I EN I
1General
1.1Figures
Abbildung,Figura,Afbeelding,Figur
1 2 3
Invacare ®Commodes
9610,9630,9650
ENStandardCommode
UserManual.....................................1
DEStandard-Toilettenstützgestell
Gebrauchsanweisung...............................4
ESInodoroestándar
Manualdelusuario................................6
FRChaisepercéestandard
Manueld'utilisation................................8
ITComodastandard
Manualed’uso....................................10
NLStandaardtoiletstoel
Gebruiksaanwijzing................................12
PTCadeirasanitária3em1standard
Manualdeutilização...............................15
SVStandardhygienstol
Bruksanvisning...................................17
NNStandardtoalettstol
Bruksanvisning...................................19
4
5 6 7
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
8
Commodes
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazardsorunsafe
practiceswhichcouldresultinpersonalinjuryorpropertydamage.
Seetheinformationbelowfordefinitionsofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor
seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty
damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor
efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould
resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning
medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheEC
declarationofconformity.
1.3IntendedUse
Thecommodechairistobeusedsolelyasanaidforgoingtothe
toiletbypeoplewhohave:
•Difficultystandingorkeepingtheirbalance
•Weaklegsorlowerlimbdisability
•Medicalconditionsthatimpairtheirbalance
Theuseofthetoiletsupportframeisindicatedwith:
•Patientswithalackoftrunkcontrol,lackoflateralsupport
•Individualswithbalancedisorders
•Peoplewithseriousmalfunctioningofthelowerextremities
•Individualswhoaresignificantlyimpairedorhaveadisabilityof
thelumbarspine,hip,orknee.
Anyotheruseisprohibited.
Temperatureforuse:10–40°C(50–104°F)
Max.userweight:160kg(350lb)(25stone).
Product
N
Weight 11.68lbs(5.3
Materials
ToiletLid PP
ToiletSeat PPGF20
PanwithLid PE
Armrests
SplashGuard
Frame
9610 9630 9650
23.62–29.53in
(600–750mm)
kg)
Steel,powder
coated
23.62–29.53in
(600–750mm)
12.13lbs(5.5
Steel,powder
coated
kg)
3Safety
3.1SafetyInformation
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
–DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment.
–DONOTuseifdefective.
–DONOTmakeanyunauthorizedalterationsor
modificationstotheproduct.
–Makesurethatallattachinghardware,screws,nuts
and/orboltsaretightatalltimes.
–Protecttheproductagainstexposuretoheat.
23.62–29.53in
(600–750mm)
8.38lbs(3.8
kg)
PE
PE
Aluminum
1.4ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisfiveyearswhenusedin
accordancewiththesafetyinstructions,maintenanceintervalsand
correctuse,statedinthismanual.Theeffectiveservicelifecanvary
accordingtofrequencyandintensityofuse.
Maintenanceshouldbedoneatleasteverysixmonths.
2TechnicalData
2.1DimensionsandWeight
Referto1.1Figures,page1forDimensions.
Product
I
J
K
L
M
9610 9630 9650
14.17in(360
mm)
16.54in(420
mm)
16.14–22in
(410–560
mm),in7steps
24.4in(620
mm)
19.3in(490
mm)
14.17in(360
mm)
16.54in(420
mm)
16.14–22in
(410–560
mm),in7steps
24.4in(620
mm)
19.3in(490
mm)
14.17in(360
mm)
16.54in(420
mm)
16.14–22in
(410–560
mm),in7steps
24.4in(620
mm)
19.3in(490
mm)
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Invacareproductsarespecificallydesignedand
manufacturedforuseinconjunctionwithInvacare
accessories.
–Accessoriesdesignedbyothermanufacturershavenot
beentestedbyInvacareandarenotrecommendedfor
usewithInvacareproducts.
4Setup
4.1Installing/RemovingtheSeatLidandPail
IMPORTANT
RiskofProductDamage
–Beforeremoving/installingseatandlid,allowtheseat
andlidtoreachroomtemperatureifexposedtocold.
Thiswillhelppreventtheseatclampsfrombreaking
whenbeingremovedorinstalled.
–DONOTuseexcessiveforcewheninstallingor
removingtheseatandlid.
2
1180141B
Installing
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
–Wheninstallingtheseatontotheframe,makesure
thattheseatisevenlyspacedbetweenthesideframes
toensureproperstability.
–Wheninstallingtheseatandlid,installtheseatfirst
andthenthelid.
1. AlignthegroovesAontheundersideoftheseatBwiththe
commodeframeC(Figure2,page1).
2. Pushdownfirmlyuntiltheseatsnapsintoplace.
3. AlignthegroovesDontheundersideofthelidEwiththeseat
andthecommodeframe(Figure3,page1).
4. Pushdownfirmlyuntilthelidsnapsinplace.
5. Raisetheseatandlid.
6. PutthepailFintoplace(Figure4,page1).
7. Lowertheseat.
Removing
Whenremovingtheseatorlid,removethepail,lidandthen
theseat.
1. RaisetheseatBandlidE
2. RemovethepailF(Figure4,page1).
3. Lowertheseatandlid.
4. Graspthebackcornerofthelidandliftupfirmly(Figure3,page
1).
5. Graspthebackcorneroftheseatandliftupfirmly(Figure2,
page1).
4.2AdjustingtheHeightoftheCommode
WARNING!
–Ensurethatthesnapbuttonsfullyprotrudethroughthe
sameheightadjustmentholeofeachlegextension.This
ensuresthatthelegextensionsaresecurelylockedin
positionandthatanevenheightadjustmentisachieved.
6Maintenance
6.1Maintenance
WARNING!
–Makesurethatallattachinghardware,screws,wing
nutsand/orboltsaretightatalltimes.Otherwise,
injuryordamagemayoccur.
–Inspectrubbertipsonthelegextensionsforrips,tears,
cracksorwearoriftheyaremissing.Replacethem
IMMEDIATELYifanyoftheseconditionsexist.
Theproductismaintenance-free,providedthecleaningandsafety
instructionsoutlinedaboveareadheredto.
Checkproductregularlyfordamageandtoensurethatitissecurely
assembled.
6.2Cleaninganddisinfection
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusingcommercially
availableagents.
Disinfecttheproductbywipingdownallgenerallyaccessiblesurfaces
withdisinfectant(afterdisassemblingtheproduct,ifpossible).
IMPORTANT
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmustbe
effective,compatiblewithoneanotherandmust
protectthematerialstheyareusedtoclean.For
furtherinformationondecontaminationinHealthcare
Environments,pleasereferto‘TheNationalInstitute
forClinicalExcellence’guidelinesonInfectionControl
www.nice.org.uk/CG002andyourlocalinfectioncontrol
policy.
–Cleanbyhand.
–Cleanwithoutscouringagents.
–DONOTautoclave.
1. DepressthesnapbuttonG(Figure5,page1).
2. SlidethelegextensionHupordowntothedesiredadjustment
hole(Figure6,page1).
3. Ensurethesnapbuttonprotrudesfullythroughtheadjustment
holesofthelegextension.
Therewillbeanaudibleclickwhenthesnapbuttonfully
engages.
4. RepeatSTEPS1–3fortheremainingthreelegs.
Makesurethatallfourlegsareadjustedtothesame
height.
5Usage
5.1UsingtheCommode
WARNING!
Riskoffalling!
–ThecommodeseatMUSTbeinstalledbeforesittingon
thecommode.
–Userswithlimitedphysicalcapabilitiesshouldbe
supervisedorassistedwhenusingthecommode.
–LegextensionswithrubbertipsMUSTbeincontact
withtheflooratalltimes.
–DONOTstandonthisproduct.
–DONOTuseasaclimbingaid.
–DONOTusetheproductintheshower.
–DONOTsitonthelid.
–Thecommodedoesnothaveabackrest.DONOTuse
thelidasabackrest.DONOTusetheupperrear
tube(Model9630or9650)asabackrest.Theupper
reartubeisdesignedonlytoholdthelidup.
7AfterUse
7.1Disposal
Whentheproductcannolongerbeused,theproduct,accessories
andthepackagingmaterialsshouldbesortedcorrectly.Pleasebe
environmentallyresponsibleandrecyclethisproductthroughyour
recyclingfacilityatitsendoflife.
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackagingmustcomply
withtheapplicablelegalregulations.
7.2Reuse
WARNING!
Riskofinjury
–Alwayshaveadealerinspecttheproductfordamage
beforetransferringtheproducttoadifferentuser.If
anydamageisfound,DONOTusetheproduct.
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberoftimesitcan
beuseddependsonhowoftenandinwhichwaytheproductisused.
Beforereuse,cleananddisinfecttheproductthoroughlyandcheck
thesafetyfunctions,andresetifnecessary.
8Warranty
8.1Warranty
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproductinaccordance
withourGeneralTermsandConditionsofBusiness.Guarantee
claimscanonlybemadethroughtherelevantspecialistdealer.
Forwarrantyinformation,contactInvacare.
1180141B 3
Commodes
1Allgemeines
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,umauf
GefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,diezuVerletzungen
oderSachschädenführenkönnen.DieDefinitionenderverwendeten
SignalwörterfindenSieindernachfolgendenTabelle.
WARNUNG!DasSignalwort„Warnung“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
derHinweisezumTododerzuschwerenVerletzungen
führenkann.
ACHTUNG!DasSignalwort„Achtung“weistaufeine
potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung
derHinweisezuSachschädenund/oderleichtenVerletzungen
führenkann.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine
effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGweistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschädenführenkann.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EWGüber
Medizinprodukte.
DasEinführungsdatumfürdiesesProduktistinder
EG-Konformitätserklärungangegeben.
1.2BestimmungsgemäßeVerwendung
DasToilettenstützgestellistausschließlichalsToilettenhilfsmittelzu
verwenden.
DieVerwendungdesToilettenstützgestellsistangezeigtbei:
•PatientenmitfehlenderRumpfkontrolle,mangelndemSeitenhalt
•PersonenmitGleichgewichtsstörungen
•PersonenmiterheblichenFunktionsausfällenandenunteren
Etremitäten
•Deutlicheingeschränkteodervollständigaufgehobeme
BeweglichkeitderLendenwirbelsäule,Hüft-oderKniegelenke.Die
VerwendungdesToilettenstützgestellsistnichtangezeigtbei
•Wahrnehmungsstörungen
•starkenGleichgewichtsstörungen
JedeweitereVerwendungistnichterlaubt.
Verwendungstemperatur:10bis40°C
HöchstgewichtdesBenutzers:160kg
1.3Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,vorausgesetzt,
eswirdinÜbereinstimmungmitdenindiesemHandbuch
aufgeführtenSicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.DietatsächlicheNutzungsdauerkann
abhängigvonderHäufigkeitundIntensitätderVerwendungvariieren.
EineWartungdesProduktssolltemindestensallesechsMonate
erfolgen.
2TechnischeDaten
I DE I
Produkt
I
J
K
L
M
N
Gewicht 11,68lbs(5,3
Material
E
B
F
Armlehne
Spritzschutz
RahmenPulverbeschichteter
14,17in(360
16,54in(420
16,14–22in
24,4in(620
19,3in(490
23,62–29,53in
(600–750mm)
Stahl
3Sicherheit
3.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VerwendenSiediesesProduktodermöglicherweise
vorhandenesZubehörerstdann,wennSie
dieseAnweisungenundmöglicheszusätzliches
Anleitungsmaterial,wiezudemProduktoderdem
möglichenZubehörgehörendeGebrauchsanweisungen,
ServicehandbücheroderMerkblätter,vollständig
gelesenundverstandenhaben.FallsSiedie
Warnungen,SicherheitshinweiseoderAnweisungen
nichtverstehen,wendenSiesichbitteanIhren
medizinischenAnsprechpartner,denzuständigen
HändleroderdirektandentechnischenKundendienst
vonInvacare,bevorSiedasProduktverwenden.
AndernfallskanneszuVerletzungenundSachschäden
kommen.
Verletzungsgefahr!
–DefekteProdukteNICHTverwenden.
–KEINEunbefugtenÄnderungenamProduktvornehmen.
–StellenSiestetssicher,dassalleTeilebefestigtundalle
Schrauben,Mutternund/oderBolzenfestangezogen
sind.
–SetzenSiedasProduktkeinenhohenTemperaturen
aus.
9610 9630 9650
14,17in(360
mm)
mm)
(410–560
mm),in7
Schritten
mm)
mm)
kg)
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
Schritten
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
Pulverbeschichteter
Stahl
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
Schritten
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE
PE
PE
Aluminium
2.1AbmessungenundGewicht
SehenSiehierzudieAbbildungenunterPunkt1.1aufSeite1.
4
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–Invacare-ProduktesindspeziellfürdieVerwendungmit
Invacare-Zubehörausgelegt.Zubehörteilevonanderen
HerstellernsindnichtvonInvacaregetestetund
werdenfürdieVerwendungmitInvacare-Produkten
nichtempfohlen.
1180141B
StellenSiesicher,dassbeiallenvierBeinendiegleiche
Höheeingestelltwurde.
4Aufbau
4.1Installieren/EntfernenvonSitz,Deckelund
Behälter
WICHTIG
RisikovonProduktschäden
–WartenSievordemEntfernen/InstallierendesSitzes
undDeckels,bisdieTeileZimmertemperaturerreicht
haben,fallssiezuvorKälteausgesetztwaren.Dadurch
wirdverhindert,dassdieSitzklammernbeimEntfernen
oderInstallierenbrechen.
–BeimInstallierenoderEntfernendesSitzesunddes
DeckelsKEINEübermäßigeKraftanwenden.
Installieren
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VergewissernSiesichbeimAnbringendesSitzes
amGestell,dasssichderSitzmittigzwischenden
SeitenteilendesGestellsbefindet,umausreichende
Stabilitätzugewährleisten.
–MontierenSiezunächstdenSitzunddanndenDeckel.
1. RichtenSiedieAussparungenAaufderUnterseitedesSitzesB
amGestelldesToilettenstützgestellCaus(Abbildung2,Seite1).
2. DrückenSiedenSitzfestnachunten,bisereinrastet.
3. RichtenSiedieAussparungenDaufderUnterseitedesDeckelsE
amSitzundamGestelldesToilettenstützgestellsaus(Abbildung
3,Seite1).
4. DrückenSiedenDeckelfestnachunten,bisereinrastet.
5. KlappenSiedenSitzunddenDeckelhoch.
6. SetzenSiedenBehälter(Toilettentopf/Spritzschutz)Fein
(Abbildung4,Seite1).
7. KlappenSiedenSitzherunter.
Entfernen
WennSiedenSitzoderdenDeckelentfernenmöchten,
entfernenSiezunächstdenBehälter,anschließenddenDeckel
undzumSchlussdenSitz.
1. KlappenSiedenSitzBunddenDeckelEhoch.
2. EntfernenSiedenBehälterF(Abbildung4,Seite1).
3. KlappenSiedenSitzunddenDeckelherunter.
4. GreifenSiedenDeckelanderhinterenEckeundziehenSieihn
kräftignachoben(Abbildung3,Seite1).
5. GreifenSiedenSitzanderhinterenEckeundziehenSieihn
kräftignachoben(Abbildung2,Seite1).
5Verwendung
5.1VerwendendesToilettenstützgestells
WARNUNG!
Sturzgefahr!
–DerSitzdesToilettenstützgestellsMUSS
angebrachtwerden,bevorsicheinePersonaufdas
Toilettenstützgestellsetzt.
–BenutzermiteingeschränktenkörperlichenFähigkeiten
solltenbeimUmgangmitdemToilettenstützgestell
überwachtoderunterstütztwerden.
–DiehöhenverstellbarenBeinemitGummifüßen
MÜSSENimmerKontaktzumUntergrundhaben.
–NICHTaufdasProduktstellen.
–NICHTalsLeiterersatzverwenden.
–NICHTunterderDuscheverwenden.
–NICHTaufdenDeckelsetzen.
–DasToilettenstützgestellhatkeineRückenlehne.Den
DeckelNICHTalsRückenlehneverwenden.Das
oberehintereRohr(Modell9630oder9650)NICHT
alsRückenlehneverwenden.DasoberehintereRohr
istnurdafürvorgesehen,denDeckelingeöffneter
Positionzuhalten.
DasProduktkannentwedermitdemSpritzschutzüberdieToilette
gestelltverwendetwerdenoderfreistehendmitEinsatzdes
Toiletteneimers.
DasToilettenstützgestelldientdemBenutzeralsUnterstützungbeim
AufrichtenundHinsetzenunterVerwendungderArmlehnen.
6Wartung
6.1Wartung
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–StellenSiestetssicher,dassalleTeilebefestigtund
alleSchrauben,Flügelmutternund/oderBolzenfest
angezogensind.AndernfallskanneszuVerletzungen
oderSachschädenkommen.
–UntersuchenSiedieGummifüßeanden
höhenverstellbarenBeinenaufRisse,Brüche
oderAbnutzungundstellenSiesicher,dasssie
vorhandensind.ErsetzenSiesieUNVERZÜGLICH,
fallseinedergenanntenBedingungenzutrifft.
4.2EinstellenderHöhedesToilettenstützgestells
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VergewissernSiesich,dassdieEinrasttastenbei
allenhöhenverstellbarenBeinenvollständigausden
Einstellungslöchernherausragenunddassjeweilsdie
gleichenEinstellungslöchergewähltwurden.Dadurch
wirdsichergestellt,dassdiehöhenverstellbaren
Beinesicherverriegeltsindundeinegleichmäßige
Höheneinstellungerzieltwird.
1. DrückenSiedieEinrasttasteGein(Abbildung5,Seite1).
2. SchiebenSiedashöhenverstellbareBeinHnachobenodernach
unten,bisdasgewünschteEinstellungslocherreichtist(Abbildung
6,Seite1).
3. VergewissernSiesich,dassdieEinrasttastevollständigausdem
EinstellungslochdesverstellbarenBeinsherausragt.
DieEinrasttasterastetmiteinemhörbarenKlicken
vollständigein.
4. WiederholenSiedieSCHRITTE1bis3fürdieanderendreiBeine.
1180141B 5
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,wenndieoben
aufgeführtenReinigungs-undSicherheitshinweisebeachtetwerden.
ÜberprüfenSiedasProduktregelmäßigaufSchädenundvergewissern
Siesich,dassesordnungsgemäßzusammengebautist.
6.2ReinigungundDesinfektion
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMittelngereinigtund
desinfiziertwerden.
DesinfizierenSiedasProdukt,indemSiealledirektzugänglichen
OberflächenmiteinemDesinfektionsmittelabwischen(dasProdukt
möglichstvordemDesinfiziereninseineEinzelteilezerlegen).
Commodes
WICHTIG
AlleverwendetenReinigungs-undDesinfektionsmittel
müssenwirksam,untereinanderkompatibelund
materialschonendzudeneingesetztenWerkstoffen
sein.BittebeachtenSiebezüglichEinwirkzeitund
KonzentrationdieDesinfektionsmittellistedesVerbunds
fürAngewandteHygienee.V.(www.vah-online.de)
sowiederdeutschenVereinigungzurBekämpfungder
Viruskrankheitene.V.(www.dvv-ev.de).
–VonHandreinigen.
–VerwendenSiekeineScheuermittel.
–NICHTzumAutoklavierengeeignet.
7NachderVerwendung
7.1Entsorgung
KanndasProduktnichtmehrverwendetwerden,müssendas
Produkt,dasZubehörsowiedasVerpackungsmaterialordnungsgemäß
entsorgtwerden.WirbittenSie,umweltverträglichzuhandeln
unddiesesProduktnachEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecycelnzulassen.
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteundVerpackungen
müssengemäßgeltendenVorschriftenerfolgen.
7.2Wiederverwendung
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
–LassenSiedasProduktimmervoneinemHändlerauf
Schädenüberprüfen,bevorSieesaneinenanderen
Benutzerweitergeben.BeiBeschädigungendieses
ProduktNICHTmehrverwenden.
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.Das
Produktmussvollständig,einschließlichGebrauchsanweisung,
übergebenwerden.ReinigenunddesinfizierenSiedasProdukt
vorderWiederverwendunggründlich.ÜberprüfenSiedie
SicherheitsvorrichtungenundstellenSiegegebenenfallsdie
Grundeinstellungenwiederher.
¡IMPORTANTE!Indicaunasituaciónpeligrosaque,sino
seevita,puedetenercomoconsecuenciadañosenla
propiedad.
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEE
concernienteadispositivosmédicos.
Lafechadelanzamientodeesteproductofiguraenla
declaracióndeconformidadCE.
1.2Usoprevisto
Lasillaconinodorosolamentedebeusarsecomoayudaparairal
lavaboparapacientescon:
•Dificultadesparamantenerelequilibrioopermanecerdepie
•Piernasdébilesodiscapacidaddelasextremidadesinferiores
•Condicionesmédicasqueafectennegativamenteasuequilibrio
Elchasisdeseguridadparaelinodoroestáindicadopara:
•Pacientesconfaltadecontroleneltroncoofaltadeapoyolateral
•Personascondesórdenesenelequilibrio
•Personasconproblemasgravesdemovilidadenlasextremidades
inferiores
•Personasconafeccionessignificativasocondiscapacidadenla
columnavertebral,lacaderaolasrodillas.
Seprohíbecualquierotrouso.
Temperaturadeuso:de10a40°C(de50a104°F)
Pesomáximosoportado:160kg(350lb).
1.3Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,siemprey
cuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesdeseguridad
yserespetenlosintervalosdemantenimientoylasinstruccionesde
cuidadoindicadasenelpresentemanual.Lavidaútilrealpuedevariar
enfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeuso.
Lastareasdemantenimientodebenrealizarsealmenosunavezcada
seismeses.
2Datostécnicos
8Garantie
Referirsea1.1Figuraapagina1paraDimensiones.
8.1Garantie—Europa
2.1Dimensionesypeso
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäßunseren
AllgemeinenGeschäftsbedingungen.Garantieansprüchekönnen
ausschließlichüberdenjeweiligenFachhändlergeltendgemacht
werden.
FüraktuelleGarantiebestimmungenwendenSiesichbitteanIhren
zuständigenVertreterderInvacareCorporation.
I ES I
1Generalidades
1.1Símbolos
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaapeligros
ousospocosegurosquepuedenprovocarlesionesodañosala
propiedad.Acontinuación,semuestranlasdescripcionesdeestos
símbolos.
¡ADVERTENCIA!Indicaunasituaciónpotencialmente
peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia
lamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!Indicaunasituaciónpotencialmente
peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia
dañosalapropiedadolesionesleves,oambascosas.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacioneseinformación
paraunusoeficienteysinproblemas.
6 1180141B
Producto
I
J
K
L
M
N
Peso
Material
E
B
F
9610 9630 9650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
pasos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
pasos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
pasos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE
Material
Reposabrazos PE
Proteccióncontrasalpicaduras PE
Chasis Acero,pintura
electrostática
Acero,pintura
electrostática
3Seguridad
3.1Informacióndeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
–NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones,
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon
unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico
antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario,
existeelriesgodelesionesodaños.
Riesgodelesiones
–NOuseelproductosiestádefectuoso.
–NOrealicemodificacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
–Asegúresedequetodoslostornillos,lastuercasy/olos
pernosdesujeciónesténsiempreapretados.
–Protejaelproductocontralaexposiciónalcalor.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
–LosproductosInvacareestánespecíficamente
diseñadosyfabricadosparausarseconlosaccesorios
Invacare.Invacarenohaprobadolosaccesorios
diseñadosporotrosfabricantesy,porconsiguiente,
estosnoestánrecomendadosparasuempleoconlos
productosInvacare.
4Instalación
4.1Instalación/retiradadelacubetaydelatapa
delasiento
IMPORTANTE
Riesgodedañosenelproducto
–Antesderetirar/instalarelasientoylatapa,dejequeel
asientoylatapaalcancenlatemperaturaambientesi
hanestadoexpuestosalfrío.Deestaformaseevitará
quelasabrazaderasdelasientoserompanalretirarlo
oinstalarlo.
–NOutiliceunafuerzaexcesivaalmontaroretirarel
asientoylatapa.
Montaje
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
–Almontarelasientoenelchasis,asegúresedequeel
espacioentreloslateralesdelchasisyelasientosea
igualparaasígarantizarunaadecuadaestabilidad.
–Monteprimeroelasientoyluegolatapa.
4. Empujefirmementehaciaabajohastaquelatapaquedebien
encajadaensusitio.
5. Levanteelasientoylatapa.
6. ColoquelacubetaFensulugar(Figura4,página1).
Aluminio
7. Bajeelasiento.
Retirada
Alahoraderetirarelasientoolatapa,quiteprimerola
cubeta,despuéslatapayporúltimoelasiento.
1. LevanteelasientoBylatapaE
2. QuitelacubetaF(Figura4,página1).
3. Bajeelasientoylatapa.
4. Sujetelaesquinatraseradelatapaylevántelaconfirmeza(Figura
3,página1).
5. Sujetelaesquinatraseradelasientoylevántelaconfirmeza
(Figura2,página1).
4.2Ajustedelaalturadelinodoro
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
–Asegúresedequelospivotesderegulaciónsobresalen
porcompletoatravésdelosorificiosdeajusteencada
pata,verifiquequeseaelmismoorificioentodasellas.
Estogarantizaquelasextensionesdelaspatasestén
firmementebloqueadasensuposiciónyquesehaya
logradounajustedealturanivelado.
1. PresioneelpivotederegulaciónG(Figura5,página1).
2. DeslicelaextensióndelapataHhaciaarribaohaciaabajohasta
elorificiodeajustedeseado(Figura6,página1).
3. Asegúresedequeelpivotederegulaciónsobresaleporcompleto
atravésdelosorificiosdeajustedelaextensióndelapata.
Escucharáuncliccuandoelpivotederegulaciónencaje
correctamenteensulugar.
4. RepitalosPASOS1-3paralastrespatasrestantes.
Asegúresedequelascuatropatasesténajustadasala
mismaaltura.
5Utilización
5.1Utilizacióndelasillaconinodoro
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
–ElasientoDEBEinstalarseantesdesentarseenel
inodoro.
–Esnecesariosupervisaroasistiralosusuarioscon
capacidadesfísicaslimitadasmientrasutilizanlasilla
deWC.
–Laspatasdeextensióntraserasconconterasde
gomaDEBENestarencontactoconelsueloentodo
momento.
–NOsepongadepiesobreesteproducto.
–NOloutilicecomoayudaparasubirseaotrositiomás
alto.
–NOutiliceelproductoenladucha.
–NOsesienteenlatapa.
–Elinodoronotienerespaldo.NOutilicelatapacomo
respaldo.NOutiliceeltubotraserosuperior(modelo
9630o9650)comorespaldo.Estetubosehadiseñado
únicamenteparamantenerlatapalevantada.
1. AlineelasranurasAdelaparteinferiordelasientoBconel
chasisdelinodoroC(Figura2,página1).
2. Empujefirmementehaciaabajohastaqueelasientoquedebien
encajadoensusitio.
3. AlineelasranurasDdelaparteinferiordelatapaEconelchasis
delinodoroyelasiento(Figura3,página1).
1180141B 7
Commodes
6Mantenimiento
6.1Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
–Asegúresedequetodoslostornillos,lastuercasde
mariposay/olospernosdesujeciónesténsiempre
apretados.Delocontrario,podríanproducirsedaños
olesiones.
–Reviselasconterasdegomadelasextensionesdelas
patasparadetectardesgarros,fisurasodesgaste,osi
sehanperdido.Sisedetectaalgunodeestossignos,
sustitúyalasINMEDIATAMENTE.
Siserespetanlasinstruccionesdelimpiezaydeseguridad,elproducto
noprecisaningúnmantenimiento.
Reviseelproductoperiódicamenteparacomprobarquenotiene
dañosyqueestámontadodeformasegura.
6.2Limpiezaydesinfección
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductosdisponibles
enelmercado.
Paradesinfectarelproducto,utiliceunpañocondesinfectanteen
todaslassuperficiesgeneralmenteaccesibles(siesposible,después
deldesmontaje).
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebensereficaces,compatiblesentresíy
debenprotegerlosmaterialesquevanalimpiar.Con
respectoaltiempodecontactoyconcentración,consulte
lalistadedesinfectantesquefacilitalaVerbundfür
AngewandteHygienee.V.(–Asociaciónparalahigiene
aplicada)ylaDeutscheVereinigungzurBekämpfungder
Viruskrankheitene.V.(–asociaciónalemanaparael
controldelasenfermedadesvíricas).
–Limpiaramano.
–Nolimpiarconagentesabrasivos.
–NOlimpiarenautoclave.
7Despuésdeluso
7.1Eliminación
Cuandoelproductonopuedautilizarsemás,clasifique
convenientementelosmaterialesdelproducto,losaccesoriosyel
empaquetado.Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoa
travésdelaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealfinal
desuvidaútil.
Laeliminaciónyelreciclajedelosdispositivosutilizadosydelos
embalajesdebencumplirconlanormativalegalaplicable.
7.2Reutilización
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
–Antesdetraspasarelproductoaotrousuario,solicite
aundistribuidorqueinspeccioneelproducto.Sise
detectaalgúndaño,NOutiliceelproducto.
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquesepuede
reutilizardependerádelafrecuenciayelmodoconquesehaya
utilizado.Antesdevolverautilizarlo,limpieydesinfecteelproductoa
fondo.Acontinuación,compruebelasfuncionesdeseguridady,sies
necesario,restablézcalas.
8Garantía
8.1Garantía—Europa
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconformeanuestras
condicionesgeneralesycondicionescomerciales.Lasreclamaciones
cubiertasporgarantíasolamentesepodránrealizarmedianteel
distribuidorespecializadocorrespondiente.
ContacteconInvacareparainformaciónrelacionadaconlagarantía.
I FR I
1Généralités
1.1Symboles
Lesmentionsd’avertissementutiliséesdansleprésentmanuel
s’appliquentauxrisquesouauxpratiquesdangereusesqui
pourraientprovoquerdesblessuresoudesdommagesmatériels.
Reportez-vousauxinformationsci-dessouspourladéfinitiondes
motsd’avertissement.
AVERTISSEMENT!Avertissementindiqueunesituation
potentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée,
pourraitprovoquerdesblessuresgravesoulamort.
ATTENTION!Attentionindiqueunesituation
potentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée,peut
provoquerdesdommagesmatérielset/oudesblessures
légères.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles
pouruneutilisationefficaceetsanssouci.
IMPORTANTindiqueunesituationdangereusequi,si
ellen’estpasévitée,pourraitprovoquerdesdommages
matériels.
CeproduitestconformeàlaDirective93/42/CEEsurles
dispositifsmédicaux.
Sadatedelancementestindiquéedansladéclarationde
conformitéCE.
1.2Utilisationprévue
Lachaisepercéedoitêtreutiliséeuniquementcommeuneaidepour
allerauxtoilettesparlespersonnesprésentant:
•Desdifficultésàresterdéboutouàgarderl'équilibre
•Desfaiblessesdanslesjambesouuneincapacitédesmembres
inférieurs
•Unétatdesantéaltérantleuréquilibre
L'utilisationducadredesupportpourtoilettesestindiquéedansles
cassuivants:
•Patientsnecontrôlantpasleurtronc,présentantunmaintien
latéraldéficient
•Personnessouffrantdetroublesdel'équilibre
•Personnessouffrantd'ungravedysfonctionnementdeleurs
extrémitésinférieures
•Personnesauxfacultésfortementaffaibliesousouffrantd'un
handicapauniveaudurachislombaire,d'unehancheoud'un
genou.
Touteautreutilisationestinterdite.
Températured’utilisation:10–40°C(50–104°F)
Poidsmaximaldel’utilisateur:160kg(350lb).
1.3Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqanslorsqu’ilest
utilisédanslerespectdesconsignesdesécuritéetdesintervallesde
maintenancestipulésdansleprésentmanuel.Laduréedevieeffective
peutvarierenfonctiondelafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
Lamaintenancedoitêtreeffectuéeaumoinstouslessixmois.
8 1180141B
AVERTISSEMENT!
2Caractéristiquestechniques
2.1Dimensionsetpoids
Sereporter1.1Figures,page1pourDimensions.
Produit 9610 9630 9650
I
J
K
L
M
N
Poids
Matière
E
B
F
Accoudoir
Protectionanti-éclaboussures PE
Châssis Acier,revêtu
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
étapes
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
depoudre
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
étapes
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
Acier,revêtu
depoudre
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
étapes
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE
PE
Aluminium
3Sécurité
3.1Consignesdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–N’utilisezPASceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
entièrementcesinstructionsettouteautre
documentationsupplémentaire,tellequeles
manuelsd’utilisation,lesmanuelsd’entretienou
fichesd’instructionsfournisavecceproduitou
l’équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,unrevendeurou
untechnicienavantd’essayerd’utilisercetéquipement,
sinonvousrisquezdesblessuresoudesdommages
matériels.
Risquedeblessure!
–N’utilisezPASleproduits’ilestdéfectueux.
–NEprocédezàAUCUNESaltérationsnimodifications
nonautoriséesduproduit.
–Assurez-vousquetoutlematérieldefixation,toutes
lesvis,touslesécrouset/ouboulonssonttoujours
bienserrés.
–Protégezleproduitdetouteexpositionàlachaleur.
1180141B 9
4Montage
4.1Installation/Retraitducouvercledusiègeet
duseau
Installation
1. AlignezlesrainuresAsituéessouslesiègeBsurlecadredela
2. Appuyezfermementsurlesiègejusqu’àcequ’ils´enclencheen
3. AlignezlesrainuresDsituéessouslecouvercleEsurlesiègeet
4. Appuyezfermementsurlecouverclejusqu’àcequ’ils´enclenche
5. Levezlesiègeetlecouvercle.
6. MettezleseauFenplace(figure4,page1).
7. Abaissezlesiège.
Retrait
1. LevezlesiègeBetlecouvercleE.
2. RetirezleseauF(figure4,page1).
3. Abaissezlesiègeetlecouvercle.
4. Saisissezlecoinarrièreducouvercleetsoulevez-lefermement
5. Saisissezlecoinarrièredusiègeetsoulevez-lefermement(figure
4.2Réglagedelahauteurdelachaisepercée
1. AppuyezsurleboutonàpressionG(figure5,page1).
2. MontezoubaissezlarallongedepiedHjusqu´àl’orificede
3. Assurez-vousqueleboutonàpressiondépasseentièrementde
Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–LesproduitsInvacaresontspécialementconçuset
fabriquéspourêtreutilisésencombinaisonavecles
accessoiresInvacare.Lesaccessoiresconçuspar
d’autresfabricantsn’ontpasététestésparInvacare
etleurutilisationaveclesproduitsInvacareest
déconseillée.
IMPORTANT
Risqued’endommagementduproduit
–Avantderetirer/d’installerlesiègeetlecouvercle,
attendezqu’ilsaientatteintlatempératureambiante
encasd’expositionaufroid.Celapermetd’empêcher
quelesfixationsdusiègenesebrisentaumomentdu
retraitoudel’installation.
–Neforcezpaspourinstallerouretirerlesiègeetle
couvercle.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–Lorsdel’installationdusiègesurlecadre,assurez-vous
qu´ilestcentréentrelescadreslatérauxpourgarantir
unebonnestabilité.
–Lorsdel’installationdusiègeetducouvercle,
commencezparinstallerlesiège,puislecouvercle.
chaisepercéeC(figure2,page1).
place.
lecadredelachaisepercée(figure3,page1).
enplace.
Lorsduretraitdusiègeouducouvercle,retirezleseau,le
couvercle,puislesiègepourfinir.
(figure3,page1).
2,page1).
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–Assurez-vousquelesboutonsàpressiondépassent
entièrementdumêmeorificederéglagedelahauteur
surchaquerallongedepied.Cecigarantitunbon
verrouillagedesrallongesdepiedetunréglageen
hauteurhomogène.
réglagesouhaité(figure6,page1).
l’orificederéglagedelahauteursituésurlarallongedepied.
Commodes
Undéclicretentitlorsqueleboutonàpressions’engage
entièrement.
4. RépétezlesÉTAPES1à3pourlestroisautrespieds.
Veillezàcequelesquatrepiedssoientréglésàlamême
hauteur.
5Utilisation
5.1Utilisationdelachaisepercée
7Aprèsutilisation
7.1Élimination
Lorsqueleproduitn’estplusutilisable,leproduit,lesaccessoiresetles
matériauxd’emballagedoiventêtretriés.Préservezl’environnement
enfaisantrecyclerceproduitenfindevie.
L’éliminationetlerecyclagedesappareilsusagésetdel’emballage
doiventavoirlieuconformémentàlalégislationenvigueur.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
–Avantdevousasseoirsurlachaisepercée,lesiège
DOITêtreinstallé.
–Lesutilisateursauxcapacitésphysiqueslimitéesdoivent
êtresupervisésouaidésdansl’utilisationdelachaise
percée.
–Lesrallongesdepiedavecemboutsencaoutchouc
DOIVENTresterencontactaveclesolenpermanence.
–NevoustenezPASdeboutsurceproduit.
–Nel’utilisezPAScommeescabeau.
–N’utilisezPASleproduitsousladouche.
–NEvousasseyezPASsurlecouvercle.
–Lachaisepercéenedisposepasd’undossier.N’utilisez
PASlecouverclecommedossier.N’utilisezPAS
letubearrièresupérieur(modèle9630ou9650)
commedossier.Letubearrièresupérieurestconçu
uniquementpourmaintenirlecouverclerelevé.
6Entretien
6.1Entretien
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–Assurez-vousquetoutlematérieldefixation,toutes
lesvis,touslesécrousàoreilleset/ouboulonssont
toujoursbienserrés.Lenon-respectdecetteconsigne
risquedeprovoquerdesblessuresoudesdommages
matériels.
–Vérifiezquelesemboutsencaoutchoucsurles
rallongesdepiedneprésententnidéchirures,ni
fissures,nicraquelures,niusure,etqu’ilssontbien
présents.Remplacez-lesIMMÉDIATEMENTen
présenced’undecessignes.
Aucunemaintenanceduproduitn’estnécessairesilesconsignesde
sécuritéetdenettoyageci-dessussontrespectées.
Vérifiezrégulièrementleproduitafindevousassurerdel’absencede
dommagesetdesonmontagecorrect.
6.2Nettoyageetdésinfection
Cetappareilpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyendeproduits
disponiblesdanslecommerce.
Pourledésinfecter,essuyeztouteslessurfacesgénéralement
accessiblesavecundésinfectant(aprèssondémontagesipossible).
IMPORTANT
Touslesdésinfectantsetproduitsdenettoyageutilisés
doiventêtreefficaces,compatiblesensembleetprotéger
lessurfacesqu’ilssontsensésnettoyer.Pourlesdurées
decontactetlesconcentrations,consulterlalistedes
désinfectantsfournieparlaVerbundfürAngewandte
Hygienee.V.(–Associationpourl’applicationdes
mesuresd’hygiène)ainsiqueparlaDeutscheVereinigung
zurBekämpfungderViruskrankheitene.V.(–Association
allemandepourlaluttecontrelesmaladiesvirales).
–Nettoyezl’appareilàlamain.
–Procédezaunettoyagesansproduitsabrasifs.
–NEpassezPASl’appareilàl’autoclave.
10 1180141B
7.2Réutilisation
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
–Faitestoujoursinspecterleproduitparunrevendeur
avantdelecéderàunautreutilisateur.Sides
dommagessontdétectés,n’utilisezPASleproduit.
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombrederéutilisationspossibles
dépenddelafréquenceetdumoded’utilisation.Avantderéutiliserle
produit,nettoyez-leetdésinfectez-lesoigneusement,contrôlezses
fonctionsdesécuritéetréglez-leànouveausinécessaire.
8Garantie
8.1Garantie—Europe
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduitconformément
ànosconditionsgénéralesdevente.Lesréclamationsautitrede
lagarantienepeuventêtreadresséesqu’aurevendeurspécialisé
concerné.
VeuillezcontacterlasociétéInvacarepourtoutequestionausujet
delagarantie.
1Generalità
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureopericolose
chepossonoportarealesioniallepersoneodanniaimaterialisono
evidenziatemediantesimboli.Quidiseguitosonoriportatele
spiegazionidituttiipossibiliavvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se
nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni
lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun
usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTEindicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
1.2Usoprevisto
Lacomodadeveessereutilizzataesclusivamentecomeausilioper
l’utilizzodeiserviziigieniciperpersonecon:
•Difficoltàastarepiedioamantenerel'equilibrio
•Gambedeboliodisabilitàagliartiinferiori
•Condizionimedichetalidapregiudicarel'equilibrio
L'utilizzodeltelaiodisupportopertoiletteèindicatocon:
•Pazientiaffettidacarenzenelcontrollodeltroncoodacarenze
nelsostegnolaterale
•Personeaffettedadisturbidell'equilibrio
I IT I
•Personecongravidisfunzioniagliartiinferiori
•Pesonecondisabilitànotevoliochehannoproblemiallacolonna
lombare,all'ancaoalginocchio.
Qualsiasialtrousoèvietato.
Temperaturaperl’utilizzo:10–40°C(50–104°F)
Pesomax.utilizzatore:160kg(350lb).
1.3Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,acondizione
chesiautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzaeperla
curadelprodottoechesianorispettatigliintervallidimanutenzione.
Ladurataeffettivapuòvariareasecondadellafrequenzaedell’intensità
d’uso.
Lamanutenzionedovrebbeessereeffettuataalmenoogniseimesi.
2Datitecnici
2.1Dimensioniepeso
Perdimensioniriferimentoalla1.1Figuraapagina1.
Prodotto
I
J
K
L
M
N
Peso
Materiale
E
B
F
Bracciolo PE
Paraspruzzi PE
Telaio
9610 9630 9650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7passi
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
Acciaio
verniciatoa
polvere
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7passi
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
12,13lbs(5,5
Acciaio
verniciatoa
polvere
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7passi
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
kg)
PP
PPGF20
PE
Alluminio
3Sicurezza
3.1Informazionidisicurezza
ATTENZIONE!
Rischiodilesioniodanni
–NONusarequestoprodottoonessunaltrodispositivo
opzionaledisponibilesenzaprimaaverlettoe
compresoattentamenteefinoinfondolepresenti
istruzioniedognialtromaterialeinformativocomeil
Manualeutente,ilManualeperlamanutenzioneoi
Foglidiistruzioneforniticonquestoprodottooconi
kitaggiuntivi.Qualoraalcuneavvertenze,precauzionio
istruzionifosserodidifficilecomprensione,contattare
ilpersonalemedicoprofessionale,ilrivenditore
oitecniciqualificatiprimadiutilizzarequesta
apparecchiatura,inmododaevitarepossibililesionia
personeodanniallecose.
Pericolodilesioni!
–NONutilizzaresedifettoso.
–NONapportarealterazioniomodifichenonautorizzate
alprodotto.
–Assicurarsichetuttalaviteriadifissaggio,leviti,idadi
e/oibullonisonosempreserrati.
–Proteggereilprodottodall’esposizionealcalore.
ATTENZIONE!
Rischiodilesioniodanni
–IprodottiInvacaresonoappositamenteprogettatie
costruitiperessereutilizzatiincombinazionecon
accessoriInvacare.Accessoriprogettatidaaltri
produttorinonsonostaticollaudatidaInvacare,
pertantosenesconsiglial’usoconiprodottiInvacare.
4Configurazione
4.1Montaggio/rimozionedelcoperchiodella
tavolettaedelsecchio
IMPORTANTE
Rischiodidanneggiamentodelprodotto
–Primadirimuovere/installarelatavolettaeilcoperchio,
attenderechelatavolettaeilcoperchioabbiano
raggiuntolatemperaturaambienteseespostiin
precedenzaalfreddo.Questoaiuteràaimpedirechei
morsettidellatavolettasirompanoquandovengono
rimossiomontati.
–NONapplicareunaforzaeccessivaduranteilmontaggio
olarimozionedellatavolettaedelcoperchio.
Installazione
ATTENZIONE!
Rischiodilesioniodanni
–Duranteilmontaggiodellatavolettasultelaio,accertarsi
chelatavolettasiadistanziatauniformementetraitelai
lateralipergarantireunabuonastabilità.
–Duranteilmontaggiodellatavolettaedelcoperchio,
installareprimalatavolettaequindiilcoperchio.
1. AllinearelescanalatureAsullatoinferioredellatavolettaBcon
iltelaiodellacomodaC(figura2,pagina1).
2. Spingereconforzaversoilbassofinoafarscattarelatavoletta
insede.
3. AllinearelescanalatureDsullatoinferioredelcoperchioEcon
latavolettaeiltelaiodellacomoda(figura3,pagina1).
4. Spingereconforzaversoilbassofinoafarscattareilcoperchio
insede.
5. Sollevarelatavolettaeilcoperchio.
6. MettereilsecchioFinposizione(figura4,pagina1).
7. Abbassarelatavoletta.
1180141B
11
Commodes
Rimozione
Durantelosmontaggiodellatavolettaodelcoperchio,
rimuovereilsecchio,ilcoperchioequindilatavoletta.
1. SollevarelatavolettaBeilcoperchioE.
2. RimuovereilsecchioF(figura4,pagina1).
3. Abbassarelatavolettaeilcoperchio.
4. Afferrarel’angoloposterioredelcoperchioesollevarloconforza
(figura3,pagina1).
5. Afferrarel’angoloposterioredellatavolettaesollevarloconforza
(figura2,pagina1).
4.2Regolazionedell’altezzadellacomoda
ATTENZIONE!
Rischiodilesioniodanni
–Assicurarsicheipulsantidibloccaggiosporgano
completamenteattraversolostessoforodiregolazione
dell’altezzadiogniprolungadellagamba.Ciògarantisce
cheleprolunghedellegambesianobloccatein
posizioneinsicurezzaechel’altezzasiaregolatain
modouniforme.
1. PremereilpulsanteascattoG(figura5,pagina1).
2. FarscorrerelaprolungadellagambaHversol’altooversoil
bassoincorrispondenzadelforodiregolazionedesiderato(figura
6,pagina1).
3. Assicurarsicheilpulsanteascattosporgacompletamente
attraversoiforidiregolazionedellaprolungadellagamba.
Sidevesentireun“clic”quandoilpulsanteascattoè
inseritocompletamente.
4. RipetereiPUNTIda1a3perlealtretregambe.
Verificarechetuttelequattrogambesianoregolatealla
stessaaltezza.
5Uso
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizionechesiano
rispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescritteinprecedenza.
Controllareregolarmentecheilprodottononsiadanneggiatoe
assicurarsichesiabenassemblato.
6.2Puliziaedisinfezione
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodottidisponibili
incommercio.
Disinfettareilprodottostrofinandotuttelesuperficigeneralmente
accessibiliconundisinfettante(sepossibiledopoaversmontatoil
prodotto).
IMPORTANTE
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefficaci,compatibilitraloroedevono
proteggereimaterialipercuivengonoutilizzatidurante
lapulizia.Perquantoriguardailtempodicontattoe
laconcentrazione,consultarel’elencodeidisinfettanti
rilasciatodallaVerbundfürAngewandteHygienee.V.(–
Associazioneperl’igieneapplicata),nonchédallaDeutsche
VereinigungzurBekämpfungderViruskrankheitene.V.(–
Associazionetedescaperlalottacontrolemalattievirali).
–Pulireamano.
–Puliresenzadetergentiabrasivi.
–NONsterilizzareinautoclave.
7Dopol’uso
7.1Smaltimento
Alterminedelciclodivitadelprodotto,provvedereaduno
smaltimentocorrettodelprodottostesso,degliaccessoriedel
materialediimballaggio.Viinvitiamoaprendervicuradell’ambientein
modoresponsabile,riciclandoquestoprodottoattraversoiservizidi
riciclaggiodellavostrazona,alterminedelsuoutilizzo.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeidispositiviedegliimballaggiusati
devonoessereconformiallenormativedileggeinvigore.
5.1Utilizzodellacomoda
6Manutenzione
6.1Manutenzione
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
–LatavolettadellacomodaDEVEesseremontataprima
dipotersedersisullacomoda.
–Utilizzatoriconcapacitàfisichelimitatedovrebbero
essereassistitidurantel’usodellacomoda.
–Leprolunghedellegambeconpuntaliingomma
DEVONOesseresempreacontattoconilsuolo.
–NONalzarsiinpiedireggendosiaquestoprodotto.
–NONutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
–NONutilizzareilprodottonelladoccia.
–NONsedersisulcoperchio.
–Lacomodanondisponediunoschienale.NON
utilizzareilcoperchiocomeschienale.NONutilizzare
iltubosuperioreposteriore(modello9630o9650)
comeschienale.Iltubosuperioreposterioreèstato
concepitosolopermantenereilcoperchioinalto.
ATTENZIONE!
Rischiodilesioniodanni
–Assicurarsichetuttalaviteriadifissaggio,leviti,idadi
adalettee/oibullonisonosempreserrati.Incaso
contrario,potrebberoderivarnelesioniodanni.
–Controllarecheipuntaliingommasulleprolunghe
dellegambenonsianotagliati,rotti,fessurati,usurati
omancanti.Incasocontrariosostituireipuntaliin
gommaIMMEDIATAMENTE.
7.2Riutilizzo
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
–Faresemprecontrollaredaunrivenditorecheil
prodottononsiadanneggiatoprimadiconsegnareil
prodottoadunaltroutilizzatore.Sesiriscontraun
dannoNONusareilprodotto.
Ilprodottoèadattoperessereutilizzatoripetutamente.Ilnumero
divoltepercuipuòessereriutilizzatodipendedallafrequenzae
dalmodoincuièusatoilprodotto.Primadelriutilizzo,puliree
disinfettarecompletamenteilprodotto,verificarnelefunzionidi
sicurezzaeripristinarle,senecessario.
8Garanzia
8.1Garanzia—Europa
Forniamounagaranziadelproduttoreperilprodottoinconformità
allenostrecondizionigeneralidivendita.Lagaranziapuòesserefatta
valeresoloattraversoilrivenditorespecializzatodicompetenza.
Perlecondizionidigaranzia,fareriferimentoallefilialilocaliInvacare.
I NL I
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdievan
toepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingendiekunnen
leidentotpersoonlijkletselofschadeaaneigendommen.Ziede
onderstaandeinformatievoordedefinitiesvandesymbolen.
12
1180141B
WAARSCHUWING!Eenwaarschuwingduidtopeen
mogelijkgevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordt
vermeden,kanleidentotoverlijdenofernstigletsel.
VOORZICHTIG!Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeen
mogelijkgevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordt
vermeden,kanleidentotschadeaaneigendommenen/of
lichtpersoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt,
probleemloosgebruik.
DeaanduidingBELANGRIJKduidtopeengevaarlijke
situatiedie,indiendezenietwordtvermeden,kanleiden
totmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
EG-conformiteitsverklaring.
Product
N
Gewicht 11,68lbs(5,3
Materiaal
E
B
F
Armsteun
Spatwaterbescherming
Frame
23,62–29,53in
(600–750mm)
Staal,met
poedercoating
9610 9630 9650
23,62–29,53in
(600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
kg)
Staal,met
poedercoating
23,62–29,53in
(600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE
PE
PE
Aluminium
1.2Gebruiksdoel
Detoiletstoelmagalleenwordengebruiktalshulpmiddelbijhetnaar
hettoiletgaandoormensendie:
•Moeitehebbenmetstaanofevenwichthouden
•Lasthebbenvanzwakkebenenofeenhandicapaandebenen
hebben
•Lasthebbenvanmedischeaandoeningendiehunevenwicht
negatiefbeïnvloeden
Hetgebruikvanhettoilethulpframeisbedoeldvoor:
•Patiëntendienietbeschikkenovereenzijpelotbedieningof
zijsteun
•Personenmetevenwichtsstoornissen
•Personenbijwiedeondersteextremiteitenzeerslecht
functioneren
•Personendiesignificantbeperktzijnofeenhandicaphebbenin
delendenwervelkolom,heupofknie.
Lederandergebruikvandithulpmiddelisverboden.
Gebruikstemperatuur:10–40°C(50–104°F)
Max.gebruikersgewicht:160kg(350lb).
1.3Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisbijgebruikin
overeenstemmingmetdeveiligheidsinstructies,onderhoudstermijnen
enbijcorrectgebruikvijfjaar.Deeffectievelevensduurkanvariëren
afhankelijkvandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik.
Onderhouddientminstenselkezesmaandenplaatstevinden.
2Technischegegevens
2.1Afmetingenengewicht
Raadpleegde1.1Afbeelding,oppagina1voorAfmentingen.
3Veiligheid
3.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofschade
–Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies
enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal
volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals
gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent
degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen,
neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof
technischestafvoordatuditproductgaatgebruiken.
Erkanandersletselofschadeoptreden.
Risicooplichamelijkletsel!
–NIETgebruikenbijeendefect.
–VoerGEENniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
–Zorgervoordatallebevestigingsmiddelen,schroeven,
moerenen/ofboutenaltijdstevigzijnvastgedraaid.
–Beschermhetproducttegenwarmte.
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofschade
–Invacare-productenzijnspecifiekontworpenen
vervaardigdvoorgebruikincombinatiemet
Invacare-toebehoren.Toebehorendiedoorandere
fabrikantenzijnontworpenzijnnietgetestdoor
Invacareenwordennietaanbevolenvoorgebruikmet
Invacare-producten.
4Montage
Product
I
J
K
L
M
1180141B 13
9610 9630 9650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
stappen
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
stappen
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
stappen
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
4.1Hetdekselvandetoiletstoelende
toiletemmerinstalleren/verwijderen
BELANGRIJK
Risicoopproductbeschadiging
–Zorgervoordatdezittingenhetdeksel,indiendeze
zijnblootgesteldaankou,opkamertemperatuurzijn
voordatudezeverwijdert/installeert.Hiermeewordt
voorkomendatdeklemmenvandezittingbreken
wanneerzewordenverwijderdofgeïnstalleerd.
–OefenGEENovermatigekrachtuitbijhetinstallerenof
verwijderenvandezittingenhetdeksel.
Commodes
Installeren
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofschade
–Zorgerbijhetinstallerenvandezittingophetframe
voordatdezittinginhetmiddentussendezijframes
wordtgeplaatstzodatdezestabielis.
–Installeereerstdezittingendaarnahetdeksel.
1. LijndegroevenAaandeonderzijdevandezittingBuitmethet
framevandetoiletstoelC(afbeelding2,pagina1).
2. Duwdezittingstevigomlaagtotdatdezeopzijnplaatsvastklemt.
3. LijndegroevenDaandeonderzijdevanhetdekselBuitmetde
zittingenhetframevandetoiletstoel(afbeelding3,pagina1).
4. Duwhetdekselstevigomlaagtotdatditopzijnplaatsvastklemt.
5. Tildezittingenhetdekselomhoog.
6. PlaatsdetoiletemmerF(afbeelding4,pagina1).
7. Laatdezittingzakken.
Verwijderen
Verwijdereerstdetoiletemmer,hetdekselendandezitting.
1. TildezittingBenhetdekselEomhoog.
2. VerwijderdetoiletemmerF(afbeelding4,pagina1).
3. Laatdezittingenhetdekselzakken.
4. Neemdeachterstehoekvanhetdekselvastentilditstevig
omhoog(afbeelding3,pagina1).
5. Neemdeachterstehoekvandezittingvastentildezestevig
omhoog(afbeelding2,pagina1).
4.2Dehoogtevandetoiletstoelaanpassen
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofschade
–Zorgervoordatdestelpenneninhungeheeluit
hetzelfdegatvoordehoogteaanpassingvanelk
pootverlengstuksteken.Ditzorgtervoordatde
pootverlengstukkenveiliginhunpositieenopgelijke
hoogtevastzitten.
5Gebruik
5.1Detoiletstoelgebruiken
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen!
–DetoiletzittingMOETgeïnstalleerdzijnvoordatuop
detoiletstoelgaatzitten.
–Gebruikersmetfysiekebeperkingenmoetenworden
geassisteerdbijhetgebruikvandetoiletstoel.
–PootverlengstukkenmetrubberdoppenMOETENte
allentijdeincontactblijvenmetdevloer.
–NIETopditproductstaan.
–DitproductNIETalsklimhulpmiddelgebruiken.
–HetproductNIETonderdedouchegebruiken.
–NIETophetdekselgaanzitten.
–Detoiletstoelheeftgeenrugleuning.HetdekselNIET
alsrugleuninggebruiken.Debovenstebuisaande
achterzijde(model9630of9650)NIETalsrugleuning
gebruiken.Debovenstebuisaandeachterzijdedient
enkelomhetdekselomhoogtehouden.
6Onderhoud
6.1Onderhoud
WAARSCHUWING!
Risicoopletselofschade
–Zorgervoordatallebevestigingsmiddelen,schroeven,
vleugelmoerenen/ofboutenaltijdstevigzijn
vastgedraaid.Erkananderslichamelijkletselofschade
optreden.
–Controleerrubberdoppenopdeverlengstukkenvande
potenopscheuren,spleten,barstenofslijtageenop
eventueleafwezigedoppen.Vervangderubberdoppen
ONMIDDELLIJKalseenvandezeproblemenzich
voordoet.
1. DrukopdestelpenG(afbeelding5,pagina1).
2. SchuifhetpootverlengstukHomhoogofomlaagtotdathet
gewenstegatvoordehoogteaanpassing(afbeelding6,pagina1)
isbereikt.
3. Zorgervoordatdestelpeninzijngeheeluitdegatenvoorde
hoogteaanpassingvanhetpootverlengstuksteekt.
Uhoorteenklikwanneerdestelpenvolledigvastzit.
4. HerhaalSTAPPEN1–3voorderesterendedriepoten.
Controleerofallevierdepotenopdezelfdehoogtezijn
afgesteld.
Alsdebovenstaandeinstructiesvoorschoonmaakenveiligheidinacht
wordengenomen,heefthetproductgeenonderhoudnodig.
Controleerhetproductregelmatigopschadeenverzekeruervandat
hetstevigisgemonteerd.
6.2Schoonmakenenontsmetten
Hetproductkanwordenschoongemaaktenontsmetmet
commercieelverkrijgbaremiddelen.
Ontsmethetproductdoorallealgemeentoegankelijkeoppervlakken
aftenemenmeteenontsmettingsmiddel(indienmogelijkna
demontagevanhetproduct).
BELANGRIJK
Allegebruiktereinigings-endesinfecteringsmiddelen
moeteneffectiefzijn,metelkaargecombineerdkunnen
wordenendetereinigenmaterialenbeschermen.
Raadpleegvoormeerinformatieovergoedehygiëne
endesinfectie(indeintramuralegezondheidszorg)de
NederlandseVerenigingvanZeepfabrikanten(NVZ)
(www.nvz.nl).
–Handmatigschoonmaken.
–Schoonmakenzonderschurendemiddelen.
–NIETineenautoclaafbehandelen.
7Nagebruik
7.1Afvoeren
Alshetproductnietlangerkanwordengebruikt,dienenhetproduct,
detoebehorenenhetverpakkingsmateriaalopdejuistewijzete
wordengesorteerd.Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbent
14
1180141B
omditproductnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation
tebrengen.
Hetafvoerenenrecyclenvangebruiktetoestellenen
verpakkingsmaterialenmoetgebeurenvolgensdetoepasselijke
wettelijkeregelgevingen.
7.2Hergebruiken
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
–Zorgervoordateendealerhetproductop
beschadigingeninspecteertvoordathetaaneenandere
gebruikerwordtovergedragen.Gebruikhetproduct
NIETalserschadewordtvastgesteld.
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Hetaantalkeerdathet
productkanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentievanhet
gebruikendemanierwaarophetproductisgebruikt.Voordatu
hetproductopnieuwgebruikt,moetuhetgrondigschoonmakenen
ontsmetten,deveiligheidsfunctieservancontrolerenenhetindien
nodigresetten.
Qualqueroutrautilizaçãoestáinterdita.
Temperaturadeutilização:10–40°C(50–104°F)
Pesomáx.doutilizador:160kg(350lb).
1.3Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quandoomesmoé
utilizadoemconformidadecomasinstruçõesdesegurança,intervalos
demanutençãoeutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida
útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciaeintensidade
deutilização.
Acadaseismeses,nomínimo,deveráserrealizadaumamanutenção.
2DadosTécnicos
2.1Dimensõesepeso
Consultara1.1Figuranapágina1paraDimensões.
Produto
9610 9630 9650
8Garantie
8.1Garantie—Europa
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantieinovereenstemming
metonzeAlgemeneVoorwaarden.Garantieclaimskunnenalleen
wordeningediendviadebetreffendegespecialiseerdedealer.
ContactopnemenmetInvacareCorporationvoorinformatieover
degarantie.
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicamariscosou
práticasperigosasquepodemresultaremlesõespessoaisoudanosà
propriedade.Consulteasinformaçõesabaixoparaobterasdefinições
daspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá
resultaremmorteouemlesõesgraves.
PRECAUÇÃO!Precauçãoindicaumasituação
potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,pode
resultaremdanosmateriais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteispara
umautilizaçãoeficiente,semproblemas.
IMPORTANTEindicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadedaCE.
I PT I
I
J
K
L
M
N
Peso
Material
E
B
F
Apoiodebraços
Protecçãocontrasalpicos PE
Chassis Açolacado Açolacado Alumínio
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
passos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
passos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
passos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE
PE
1.2Utilizaçãoprevista
Acadeirasanitária3em1standarddeveserutilizadasomentecomo
instrumentodeapoionacasadebanhoporpessoasquetêm:
•Dificuldadesemmanter-sedepéouconservaroequilíbrio
•Pernasfrágeisouinvalidezdosmembrosinferiores
•Problemasclínicosqueinterferemcomoequilíbrio
Autilizaçãodochassisdesuportedasanitaestáindicadapara:
•Pacientessemcontrolodotroncoefaltadeapoiolateral
•Indivíduoscomperturbaçõesdeequilíbrio
•Pessoascomgravedisfunçãodasextremidadesinferiores
•Indivíduoscomdeficiênciasignificativaoucomumaincapacidade
nacolunalombar,naancaounojoelho.
1180141B 15
Commodes
Remoção
3Segurança
Quandoremoveroassentoouatampa,removaobalde,
atampaedepoisoassento.
3.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
–NÃOutilizeesteprodutoouqualquerequipamento
Perigodelesões!
–NÃOutilizeseapresentaremdefeitos.
–NÃOfaçaquaisquermodificaçõesoualteraçõesnão
–Certifique-sedequetodasasferragens,parafusos,
–Protejaoprodutodaexposiçãoaocalor.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
–OsprodutosdaInvacareforamespecificamente
opcionaldisponívelsemprimeirolerecompreender
estasinstruçõesetodoomaterialdeinstrução
adicional,assimcomoosmanuaisdoutilizador,os
manuaisdeassistênciaouosfolhetosinformativos
fornecidoscomesteprodutooucomoequipamento
opcional.Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprofissionaldecuidados
desaúde,ofornecedorouaequipatécnicaantesde
tentarutilizaresteequipamento–casocontrário,
podemocorrerlesõesoudanos.
autorizadasaoproduto.
porcase/oupinosestãosempreapertados.
concebidosefabricadosparaseremutilizadosem
conjuntocomacessóriosInvacare.Osacessórios
concebidosporoutrosfabricantesnãoforamtestados
pelaInvacareenãosãorecomendadosparautilização
comprodutosInvacare.
1. LevanteoassentoBeatampaE
2. RemovaobaldeF(Figura4,página1).
3. Baixeoassentoeatampa.
4. Agarreocantoposteriordatampaelevante-acomfirmeza
(Figura3,página1).
5. Agarreocantoposteriordoassentoelevante-ocomfirmeza
(Figura2,página1).
4.2Ajustaraalturadacadeirasanitária
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
–Certifique-sedequeosbotõesdefechosobressaem
completamenteeàmesmaalturaatravésdosorifícios
deajustedecadaextensãodaperna.Istoassegura
queasextensõesdaspernasestãobemfixasequese
obtémumajustedealturaequilibrado.
1. PrimaobotãodeduplofechoG(Figura5,página1).
2. FaçadeslizaraextensãodapernaHparacimaouparabaixoaté
engatarnoorifíciodeajustedesejado(Figura6,página1).
3. Certifique-sedequeobotãodefechosobressaicompletamente
atravésdosorifíciosdeajustedaextensãodaperna.
Quandoobotãodefechoficarengatadoouve-seum
estalido.
4. RepitaosPASSOSde1a3paraasrestantestrêspernas.
Certifique-sedequeasquatropernasficamajustadas
àmesmaaltura.
5Utilização
4Configuração
4.1Instalar/removeratampaeobaldedacadeira
IMPORTANTE
Riscodedanodoproduto
–Antesderemover/instalaroassentoeatampa,deixe
queoassentoeatampaatinjamatemperatura
ambiente,casotenhamsidoexpostosaofrio.Isto
ajudaaimpedirqueosgramposdoassentosequebrem
quandoforemremovidosouinstalados.
–NÃOapliqueexcessodeforçaduranteainstalaçãoou
remoçãodoassentoedatampa.
Instalação
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
–Quandoinstalaroassentonochassis,certifique-sede
queomesmotemumespaçoequilibradoentreos
chassislateraisparaassegurarumaboaestabilidade.
–Quandoinstalaroassentoeatampa,instaleprimeiroo
assentoedepoisatampa.
1. AlinheasroscasAnaparteinferiordoassentoBcomochassis
dacadeirasanitáriaC(Figura2,página1).
2. Pressioneoassentocomfirmezaatéesteencaixarnaposição
correcta.
3. AlinheasroscasDnaparteinferiordatampaEcomoassentoe
ochassisdacadeirasanitária(Figura3,página1).
4. Pressionecomfirmezaatéatampaencaixarnaposiçãocorrecta.
5. Levanteoassentoeatampa.
6. ColoqueobaldeFemposição(Figura4,página1).
7. Baixeoassento.
5.1Utilizaracadeirasanitária3em1standard
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
–Acadeirasanitária3em1standardDEVEestar
instaladaantesdeoutilizadorsesentarnamesma.
–Osutilizadorescomcapacidadesfísicaslimitadasdevem
recebersupervisãoouassistênciaquandoutilizarema
cadeirasanitária.
–Asextensõesdaspernascomextremidadesde
borrachaDEVEMestarpermanentementeemcontacto
comochão.
–NÃOsecoloquedepéemcimadesteproduto.
–Nãooutilizecomoauxiliadordeescalada.
–NÃOutilizeoprodutonochuveiro.
–NÃOsesentenatampa.
–Acadeirasanitárianãotemencosto.NÃOutilizea
tampacomoencosto.NÃOutilizeotuboposteriorde
cima(Modelo9630ou9650)comoencosto.Otubo
posteriordecimafoiconcebidoapenasparasustera
tampaenquantoestaestálevantada.
16 1180141B
6Manutenção
8Garantia
6.1Manutenção
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesãooudanos
–Assegure-sequetodoomaterialdefixação,parafusos,
porcase/ououtrocomponenteestejasemprebem
apertado.Nãorespeitarestaalertapoderáprovocar
ferimentosoudanos.
–Verificarasponteirasdeborrachanaspernas.Não
podemapresentardanos,fissuras,sinaisexcessivosde
usoeprinciplamentequenãofaltenenhumaponteira.
Casoverifiquefalta,sinaisdeusoexcessivooudanos
substituaIMEDIATAMENTE.
Nenhumamanutençãodoprodutoénecessáriaseosconselhosde
utilizaçãoedelimpezaacimadescritosforemrespeitados.
Vérifiqueregularmenteoprodutoparaverificarseexistemdanose
seoprodutoestácorrectamentemontado.
6.2Limpezaedesinfecção
Oprodutopodeserlimpoedesinfectadocomdetergentesdisponíveis
comercialmente.
Desinfecteoprodutolimpandocomdesinfectantetodasassuperfícies
deacessocomum(sepossível,desmontandoprimeirooproduto).
IMPORTANTE
Todososprodutosdelimpezaedesinfectantesutilizados
devemsereficazes,compatíveisentresiepassíveis
deprotegerosmateriaisaosquaissãoaplicadospara
limpeza.Parainformaçõessobreotempodecontactoe
aconcentração,consultealistadedesinfectantesemitida
pelaVerbundfürAngewandteHygienee.V.(–Associação
paraHigieneAplicada)epelaDeutscheVereinigungzur
BekämpfungderViruskrankheitene.V.(–Associação
AlemãparaoCombateàsDoençasVirais).
–Limparàmão.
–Limparsemagentesabrasivos.
–NÃOefectuarautoclave.
7Apósautilização
7.1Eliminação
Quandojánãoforpossívelutilizaroproduto,este,osacessórios
eosmateriaisdeembalagemdevemserseparadoscorrectamente.
Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonofimdasuavidaútil
utilizandoasinstalaçõesdereciclagemexistentes.
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosusados,bemcomoa
embalagem,deverãoestaremconformidadecomosregulamentos
legaisaplicáveis.
7.2Reutilização
8.1Garantia—Europa
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,emconformidade
comosnossosTermoseCondiçõesGeraisdeCompra.As
reclamaçõesdegarantiasópodemserrealizadasatravésdo
revendedorrelevantedaespecialidade.
Parainformaçõesdegarantia,éfavorcontactaraInvacare.
I SV I
1Allmänt
1.1Symboler
Idenhärbruksanvisningenanvändsvarningsordsomgällerriskereller
osäkeranvändningsomkanorsakaperson-ellersakskador.Nedan
definierasolikatyperavvarningar.
VARNING!”Varning”angerenriskfylldsituationsomkan
ledatillallvarligpersonskadaellerdödsfallomdeninte
undviks.
FÖRSIKTIGT!”Försiktigt”angerenriskfylldsituationsom
kanledatillsakskada,lindrigpersonskadaellerbådaderaom
deninteundviks.
Geranvändbararåd,rekommendationerochinformation
föreneffektivochproblemfrianvändning.
”Viktigt”angerenriskfylldsituationsomkanledatill
sakskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEGom
medicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumetfördenhärproduktenangesi
EG-försäkranomöverensstämmelse.
1.2Avseddanvändning
Hygienstolenskaendastanvändassometthjälpmedelvidtoalettbesök
avpersonersomhar:
•Svårigheterattståuppellerhållabalansen
•Svagabenellerfunktionsnedsättningibenen
•Medicinskatillståndsomförsämrarbalansen.
Toalettstolsramenäravseddattanvändasav:
•Patientermedbristandebålkontrollellersidostöd
•Personermedbalanssvårigheter
•Personermedallvarligafunktionsnedsättningaridenedre
extremiteterna
•Personermedbetydandeskadaellerfunktionsnedsättningi
ländryggrad,höftellerknä.
Allannananvändningärförbjuden.
Användningstemperatur:10–40°C
Brukarensmaxvikt:160kg
ADVERTÊNCIA!
Perigodelesões
–Antesdetransferiroprodutoparaumutilizador
diferente,façacomqueoprodutosejainspeccionado
porumfornecedor.Sefordetectadoalgumdano,
NÃOutilizeoproduto.
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmerodevezes
quepodeserutilizadodependedafrequênciaeformadeutilização
doproduto.Antesdereutilizar,limpeedesinfectecompletamente
oprodutoeverifiqueasinstruçõesdesegurança,voltandoadefinir
senecessário.
1180141B 17
1.3Produktenslivslängd
Produktensförväntadelivslängdärfemåromdenanvändsi
enlighetmedsäkerhetsinstruktionerna,underhållsintervallenoch
instruktionernaförkorrektanvändningidenhärbruksanvisningen.
Denfaktiskalivslängdenkanvarieraberoendepåhurmycketoch
hurintensivtproduktenanvänds.
Underhållbörutförasminstvarsjättemånad.
2Tekniskadata
2.1Måttochvikt
Seföljande1.1Figur,påsidan1förMått.
Commodes
Produkt
I
J
K
L
M
N
Vikt
Materials
E
B
F
Armstöd
Stänkskydd
Ram Pulverlackerat
9610 9630 9650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7steg
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
stål
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7steg
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
12,13lbs(5,5
Pulverlackerat
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7steg
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
stål
kg)
PP
PPGF20
PE
PE
PE
Aluminium
4Förberedelser
4.1Sättadit/talosssätet,locketochkärlet
VIKTIGT
Riskförskadapåprodukten
–Låtsitsenochlocketnårumstemperaturinnandutar
loss/sätterditdemomdeharutsattsförkyla.Då
minskarriskenförattsitsklämmornaskagåsöndernär
dutarlossellersätterditdem.
–TaINTEimedöverdrivenkraftnärdusätterditeller
tarbortsitsenochlocket.
Montering
VARNING!
Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–Närdusätterditsitsenpåramenskadukontrolleraatt
denärplaceradimitteniförhållandetillsidoramarna
förattsäkerställagodstabilitet.
–Sitsenmåstesättasditförelocket.
1. PassainspårenApåundersidanavsitsenBpåhygienstolens
ramC(figur2,sidan1).
2. Trycknersitsenordentligttillsdenhakarfast.
3. PassainspårenDpåundersidanavlocketEpåsitsenoch
hygienstolensramC(figur3,sidan1).
4. Trycknerlocketordentligttillsdethakarfast.
5. Fällupplocketochsitsen.
6. PlacerakärletFpådessplats(figur4,sidan1).
7. Fällnersitsen.
3Säkerhet
3.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–AnvändINTEdenhärproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,såsombruksanvisningar,
servicehandböckerellerinstruktionsbladsom
medföljerproduktenellertillvalsutrustningen.Omdu
inteförstårvarningarnaellerinstruktionernaskadu
kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,återförsäljaren
ellertekniskpersonalinnanduanvänderutrustningen.
Annarskandetledatillperson-ellersakskador.
Riskförskada!
–FårINTEanvändasomdenärdefekt.
–ObehörigaändringarellermodifieringarfårINTEgöras
påprodukten.
–Kontrolleraalltidattalltmonteringsmaterialochalla
skruvar,muttraroch/ellerbultaräråtdragna.
–Skyddaproduktensåattdeninteutsättsförvärme.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–Invacaresprodukterärsärskiltutformadeoch
tillverkadeförattanvändasmedtillbehörfrånInvacare.
Tillbehörfrånandratillverkareharintetestatsav
Invacare,ochvirekommenderarinteattsådana
användstillsammansmedInvacare-produkter.
Borttagning
Omsitsenellerlocketskataslossmåsteförstkärlettasbort,
sedanlocketochsistsitsen.
1. FälluppsitsenBochlocketE.
2. TabortkärletF(figur4,sidan1).
3. Fällnersitsenochlocket.
4. Taettstadigtgreppomlocketsbakrehörnochlyftupplocket
(figur3,sidan1).
5. Taettstadigtgreppomsitsensbakrehörnochlyftuppsitsen
(figur2,sidan1).
4.2Ställainhygienstolenshöjd
VARNING!
Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–Kontrolleraattlåsknapparnastickerutordentligtgenom
sammahöjdjusteringshålpåallabenförlängningarna.Då
sitterbenförlängningarnafastordentligtochhöjden
ärjämntinställd.
1. TryckinlåsknappenG(figur5,sidan1).
2. SkjutbenförlängningenHuppåtellernedåttillönskat
höjdinställningshål(figur6,sidan1).
3. Kontrolleraattlåsknappenstickerutordentligtgenom
höjdjusteringshåletpåbenförlängningen.
Etttydligtklickhörsnärlåsknappenharhakatfast
ordentligt.
4. UpprepaSTEG1–3förresterandetreben.
Kontrolleraattallafyrabenärinställdapåsammahöjd.
18 1180141B
7.2Återanvändning
5Användning
5.1Användahygienstolen
VARNING!
Riskförattramlaav!
–HygienstolenssitsMÅSTEsättasfastinnannågonkan
sittapåhygienstolen.
–Brukaremedbegränsadrörelseförmågabörövervakas
ellerhjälpasnärdeanvänderhygienstolen.
–BenförlängningarnamedgummikåporMÅSTEalltidstå
pågolvet.
–StåINTEpåprodukten.
–AnvändINTEproduktensomenpallförattnåupp.
–AnvändINTEprodukteniduschen.
–SittINTEpålocket.
–Hygienstolenharingetryggstöd.LocketfårINTE
användassomryggstöd.Detövreröretbaktill(modell
9630och9650)fårINTEanvändassomryggstöd.Det
övreröretbaktillärendastavsettsomstödförlocket.
6Underhåll
6.1Underhåll
VARNING!
Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–Kontrolleraalltidattalltmonteringsmaterialochalla
skruvar,vingmuttraroch/ellerbultaräråtdragna.
Annarskandetledatillperson-ellersakskada.
–Kontrolleraomgummikåpornapåbenförlängningarna
ärsönderrivna,sprucknaellerslitnaelleromdesaknas.
BytisåfallGENASTutdem.
Produktenärunderhållsfri,förutsattattrengörings-och
säkerhetsinstruktionernaovanföljs.
Kontrolleraproduktenregelbundetbeträffandeskadorochföratt
säkerställaattdenärmonteradpåettsäkertsätt.
6.2Rengöringochdesinfektion
Produktenkanrengörasochdesinficerasmedvanligarengöringsmedel.
Desinficeraproduktengenomatttorkaavallaåtkomligaytormed
desinfektionsmedel(ommöjligtefterattproduktenhardemonterats).
VIKTIGT
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom
användsmåstevaraeffektiva,kompatiblamedvarandra
ochmåsteskyddadematerialdeäravseddaattrengöra.
Förinformationomkontakttidochkoncentration,
selistanpådesinfektionsmedelsomhargettsutav
VerbundfürAngewandteHygienee.V.(tyskorganisation
förtillämpadhygien)ochDeutscheVereinigungzur
BekämpfungderViruskrankheitene.V.(tyskorganisation
förkampmotvirussjukdomar).
–Rengörförhand.
–Användingaslipanderengöringsmedel.
–RengörINTEmedautoklav.
7Efteranvändning
7.1Återvinning
Närproduktenintekananvändaslängreskadenochdesstillbehör
ochförpackningsmaterialsorteraspårättsätt.Tänkpåmiljönoch
återvinnproduktengenomattlämnaindenpåenåtervinningscentral
närdenintelängrekananvändas.
Kasseringochåtervinningavanvändaprodukterochförpackningar
måsteskeienlighetmedgällandetillämpliglagstiftning.
VARNING!
Riskförskada
–Låtalltidenåterförsäljarekontrolleraproduktenför
attseomdenärskadadinnanduöverlämnardentill
enannanbrukare.Omproduktenärskadadfården
INTEanvändas.
Produktenärlämpligförupprepadanvändning.Hurmångagångerden
kananvändasberorpåhuroftaochpåvilketsättdenanvänds.Innan
produktenåteranvändsskadurengöraochdesinficeradennogasamt
kontrollerasäkerhetsfunktionernaochåterställademvidbehov.
8Garanti
8.1Garanti–Europa
Vigerentillverkargarantiförproduktenienlighetmedvåraallmänna
affärsvillkor.Garantianspråkkanendastgörasgenomenauktoriserad
återförsäljare.
TakontaktmedInvacareABvedgarantisaker.
I NO I
1Generellinformasjon
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymbolerforåangirisiko
ellerutryggpraksissomkanresultereipersonskadeellermateriell
skade.Nedenforfinnerdudefinisjonerpådissevarslene.
ADVARSEL!Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjon
som,hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig
personskade.
FORSIKTIG!Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjon
som,hvismanikkeunngården,kanføretilmateriellskade,
mindrepersonskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder
effektivogproblemfribruk.
VIKTIGangirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskadepå
materiellhvisdenikkeunngås.
DetteprodukteterioverensstemmelsemedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitti
CE-samsvarserklæringen.
1.2Bruksområde
Toalettstolenskalkunbrukessomethjelpemiddelforågåpådoav
personersomhar:
•Vanskermedåståellerholdebalansen
•Svakebenellerbenmednedsattfunksjonsevne
•Enmedisinsktilstandsomsvekkerbalansen
Brukavtoalettstøttenerindisertved:
•Pasientermednedsattstabilitetogstyrkeioverkropp,nedsatt
sidestøtte
•Personermedbalansesykdommer
•Personermedsterktnedsattfunksjonsevneibeinene
•Personermedbetydeligfunksjonshemningellermednedsatt
funksjonsevneikorsrygg,hofteellerkne.
Enhverannenbrukerforbudt.
Brukstemperatur:10–40°C
Maks.brukervekt:160kg
1.3Produktetslevetid
Forventetlevetidfordetteprodukteterfemårnårdetbrukesi
samsvarmedinstruksjoneneidennebrukerveiledningenomsikkerhet,
1180141B 19
Commodes
vedlikeholdogriktigbruk.Denfaktiskelevetidenvariereretter
brukshyppighetog-intensitet.
Produktetbørvedlikeholdesminsthversjettemåned.
2Tekniskedata
2.1Dimensjonerogvekt
Detvisestil1.1Figur,på1sideforDimensjoner.
Produktet
I
J
K
L
M
N
Vekt
9610 9630 9650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7trinn
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7trinn
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7trinn
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in
(600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
ADVARSEL!
Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–ProduktenefraInvacareerspesifiktutvikletog
produsertforbruksammenmedekstrautstyrfra
Invacare.Ekstrautstyrfraandreprodusentererikke
testetavInvacareogerikkeanbefaltforbruksammen
medprodukterfraInvacare.
4Oppsett
4.1Montere/demonteresetelokketogbøtten
VIKTIGT
Fareforproduktskade
–Førdudemonterer/monterersetetoglokket,må
dulasetetoglokketnåromtemperaturhvisdehar
værtutsattforkulde.Dettehindreratseteklemmene
knekkernårdedemonteresellermonteres.
–BrukIKKEmaktnårdumontererellerdemonterer
setetoglokket.
Montere
ADVARSEL!
Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–Nårdumonterersetetpårammen,mådupassepå
atsetetersentrertmellomsiderammeneforåsikre
riktigstabilitet.
–Nårdumonterersetetoglokket,skalduførstmontere
setetogderetterlokket.
Materialer
E
B
F
Armlene
Sprutskjerm
Ramme
Stål,
pulverbelagt
Stål,
pulverbelagt
PP
PPGF20
PE
PE
PE
Aluminium
3Sikkerhet
3.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–DumåIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne
veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for
eksempelbruksanvisninger,servicehåndbøkereller
instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller
tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå
advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden
kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller
tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå
unngåpersonskadeellerskadepåutstyret.
Fareforpersonskade!
–BrukIKKEproduktethvisdeterdefekt.
–UtførIKKEendringerpåproduktetsomikkeer
godkjente.
–Kontrolleratallefestedeler,skruer,muttereog/eller
bolterheletidensitterstramt.
–Beskyttproduktetmotvarmeeksponering.
1. RettinnsporeneApåundersidenavsetetBettertoalettstolens
rammeC(figur2,side1).
2. Trykknedtilsetetsmekkerpåplass.
3. RettinnsporeneDpåundersidenavlokketEettersetetog
toalettstolensramme(figur3,side1).
4. Trykknedtillokketsmekkerpåplass.
5. Løftoppsetetoglokket.
6. SettbøttenFpåplass(figur4,side1).
7. Leggnedsetet.
Demontere
Nårdudemonterersetetellerlokket,skalduførstfjerne
bøtten,deretterlokketogsåsetet.
1. LøftoppsetetBoglokketE.
2. FjernbøttenF(figur4,side1).
3. Leggnedsetetoglokket.
4. Tatakidetbakrehjørnetpålokket,ogløftdetopp(figur3,
side1).
5. Tatakidetbakrehjørnetpåsetet,ogløftdetopp(figur2,side1).
4.2Stilleinnhøydenpåtoalettstolen
ADVARSEL!
Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–Kontrolleratlåseknappenestikkerheltutgjennomdet
sammehøydejusteringshulletihverbenforlengelse.
Dettesikreratbenforlengelseneerforsvarliglåsti
posisjonogatsammehøydejusteringeroppnådd.
1. TrykkinnlåseknappenG(figur5,side1).
2. SkyvbenforlengelsenHoppellernedtilønsketjusteringshull
(figur6,side1).
3. Kontrolleratlåseknappenstikkerheltutgjennomjusteringshullet
ibenforlengelsen.
Dethøresetklikknårlåseknappengåriinngrep.
4. GjentaTRINN1–3fordetreandrebena.
Kontrolleratallefirebenerjusterttilsammehøyde.
20 1180141B
7.2Gjenbruk
5Bruk
5.1Bruketoalettstolen
ADVARSEL!
Fareforåfalle!
–ToalettsetetMÅværemontertførdukansittepå
toalettstolen.
–Brukeremedbegrensedefysiskeevnerbørholdes
underoppsynellerhjelpesnårdeskalbruke
toalettstolen.
–BenforlengelsermedgummiknotterMÅheletidenha
kontaktmedgulvet.
–StåIKKEpådetteproduktet.
–BrukIKKEsometklatremiddel.
–BrukIKKEproduktetidusjen.
–SittIKKEpålokket.
–Toalettstolenharikkeryggstø.BrukIKKElokketsom
ryggstø.BrukIKKEdetøvrerøretbak(modell9630
eller9650)somryggstø.Detøvrerøretbakerkun
konstruertforåholdeoppelokket.
Produkteteregnetforgjenbruk.Hvormangegangerproduktetkan
gjenbrukes,avhengeravhvorofteoghvordanproduktetharvært
brukt.Førgjenbrukmådurengjøreogdesinfisereproduktetnøye.
Kontrollersikkerhetsfunksjoneneognullstillomnødvendig.
8Garanti
8.1Garanti–Europa
Vigiralltidenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmedvåre
retningslinjerforforretningsdrift.Garantikravkanbarerettes
gjennomdenaktuelleforhandleren.
Forgarantiinformasjon,takontaktmedInvacareAS.
ADVARSEL!
Fareforpersonskade
–Forhandlerenskalalltidkontrollereomdeterskadepå
produktetførdetoverleverestilennybruker.Hvisdu
oppdagerskade,skalduIKKEbrukeproduktet.
6Vedlikehold
6.1Vedlikehold
ADVARSEL!
Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–Kontrolleratallefestedeler,skruer,vingemuttere
og/ellerbolterheletidensitterstramt.Detkanellers
oppståpersonskadeellerskadepåutstyr.
–Kontrolleromdeterrifter,flenger,sprekkereller
slitasjepågummiknottenepåbenforlengelsene,eller
omdemangler.Hvisnoeavdetteforekommer,måde
skiftesutUMIDDELBART.
Produktetervedlikeholdsfritthvisanvisningeneforrengjøringog
sikkerhetbeskrevetovenforoverholdes.
Kontrollerregelmessigatprodukteterutenskader,ogatalledeler
erfestetslikdeskal.
6.2Rengjøringogdesinfisering
Produktetkanrengjøresogdesinfiseresmedvanligerengjørings-og
desinfeksjonsmidler.
Desinfiserproduktetvedåtørkeavalletilgjengeligeoverflatermed
desinfeksjonsmiddel(fortrinnsvisetteratprodukteterdemontert).
VIKTIGT
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlersombrukes,
måværeeffektiveogkunnebrukessammen,og
demåbeskyttematerialenedebrukessom
rengjørings-ogdesinfeksjonsmidlerfor.Nårdet
gjelderkontakttidogkonsentrasjonkanduse
listenoverdesinfeksjonsmidlersomerutgittav
Statenslegemiddelverk(www.legemiddelverket.no;
www.legemiddelverket.no/upload/31786/Desinfeksjonsmiddelliste.pdf).
–Rengjørforhånd.
–Rengjørutenskuremidler.
–IKKEautoklaver.
7Etterbruk
7.1Avfallshåndtering
Nårproduktetikkelengerkanbrukes,skalproduktet,ekstrautstyrog
emballasjekildesorteres.Viberdegvisemiljøansvarogleveredette
produktettildenlokalegjenvinningsstasjonen.
Avhendingoggjenvinningavbruktutstyrogemballasjemåskjei
samsvarmedgjeldendeforskrifter.
1180141B
21
Notes
UnitedKingdom InvacareLimited•PencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQ•Tel:(44)(0)1656
776222•Fax:(44)(0)1656776220•www.invacare.co.uk•UK@invacare.com
Ireland
France
Schweiz
Deutschland
Portugal
España
Belgium&LuxemburgInvacarenv•Autobaan22•B-8210Loppem•Tel:(32)(0)50831010•Fax:(32)(0)50831011
Danmark
EuropeanDistributorOrganisation
Nederland
Norge
Österreich
Sverige&Suomi
InvacareIrelandLtd•Unit5SeatownBusinessCampus•SeatownRoad•Swords•County
Dublin–Ireland•Tel:(353)18107084•Fax:(353)18107085•www.invacare.ie•
ireland@invacare.com
InvacarePoirierSAS•RoutedeStRoch•F-37230Fondettes•Tel:(33)(0)247626466•Fax:
(33)(0)247421224•www.invacare.fr•contactfr@invacare.com
InvacareAG•Benkenstrasse260•CH-4108Witterswil•Tel.:(41)(0)614877080•Fax.:(41)
(0)614877081•www.invacare.ch•switzerland@invacare.com
InvacareGmbH•Alemannenstraße10•D-88316Isny•Tel:(49)(0)75627000•Fax:(49)
(0)756270066•www.invacare.de•kontakt@invacare.com
InvacareLda•RuaEstradaVelha•949•P-4465-784LeçadoBalio•Tel:(351)(0)225105946/47
•Fax:(351)(0)225105739•www.invacare.pt•portugal@invacare.com
InvacareSA•c/Arenys/n•PolígonIndustrialdeCelrà•E-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972
493200•Fax:(34)(0)972493220•www.invacare.es•contactsp@invacare.com
•belgium@invacare.com•www.invacare.be
InvacareA/S•Sdr.Ringvej37•DK-2605Brøndby•Tel:(45)(0)36900000•Fax:(45)(0)3690
0001•denmark@invacare.com•www.invacare.dk
InvacareEuropeanDistributorOrganisation•Kleiststraße49•D-32457PortaWestfalica•Tel:
(49)(0)5731754540•Fax:(49)(0)5731754541•edo@invacare.com•www.invacare.eu.com
InvacareBV•Celsiusstraat46•NL-6716BZEde•Tel:(31)(0)318695757•Fax:(31)(0)318
695758•nederland@invacare.com•www.invacare.nl•csede@invacare.com
InvacareAS•Grensesvingen9•Postboks6230•Etterstad•N-0603Oslo•Tel:(47)(0)225795
00•Fax:(47)(0)22579501•norway@invacare.com•www.invacare.no•island@invacare.com
InvacareAustriaGmbH•HerzogOdilostrasse101•A-5310Mondsee•Tel:(43)623255350•
Fax:(43)623255354•info@invacare-austria.com•www.invacare.at
InvacareAB•Fagerstagatan9•S-16391Spånga•Tel:(46)(0)87617090•Fax:(46)(0)876181
08•sweden@invacare.com•www.invacare.se•finland@invacare.com
©2013Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior
writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor
itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
AuthorizedRepresentative
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Deutschland
Tel:(49)(0)756270066
Manufacturer
INVAMEXSDERLDECV
AvenidaIndustrialElPuenteSN
ParqueIndustrialElPuenteManimex
Cd.Reynosa,Tamaulipas88783
Mexico
InvacareCorporation
USA
OneInvacareWay
Elyria,OhioUSA
44036–2125
800–333–6900
www.invacare.com
1180141-B 2013-12-12
*1180141B*
MakingLife’sExperiencesPossible™