenancegénérales

Aucunemaintenancedeceproduitn’estnécessairesiles instructionsdenettoyageetdedésinfectionsontrespectées.

5.2Nettoyageetdésinfection

Informationsdesécuritégénérales

4Montage

ATTENTION! Risquedecoincementdesdoigts
–Procédezavecprécautionlorsdumontage.
1176081-D9
ATTENTION! Risquedecontamination
–Preneztouteslesprécautionsnécessairespour
vousprotégeretportezunéquipementde protectionadéquat.
Invacare®I-Fit
AVIS!
Desméthodesoudesliquidesinappropriés risqueraientdeblesserquelqu’unou d’endommagerleproduit.
–T ouslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés nettoyer .
–N’utilisezjamaisd’agentsdenettoyagecorrosifs
(alcalins,acides,etc.)ouabrasifs.Nous recommandonsd’utiliserunagentdenettoyage ménagerordinaire,commeduliquidevaisselle, saufindicationcontrairedanslesinstructions denettoyage.
–N’utilisezjamaisdesolvant(diluantcellulosique,
acétone,etc.)quimodielastructuredu plastiqueoudissoutlesétiquettesapposées.
–Procédezàunséchagecompletduproduit
avanttoutenouvelleutilisation.
Pourlenettoyageetladésinfectionenenvironnement cliniqueoudesoinsàlongterme,suivezles procéduresinternes.
Fréquencedenettoyage
AVIS!
Unedésinfectionetunnettoyageréguliers garantissentunbonfonctionnement,augmentent laduréedevieetpermettentd’ évitertoute contamination. Nettoyezetdésinfectezleproduit:
–régulièrementlorsdel’utilisation, –avantetaprèstouteprocédured’entretien, –lorsqu’ilaétéencontactavecdesuides
corporels,quelsqu’ilssoient,
–avantdel’utiliserpourunnouvelutilisateur .
Nettoyage
NOTE!
Températuremaximaledenettoyage:
–60°Càlamain. –85°Cpendant3minutesavecdessystèmesde
lavageautomatique.
1.Retirezlespiècesamovibles.
2.Nettoyezleproduit,essuyeztouteslessurfaces généralementaccessibles.
3.Essuyezlespiècesavecunchiffonsec.
Instructionsdedésinfection
Méthode:suivezlesconsignesd'applicationdudésinfectant utiliséetessuyeztouteslessurfacesaccessiblespourles désinfecter .
Désinfectant:désinfectantordinaireàusagedomestique.
Séchage:Laissezsécherleproduitàl'air .
Assurez-vousderemettrelemanueld'utilisationavecle produit.
Siundommageouundysfonctionnementestdétecté,le produitnedoitpasêtreréutilisé.

6.2Miseaurebut

Préservezl'environnementenfaisantrecyclerceproduiten ndeviedansuncentrederecyclage.
Désassemblezleproduitetsescomposantsanqueles différentsmatériauxpuissentêtreséparésetrecyclés individuellement.
Lamiseaurebutetlerecyclagedesproduitsusagésetde l'emballagedoiventrespecterlalégislationetlesrèglements relatifsàlagestiondesdéchetsdechaquepays.Contactez votreorganismelocaldetraitementdesdéchetspourplus d'informations.

7CaractéristiquesT echniques

7.1Dimensions,poidsetmatériaux(Fig.6)

Dimensions
500mm
A
375mm
B
375–535mm
C
Poids
9780E
9781E
Poidsmaximaldel'utilisateur180kg
Matériaux
PP(corps)
j
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion etexemptsdelatexdecaoutchoucnaturel.

7.2Paramètresenvironnementaux

Conditionsdefonctionnement
Températureambiante
Humiditérelative
Conditionsdestockageetdetransport
Températureambiante
Humiditérelative
415mm
D
440mm
E
380—550mm(9780E)
F
745—905mm(9781E)
3,7kg
4,5kg
TPE(piedsencaoutchouc)
k
10°C-40°C
15%-93%,sans condensation
0°C-40°C
30%-75%,sans condensation

1Generale

6Aprèsl’utilisation

6.1Reconditionnement

Ceproduitpeutêtreréutilisé.Pourreconditionnerleproduit envuedesonutilisationparunnouvelutilisateur,ilconvient d'effectuerlesopérationssuivantes:
Inspection
Nettoyageetdésinfection
Reportez-vousàlasection5Maintenance,page9pourplus d'informations.
101176081-D

1.1Introduzione

Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti sultrattamentodelprodotto.Pergarantirelasicurezzadi utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso eseguireleistruzionidisicurezza.
Invacaresiriservaildirittodimodicarelespecichedel prodottosenzaulteriorepreavviso.
Primadileggereilpresentedocumento,vericarediessere inpossessodell'ultimaversione,disponibileinformatoPDF sulsitowebInvacare.
IitI
Sesiritienecheladimensionedeicaratterinellaversione cartaceadeldocumentosiadidifcilelettura,èpossibile scaricaredalsitoweblaversioneinformatoPDF .IlPDFpuò essereingranditosulloschermoinmododaottenereuna dimensionedeicaratteripiùfaciledaleggere.
Incasodiincidentegraverelativoalprodotto,ènecessario informareilproduttoreel'autoritàcompetentenelproprio paese.

1.2Informazionisullagaranzia

Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin conformitàdiquantoindicatosuiT erminielecondizioni generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.

1.3Conformità

Laqualitàèfondamentaleperl'azienda,cheoperanel rispettoenell'ambitodellanormaISO13485.

2Sicurezza

2.1Informazioniperlasicurezza

ATTENZIONE! Pericolodilesionigraviodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòcausarelesioni odanni.
–Inpresenzadimessaggidiattenzione,
precauzionioistruzionididifcilecomprensione, contattareilpersonalemedicoprofessionaleo ilfornitoreprimadiiniziareautilizzarequesto prodotto.
–Nonusarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprima averlettoattentamenteecompresonoin fondolepresentiistruzionieognialtromateriale informativo,comeilmanualed'uso,ilmanuale perlamanutenzioneoifoglidiistruzioneforniti conquestoprodottooconidispositiviopzionali.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàal RegolamentoDispositiviMedici2017/745ClasseI.
Lavoriamocostantementepergarantirechel'impatto ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto alminimo.
Garantiamodiutilizzareesclusivamentematerialie componenticonformialladirettivaREACH.
Standardspeciciperilprodotto
Ilprodottoèstatotestatoedèconformeallanorma ISO17966(Ausiliperl'igienepersonaleperilsostegno degliutilizzatori)eallenormecorrelate.Perulteriori informazionisullenormeesulledisposizionilocali,contattare ilrappresentantelocaleInvacare.Vederegliindirizziallane delpresentedocumento.

1.4Durata

Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,a condizionechesiautilizzatoquotidianamenteeinconformità alleistruzioniperlasicurezza,seguendogliintervallidi manutenzioneeleindicazioniperunusocorrettocome indicatonelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuò variareasecondadellafrequenzaedell’intensitàd’uso.

1.5Limitidiresponsabilità

Invacarenonsiassumealcunaresponsabilitàperdanni derivantida:
Nonconformitàconilmanualed'uso
Utilizzononcorretto
Consumoeusuranaturali
Montaggioopreparazionenoncorrettidaparte dell'acquirenteoditerzi
Modichetecniche
Modichenonautorizzatee/outilizzodipezzidi ricambiononadatti
1176081-D
ATTENZIONE! Pericolodicaduta!
–Nonutilizzaresedifettoso. –Nonapportarealterazioniomodichenon
autorizzatealprodotto.
–Nonmuovereospostareilprodottoinpresenza
diuncaricoodurantel'uso. –Nonsalireinpiedisulprodotto. –Nonutilizzareoconservareilprodottoall'aperto. –Noninclinare. –Nonsedersisulprodottoincasonontutte
equattrolegambesianocompletamente
appoggiatesuterreniprivididislivelli.
ATTENZIONE!
–Primadelprimoutilizzo,pulireaccuratamente
ilprodotto. –Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodotto
nonabbiasubitodannieassicurarsichesiaben
assemblato.
AVVERTENZA! Pericolodilesioni
Componentinonoriginaliononcorrettipossono alterareilfunzionamentoelasicurezzadel prodotto.
–Utilizzareesclusivamentecomponentioriginali
perilprodottoinuso. –Inconsiderazionedelledifferenzeregionali,fare
riferimentoalsitoweboalcatalogolocale
diInvacareperleopzionidisponibilioppure
contattareilpropriodistributoreInvacare.
Vederegliindirizziallanedelpresente
documento.

2.2Etichetteesimbolisulprodotto(Fig.7)

A
B
C
D
E
Produttore
Conformitàeuropea
Leggereilmanuale d'uso
Pesomax. utilizzatore
Datadiproduzione
Numerodilotto
F
Identicativounivocodel
G
dispositivo
Dispositivomedico
H
Codicediriferimento
I
Denominazionedel
J
prodotto
11
Invacare®I-Fit
L'etichettamodelloèattaccatasullatoinferioredella piastradelsedile.

3Panoramicadelprodotto

3.1Usoprevisto

InvacareI-Fitèunosgabellodadoccia(9780E)/unasedia dadoccia(9781E)composto/adaquattropiediniregolabili inaltezzaantiscivoloedaunoschienale(seordinato).Il presenteprodottoèdestinatoall'usocomeausilioperla doccia.
Utilizzatoreprevisto
Gliutilizzatorisonoadultieadolescenticonmobilitàristretta olimitataoconforzamuscolarelimitata.Seutilizzato senzaassistente,gliutilizzatoredevonoessereingradodi mantenerel'equilibrio.
Indicazioni
Mobilitàridottaolimitata(adesempio:gambee/o anchi)o
problemidiequilibrioquandocisialzaosicamminaa causadidisabilitàtransitorieopermanenti.
Sesiutilizzailprodottocomeprevisto,nonsononote controindicazioni.Perilpesoutilizzatoremassimo,vedere7 DatiT ecnici,pagina13.

3.2Contenutodellafornitura

Ilcontenutodellafornituradipendedallaversioneordinata. LeversionipossibilisonoindicatenellaFigura1.
Montaggiodelloschienale-Soloperilmodello9781E(Fig.
4)
1.PrimadiinstallareloschienaleA,installareeregolare legambeinmodochelasediadadocciasiainpianoe siastabile.VedereMontaggiodellegambeeregolazione dell'altezzadellaprolungadellegambenellaFig.3.
2.PosizionareloschienalenellafessuraBdelsedileC.
3.Spingereversoilbassoloschienalenoafarloscattare saldamentenellafessuradelsedileconunclicudibile.
SesonovisibilientrambiipulsantiDapressione, loschienaleèssatocorrettamente.Seipulsantia pressionenonsonovisibili,applicareunapressione alloschienalenoaquandononscattanellafessura delsedile.
Rimozionedelloschienale-Soloperilmodello9781E(Fig.
5)
1.IndividuareepremereentrambiipulsantiapressioneD conunamano.
2.Conl'altramano,utilizzarelamanigliadelloschienale EpertirareloschienaleAeliberarlodallafessuraB delsedileC.

5Manutenzione

5.1Informazionigeneraliperlamanutenzione

Questoprodottononrichiedemanutenzione,acondizione chesianorispettateleistruzionidipuliziaedidisinfezione descrittediseguito.

5.2Puliziaedisinfezione

4Congurazione
AVVERTENZA! Pericolodiintrappolamentodelledita
–Prestareattenzioneduranteilmontaggio.
Montaggiodellegambe(Fig.2)
1.Senecessario,lasciarechelasediadadocciasiadegui allatemperaturaambiente.
2.PosizionareilsedileAatestaingiùsuunasupercie pianaestabile.
3.PosizionareciascunagambaBsuunacavitàCdelsedile.
4.Spingerelegambeversoilbassonellecavitànoa quandononsonocompletamenteinseriteelelinguette dibloccaggioDnonaggancianoleapertureEconun clicudibile.
5.Tirarelegambeversol'altopervericarechesiano completamentebloccateFinposizione.
Regolazionedell'altezzadellaprolungadellegambe(Fig.3)
1.Peraumentarel'altezzadellagamba:Ruotareipuntali Adellaprolungainsensoantiorario.
2.Perdiminuirel'altezzadellagamba:Ruotarel'estremità Adellaprolungainsensoorario.
3.UtilizzareilnumerodiriferimentoBpresentenella prolungadellagambaCperregolarel'altezzadella gamba.Vedereildettaglio"B".
AVVERTENZA! Pericolodicaduta
–Vericarechetutteequattrolegambesiano
regolateallastessaaltezza.(Fig.8)
Informazionigeneralisullasicurezza
AVVERTENZA! Rischiodicontaminazione
–Adottareopportuneprecauzioniperlapropria
protezioneeutilizzareun'attrezzaturaprotettiva adeguata.
AVVISO!
Liquidiinappropriatiometodierratipotrebbero danneggiareilprodotto.
–Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe devonoproteggereimaterialisucuivengono utilizzatidurantelapulizia.
–Nonutilizzaremailiquidicorrosivi(sostanze
alcaline,acidi,ecc.)odetergentiabrasivi.Si consigliadiutilizzareunnormaleprodotto detergenteperlacasa,comeundetersivo liquidoperipiatti,amenochenonsianostate forniteindicazionidiversenelleistruzionidi pulizia.
–Nonutilizzaremaisolventi(diluenteper
cellulosa,acetone,ecc.)chemodicanola strutturadellaplasticaochesciolgonole etichetteapplicate.
–Primadiutilizzareilprodotto,assicurarsisempre
chesiacompletamenteasciutto.
Perlapuliziaeladisinfezioneinambienticlinicio diassistenzaalungotermine,seguireleprocedure internedellastruttura.
12
1176081-D
Intervallidipulizia
AVVISO!
Lapuliziaeladisinfezioneperiodiciconsentonodi assicurareilcorrettoeregolarefunzionamento, aumentareladurataeprevenirelacontaminazione. Pulireedisinfettareilprodotto:
–periodicamentedurantel'uso, –primaedopoqualsiasiproceduradi
manutenzione, –incasodicontattoconliquidibiologici, –primadell'usoperunnuovoutilizzatore.
Pulizia
SEGNALAZIONE!
Temperaturamassimadipulizia:
–60°Camano. –85°Cper3minutimediantesistemidilavaggio
automatico.
1.Rimuoverelepartirimovibili.
2.Pulireilprodottostronandotuttelesuperci generalmenteaccessibili.
3.Asciugareleparticonunpanno.
Istruzioniperladisinfezione
Metodo:Seguirelenoteapplicativeperildisinfettante utilizzatoedisinfettareconunasalviettatuttelesuperci accessibili.
Disinfettante:normaledisinfettanteperlacasa.
Asciugatura:Lasciareasciugareilprodottoall'aria.

6Dopol'utilizzo

6.1Ricondizionamento

Questoprodottoèadattoperilriutilizzo.Peril ricondizionamentodelprodottoperunnuovoutilizzatore, intraprendereleazioniseguenti:
Ispezione
Puliziaedisinfezione
Perulterioriinformazioni,consultare5Manutenzione,pagina
12.
Assicurarsicheilmanualed'usovengasempreconsegnato insiemealprodotto.
Sesiriscontranodanniomalfunzionamenti,nonriutilizzareil prodotto.

6.2Smaltimento

Rispettarel'ambienteericiclareilprodottoattraversoun centrodiriciclaggiolocalealterminedelsuoutilizzo.
Smontareilprodottoeirelativicomponenti,inmodo cheidifferentimaterialipossanoesserestaccatiericiclati singolarmente.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeiprodottiusatiedegli imballaggidevonoessereeseguitinelrispettodelleleggi edellenormativeinmateriadigestionedeiriutivigenti inciascunpaese.Perulterioriinformazioni,contattarela propriaaziendadiraccoltariutilocale.

7DatiTecnici

7.1Dimensioni,pesoemateriali(Fig.6)

Dimensioni
500mm
A
375mm
B
375-535mm
C
Pesi
9780E
9781E
Pesomax.utilizzatore180kg
Materiali
PP(corpo)
j
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentiallacorrosione enoncontengonolatticedigommanaturale.
D
E
F
k
415mm
440mm
380-550mm(9780E) 745-905mm(9781E)
3.7kg
4,5kg
TPE(piedinidigomma)

7.2Parametriambientali

Condizionidifunzionamento
Temperaturaambiente
Umiditàrelativa
Condizionidiconservazioneeditrasporto:
Temperaturaambiente
Umiditàrelativa
10-40°C
15%-93%noncondensante
0-40°C
30%-75%noncondensante

1Geral

1.1Introdução

Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
AInvacarereserva-seodireitodealterarasespecicações doprodutosemavisoprévio.
Antesdelerestedocumento,certique-sedequetema versãomaisrecente.Aversãomaisrecenteestádisponível nositedaInvacare,emformatoPDF.
Seotamanhodotipodeletranodocumentoimpressofor difícildeler,podetransferirumaversãoemPDFdomanual apartirdosite.AimagemdoPDFpodeserajustadanoecrã paraumtamanhodetipodeletraquelhesejamaiscómodo.
Emcasodeincidentegravecomoproduto,deveinformaro fabricanteeasautoridadescompetentesdoseupaís.

1.2Informaçõesdagarantia

Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiasópodemserrealizadasatravés dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
IptI

1.3Conformidade

Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
1176081-D13
Invacare®I-Fit
EsteprodutoapresentaamarcaçãoCE,emconformidade comoRegulamentodedispositivosmédicos2017/745, ClasseI.
Temosempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.
Apenasutilizamosmateriaisecomponentesquecumprem adiretivaREACH.
Normasespecícasdoproduto
Oprodutofoitestadoeestáemconformidadecomanorma ISO17966(Produtosdeassistênciaparahigienepessoaldos utilizadores)ecomtodasasnormasrelacionadas.Paraobter informaçõesadicionaissobreasnormaseosregulamentos locais,contacteorepresentantelocaldaInvacare.Consulte osendereçosnonaldestedocumento.

1.4Vidaútil

Avidaútilprevistadesteprodutoédetrêsanos,quando omesmoéutilizadodiariamenteeemconformidadecom asinstruçõesdesegurança,intervalosdemanutenção eutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciae intensidadedeutilização.

1.5Limitaçãoderesponsabilidade

AInvacarenãoaceitaaresponsabilidadepordanos decorrentesde:
Incumprimentodasinstruçõespresentesnomanualde utilização
Utilizaçãoincorreta
Desgastenaturaldevidoaouso
Montagemoupreparaçãoincorretapelocompradorou porterceiros
Modicaçõestécnicas
Modicaçõesnãoautorizadase/ouutilizaçãodepeças sobressalentesdesadequadas

2Segurança

2.1Informaçõesdesegurança

ADVERTÊNCIA! Riscodelesãograveoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausar lesõesoudanos.
–Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprossionalde cuidadosdesaúdeouofornecedorantesde tentarutilizaresteequipamento.
–Nãoutilizeesteprodutoouqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro lerecompreenderestasinstruçõesetodoo materialdeinstruçãoadicional,assimcomoos manuaisdeutilização,osmanuaisdeassistência ouosfolhetosdeinstruçõesfornecidoscom esteprodutooucomequipamentoopcional.
14
ADVERTÊNCIA! Riscodequeda!
–Nãoutilizarseapresentardefeitos. –Nãofazerquaisquermodicaçõesnem
alteraçõesnãoautorizadasaoproduto.
–Nãodeslocarnemmudaralocalizaçãodo
produtosetiveralgumacargaouquandoestiver
aserutilizado. –Nãosecoloquedepéemcimadoproduto. –Nãoutilizenemarmazeneoprodutonoexterior. –Nãoseincline. –Nãosesentesobreoprodutoseasquatro
pernasnãoestiveremtotalmenteemcontacto
comosoloplano.
ADVERTÊNCIA!
–Antesdaprimeirautilização,limpe
rigorosamenteoproduto. –Antesdecadautilização,veriqueoproduto,
procurandosinaisdedanoseassegurandoque
estámontadodeformasegura.
ATENÇÃO! Riscodelesões
Peçasnãooriginaisouincorretaspodemafetaro funcionamentoeasegurançadoproduto.
–Utilizeapenaspeçasoriginaisparaoproduto
emutilização. –Devidoadiferençasregionais,consulte
ocatálogoouositelocaldaInvacare
relativamenteàsopçõesdisponíveisoucontacte
oseudistribuidorInvacare.Consulteos
endereçosnonaldestedocumento.

2.2Etiquetasesímbolosnoproduto(Fig.7)

Fabricante
A
Conformidade
B
Europeia
Leromanualde
C
utilização
Pesomáximodo
D
utilizador
Datadeprodução
E
Aplacadecaracterísticasencontra-sexadaporbaixo daplacadeassento.
Númerodelote
F
Identicadorúnicodo
G
dispositivo
Dispositivomédico
H
Númerodereferência
I
Designaçãodoproduto
J

3Descriçãogeraldoproduto

3.1Utilizaçãoprevista

OprodutoInvacareI-Fitéumbancodeduche(9780E)/cadeira deduche(9781E)constituído(a)porquatropésdealtura ajustávelantiderrapanteseumencosto(seencomendado). Esteprodutodestina-seaserutilizadocomoumacessório deduche.
Utilizadorprevisto
Osutilizadoresprevistossãoadultoseadolescentescom mobilidaderestritaoulimitadaouforçamuscularlimitada. Seforutilizadosemumassistente,osutilizadoresdevemser capazesdemanteroequilíbrio.
Indicações
Mobilidaderestritaoulimitada(porexemplo,pernas e/ouancas)ou
problemasdeequilíbrioaopôr-sedepéoucaminhar devidoaincapacidadestransitóriasoupermanentes.
1176081-D
Nãoexistemnenhumascontraindicaçõesconhecidasquando oprodutoéutilizadodaformaprevista.Parasaberopeso máximodoutilizador ,consulte7CaracterísticasTécnicas, página16.

3.2Materialincluídonaentrega

Omaterialincluídonaentregadependedaversão encomendada.Asversõespossíveissãoapresentadasna gura1.
4Conguração
ATENÇÃO! Riscodeentalarosdedos
–T enhacuidadoduranteamontagem.

5Manutenção

5.1Informaçõesgeraissobremanutenção

Seasinstruçõesdelimpezaedesinfeçãoforemcumpridas, esteprodutonãonecessitademanutenção.

5.2Limpezaedesinfeção

Informaçõesgeraisdesegurança
ATENÇÃO! Riscodecontaminação
–T omeprecauçõespessoaiseutilizeequipamento
deproteçãoapropriado.
Instalaraspernas(Fig.2)
1.Senecessário,deixeacadeiradeducheajustar-seà temperaturaambiente.
2.VolteoassentoAaocontrárioepouse-onuma superfícieplanaeestável.
3.ColoquecadapernaBsobreumencaixeCdoassento.
4.Pressioneaspernasnosentidodescendenteparadentro dosencaixesatéquequemcompletamenteengatadas easabasdebloqueioDencaixemnosorifíciosEcom umclique.
5.Puxeaspernasparacimademodoaassegurarque caramtotalmentebloqueadasFnaposiçãocorreta.
Ajustaraalturadaextensãodaspernas(Fig.3)
1.Aumentaraalturadaspernas:Rodeaextremidade daextensãodepernaAnosentidocontrárioaodos ponteirosdosrelógios.
2.Diminuiraalturadaspernas:Rodeaextremidadeda extensãodepernaAnosentidodosponteirosdos relógios.
3.UtilizeonúmerodereferênciaBnaextensãodeperna Cparaajustaraalturadaperna.Consulteodetalhe "B".
ATENÇÃO! Riscodequeda
–Certique-sedequeasquatropernascam
ajustadasàmesmaaltura.(Fig.8)
Instalaroencosto—apenasnomodelo9781E(Fig.4)
1.AntesdeinstalaroencostoA,instaleeajusteaspernas demodoaqueacadeiradeduchequeniveladae estável.ConsulteasecçãoInstalaraspernaseajustara alturadaextensãodepernanaFig.3.
2.AlinheoencostocomaranhuraBdoassentoC.
3.Empurreoencostoatéencaixarcomsegurançana ranhuradoassentocomumclique.
Intervalosdelimpeza
AVISO!
Métodosouuidoserradospodemprejudicarou danicaroproduto.
–T odososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais sãoaplicadosparalimpeza.
–Nuncautilizelíquidoscorrosivos(alcalinos,
ácidos,etc.)ouagentesdelimpezaabrasivos. Recomendamosumagentedelimpeza domésticonormal,comodetergentedaloiça, senãohouverespecicaçõesemcontrárionas instruçõesdelimpeza.
–Nuncautilizeumsolvente(diluentecelulósico,
acetona,etc.)quealtereaestruturadoplástico oudissolvaasetiquetasaxadas.
–Certique-sesempredequeoprodutoestá
completamentesecoantesdeopôrnovamente emfuncionamento.
Paraalimpezaedesinfeçãoemambientesde cuidadosclínicosoudelongaduração,sigaos procedimentosinternos.
AVISO!
Alimpezaeadesinfeçãoregularesmelhoramo funcionamentocorreto,aumentamavidaútile evitamacontaminação. Limpeedesinfeteoproduto:
–regularmenteenquantoestáemutilização, –antesedepoisdequalqueroperaçãode
assistência,
–depoisdeterestadoemcontactocomquaisquer
uidoscorporais
–eantesdasuautilizaçãoporumnovoutilizador .
Limpeza
SeambososbotõesdecompressãoDestiverem visíveis,oencostoestáencaixadocorretamente.Se osbotõesdecompressãonãoestiveremvisíveis, pressioneoencostoatéestecarbemencaixadona ranhuradoassento.
Removeroencosto–aplicávelapenasaomodelo9781E (Fig.5)
1.Comumamão,procureeprimaosdoisbotõesde compressãoD.
2.Comaoutramão,utilizeapegadoencostoEparao puxarAedesengatá-lodaranhuraBdoassentoC.
1176081-D15
1.Retireaspeçasremovíveis.
2.Limpeoprodutopassandoportodasassuperfíciesque
3.Sequeaspeçascomumpano.
Instruçõesdedesinfeção
Método:Sigaasnotasdeaplicaçãoparaodesinfetante utilizadoedesinfetetodasassuperfíciesacessíveiscom toalhetes.
AVISO!
Temperaturamáximadelimpeza:
–60°Càmão. –85°Cdurante3minutoscomsistemasde
lavagemautomática.
estãogeralmenteacessíveis.
Invacare®I-Fit
Desinfetante:Desinfetantedomésticocomum.
Secar:Deixeoprodutosecaraoar.
InlI

1Algemeen

6Apósautilização

6.1Recondicionamento

Esteprodutoéadequadoparareutilização.Parao recondicionamentodoprodutoparaumnovoutilizador, executeasseguintesações:
Inspeção
Limpezaedesinfeção
Paraobterinformaçõesdetalhadas,consulteasecção5 Manutenção,página15.
Certique-sedequeomanualdeutilizaçãoéfornecidocom oproduto.
Seforemdetetadosdanosouavarias,nãoreutilizeoproduto.

6.2Eliminação

Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonomda respetivavidaútilatravésdasinstalaçõesdereciclagem existentes.
Desmonteoprodutoeosseuscomponentes,paraque osdiferentesmateriaispossamserseparadosereciclados individualmente.
Aeliminaçãoeareciclagemdeprodutosutilizadoseda embalagemdevemcumprirasleiseosregulamentos relativosàgestãoderesíduosdecadapaís.Paraobter informações,contacteaempresadegestãoderesíduoslocal.

1.1Inleiding

Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieover hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleiding aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructies,zodatu zekerweetdatuhetproductveiliggebruikt.
Invacarebehoudtzichhetrechtvooromproductspecicaties zondervoorafgaandekennisgevingtewijzigen.
Controleervoordatuditdocumentleestofudejuisteversie hebt.Uvindteenpdf-bestandmetdelaatsteversieopde Invacare-website.
Alsudelettergrootteindegedrukteversievanhetdocument moeilijkkuntlezen,kuntueenpdf-versiedownloadenvan dewebsite.Indepdf-versiekuntudelettersophetscherm aanpassentoteengroottedieuprettigervindt.
Ingevalzicheenernstigincidentmethetproductvoordoet, dientudefabrikantendebevoegdeinstantieinuwland daarvanopdehoogtetebrengen.

1.2Garantie-informatie

Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealer bijwieuhetproducthebtgekocht.

1.3Naleving

7CaracterísticasTécnicas

7.1Dimensões,pesosemateriais(Fig.6)

Dimensões
500mm
A
375mm
B
375–535mm
C
Pesos
9780E
9781E
Pesomáximodoutilizador
Materiais
Polipropileno(corpo)
j
Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesàcorrosão enãocontêmlátexdeborrachanatural.

7.2Parâmetrosambientais

Condiçõesdefuncionamento
Temperaturaambiente
Humidaderelativa15%-93%,semcondensação
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperaturaambiente
Humidaderelativa30%-75%,semcondensação
161176081-D
415mm
D
440mm
E
380-550mm(9780E)
F
745-905mm(9781E)
3,7kg
4,5kg
180kg
TPE(pésdeborracha)
k
10-40°C
0-40°C
Kwaliteitiscruciaalbijonzebedrijfsactiviteiten,waarbijwordt gewerktbinnendenormenvanISO13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merktekenconform Verordening2017/745betreffendemedischehulpmiddelen, klasseI.
Wijwerkenercontinuaanomervoortezorgendatheteffect vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal, zoveelmogelijkwordtbeperkt.
Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelen dievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
Productspeciekenormen
HetproductisgetestenvoldoetaandenormISO 17966(Helpendeproductenvoorpersoonlijkehygiëne terondersteuningvangebruikers)enallebijbehorende normen.Neemvoormeerinformatieoverdelokale normenenvoorschriftencontactopmetuwlokale Invacare-vertegenwoordiger.Ziedeadressenachterindit document.

1.4Levensduur

Deverwachtelevensduurvanditproductisdriejaar bijdagelijksgebruikeninovereenstemmingmetde veiligheidsinstructies,onderhoudstermijnenenbijcorrect gebruik,zoalsaangegevenindezehandleiding.Deeffectieve levensduurkanvariërenafhankelijkvandefrequentieen intensiteitvanhetgebruik.

1.5Aansprakelijkheidsbeperking

Invacareaanvaardtgeenaansprakelijkheidvoorschade veroorzaaktdoor:
Nietinachtnemenvandegebruikershandleiding
Verkeerdgebruik
Normaleslijtage
Verkeerdemontageofafstellingdoordekoperofeen derde
Technischeaanpassingen
Niet-geautoriseerdewijzigingenen/ofgebruikvan ongeschiktereserveonderdelen

2Veiligheid

Leesde
C
gebruiksaanwijzing
Maximaal
D
gebruikersgewicht
Productiedatum
E
Deidenticatieisaandeonderzijdevandezitplaat bevestigd.
Medischhulpmiddel
H
Referentienummer
I
Productaanduiding
J

2.1Veiligheidsinformatie

WAARSCHUWING! Kansopernstigletselofschade
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentot schadeoflichamelijkletsel.
–Alsudewaarschuwingen,aanwijzingenof
instructiesnietbegrijpt,neemdancontact opmeteenprofessionelezorgverlenerof leveranciervoordatudithulpmiddelgebruikt.
–Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesen heteventueleaanvullendeinstructiemateriaal volledighebtdoorgelezenenbegrepen, metinbegripvandegebruikershandleiding, servicehandleidingenofinstructiebladendiebij ditproductofdeoptioneleapparatuurworden verstrekt.
WAARSCHUWING! Gevaarvoorvallen!
–Nietgebruikenindiendefect. –Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
–Hetproducttijdensgebruikofbijbelastingniet
verplaatsen. –Ganietopditproductstaan. –Hetproductmagnietbuitenwordengebruikt
ofbewaard. –Nietkantelen. –Alleengaanzittenalsallevierdepotencontact
makenmetdevlakkeondergrond.

3Productoverzicht

3.1Beoogdgebruik

DeInvacareI-Fitiseendouchekruk(9780E)/douchestoel (9781E)metvierinhoogteverstelbareantislipvoetenen eenrugleuning(indienbesteld).Ditproductisbedoeldals hulpmiddelbijhetdouchen.
Beoogdegebruiker
Hetproductisbedoeldvoorjongerenenvolwassenenmet beperkteofbegrensdemobiliteitofspierkracht.Indienhet hulpmiddelzonderbegeleidingwordtgebruikt,moetde gebruikerzijn/haarevenwichtkunnenbewaren.
Indicaties
Beperktebewegingsmogelijkhedenvanbijvoorbeeldde benenen/ofheupen,en
Evenwichtsproblemenbijhetopstaanoflopenalsgevolg vaneentijdelijkeofpermanentehandicap
Erzijngeencontra-indicatiesbekendbijgebruikvan hetproductzoalsbedoeld.Zievoorhetmaximale gebruikersgewicht7TechnischeSpecicaties,pagina19
.

3.2Inhoudvandeverpakking

Deomvangvandeleveringisafhankelijkvandeversiedieu hebtbesteld.Deverschillendeversieswordenweergegeven inafbeelding1.

4Montage

WAARSCHUWING!
–Vóórheteerstegebruikmoethetproduct
grondigwordengereinigd.
–Controleerhetproductvóórelkgebruik
opschadeencontroleerofhetstevigis gemonteerd.
LETOP! Gevaarvoorlichamelijkletsel
Niet-origineleofverkeerdeonderdelenkunnen dewerkingenveiligheidvanhetproductnadelig beïnvloeden.
–Gebruikalleenorigineleonderdelenvoorhet
productdatugebruikt.
–Vanwegedeverschillenperregiokuntuhet
bestedeInvacare-catalogusof-websitevoor uwregioraadplegenomtezienwelkeopties beschikbaarzijn.Ukuntookcontactopnemen metuwInvacare-leverancier .Ziedeadressen achterinditdocument.

2.2Labelsensymbolenophetproduct(afb.7)

Fabrikant
A
Conformiteitmet
B
Europesenormen
Serienummer
F
Uniekeapparaat-id
G
LETOP! Knellingsgevaarvoorvingers
–Weesvoorzichtigtijdenshetmonteren.
Depotenaanbrengen(afb.2)
1.Laatdedouchestoelzonodigopkamertemperatuur komen.
2.LegdezittingAonderstebovenopeenplat,stabiel oppervlak.
3.PlaatseenpootBinelkeopeningCindezitting.
4.Duwdepotenomlaagtotdatzegoedvastzittenende borglipjesDvastklikkenindeopeningenE.
5.Controleerofdepotengoedophunplekzijnvergrendeld dooreraantetrekkenF.
Dehoogtevandepoteninstellen(afb.3)
1.Depotenhogermaken:Draaihetuiteindevanhet pootverlengstukAlinksom.
2.Depotenlagermaken:Draaihetuiteindevanhet pootverlengstukArechtsom.
3.Steldepoothogeroflagerafaandehandvande nummeringBophetpootverlengstukC.Ziedetail“B” .
LETOP! Risicoopvallen
–Controleerofallevierdepotenopdezelfde
hoogtezijnafgesteld.(afb.8).
1176081-D
17
Invacare®I-Fit
Derugleuninginstalleren—alleenvoormodel9781E(afb.
4).
1.Stel,voordatuderugleuningAinstalleert,depoten zoafdatdedouchestoelrechtenstabielstaat.Zie afb.3bijDepotenaanbrengenenDelengtevanhet pootverlengstukaanpassen.
2.PlaatsderugleuningindesleufBopdezittingC.
3.Duwderugleuningomlaagtotdatdezestevigenmet eenhoorbareklikvastkliktindesleufopdezitting.
Derugleuningzitgoedopzijnplaatsvastalsdebeide drukknoppenDzichtbaarzijn.Alsdedrukknoppen nietzichtbaarzijn,moetunetzolangopde rugleuningdrukkentotdatdezeindesleufopde zittingvastklikt.
Derugleuningverwijderen—alleenvoormodel9781E (afb.5).
1.DrukmetéénhanddedrukknoppenDin.
2.Trekmetdeanderehandaandehandgreepopde rugleuningEomderugleuningAomhoogtetrekken enlostekoppelenuitdesleufBopdezittingC.

5Onderhoud

5.1Algemeneinformatieoveronderhoud

Alsdeinstructiesvoorschoonmaakendesinfectieinacht wordengenomen,heeftditproductgeenonderhoudnodig.
Reinigingsintervallen
KENNISGEVING
Regelmatigreinigenendesinfecterenzorgtvoor eensoepelewerking,verhoogtdelevensduuren voorkomtbesmetting. Reinigendesinfecteerditproduct:
–regelmatigtijdensgebruik, –voorennaonderhoudswerkzaamheden; –alshetincontactisgekomenmetlichaamsvocht; –voordateennieuwegebruikerergebruikvan
maakt.
Reiniging
KENNISGEVING
Maximalereinigingstemperatuur:
–60°Cmetdehand –85°Cgedurende3minutenmeteen
automatischwassysteem
1.Verwijderafneembareonderdelen.
2.Reinighetproductdoorallegoedbereikbare oppervlakkenaftenemen.
3.Droogdeonderdelenmeteendoek.
Instructiesvoordesinfecteren
Methode:volgdeaanwijzingenvoorhetaanbrengenvanhet gebruiktedesinfectiemiddelopenneemalletoegankelijke oppervlakkenaf.

5.2Reinigingendesinfectie

Algemeneveiligheidsinformatie
LETOP! Besmettingsgevaar
–Trefvoorzorgsmaatregelenvooruw
eigenveiligheidengebruikdejuiste beschermingsuitrusting.
KENNISGEVING
Hetgebruikvandeverkeerdevloeistoffen ofmethodenkanhetproductaantastenof beschadigen.
–Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief zijn,metelkaargecombineerdkunnenworden endetereinigenmaterialenbeschermen.
–Gebruiknooitbijtendevloeistoffen(zuren,basen
enzovoort)ofschurendereinigingsmiddelen. Weradenuaaneengewoonhuishoudelijk reinigingsmiddelzoalsvaatwasmiddelte gebruiken,indienindereinigingsinstructies geenandermiddelwordtvoorgeschreven.
–Gebruiknooiteenoplosmiddel(thinner,aceton
endergelijke)waardoordestructuurvande kunststofkanveranderenoflabelskunnen loslaten.
–Zorgaltijddathetproductvolledigdroogis
voordatuhetweeringebruikneemt.
Desinfectiemiddel:eenstandaarddesinfectiemiddelvoor huishoudelijkgebruik.
Drogen:laathetproductaandeluchtdrogen.

6Nagebruik

6.1Geschiktmakenvoorhergebruik

Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Omhetproduct vooreennieuwegebruikergebruiksklaartemaken,voertu devolgendehandelingenuit:
Inspectie
Schoonmakenendesinfecteren
Zie5Onderhoud,pagina18
Zorgervoordatdegebruikershandleidingsamenmethet productwordtoverhandigd.
Hergebruikhetproductnietalserschadeofafwijkingenzijn geconstateerd.

6.2Afvoeren

Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbentomdit productnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation tebrengen.
Haalhetproductendeonderdelenervanuitelkaar,zodat deverschillendematerialenafzonderlijkkunnenworden gerecycled.
voorgedetailleerdeinformatie.
Volgvoorreinigingendesinfectieinklinische omgevingenofomgevingenvoorlangdurigezorgde interningesteldeprocedures.
181176081-D
Gebruikteproductenenverpakkingenmoetenworden afgevoerdengerecycledovereenkomstigdewet-en regelgevingvoorafvalverwerkinginhetbetreffendeland. Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijf voormeerinformatie.

1.3Samsvar

7T echnischeSpecicaties

7.1Afmetingen,gewichtenenmaterialen(afb.6)

Afmetingen
500mm
A
375mm
B
375—535mm
C
Gewichten
9780E
9781E
Maximaalgebruikersgewicht180kg
Materialen
PP(frame)
j
Alleonderdelenvanhetproductzijnroestbestendigen bevattengeennatuurrubberlatex.

7.2Omgevingsparameters

Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
Relatieveluchtvochtigheid15%-93%,zonder
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
Relatieveluchtvochtigheid30%-75%,zonder
415mm
D
440mm
E
380—550mm(9780E)
F
745—905mm(9781E)
3,7kg
4,5kg
TPE(rubberenvoetjes)
k
10-40°C
condensvorming
0-40°C
condensvorming
Kvaliteteravgjørendeforvirksomhetentilselskapet,som arbeiderinnenforfagområdeneiISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedforordning 2017/745ommedisinskutstyrklasse1.
Viarbeiderkontinuerligforåsikreatselskapetspåvirkningpå miljøet–bådelokaltogglobalt–reduserestiletminimum.
Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomerisamsvar medREACH-forskriftene.
Produktspesikkestandarder
ProduktetertestetogisamsvarmedISO17966 (hjelpeprodukterforpersonlighygienesomløfter brukere)ogallerelatertestandarder .Kontaktdinlokale Invacare-representantforytterligereinformasjonomlokale standarderogregelverk.Seadressernederstidette dokumentet.

1.4Levetid

Produktetsforventedelevetidertreårveddagligbruk,gitt atproduktetbrukesisamsvarmedsikkerhetsinstrukser, vedlikeholdsintervalleroginformasjonomriktigbruksomer lagtfremidennehåndboken.Denfaktiskelevetidenvarierer etterbrukenshyppighetogintensitet.

1.5Ansvarsbegrensning

Invacareerkjennerikkeansvarforskadesomskyldes:
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenei bruksanvisningen
Feilbruk
Naturligslitasje
Feilmonteringutførtavkjøperenellerentredjepart
Tekniskeendringer
Endringersomikkeergodkjent,og/ellerbrukav uegnedereservedeler

1Generellinformasjon

1.1Innledning

Dennebruksanvisningeninneholderviktiginformasjonom hvordanproduktethåndteres.Lesbruksanvisningennøye, ogfølgsikkerhetsinstruksjoneneiden,slikatdukanbruke produktetpåentryggmåte.
Invacareforbeholdersegrettentilåendre produktspesikasjonerutenforvarsel.
Førduleserdettedokumentet,måduforsikredegomatdu hardennyesteversjonen.Dunnerdennyesteversjonen somenPDF-lpåInvacare-nettstedet.
Hvisskriftstørrelsenidentrykteversjonenavdokumentet ervanskeligålese,kandulastenedPDF-versjonen franettstedet.DeretterkanduskalerePDF-en,slikat skriftstørrelsenpasserbedrefordeg.
Dersomdetskjerenalvorlighendelseitilknytningtil produktet,børduinformereprodusentenogdekompetente myndigheterilandetditt.

1.2Garantiopplysninger

Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmed våregenerelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.
InoI

2Sikkerhet

2.1Sikkerhetsinformasjon

ADVARSEL! Fareforalvorligpersonskadeellerskadepåutstyr
Feilbrukavproduktetkanforårsakepersonskade ogskadepåutstyr .
–Hvisduharproblemermedåforståadvarslene,
forsiktighetsmeldingeneellerinstruksjonene, børdutakontaktmedkvaliserthelsepersonell ellerenleverandørellertekniskpersonellførdu forsøkeråbrukedetteutstyret.
–Dumåikkebrukedetteprodukteteller
annettilgjengeligekstrautstyrhvisduikke førstharlestogforståttdisseinstruksjonene ogeventuelttilleggsmateriale,foreksempel bruksanvisninger,servicehåndbøkereller instruksjonsdokumentersomfølgermeddette produktetellerekstrautstyr .
Garantikravkanbarerettesgjennomdenaktuelle leverandørenavproduktet.
1176081-D19
Invacare®I-Fit
ADVARSEL! Risikoforåfalle!
–Brukikkeproduktethvisdeterskadet. –Utførikkenoenendringerpåproduktetuten
tillatelse.
–Ikkeyttellerendrestillingpåproduktetunder
bruk. –Ståikkepådetteproduktet. –Produktetskalikkebrukeselleroppbevares
utendørs. –Måikkeskråstilles. –Ikkesittpåproduktethvisikkeallerebenene
erfullstendigikontaktmedbakkenogståratt.
ADVARSEL!
–Rengjørproduktetgrundigførdetbrukesførste
gang. –Førhverbruk,sjekkproduktetforskadeog
forsikredegomatdetertrygt.
FORSIKTIG! Skaderisiko
Uoriginaleelleruegnededelerkangåutover produktetsvirkemåteogsikkerhet.
–Brukbareoriginaledelertildetaktuelle
produktet. –Pågrunnavregionaleforskjellermåduse
dinlokaleInvacare-katalogellernettstedfor
tilgjengeligealternativer,ellertakontaktmed
dinInvacareleverandør.Seadressernedersti
dettedokumentet.

2.2Merkingogsymbolerpåproduktet(Fig.7)

Produsent
A
EU
B
Les
C
bruksanvisningen
Maksimal
D
brukervekt
Produksjonsdato
E
Identikasjonsmerketerplassertpåundersidenav seteplaten.
Lotnummer
F
Unikenhetsidentikator
G
Medisinskutstyr
H
Referansenummer
I
Produktnavn
J

3Produktoversikt

3.1Tiltenktbruk

InvacareI-Fiterendusjkrakk(9780E)/dusjstol(9781E)med resklisikreoghøydejusterbarebenogrygglene(hvisbestilt). Detteproduktetermentåbrukessometdusjhjelpemiddel.
Tiltenktebrukere
Målbrukerneervoksneogungdommermedbegrenset bevegelighetellerbegrensetmuskelstyrke.Hvisdenbrukes utenenassistent,måbrukerenværeistandtilåholde balansenselv.
Indikasjoner
Ingenellerbegrensetmobilitet(f.eks.:benog/eller hofter)eller
balanseproblemerpågrunnavmidlertidigeller permanentfunksjonsnedsettelse.
Deteringenkontraindikasjonernårproduktetbrukessom tiltenkt.Maksimalbrukervekterangittunder7T ekniske Data,side21.
201176081-D

3.2Levertprodukt

Produktleveransenavhengeravhvilkenversjonsombestilles. Deulikeversjonenevisesigur1.

4Klargjøring

FORSIKTIG! Fareforåklemmengrene
–Utvisforsiktighetundermontering.
Installerebena(g.2)
1.Vedbehovkanduladusjstolenjusteresegtil romtemperatur .
2.PlassersetetAoppnedpåenatogstabiloverate.
3.PlasserhvertbenBoverénsokkelCisetet.
4.SkyvbeneneheltnedisokleneinntillåseikeneDlåser åpningeneEmedethørbartklikk.
5.TrekkibeneneforåsjekkeatdeharblittlåstFhelt påplass.
Stilleinnbenlengden(g.3)
1.Økebenhøyden:DreibenforlengelsentuppenAmot klokkeretningen.
2.Reduserebenhøyden:DreibenforlengelsestuppenA medklokkeretningen.
3.BruktallreferansenBibenforlengelsenCtilåjustere benhøyden.Sedetalj"B".
FORSIKTIG! Risikoforåfalle
–Kontrolleratallerebenerjusterttilsamme
høyde.(g.8)
Monterryggplaten–kunmodell9781E(g.4)
1.FørduinstallererrygglenetA,montererogjustererdu benaslikatdusjstolenerjevnogstabil.Se"montere benaogjusterebenforlengelseshøyden"påg.3.
2.PlasserrygglenetisporetBisetetC.
3.Skyvrygglenethelttildenlåsesgodtisporetisetetmed ethørbartklikk.
HvisbeggekompresjonsknappeneDersynlige, errygglenetfestetpåriktigmåte.Hvis kompresjonsknappeneikkeersynlige,leggerdupress pårygglenethelttildetklikkerinnisporetisetet.
Fjerneryggplaten–kunmodell9781E(g.5)
1.FinnogtrykknedbeggekompresjonsknappeneDmed énhånd.
2.Brukdenandrehånden,ogbrukrygghåndtaketEtilå drarygglenetAoppoverogkobledenutavsporetBi setetC.

5Vedlikehold

5.1Generellvedlikeholdsinformasjon

Produktetervedlikeholdsfritt,forutsattatinstruksjonenefor rengjøringogsikkerhetoverholdes.
5.2Rengjøringogdesinsering
Generellsikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG! Risikoforkontaminering
–T adineegneforholdsreglerogbrukpassende
verneutstyr.
MERKNAD!
Feilvæskerellermetoderkanskadeellerødelegge produktet.
–Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlermå
væreavgodkvalitetogkompatiblemed hverandre.Itilleggmådebeskyttematerialene deskalrengjøre.
–Brukaldrietsendevæsker(baser ,syrerosv.)
ellerslipenderengjøringsmidler .Vianbefaleret vanligrengjøringsmiddelforhusholdningsom foreksempeloppvaskmiddelhvisikkenoeannet erspesisertirengjøringsanvisningene.
–Brukaldrietløsemiddel(cellulosetynnere,
acetonetc.)somforandrerplastensstruktur ellerfåretikettenetilåløsne.
–Passalltidpåatprodukteterhelttørketførdet
tasibrukigjen.
Forrengjøringogdesinfeksjonikliniskeomgivelser ellervedlangvarigpleie,gjelderinstitusjonelle retningslinjerforhygiene.
Rengjøringshyppighet

6.2Avfallshåndtering

Viberdegvisemiljøansvarogleveredetteproduktettilen lokalgjenvinningsstasjonvedendtbrukstid.
Demonterproduktetogdetskomponenter,slikatdeulike materialenekansorteresoggjenvinneshverforseg.
Kasseringoggjenvinningavbrukteprodukterogemballasje måoverholdeloveneogforskrifteneforavfallshåndtering ihvertland.Ytterligereinformasjonfårduhosdetlokale renovasjonsselskapet.

7TekniskeData

7.1Dimensjoner,vektogmaterialer(g.6)
Dimensjoner
A
B
C
500mm
375mm
375—535mm
415mm
D
440mm
E
380–550mm(9780E)
F
745–905mm(9781E)
MERKNAD!
Regelmessigrengjøringogdesinfeksjonbidrar tilproblemfribrukogøktlevetid,ogforhindrer kontaminering. Rengjørogdesinserproduktet:
–regelmessigmensdeteribruk –førogetterenhverserviceprosedyre –nårdetharværtikontaktmedenhvertype
kroppsvæske
–førdetbrukespåennybruker
Rengjøring
MERKNAD!
Maksimalrengjøringstemperatur:
–60°Cvedrengjøringforhånd. –85°Ci3minutteriautomatiskevaskesystemer.
1.Taavavtakbaredeler .
2.Rengjørproduktetvedåvaskeoveralletilgjengelige overater .
3.Tørkdelenemedenklut.
Instrukserfordesinsering
Metode:Følgbruksmerknadenefordetaktuelle desinfeksjonsmiddelet,ogdesinsermedklutpåalle tilgjengeligeoverater.
Desinseringsmiddel:Vanligdesinseringsmiddeltil husholdningsbruk.
Tørking:Laproduktetlufttørke.
Vekt
9780E
9781E
Maksimalbrukervekt180kg
Materialer
PP(corpus)
j
Alleproduktkomponenteneerrustmotstandige,oginneholder ikkelateksavnaturgummi.
3.7kg
4,5kg
TPE(gummiføtter)
k

7.2Miljøparametere

Driftsforhold
Omgivelsestemperatur
Relativluftfuktighet
Oppbevaringsogtransport
Omgivelsestemperatur
Relativluftfuktighet
10–40°C
15%–93%, ikke-kondenserende
0–40°C
30%–75%, ikke-kondenserende

6Etterbruk

6.1Overhaling

Detteprodukteteregnetforgjenbruk.Utførfølgende punkternårproduktetskaloverhalesogoverførestilenny bruker:
Kontroll
Rengjøringogdesinsering
Fordetaljertinformasjon,se5Vedlikehold,side20
Sørgforatbruksanvisningenoverleveressammenmed produktet.
Hvisdetoppdagesskadeellerfeil,måduikkebruke produktetpånytt.
1176081-D
.
21
Notes
Notes
Belgium&Luxemburg:
FR
Invacarenv Autobaan22 B-8210Loppem Tel:(32)(0)50831010 Fax:(32)(0)50831011 marketingbelgium@invacare.com www.invacare.be
Nederland:
InvacareBV Galvanistraat14-3 NL-6716AEEde Tel:(31)(0)318695757 nederland@invacare.com www.invacare.nl
Portugal:
InvacareLda RuaEstradaVelha,949 P-4465-784LeçadoBalio Tel:(351)(0)225193360 portugal@invacare.com www.invacare.pt
Deutschland:
InvacareGmbH AmAchenerHof8 D-88316Isny Tel:(49)(0)75627000 kontakt@invacare.com www.invacare.de
Norge:
Besøksadresse: (Ofceadresses) InvacareAS Brynsveien16 0667Oslo Tel:(47)22579500 norway@invacare.com www.invacare.no
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG Neuhofweg51 CH-4147AeschBL Tel:(41)(0)614877080 Fax:(41)(0)614881910 switzerland@invacare.com www.invacare.ch
France:
InvacarePoirierSAS RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626466 contactfr@invacare.com www.invacare.fr
Norge:
Vareleveringsadresse: (Storrage/Teknicaldep) InvacareAS Østensjøveien19 0661Oslo teknisk@invacare.com www.invacare.no
Italia:
InvacareMeccSans.r .l., ViadeiPini62, I-36016Thiene(VI) Tel:(39)0445380059 servizioclienti@invacare.com www.invacare.it
Österreich:
InvacareAustriaGmbH Herzog-Odilo-Straße101 A-5310Mondsee Tel:(43)623255350 Fax:(43)623255354 info-austria@invacare.com www.invacare.at
InvacareGmbH AmAchenerHof8 D-88316Isny Germany
1176081-D2023-03-02
*1176081D*
MakingLife’sExperiencesPossible®
Loading...