Invacare 9610, 9630, 9650 User guide

I EN I
1General
1.1Figures
Abbildung,Figura,Afbeelding,Figur
123
9610,9630,9650
ENStandardCommode
UserManual.....................................1
DEStandard-Toilettenstützgestell
Gebrauchsanweisung...............................4
ESInodoroestándar
Manualdelusuario................................6
FRChaisepercéestandard
Manueld'utilisation................................8
ITComodastandard
Manualed’uso....................................10
NLStandaardtoiletstoel
Gebruiksaanwijzing................................12
PTCadeirasanitária3em1standard
Manualdeutilização...............................15
SVStandardhygienstol
Bruksanvisning...................................17
NNStandardtoalettstol
Bruksanvisning...................................19
4
567
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct. BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
8
Commodes
1.2Symbols
Signalwordsareusedinthismanualandapplytohazardsorunsafe practiceswhichcouldresultinpersonalinjuryorpropertydamage. Seetheinformationbelowfordefinitionsofthesignalwords.
WARNING!Warningindicatesapotentiallyhazardous situationwhich,ifnotavoided,couldresultindeathor seriousinjury.
CAUTION!Cautionindicatesapotentiallyhazardous situationwhich,ifnotavoided,mayresultinproperty damageorminorinjuryorboth.
Givesusefultips,recommendationsandinformationfor efficient,trouble-freeuse.
IMPORTANTindicatesahazardoussituationthatcould resultindamagetopropertyifitisnotavoided.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EECconcerning medicaldevices.
ThelaunchdateofthisproductisstatedintheEC declarationofconformity.
1.3IntendedUse
Thecommodechairistobeusedsolelyasanaidforgoingtothe toiletbypeoplewhohave:
Difficultystandingorkeepingtheirbalance
Weaklegsorlowerlimbdisability
Medicalconditionsthatimpairtheirbalance
Theuseofthetoiletsupportframeisindicatedwith:
Patientswithalackoftrunkcontrol,lackoflateralsupport
Individualswithbalancedisorders
Peoplewithseriousmalfunctioningofthelowerextremities
Individualswhoaresignificantlyimpairedorhaveadisabilityof
thelumbarspine,hip,orknee. Anyotheruseisprohibited. Temperatureforuse:10–40°C(50–104°F) Max.userweight:160kg(350lb)(25stone).
Product
N
Weight11.68lbs(5.3
Materials
ToiletLidPP ToiletSeatPPGF20 PanwithLidPE Armrests SplashGuard Frame
961096309650
23.62–29.53in (600–750mm)
kg)
Steel,powder
coated
23.62–29.53in (600–750mm)
12.13lbs(5.5
Steel,powder
coated
kg)
3Safety
3.1SafetyInformation
WARNING! RiskofInjuryorDamage
–DONOTusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand understandingtheseinstructionsandanyadditional instructionalmaterialsuchasusermanuals,service manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis productoroptionalequipment.Ifyouareunableto understandthewarnings,cautionsorinstructions, contactahealthcareprofessional,dealerortechnical personnelbeforeattemptingtousethisequipment.
DONOTuseifdefective.DONOTmakeanyunauthorizedalterationsor
modificationstotheproduct.
–Makesurethatallattachinghardware,screws,nuts
and/orboltsaretightatalltimes.
–Protecttheproductagainstexposuretoheat.
23.62–29.53in (600–750mm)
8.38lbs(3.8 kg)
PE PE
Aluminum
1.4ServiceLife
Theexpectedservicelifeofthisproductisfiveyearswhenusedin accordancewiththesafetyinstructions,maintenanceintervalsand correctuse,statedinthismanual.Theeffectiveservicelifecanvary accordingtofrequencyandintensityofuse.
Maintenanceshouldbedoneatleasteverysixmonths.
2TechnicalData
2.1DimensionsandWeight
Referto1.1Figures,page1forDimensions.
Product
I
J
K
L
M
961096309650
14.17in(360 mm)
16.54in(420 mm)
16.14–22in (410–560
mm),in7steps
24.4in(620 mm)
19.3in(490 mm)
14.17in(360 mm)
16.54in(420 mm)
16.14–22in (410–560
mm),in7steps
24.4in(620 mm)
19.3in(490 mm)
14.17in(360 mm)
16.54in(420 mm)
16.14–22in (410–560
mm),in7steps
24.4in(620 mm)
19.3in(490 mm)
WARNING! RiskofInjuryorDamage
Invacareproductsarespecificallydesignedand manufacturedforuseinconjunctionwithInvacare accessories. –Accessoriesdesignedbyothermanufacturershavenot
beentestedbyInvacareandarenotrecommendedfor usewithInvacareproducts.
4Setup
4.1Installing/RemovingtheSeatLidandPail
IMPORTANT RiskofProductDamage
–Beforeremoving/installingseatandlid,allowtheseat
andlidtoreachroomtemperatureifexposedtocold. Thiswillhelppreventtheseatclampsfrombreaking whenbeingremovedorinstalled.
–DONOTuseexcessiveforcewheninstallingor
removingtheseatandlid.
2
1180141B
Installing
WARNING! RiskofInjuryorDamage
–Wheninstallingtheseatontotheframe,makesure
thattheseatisevenlyspacedbetweenthesideframes toensureproperstability.
–Wheninstallingtheseatandlid,installtheseatfirst
andthenthelid.
1.AlignthegroovesAontheundersideoftheseatBwiththe commodeframeC(Figure2,page1).
2.Pushdownfirmlyuntiltheseatsnapsintoplace.
3.AlignthegroovesDontheundersideofthelidEwiththeseat andthecommodeframe(Figure3,page1).
4.Pushdownfirmlyuntilthelidsnapsinplace.
5.Raisetheseatandlid.
6.PutthepailFintoplace(Figure4,page1).
7.Lowertheseat.
Removing
Whenremovingtheseatorlid,removethepail,lidandthen theseat.
1.RaisetheseatBandlidE
2.RemovethepailF(Figure4,page1).
3.Lowertheseatandlid.
4.Graspthebackcornerofthelidandliftupfirmly(Figure3,page
1).
5.Graspthebackcorneroftheseatandliftupfirmly(Figure2, page1).
4.2AdjustingtheHeightoftheCommode
WARNING!
–Ensurethatthesnapbuttonsfullyprotrudethroughthe
sameheightadjustmentholeofeachlegextension.This ensuresthatthelegextensionsaresecurelylockedin positionandthatanevenheightadjustmentisachieved.
6Maintenance
6.1Maintenance
WARNING!
–Makesurethatallattachinghardware,screws,wing
nutsand/orboltsaretightatalltimes.Otherwise, injuryordamagemayoccur.
–Inspectrubbertipsonthelegextensionsforrips,tears,
cracksorwearoriftheyaremissing.Replacethem IMMEDIATELYifanyoftheseconditionsexist.
Theproductismaintenance-free,providedthecleaningandsafety instructionsoutlinedaboveareadheredto.
Checkproductregularlyfordamageandtoensurethatitissecurely assembled.
6.2Cleaninganddisinfection
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusingcommercially availableagents.
Disinfecttheproductbywipingdownallgenerallyaccessiblesurfaces withdisinfectant(afterdisassemblingtheproduct,ifpossible).
IMPORTANT
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmustbe effective,compatiblewithoneanotherandmust protectthematerialstheyareusedtoclean.For furtherinformationondecontaminationinHealthcare Environments,pleasereferto‘TheNationalInstitute forClinicalExcellence’guidelinesonInfectionControl www.nice.org.uk/CG002andyourlocalinfectioncontrol policy.
Cleanbyhand.Cleanwithoutscouringagents.DONOTautoclave.
1.DepressthesnapbuttonG(Figure5,page1).
2.SlidethelegextensionHupordowntothedesiredadjustment hole(Figure6,page1).
3.Ensurethesnapbuttonprotrudesfullythroughtheadjustment holesofthelegextension.
Therewillbeanaudibleclickwhenthesnapbuttonfully engages.
4.RepeatSTEPS1–3fortheremainingthreelegs.
Makesurethatallfourlegsareadjustedtothesame height.
5Usage
5.1UsingtheCommode
WARNING! Riskoffalling!
–ThecommodeseatMUSTbeinstalledbeforesittingon
thecommode.
–Userswithlimitedphysicalcapabilitiesshouldbe
supervisedorassistedwhenusingthecommode.
–LegextensionswithrubbertipsMUSTbeincontact
withtheflooratalltimes.
DONOTstandonthisproduct.DONOTuseasaclimbingaid.DONOTusetheproductintheshower.DONOTsitonthelid.Thecommodedoesnothaveabackrest.DONOTuse
thelidasabackrest.DONOTusetheupperrear tube(Model9630or9650)asabackrest.Theupper reartubeisdesignedonlytoholdthelidup.
7AfterUse
7.1Disposal
Whentheproductcannolongerbeused,theproduct,accessories andthepackagingmaterialsshouldbesortedcorrectly.Pleasebe environmentallyresponsibleandrecyclethisproductthroughyour recyclingfacilityatitsendoflife.
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackagingmustcomply withtheapplicablelegalregulations.
7.2Reuse
WARNING! Riskofinjury
–Alwayshaveadealerinspecttheproductfordamage
beforetransferringtheproducttoadifferentuser.If anydamageisfound,DONOTusetheproduct.
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberoftimesitcan beuseddependsonhowoftenandinwhichwaytheproductisused. Beforereuse,cleananddisinfecttheproductthoroughlyandcheck thesafetyfunctions,andresetifnecessary.
8Warranty
8.1Warranty
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproductinaccordance withourGeneralTermsandConditionsofBusiness.Guarantee claimscanonlybemadethroughtherelevantspecialistdealer.
Forwarrantyinformation,contactInvacare.
1180141B 3
Commodes
1Allgemeines
1.1Symbole
IndiesemHandbuchwerdenSignalwörterverwendet,umauf GefahrenoderunsicherePraktikenhinzuweisen,diezuVerletzungen oderSachschädenführenkönnen.DieDefinitionenderverwendeten SignalwörterfindenSieindernachfolgendenTabelle.
WARNUNG!DasSignalwort„Warnung“weistaufeine potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung derHinweisezumTododerzuschwerenVerletzungen führenkann.
ACHTUNG!DasSignalwort„Achtung“weistaufeine potenziellgefährlicheSituationhin,diebeiNichtbeachtung derHinweisezuSachschädenund/oderleichtenVerletzungen führenkann.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationenfüreine effizienteundproblemloseVerwendung.
WICHTIGweistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei NichtbeachtungderHinweisezuSachschädenführenkann.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EWGüber Medizinprodukte.
DasEinführungsdatumfürdiesesProduktistinder EG-Konformitätserklärungangegeben.
1.2BestimmungsgemäßeVerwendung
DasToilettenstützgestellistausschließlichalsToilettenhilfsmittelzu verwenden.
DieVerwendungdesToilettenstützgestellsistangezeigtbei:
PatientenmitfehlenderRumpfkontrolle,mangelndemSeitenhalt
PersonenmitGleichgewichtsstörungen
PersonenmiterheblichenFunktionsausfällenandenunteren
Etremitäten
Deutlicheingeschränkteodervollständigaufgehobeme
BeweglichkeitderLendenwirbelsäule,Hüft-oderKniegelenke.Die VerwendungdesToilettenstützgestellsistnichtangezeigtbei
Wahrnehmungsstörungen
starkenGleichgewichtsstörungen
JedeweitereVerwendungistnichterlaubt. Verwendungstemperatur:10bis40°C HöchstgewichtdesBenutzers:160kg
1.3Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtfünfJahre,vorausgesetzt, eswirdinÜbereinstimmungmitdenindiesemHandbuch aufgeführtenSicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten Verfahrensweisenverwendet.DietatsächlicheNutzungsdauerkann abhängigvonderHäufigkeitundIntensitätderVerwendungvariieren.
EineWartungdesProduktssolltemindestensallesechsMonate erfolgen.
2TechnischeDaten
I DE I
Produkt
I
J
K
L
M
N
Gewicht11,68lbs(5,3
Material
E
B
F
Armlehne Spritzschutz RahmenPulverbeschichteter
14,17in(360
16,54in(420
16,14–22in
24,4in(620
19,3in(490
23,62–29,53in (600–750mm)
Stahl
3Sicherheit
3.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VerwendenSiediesesProduktodermöglicherweise
vorhandenesZubehörerstdann,wennSie dieseAnweisungenundmöglicheszusätzliches Anleitungsmaterial,wiezudemProduktoderdem möglichenZubehörgehörendeGebrauchsanweisungen, ServicehandbücheroderMerkblätter,vollständig gelesenundverstandenhaben.FallsSiedie Warnungen,SicherheitshinweiseoderAnweisungen nichtverstehen,wendenSiesichbitteanIhren medizinischenAnsprechpartner,denzuständigen HändleroderdirektandentechnischenKundendienst vonInvacare,bevorSiedasProduktverwenden. AndernfallskanneszuVerletzungenundSachschäden kommen.
Verletzungsgefahr!
DefekteProdukteNICHTverwenden.KEINEunbefugtenÄnderungenamProduktvornehmen.StellenSiestetssicher,dassalleTeilebefestigtundalle
Schrauben,Mutternund/oderBolzenfestangezogen sind.
–SetzenSiedasProduktkeinenhohenTemperaturen
aus.
961096309650
14,17in(360
mm)
mm)
(410–560
mm),in7
Schritten
mm)
mm)
kg)
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
Schritten
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
Pulverbeschichteter
Stahl
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
Schritten
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE PE PE
Aluminium
2.1AbmessungenundGewicht
SehenSiehierzudieAbbildungenunterPunkt1.1aufSeite1.
4
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–Invacare-ProduktesindspeziellfürdieVerwendungmit
Invacare-Zubehörausgelegt.Zubehörteilevonanderen HerstellernsindnichtvonInvacaregetestetund werdenfürdieVerwendungmitInvacare-Produkten nichtempfohlen.
1180141B
StellenSiesicher,dassbeiallenvierBeinendiegleiche Höheeingestelltwurde.
4Aufbau
4.1Installieren/EntfernenvonSitz,Deckelund
Behälter
WICHTIG
RisikovonProduktschäden –WartenSievordemEntfernen/InstallierendesSitzes
undDeckels,bisdieTeileZimmertemperaturerreicht haben,fallssiezuvorKälteausgesetztwaren.Dadurch wirdverhindert,dassdieSitzklammernbeimEntfernen oderInstallierenbrechen.
–BeimInstallierenoderEntfernendesSitzesunddes
DeckelsKEINEübermäßigeKraftanwenden.
Installieren
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VergewissernSiesichbeimAnbringendesSitzes
amGestell,dasssichderSitzmittigzwischenden SeitenteilendesGestellsbefindet,umausreichende Stabilitätzugewährleisten.
–MontierenSiezunächstdenSitzunddanndenDeckel.
1.RichtenSiedieAussparungenAaufderUnterseitedesSitzesB amGestelldesToilettenstützgestellCaus(Abbildung2,Seite1).
2.DrückenSiedenSitzfestnachunten,bisereinrastet.
3.RichtenSiedieAussparungenDaufderUnterseitedesDeckelsE amSitzundamGestelldesToilettenstützgestellsaus(Abbildung 3,Seite1).
4.DrückenSiedenDeckelfestnachunten,bisereinrastet.
5.KlappenSiedenSitzunddenDeckelhoch.
6.SetzenSiedenBehälter(Toilettentopf/Spritzschutz)Fein (Abbildung4,Seite1).
7.KlappenSiedenSitzherunter.
Entfernen
WennSiedenSitzoderdenDeckelentfernenmöchten, entfernenSiezunächstdenBehälter,anschließenddenDeckel undzumSchlussdenSitz.
1.KlappenSiedenSitzBunddenDeckelEhoch.
2.EntfernenSiedenBehälterF(Abbildung4,Seite1).
3.KlappenSiedenSitzunddenDeckelherunter.
4.GreifenSiedenDeckelanderhinterenEckeundziehenSieihn kräftignachoben(Abbildung3,Seite1).
5.GreifenSiedenSitzanderhinterenEckeundziehenSieihn kräftignachoben(Abbildung2,Seite1).
5Verwendung
5.1VerwendendesToilettenstützgestells
WARNUNG! Sturzgefahr!
–DerSitzdesToilettenstützgestellsMUSS
angebrachtwerden,bevorsicheinePersonaufdas Toilettenstützgestellsetzt.
–BenutzermiteingeschränktenkörperlichenFähigkeiten
solltenbeimUmgangmitdemToilettenstützgestell überwachtoderunterstütztwerden.
–DiehöhenverstellbarenBeinemitGummifüßen
MÜSSENimmerKontaktzumUntergrundhaben.
NICHTaufdasProduktstellen.NICHTalsLeiterersatzverwenden.NICHTunterderDuscheverwenden.NICHTaufdenDeckelsetzen.DasToilettenstützgestellhatkeineRückenlehne.Den
DeckelNICHTalsRückenlehneverwenden.Das oberehintereRohr(Modell9630oder9650)NICHT alsRückenlehneverwenden.DasoberehintereRohr istnurdafürvorgesehen,denDeckelingeöffneter Positionzuhalten.
DasProduktkannentwedermitdemSpritzschutzüberdieToilette gestelltverwendetwerdenoderfreistehendmitEinsatzdes Toiletteneimers.
DasToilettenstützgestelldientdemBenutzeralsUnterstützungbeim AufrichtenundHinsetzenunterVerwendungderArmlehnen.
6Wartung
6.1Wartung
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–StellenSiestetssicher,dassalleTeilebefestigtund
alleSchrauben,Flügelmutternund/oderBolzenfest angezogensind.AndernfallskanneszuVerletzungen oderSachschädenkommen.
–UntersuchenSiedieGummifüßeanden
höhenverstellbarenBeinenaufRisse,Brüche oderAbnutzungundstellenSiesicher,dasssie vorhandensind.ErsetzenSiesieUNVERZÜGLICH, fallseinedergenanntenBedingungenzutrifft.
4.2EinstellenderHöhedesToilettenstützgestells
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VergewissernSiesich,dassdieEinrasttastenbei
allenhöhenverstellbarenBeinenvollständigausden Einstellungslöchernherausragenunddassjeweilsdie gleichenEinstellungslöchergewähltwurden.Dadurch wirdsichergestellt,dassdiehöhenverstellbaren Beinesicherverriegeltsindundeinegleichmäßige Höheneinstellungerzieltwird.
1.DrückenSiedieEinrasttasteGein(Abbildung5,Seite1).
2.SchiebenSiedashöhenverstellbareBeinHnachobenodernach unten,bisdasgewünschteEinstellungslocherreichtist(Abbildung 6,Seite1).
3.VergewissernSiesich,dassdieEinrasttastevollständigausdem EinstellungslochdesverstellbarenBeinsherausragt.
DieEinrasttasterastetmiteinemhörbarenKlicken vollständigein.
4.WiederholenSiedieSCHRITTE1bis3fürdieanderendreiBeine.
1180141B 5
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,wenndieoben aufgeführtenReinigungs-undSicherheitshinweisebeachtetwerden.
ÜberprüfenSiedasProduktregelmäßigaufSchädenundvergewissern Siesich,dassesordnungsgemäßzusammengebautist.
6.2ReinigungundDesinfektion
DasProduktkannmithilfevonhandelsüblichenMittelngereinigtund desinfiziertwerden.
DesinfizierenSiedasProdukt,indemSiealledirektzugänglichen OberflächenmiteinemDesinfektionsmittelabwischen(dasProdukt möglichstvordemDesinfiziereninseineEinzelteilezerlegen).
Commodes
WICHTIG
AlleverwendetenReinigungs-undDesinfektionsmittel müssenwirksam,untereinanderkompatibelund materialschonendzudeneingesetztenWerkstoffen sein.BittebeachtenSiebezüglichEinwirkzeitund KonzentrationdieDesinfektionsmittellistedesVerbunds fürAngewandteHygienee.V.(www.vah-online.de) sowiederdeutschenVereinigungzurBekämpfungder Viruskrankheitene.V.(www.dvv-ev.de).
VonHandreinigen.VerwendenSiekeineScheuermittel.NICHTzumAutoklavierengeeignet.
7NachderVerwendung
7.1Entsorgung
KanndasProduktnichtmehrverwendetwerden,müssendas Produkt,dasZubehörsowiedasVerpackungsmaterialordnungsgemäß entsorgtwerden.WirbittenSie,umweltverträglichzuhandeln unddiesesProduktnachEndeseinerLebensdauerübereinelokale Müllverwertungsanlagerecycelnzulassen.
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteundVerpackungen müssengemäßgeltendenVorschriftenerfolgen.
7.2Wiederverwendung
WARNUNG! Verletzungsgefahr
–LassenSiedasProduktimmervoneinemHändlerauf
Schädenüberprüfen,bevorSieesaneinenanderen Benutzerweitergeben.BeiBeschädigungendieses ProduktNICHTmehrverwenden.
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.Das Produktmussvollständig,einschließlichGebrauchsanweisung, übergebenwerden.ReinigenunddesinfizierenSiedasProdukt vorderWiederverwendunggründlich.ÜberprüfenSiedie SicherheitsvorrichtungenundstellenSiegegebenenfallsdie Grundeinstellungenwiederher.
¡IMPORTANTE!Indicaunasituaciónpeligrosaque,sino seevita,puedetenercomoconsecuenciadañosenla propiedad.
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEE concernienteadispositivosmédicos.
Lafechadelanzamientodeesteproductofiguraenla declaracióndeconformidadCE.
1.2Usoprevisto
Lasillaconinodorosolamentedebeusarsecomoayudaparairal lavaboparapacientescon:
Dificultadesparamantenerelequilibrioopermanecerdepie
Piernasdébilesodiscapacidaddelasextremidadesinferiores
Condicionesmédicasqueafectennegativamenteasuequilibrio
Elchasisdeseguridadparaelinodoroestáindicadopara:
Pacientesconfaltadecontroleneltroncoofaltadeapoyolateral
Personascondesórdenesenelequilibrio
Personasconproblemasgravesdemovilidadenlasextremidades
inferiores
Personasconafeccionessignificativasocondiscapacidadenla
columnavertebral,lacaderaolasrodillas. Seprohíbecualquierotrouso. Temperaturadeuso:de10a40°C(de50a104°F) Pesomáximosoportado:160kg(350lb).
1.3Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdecincoaños,siemprey cuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesdeseguridad yserespetenlosintervalosdemantenimientoylasinstruccionesde cuidadoindicadasenelpresentemanual.Lavidaútilrealpuedevariar enfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeuso.
Lastareasdemantenimientodebenrealizarsealmenosunavezcada seismeses.
2Datostécnicos
8Garantie
Referirsea1.1Figuraapagina1paraDimensiones.
8.1Garantie—Europa
2.1Dimensionesypeso
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäßunseren AllgemeinenGeschäftsbedingungen.Garantieansprüchekönnen ausschließlichüberdenjeweiligenFachhändlergeltendgemacht werden.
FüraktuelleGarantiebestimmungenwendenSiesichbitteanIhren zuständigenVertreterderInvacareCorporation.
I ES I
1Generalidades
1.1Símbolos
Enestemanualseutilizansímbolosquehacenreferenciaapeligros ousospocosegurosquepuedenprovocarlesionesodañosala propiedad.Acontinuación,semuestranlasdescripcionesdeestos símbolos.
¡ADVERTENCIA!Indicaunasituaciónpotencialmente peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia lamuerteolesionesgraves.
¡PRECAUCIÓN!Indicaunasituaciónpotencialmente peligrosaque,sinoseevita,puedetenercomoconsecuencia dañosalapropiedadolesionesleves,oambascosas.
Proporcionaconsejosútiles,recomendacioneseinformación paraunusoeficienteysinproblemas.
61180141B
Producto
I
J
K
L
M
N
Peso
Material
E
B
F
961096309650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
pasos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
pasos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
pasos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE
Material
ReposabrazosPE ProteccióncontrasalpicadurasPE ChasisAcero,pintura
electrostática
Acero,pintura
electrostática
3Seguridad
3.1Informacióndeseguridad
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesodaños
–NOutiliceesteproductonicualquierotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaberleídoy comprendidoestasinstruccionesycualquierotro materialinformativoadicional,comomanualesdel usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones, proporcionadosconesteproductooequipoopcional. Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias, precaucionesoinstrucciones,póngaseencontactocon unprofesionalsanitario,sudistribuidorountécnico antesdeintentarutilizaresteequipo.Delocontrario, existeelriesgodelesionesodaños.
Riesgodelesiones
NOuseelproductosiestádefectuoso.NOrealicemodificacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
–Asegúresedequetodoslostornillos,lastuercasy/olos
pernosdesujeciónesténsiempreapretados.
–Protejaelproductocontralaexposiciónalcalor.
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesodaños
–LosproductosInvacareestánespecíficamente
diseñadosyfabricadosparausarseconlosaccesorios Invacare.Invacarenohaprobadolosaccesorios diseñadosporotrosfabricantesy,porconsiguiente, estosnoestánrecomendadosparasuempleoconlos productosInvacare.
4Instalación
4.1Instalación/retiradadelacubetaydelatapa delasiento
IMPORTANTE
Riesgodedañosenelproducto –Antesderetirar/instalarelasientoylatapa,dejequeel
asientoylatapaalcancenlatemperaturaambientesi hanestadoexpuestosalfrío.Deestaformaseevitará quelasabrazaderasdelasientoserompanalretirarlo oinstalarlo.
–NOutiliceunafuerzaexcesivaalmontaroretirarel
asientoylatapa.
Montaje
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesodaños
–Almontarelasientoenelchasis,asegúresedequeel
espacioentreloslateralesdelchasisyelasientosea igualparaasígarantizarunaadecuadaestabilidad.
–Monteprimeroelasientoyluegolatapa.
4.Empujefirmementehaciaabajohastaquelatapaquedebien
encajadaensusitio.
5.Levanteelasientoylatapa.
6.ColoquelacubetaFensulugar(Figura4,página1).
Aluminio
7.Bajeelasiento.
Retirada
Alahoraderetirarelasientoolatapa,quiteprimerola cubeta,despuéslatapayporúltimoelasiento.
1.LevanteelasientoBylatapaE
2.QuitelacubetaF(Figura4,página1).
3.Bajeelasientoylatapa.
4.Sujetelaesquinatraseradelatapaylevántelaconfirmeza(Figura
3,página1).
5.Sujetelaesquinatraseradelasientoylevántelaconfirmeza
(Figura2,página1).
4.2Ajustedelaalturadelinodoro
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesodaños
–Asegúresedequelospivotesderegulaciónsobresalen
porcompletoatravésdelosorificiosdeajusteencada pata,verifiquequeseaelmismoorificioentodasellas. Estogarantizaquelasextensionesdelaspatasestén firmementebloqueadasensuposiciónyquesehaya logradounajustedealturanivelado.
1.PresioneelpivotederegulaciónG(Figura5,página1).
2.DeslicelaextensióndelapataHhaciaarribaohaciaabajohasta
elorificiodeajustedeseado(Figura6,página1).
3.Asegúresedequeelpivotederegulaciónsobresaleporcompleto
atravésdelosorificiosdeajustedelaextensióndelapata.
Escucharáuncliccuandoelpivotederegulaciónencaje correctamenteensulugar.
4.RepitalosPASOS1-3paralastrespatasrestantes.
Asegúresedequelascuatropatasesténajustadasala mismaaltura.
5Utilización
5.1Utilizacióndelasillaconinodoro
¡ADVERTENCIA! Riesgodecaída
–ElasientoDEBEinstalarseantesdesentarseenel
inodoro.
–Esnecesariosupervisaroasistiralosusuarioscon
capacidadesfísicaslimitadasmientrasutilizanlasilla deWC.
–Laspatasdeextensióntraserasconconterasde
gomaDEBENestarencontactoconelsueloentodo momento.
NOsepongadepiesobreesteproducto.NOloutilicecomoayudaparasubirseaotrositiomás
alto.
NOutiliceelproductoenladucha.NOsesienteenlatapa.Elinodoronotienerespaldo.NOutilicelatapacomo
respaldo.NOutiliceeltubotraserosuperior(modelo 9630o9650)comorespaldo.Estetubosehadiseñado únicamenteparamantenerlatapalevantada.
1.AlineelasranurasAdelaparteinferiordelasientoBconel chasisdelinodoroC(Figura2,página1).
2.Empujefirmementehaciaabajohastaqueelasientoquedebien encajadoensusitio.
3.AlineelasranurasDdelaparteinferiordelatapaEconelchasis delinodoroyelasiento(Figura3,página1).
1180141B 7
Commodes
6Mantenimiento
6.1Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesodaños
–Asegúresedequetodoslostornillos,lastuercasde
mariposay/olospernosdesujeciónesténsiempre apretados.Delocontrario,podríanproducirsedaños olesiones.
–Reviselasconterasdegomadelasextensionesdelas
patasparadetectardesgarros,fisurasodesgaste,osi sehanperdido.Sisedetectaalgunodeestossignos, sustitúyalasINMEDIATAMENTE.
Siserespetanlasinstruccionesdelimpiezaydeseguridad,elproducto noprecisaningúnmantenimiento.
Reviseelproductoperiódicamenteparacomprobarquenotiene dañosyqueestámontadodeformasegura.
6.2Limpiezaydesinfección
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductosdisponibles enelmercado.
Paradesinfectarelproducto,utiliceunpañocondesinfectanteen todaslassuperficiesgeneralmenteaccesibles(siesposible,después deldesmontaje).
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes empleadosdebensereficaces,compatiblesentresíy debenprotegerlosmaterialesquevanalimpiar.Con respectoaltiempodecontactoyconcentración,consulte lalistadedesinfectantesquefacilitalaVerbundfür AngewandteHygienee.V.(–Asociaciónparalahigiene aplicada)ylaDeutscheVereinigungzurBekämpfungder Viruskrankheitene.V.(–asociaciónalemanaparael controldelasenfermedadesvíricas).
Limpiaramano.Nolimpiarconagentesabrasivos.NOlimpiarenautoclave.
7Despuésdeluso
7.1Eliminación
Cuandoelproductonopuedautilizarsemás,clasifique convenientementelosmaterialesdelproducto,losaccesoriosyel empaquetado.Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoa travésdelaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealfinal desuvidaútil.
Laeliminaciónyelreciclajedelosdispositivosutilizadosydelos embalajesdebencumplirconlanormativalegalaplicable.
7.2Reutilización
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
–Antesdetraspasarelproductoaotrousuario,solicite
aundistribuidorqueinspeccioneelproducto.Sise detectaalgúndaño,NOutiliceelproducto.
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquesepuede reutilizardependerádelafrecuenciayelmodoconquesehaya utilizado.Antesdevolverautilizarlo,limpieydesinfecteelproductoa fondo.Acontinuación,compruebelasfuncionesdeseguridady,sies necesario,restablézcalas.
8Garantía
8.1Garantía—Europa
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconformeanuestras condicionesgeneralesycondicionescomerciales.Lasreclamaciones cubiertasporgarantíasolamentesepodránrealizarmedianteel distribuidorespecializadocorrespondiente.
ContacteconInvacareparainformaciónrelacionadaconlagarantía.
I FR I
1Généralités
1.1Symboles
Lesmentionsd’avertissementutiliséesdansleprésentmanuel s’appliquentauxrisquesouauxpratiquesdangereusesqui pourraientprovoquerdesblessuresoudesdommagesmatériels. Reportez-vousauxinformationsci-dessouspourladéfinitiondes motsd’avertissement.
AVERTISSEMENT!Avertissementindiqueunesituation potentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée, pourraitprovoquerdesblessuresgravesoulamort.
ATTENTION!Attentionindiqueunesituation potentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée,peut provoquerdesdommagesmatérielset/oudesblessures légères.
Donnedesconseils,recommandationsetinformationsutiles pouruneutilisationefficaceetsanssouci.
IMPORTANTindiqueunesituationdangereusequi,si ellen’estpasévitée,pourraitprovoquerdesdommages matériels.
CeproduitestconformeàlaDirective93/42/CEEsurles dispositifsmédicaux.
Sadatedelancementestindiquéedansladéclarationde conformitéCE.
1.2Utilisationprévue
Lachaisepercéedoitêtreutiliséeuniquementcommeuneaidepour allerauxtoilettesparlespersonnesprésentant:
Desdifficultésàresterdéboutouàgarderl'équilibre
Desfaiblessesdanslesjambesouuneincapacitédesmembres
inférieurs
Unétatdesantéaltérantleuréquilibre
L'utilisationducadredesupportpourtoilettesestindiquéedansles cassuivants:
Patientsnecontrôlantpasleurtronc,présentantunmaintien
latéraldéficient
Personnessouffrantdetroublesdel'équilibre
Personnessouffrantd'ungravedysfonctionnementdeleurs
extrémitésinférieures
Personnesauxfacultésfortementaffaibliesousouffrantd'un
handicapauniveaudurachislombaire,d'unehancheoud'un
genou. Touteautreutilisationestinterdite. Températured’utilisation:10–40°C(50–104°F) Poidsmaximaldel’utilisateur:160kg(350lb).
1.3Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdecinqanslorsqu’ilest utilisédanslerespectdesconsignesdesécuritéetdesintervallesde maintenancestipulésdansleprésentmanuel.Laduréedevieeffective peutvarierenfonctiondelafréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
Lamaintenancedoitêtreeffectuéeaumoinstouslessixmois.
81180141B
AVERTISSEMENT!
2Caractéristiquestechniques
2.1Dimensionsetpoids
Sereporter1.1Figures,page1pourDimensions.
Produit961096309650
I
J
K
L
M
N
Poids
Matière
E
B
F
Accoudoir Protectionanti-éclaboussuresPE ChâssisAcier,revêtu
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
étapes
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
depoudre
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
étapes
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
Acier,revêtu
depoudre
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
étapes
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE PE
Aluminium
3Sécurité
3.1Consignesdesécurité
AVERTISSEMENT! Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–N’utilisezPASceproduitoutoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris entièrementcesinstructionsettouteautre documentationsupplémentaire,tellequeles manuelsd’utilisation,lesmanuelsd’entretienou fichesd’instructionsfournisavecceproduitou l’équipementenoption.Sivousnecomprenezpas lesavertissements,misesengardeouinstructions, contactezunprofessionneldesanté,unrevendeurou untechnicienavantd’essayerd’utilisercetéquipement, sinonvousrisquezdesblessuresoudesdommages matériels.
Risquedeblessure!
N’utilisezPASleproduits’ilestdéfectueux.NEprocédezàAUCUNESaltérationsnimodifications
nonautoriséesduproduit.
–Assurez-vousquetoutlematérieldefixation,toutes
lesvis,touslesécrouset/ouboulonssonttoujours bienserrés.
–Protégezleproduitdetouteexpositionàlachaleur.
1180141B 9
4Montage
4.1Installation/Retraitducouvercledusiègeet duseau
Installation
1.AlignezlesrainuresAsituéessouslesiègeBsurlecadredela
2.Appuyezfermementsurlesiègejusqu’àcequ’ils´enclencheen
3.AlignezlesrainuresDsituéessouslecouvercleEsurlesiègeet
4.Appuyezfermementsurlecouverclejusqu’àcequ’ils´enclenche
5.Levezlesiègeetlecouvercle.
6.MettezleseauFenplace(figure4,page1).
7.Abaissezlesiège.
Retrait
1.LevezlesiègeBetlecouvercleE.
2.RetirezleseauF(figure4,page1).
3.Abaissezlesiègeetlecouvercle.
4.Saisissezlecoinarrièreducouvercleetsoulevez-lefermement
5.Saisissezlecoinarrièredusiègeetsoulevez-lefermement(figure
4.2Réglagedelahauteurdelachaisepercée
1.AppuyezsurleboutonàpressionG(figure5,page1).
2.MontezoubaissezlarallongedepiedHjusqu´àl’orificede
3.Assurez-vousqueleboutonàpressiondépasseentièrementde
Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–LesproduitsInvacaresontspécialementconçuset
fabriquéspourêtreutilisésencombinaisonavecles accessoiresInvacare.Lesaccessoiresconçuspar d’autresfabricantsn’ontpasététestésparInvacare etleurutilisationaveclesproduitsInvacareest déconseillée.
IMPORTANT
Risqued’endommagementduproduit –Avantderetirer/d’installerlesiègeetlecouvercle,
attendezqu’ilsaientatteintlatempératureambiante encasd’expositionaufroid.Celapermetd’empêcher quelesfixationsdusiègenesebrisentaumomentdu retraitoudel’installation.
–Neforcezpaspourinstallerouretirerlesiègeetle
couvercle.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–Lorsdel’installationdusiègesurlecadre,assurez-vous
qu´ilestcentréentrelescadreslatérauxpourgarantir unebonnestabilité.
–Lorsdel’installationdusiègeetducouvercle,
commencezparinstallerlesiège,puislecouvercle.
chaisepercéeC(figure2,page1).
place.
lecadredelachaisepercée(figure3,page1).
enplace.
Lorsduretraitdusiègeouducouvercle,retirezleseau,le couvercle,puislesiègepourfinir.
(figure3,page1).
2,page1).
AVERTISSEMENT! Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–Assurez-vousquelesboutonsàpressiondépassent
entièrementdumêmeorificederéglagedelahauteur surchaquerallongedepied.Cecigarantitunbon verrouillagedesrallongesdepiedetunréglageen hauteurhomogène.
réglagesouhaité(figure6,page1).
l’orificederéglagedelahauteursituésurlarallongedepied.
Commodes
Undéclicretentitlorsqueleboutonàpressions’engage entièrement.
4.RépétezlesÉTAPES1à3pourlestroisautrespieds. Veillezàcequelesquatrepiedssoientréglésàlamême
hauteur.
5Utilisation
5.1Utilisationdelachaisepercée
7Aprèsutilisation
7.1Élimination
Lorsqueleproduitn’estplusutilisable,leproduit,lesaccessoiresetles matériauxd’emballagedoiventêtretriés.Préservezl’environnement enfaisantrecyclerceproduitenfindevie.
L’éliminationetlerecyclagedesappareilsusagésetdel’emballage doiventavoirlieuconformémentàlalégislationenvigueur.
AVERTISSEMENT! Risquedechute!
–Avantdevousasseoirsurlachaisepercée,lesiège
DOITêtreinstallé.
–Lesutilisateursauxcapacitésphysiqueslimitéesdoivent
êtresupervisésouaidésdansl’utilisationdelachaise percée.
–Lesrallongesdepiedavecemboutsencaoutchouc
DOIVENTresterencontactaveclesolenpermanence.
NevoustenezPASdeboutsurceproduit.Nel’utilisezPAScommeescabeau.N’utilisezPASleproduitsousladouche.NEvousasseyezPASsurlecouvercle.Lachaisepercéenedisposepasd’undossier.N’utilisez
PASlecouverclecommedossier.N’utilisezPAS letubearrièresupérieur(modèle9630ou9650) commedossier.Letubearrièresupérieurestconçu uniquementpourmaintenirlecouverclerelevé.
6Entretien
6.1Entretien
AVERTISSEMENT! Risquedeblessuresoudedégâtsmatériels
–Assurez-vousquetoutlematérieldefixation,toutes
lesvis,touslesécrousàoreilleset/ouboulonssont toujoursbienserrés.Lenon-respectdecetteconsigne risquedeprovoquerdesblessuresoudesdommages matériels.
–Vérifiezquelesemboutsencaoutchoucsurles
rallongesdepiedneprésententnidéchirures,ni fissures,nicraquelures,niusure,etqu’ilssontbien présents.Remplacez-lesIMMÉDIATEMENTen présenced’undecessignes.
Aucunemaintenanceduproduitn’estnécessairesilesconsignesde sécuritéetdenettoyageci-dessussontrespectées.
Vérifiezrégulièrementleproduitafindevousassurerdel’absencede dommagesetdesonmontagecorrect.
6.2Nettoyageetdésinfection
Cetappareilpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyendeproduits disponiblesdanslecommerce.
Pourledésinfecter,essuyeztouteslessurfacesgénéralement accessiblesavecundésinfectant(aprèssondémontagesipossible).
IMPORTANT
Touslesdésinfectantsetproduitsdenettoyageutilisés doiventêtreefficaces,compatiblesensembleetprotéger lessurfacesqu’ilssontsensésnettoyer.Pourlesdurées decontactetlesconcentrations,consulterlalistedes désinfectantsfournieparlaVerbundfürAngewandte Hygienee.V.(–Associationpourl’applicationdes mesuresd’hygiène)ainsiqueparlaDeutscheVereinigung zurBekämpfungderViruskrankheitene.V.(–Association allemandepourlaluttecontrelesmaladiesvirales).
Nettoyezl’appareilàlamain.Procédezaunettoyagesansproduitsabrasifs.NEpassezPASl’appareilàl’autoclave.
101180141B
7.2Réutilisation
AVERTISSEMENT! Risquedeblessure
–Faitestoujoursinspecterleproduitparunrevendeur
avantdelecéderàunautreutilisateur.Sides dommagessontdétectés,n’utilisezPASleproduit.
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombrederéutilisationspossibles dépenddelafréquenceetdumoded’utilisation.Avantderéutiliserle produit,nettoyez-leetdésinfectez-lesoigneusement,contrôlezses fonctionsdesécuritéetréglez-leànouveausinécessaire.
8Garantie
8.1Garantie—Europe
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduitconformément ànosconditionsgénéralesdevente.Lesréclamationsautitrede lagarantienepeuventêtreadresséesqu’aurevendeurspécialisé concerné.
VeuillezcontacterlasociétéInvacarepourtoutequestionausujet delagarantie.
1Generalità
1.1Simboli
Nelpresentemanualetuttequellesituazioninonsicureopericolose chepossonoportarealesioniallepersoneodanniaimaterialisono evidenziatemediantesimboli.Quidiseguitosonoriportatele spiegazionidituttiipossibiliavvertimenti.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se nonevitata,potrebbecausaremorteolesionigravi.
ATTENZIONE!Situazionedipericolopotenzialeche,se nonevitata,potrebbecausaredannialprodottoolesioni lievioentrambi.
Indicaconsigliutili,raccomandazionieinformazioniperun usoefficaceesenzainconvenienti.
IMPORTANTEindicaunasituazionedipericoloche,senon evitata,potrebbeesserecausadidannimateriali.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE riguardanteidispositivimedici.
Ladatadilanciodiquestoprodottoèindicatanella dichiarazionediconformitàCE.
1.2Usoprevisto
Lacomodadeveessereutilizzataesclusivamentecomeausilioper l’utilizzodeiserviziigieniciperpersonecon:
Difficoltàastarepiedioamantenerel'equilibrio
Gambedeboliodisabilitàagliartiinferiori
Condizionimedichetalidapregiudicarel'equilibrio
L'utilizzodeltelaiodisupportopertoiletteèindicatocon:
Pazientiaffettidacarenzenelcontrollodeltroncoodacarenze
nelsostegnolaterale
Personeaffettedadisturbidell'equilibrio
I IT I
Personecongravidisfunzioniagliartiinferiori
Pesonecondisabilitànotevoliochehannoproblemiallacolonna
lombare,all'ancaoalginocchio. Qualsiasialtrousoèvietato. Temperaturaperl’utilizzo:10–40°C(50–104°F) Pesomax.utilizzatore:160kg(350lb).
1.3Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,acondizione chesiautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzaeperla curadelprodottoechesianorispettatigliintervallidimanutenzione. Ladurataeffettivapuòvariareasecondadellafrequenzaedell’intensità d’uso.
Lamanutenzionedovrebbeessereeffettuataalmenoogniseimesi.
2Datitecnici
2.1Dimensioniepeso
Perdimensioniriferimentoalla1.1Figuraapagina1.
Prodotto
I
J
K
L
M
N
Peso
Materiale
E
B
F
BraccioloPE ParaspruzziPE Telaio
961096309650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7passi
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
Acciaio
verniciatoa
polvere
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7passi
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
12,13lbs(5,5
Acciaio
verniciatoa
polvere
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7passi
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
kg)
PP
PPGF20
PE
Alluminio
3Sicurezza
3.1Informazionidisicurezza
ATTENZIONE! Rischiodilesioniodanni
–NONusarequestoprodottoonessunaltrodispositivo
opzionaledisponibilesenzaprimaaverlettoe compresoattentamenteefinoinfondolepresenti istruzioniedognialtromaterialeinformativocomeil Manualeutente,ilManualeperlamanutenzioneoi Foglidiistruzioneforniticonquestoprodottooconi kitaggiuntivi.Qualoraalcuneavvertenze,precauzionio istruzionifosserodidifficilecomprensione,contattare ilpersonalemedicoprofessionale,ilrivenditore oitecniciqualificatiprimadiutilizzarequesta apparecchiatura,inmododaevitarepossibililesionia personeodanniallecose.
Pericolodilesioni!
NONutilizzaresedifettoso.NONapportarealterazioniomodifichenonautorizzate
alprodotto.
–Assicurarsichetuttalaviteriadifissaggio,leviti,idadi
e/oibullonisonosempreserrati.
–Proteggereilprodottodall’esposizionealcalore.
ATTENZIONE! Rischiodilesioniodanni
–IprodottiInvacaresonoappositamenteprogettatie
costruitiperessereutilizzatiincombinazionecon accessoriInvacare.Accessoriprogettatidaaltri produttorinonsonostaticollaudatidaInvacare, pertantosenesconsiglial’usoconiprodottiInvacare.
4Configurazione
4.1Montaggio/rimozionedelcoperchiodella tavolettaedelsecchio
IMPORTANTE
Rischiodidanneggiamentodelprodotto –Primadirimuovere/installarelatavolettaeilcoperchio,
attenderechelatavolettaeilcoperchioabbiano raggiuntolatemperaturaambienteseespostiin precedenzaalfreddo.Questoaiuteràaimpedirechei morsettidellatavolettasirompanoquandovengono rimossiomontati.
–NONapplicareunaforzaeccessivaduranteilmontaggio
olarimozionedellatavolettaedelcoperchio.
Installazione
ATTENZIONE! Rischiodilesioniodanni
–Duranteilmontaggiodellatavolettasultelaio,accertarsi
chelatavolettasiadistanziatauniformementetraitelai lateralipergarantireunabuonastabilità.
–Duranteilmontaggiodellatavolettaedelcoperchio,
installareprimalatavolettaequindiilcoperchio.
1.AllinearelescanalatureAsullatoinferioredellatavolettaBcon iltelaiodellacomodaC(figura2,pagina1).
2.Spingereconforzaversoilbassofinoafarscattarelatavoletta insede.
3.AllinearelescanalatureDsullatoinferioredelcoperchioEcon latavolettaeiltelaiodellacomoda(figura3,pagina1).
4.Spingereconforzaversoilbassofinoafarscattareilcoperchio insede.
5.Sollevarelatavolettaeilcoperchio.
6.MettereilsecchioFinposizione(figura4,pagina1).
7.Abbassarelatavoletta.
1180141B
11
Commodes
Rimozione
Durantelosmontaggiodellatavolettaodelcoperchio, rimuovereilsecchio,ilcoperchioequindilatavoletta.
1.SollevarelatavolettaBeilcoperchioE.
2.RimuovereilsecchioF(figura4,pagina1).
3.Abbassarelatavolettaeilcoperchio.
4.Afferrarel’angoloposterioredelcoperchioesollevarloconforza (figura3,pagina1).
5.Afferrarel’angoloposterioredellatavolettaesollevarloconforza (figura2,pagina1).
4.2Regolazionedell’altezzadellacomoda
ATTENZIONE! Rischiodilesioniodanni
–Assicurarsicheipulsantidibloccaggiosporgano
completamenteattraversolostessoforodiregolazione dell’altezzadiogniprolungadellagamba.Ciògarantisce cheleprolunghedellegambesianobloccatein posizioneinsicurezzaechel’altezzasiaregolatain modouniforme.
1.PremereilpulsanteascattoG(figura5,pagina1).
2.FarscorrerelaprolungadellagambaHversol’altooversoil bassoincorrispondenzadelforodiregolazionedesiderato(figura 6,pagina1).
3.Assicurarsicheilpulsanteascattosporgacompletamente attraversoiforidiregolazionedellaprolungadellagamba.
Sidevesentireun“clic”quandoilpulsanteascattoè inseritocompletamente.
4.RipetereiPUNTIda1a3perlealtretregambe.
Verificarechetuttelequattrogambesianoregolatealla stessaaltezza.
5Uso
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizionechesiano rispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescritteinprecedenza.
Controllareregolarmentecheilprodottononsiadanneggiatoe assicurarsichesiabenassemblato.
6.2Puliziaedisinfezione
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodottidisponibili incommercio.
Disinfettareilprodottostrofinandotuttelesuperficigeneralmente accessibiliconundisinfettante(sepossibiledopoaversmontatoil prodotto).
IMPORTANTE
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati devonoessereefficaci,compatibilitraloroedevono proteggereimaterialipercuivengonoutilizzatidurante lapulizia.Perquantoriguardailtempodicontattoe laconcentrazione,consultarel’elencodeidisinfettanti rilasciatodallaVerbundfürAngewandteHygienee.V.(– Associazioneperl’igieneapplicata),nonchédallaDeutsche VereinigungzurBekämpfungderViruskrankheitene.V.(– Associazionetedescaperlalottacontrolemalattievirali).
Pulireamano.Puliresenzadetergentiabrasivi.NONsterilizzareinautoclave.
7Dopol’uso
7.1Smaltimento
Alterminedelciclodivitadelprodotto,provvedereaduno smaltimentocorrettodelprodottostesso,degliaccessoriedel materialediimballaggio.Viinvitiamoaprendervicuradell’ambientein modoresponsabile,riciclandoquestoprodottoattraversoiservizidi riciclaggiodellavostrazona,alterminedelsuoutilizzo.
Losmaltimentoeilriciclaggiodeidispositiviedegliimballaggiusati devonoessereconformiallenormativedileggeinvigore.
5.1Utilizzodellacomoda
6Manutenzione
6.1Manutenzione
ATTENZIONE! Pericolodicaduta!
–LatavolettadellacomodaDEVEesseremontataprima
dipotersedersisullacomoda.
–Utilizzatoriconcapacitàfisichelimitatedovrebbero
essereassistitidurantel’usodellacomoda.
–Leprolunghedellegambeconpuntaliingomma
DEVONOesseresempreacontattoconilsuolo.
NONalzarsiinpiedireggendosiaquestoprodotto.NONutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.NONutilizzareilprodottonelladoccia.NONsedersisulcoperchio.Lacomodanondisponediunoschienale.NON
utilizzareilcoperchiocomeschienale.NONutilizzare iltubosuperioreposteriore(modello9630o9650) comeschienale.Iltubosuperioreposterioreèstato concepitosolopermantenereilcoperchioinalto.
ATTENZIONE! Rischiodilesioniodanni
–Assicurarsichetuttalaviteriadifissaggio,leviti,idadi
adalettee/oibullonisonosempreserrati.Incaso contrario,potrebberoderivarnelesioniodanni.
–Controllarecheipuntaliingommasulleprolunghe
dellegambenonsianotagliati,rotti,fessurati,usurati omancanti.Incasocontrariosostituireipuntaliin gommaIMMEDIATAMENTE.
7.2Riutilizzo
ATTENZIONE! Pericolodilesioni
–Faresemprecontrollaredaunrivenditorecheil
prodottononsiadanneggiatoprimadiconsegnareil prodottoadunaltroutilizzatore.Sesiriscontraun dannoNONusareilprodotto.
Ilprodottoèadattoperessereutilizzatoripetutamente.Ilnumero divoltepercuipuòessereriutilizzatodipendedallafrequenzae dalmodoincuièusatoilprodotto.Primadelriutilizzo,puliree disinfettarecompletamenteilprodotto,verificarnelefunzionidi sicurezzaeripristinarle,senecessario.
8Garanzia
8.1Garanzia—Europa
Forniamounagaranziadelproduttoreperilprodottoinconformità allenostrecondizionigeneralidivendita.Lagaranziapuòesserefatta valeresoloattraversoilrivenditorespecializzatodicompetenza.
Perlecondizionidigaranzia,fareriferimentoallefilialilocaliInvacare.
I NL I
1Algemeen
1.1Symbolen
Indezegebruiksaanwijzingwordensymbolengebruiktdievan toepassingzijnopgevarenofonveiligehandelingendiekunnen leidentotpersoonlijkletselofschadeaaneigendommen.Ziede onderstaandeinformatievoordedefinitiesvandesymbolen.
12
1180141B
WAARSCHUWING!Eenwaarschuwingduidtopeen mogelijkgevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordt vermeden,kanleidentotoverlijdenofernstigletsel.
VOORZICHTIG!Deaanduiding"Voorzichtig"duidtopeen mogelijkgevaarlijkesituatiedie,indiendezenietwordt vermeden,kanleidentotschadeaaneigendommenen/of lichtpersoonlijkletsel.
Nuttigetips,adviezeneninformatievoorefficiënt, probleemloosgebruik.
DeaanduidingBELANGRIJKduidtopeengevaarlijke situatiedie,indiendezenietwordtvermeden,kanleiden totmateriëleschade.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende medischehulpmiddelen.
Deintroductiedatumvanditproductstaatvermeldinde EG-conformiteitsverklaring.
Product
N
Gewicht11,68lbs(5,3
Materiaal
E
B
F
Armsteun Spatwaterbescherming Frame
23,62–29,53in (600–750mm)
Staal,met
poedercoating
961096309650
23,62–29,53in (600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
kg)
Staal,met
poedercoating
23,62–29,53in (600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE PE PE
Aluminium
1.2Gebruiksdoel
Detoiletstoelmagalleenwordengebruiktalshulpmiddelbijhetnaar hettoiletgaandoormensendie:
Moeitehebbenmetstaanofevenwichthouden
Lasthebbenvanzwakkebenenofeenhandicapaandebenen
hebben
Lasthebbenvanmedischeaandoeningendiehunevenwicht
negatiefbeïnvloeden
Hetgebruikvanhettoilethulpframeisbedoeldvoor:
Patiëntendienietbeschikkenovereenzijpelotbedieningof
zijsteun
Personenmetevenwichtsstoornissen
Personenbijwiedeondersteextremiteitenzeerslecht
functioneren
Personendiesignificantbeperktzijnofeenhandicaphebbenin
delendenwervelkolom,heupofknie. Lederandergebruikvandithulpmiddelisverboden. Gebruikstemperatuur:10–40°C(50–104°F) Max.gebruikersgewicht:160kg(350lb).
1.3Levensduur
Deverwachtelevensduurvanditproductisbijgebruikin overeenstemmingmetdeveiligheidsinstructies,onderhoudstermijnen enbijcorrectgebruikvijfjaar.Deeffectievelevensduurkanvariëren afhankelijkvandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik.
Onderhouddientminstenselkezesmaandenplaatstevinden.
2Technischegegevens
2.1Afmetingenengewicht
Raadpleegde1.1Afbeelding,oppagina1voorAfmentingen.
3Veiligheid
3.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING! Risicoopletselofschade
–Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuurALLEENwanneerudezeinstructies enheteventueleaanvullendeinstructiemateriaal volledighebtdoorgelezenenbegrepen,zoals gebruikershandleidingen,servicehandleidingenof instructiebladendiebijditproductofdeoptionele apparatuurwordenverstrekt.Alsunietinstaatbent degevaren,aandachtspuntenofinstructiestebegrijpen, neemtucontactopmeteenzorgverlener,dealerof technischestafvoordatuditproductgaatgebruiken. Erkanandersletselofschadeoptreden.
Risicooplichamelijkletsel!
NIETgebruikenbijeendefect.VoerGEENniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
–Zorgervoordatallebevestigingsmiddelen,schroeven,
moerenen/ofboutenaltijdstevigzijnvastgedraaid.
–Beschermhetproducttegenwarmte.
WAARSCHUWING! Risicoopletselofschade
–Invacare-productenzijnspecifiekontworpenen
vervaardigdvoorgebruikincombinatiemet Invacare-toebehoren.Toebehorendiedoorandere fabrikantenzijnontworpenzijnnietgetestdoor Invacareenwordennietaanbevolenvoorgebruikmet Invacare-producten.
4Montage
Product
I
J
K
L
M
1180141B 13
961096309650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
stappen
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
stappen
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),in7
stappen
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
4.1Hetdekselvandetoiletstoelende toiletemmerinstalleren/verwijderen
BELANGRIJK
Risicoopproductbeschadiging –Zorgervoordatdezittingenhetdeksel,indiendeze
zijnblootgesteldaankou,opkamertemperatuurzijn voordatudezeverwijdert/installeert.Hiermeewordt voorkomendatdeklemmenvandezittingbreken wanneerzewordenverwijderdofgeïnstalleerd.
–OefenGEENovermatigekrachtuitbijhetinstallerenof
verwijderenvandezittingenhetdeksel.
Commodes
Installeren
WAARSCHUWING! Risicoopletselofschade
–Zorgerbijhetinstallerenvandezittingophetframe
voordatdezittinginhetmiddentussendezijframes wordtgeplaatstzodatdezestabielis.
–Installeereerstdezittingendaarnahetdeksel.
1.LijndegroevenAaandeonderzijdevandezittingBuitmethet
framevandetoiletstoelC(afbeelding2,pagina1).
2.Duwdezittingstevigomlaagtotdatdezeopzijnplaatsvastklemt.
3.LijndegroevenDaandeonderzijdevanhetdekselBuitmetde
zittingenhetframevandetoiletstoel(afbeelding3,pagina1).
4.Duwhetdekselstevigomlaagtotdatditopzijnplaatsvastklemt.
5.Tildezittingenhetdekselomhoog.
6.PlaatsdetoiletemmerF(afbeelding4,pagina1).
7.Laatdezittingzakken.
Verwijderen
Verwijdereerstdetoiletemmer,hetdekselendandezitting.
1.TildezittingBenhetdekselEomhoog.
2.VerwijderdetoiletemmerF(afbeelding4,pagina1).
3.Laatdezittingenhetdekselzakken.
4.Neemdeachterstehoekvanhetdekselvastentilditstevig
omhoog(afbeelding3,pagina1).
5.Neemdeachterstehoekvandezittingvastentildezestevig
omhoog(afbeelding2,pagina1).
4.2Dehoogtevandetoiletstoelaanpassen
WAARSCHUWING! Risicoopletselofschade
–Zorgervoordatdestelpenneninhungeheeluit
hetzelfdegatvoordehoogteaanpassingvanelk pootverlengstuksteken.Ditzorgtervoordatde pootverlengstukkenveiliginhunpositieenopgelijke hoogtevastzitten.
5Gebruik
5.1Detoiletstoelgebruiken
WAARSCHUWING! Risicoopvallen!
–DetoiletzittingMOETgeïnstalleerdzijnvoordatuop
detoiletstoelgaatzitten.
–Gebruikersmetfysiekebeperkingenmoetenworden
geassisteerdbijhetgebruikvandetoiletstoel.
–PootverlengstukkenmetrubberdoppenMOETENte
allentijdeincontactblijvenmetdevloer.
NIETopditproductstaan.DitproductNIETalsklimhulpmiddelgebruiken.HetproductNIETonderdedouchegebruiken.NIETophetdekselgaanzitten.Detoiletstoelheeftgeenrugleuning.HetdekselNIET
alsrugleuninggebruiken.Debovenstebuisaande achterzijde(model9630of9650)NIETalsrugleuning gebruiken.Debovenstebuisaandeachterzijdedient enkelomhetdekselomhoogtehouden.
6Onderhoud
6.1Onderhoud
WAARSCHUWING! Risicoopletselofschade
–Zorgervoordatallebevestigingsmiddelen,schroeven,
vleugelmoerenen/ofboutenaltijdstevigzijn vastgedraaid.Erkananderslichamelijkletselofschade optreden.
–Controleerrubberdoppenopdeverlengstukkenvande
potenopscheuren,spleten,barstenofslijtageenop eventueleafwezigedoppen.Vervangderubberdoppen ONMIDDELLIJKalseenvandezeproblemenzich voordoet.
1.DrukopdestelpenG(afbeelding5,pagina1).
2.SchuifhetpootverlengstukHomhoogofomlaagtotdathet
gewenstegatvoordehoogteaanpassing(afbeelding6,pagina1) isbereikt.
3.Zorgervoordatdestelpeninzijngeheeluitdegatenvoorde
hoogteaanpassingvanhetpootverlengstuksteekt.
Uhoorteenklikwanneerdestelpenvolledigvastzit.
4.HerhaalSTAPPEN1–3voorderesterendedriepoten.
Controleerofallevierdepotenopdezelfdehoogtezijn afgesteld.
Alsdebovenstaandeinstructiesvoorschoonmaakenveiligheidinacht wordengenomen,heefthetproductgeenonderhoudnodig.
Controleerhetproductregelmatigopschadeenverzekeruervandat hetstevigisgemonteerd.
6.2Schoonmakenenontsmetten
Hetproductkanwordenschoongemaaktenontsmetmet commercieelverkrijgbaremiddelen.
Ontsmethetproductdoorallealgemeentoegankelijkeoppervlakken aftenemenmeteenontsmettingsmiddel(indienmogelijkna demontagevanhetproduct).
BELANGRIJK
Allegebruiktereinigings-endesinfecteringsmiddelen moeteneffectiefzijn,metelkaargecombineerdkunnen wordenendetereinigenmaterialenbeschermen. Raadpleegvoormeerinformatieovergoedehygiëne endesinfectie(indeintramuralegezondheidszorg)de NederlandseVerenigingvanZeepfabrikanten(NVZ) (www.nvz.nl).
Handmatigschoonmaken.Schoonmakenzonderschurendemiddelen.NIETineenautoclaafbehandelen.
7Nagebruik
7.1Afvoeren
Alshetproductnietlangerkanwordengebruikt,dienenhetproduct, detoebehorenenhetverpakkingsmateriaalopdejuistewijzete wordengesorteerd.Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbent
14
1180141B
omditproductnadelevensduurnaareenafvalverwerkingsstation tebrengen.
Hetafvoerenenrecyclenvangebruiktetoestellenen verpakkingsmaterialenmoetgebeurenvolgensdetoepasselijke wettelijkeregelgevingen.
7.2Hergebruiken
WAARSCHUWING! Risicooplichamelijkletsel
–Zorgervoordateendealerhetproductop
beschadigingeninspecteertvoordathetaaneenandere gebruikerwordtovergedragen.Gebruikhetproduct NIETalserschadewordtvastgesteld.
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Hetaantalkeerdathet productkanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentievanhet gebruikendemanierwaarophetproductisgebruikt.Voordatu hetproductopnieuwgebruikt,moetuhetgrondigschoonmakenen ontsmetten,deveiligheidsfunctieservancontrolerenenhetindien nodigresetten.
Qualqueroutrautilizaçãoestáinterdita. Temperaturadeutilização:10–40°C(50–104°F) Pesomáx.doutilizador:160kg(350lb).
1.3Vidaútil
Avidaútilprevistadesteprodutoédecincoanos,quandoomesmoé utilizadoemconformidadecomasinstruçõesdesegurança,intervalos demanutençãoeutilizaçãocorrectaindicadosnestemanual.Avida útilefectivapodevariardeacordocomafrequênciaeintensidade deutilização.
Acadaseismeses,nomínimo,deveráserrealizadaumamanutenção.
2DadosTécnicos
2.1Dimensõesepeso
Consultara1.1Figuranapágina1paraDimensões.
Produto
961096309650
8Garantie
8.1Garantie—Europa
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantieinovereenstemming metonzeAlgemeneVoorwaarden.Garantieclaimskunnenalleen wordeningediendviadebetreffendegespecialiseerdedealer.
ContactopnemenmetInvacareCorporationvoorinformatieover degarantie.
1Geral
1.1Símbolos
Estemanualincluipalavrasdesinalizaçãoqueseaplicamariscosou práticasperigosasquepodemresultaremlesõespessoaisoudanosà propriedade.Consulteasinformaçõesabaixoparaobterasdefinições daspalavrasdesinalização.
ADVERTÊNCIA!Umaadvertênciaindicaumasituação potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,poderá resultaremmorteouemlesõesgraves.
PRECAUÇÃO!Precauçãoindicaumasituação potencialmenteperigosaque,senãoforevitada,pode resultaremdanosmateriais,lesõesligeirasouambos.
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteispara umautilizaçãoeficiente,semproblemas.
IMPORTANTEindicaumasituaçãoperigosaque,senãofor evitada,poderáresultaremdanosàpropriedade.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva 93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração deconformidadedaCE.
I PT I
I
J
K
L
M
N
Peso
Material
E
B
F
Apoiodebraços ProtecçãocontrasalpicosPE ChassisAçolacadoAçolacadoAlumínio
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
passos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
passos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),en7
passos
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
PP
PPGF20
PE PE
1.2Utilizaçãoprevista
Acadeirasanitária3em1standarddeveserutilizadasomentecomo instrumentodeapoionacasadebanhoporpessoasquetêm:
Dificuldadesemmanter-sedepéouconservaroequilíbrio
Pernasfrágeisouinvalidezdosmembrosinferiores
Problemasclínicosqueinterferemcomoequilíbrio
Autilizaçãodochassisdesuportedasanitaestáindicadapara:
Pacientessemcontrolodotroncoefaltadeapoiolateral
Indivíduoscomperturbaçõesdeequilíbrio
Pessoascomgravedisfunçãodasextremidadesinferiores
Indivíduoscomdeficiênciasignificativaoucomumaincapacidade
nacolunalombar,naancaounojoelho.
1180141B 15
Commodes
Remoção
3Segurança
Quandoremoveroassentoouatampa,removaobalde, atampaedepoisoassento.
3.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
NÃOutilizeesteprodutoouqualquerequipamento
Perigodelesões!
NÃOutilizeseapresentaremdefeitos.NÃOfaçaquaisquermodificaçõesoualteraçõesnão
Certifique-sedequetodasasferragens,parafusos,
Protejaoprodutodaexposiçãoaocalor.
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
–OsprodutosdaInvacareforamespecificamente
opcionaldisponívelsemprimeirolerecompreender estasinstruçõesetodoomaterialdeinstrução adicional,assimcomoosmanuaisdoutilizador,os manuaisdeassistênciaouosfolhetosinformativos fornecidoscomesteprodutooucomoequipamento opcional.Senãocompreenderasadvertências,avisos ouinstruções,contacteumprofissionaldecuidados desaúde,ofornecedorouaequipatécnicaantesde tentarutilizaresteequipamento–casocontrário, podemocorrerlesõesoudanos.
autorizadasaoproduto.
porcase/oupinosestãosempreapertados.
concebidosefabricadosparaseremutilizadosem conjuntocomacessóriosInvacare.Osacessórios concebidosporoutrosfabricantesnãoforamtestados pelaInvacareenãosãorecomendadosparautilização comprodutosInvacare.
1.LevanteoassentoBeatampaE
2.RemovaobaldeF(Figura4,página1).
3.Baixeoassentoeatampa.
4.Agarreocantoposteriordatampaelevante-acomfirmeza (Figura3,página1).
5.Agarreocantoposteriordoassentoelevante-ocomfirmeza (Figura2,página1).
4.2Ajustaraalturadacadeirasanitária
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
–Certifique-sedequeosbotõesdefechosobressaem
completamenteeàmesmaalturaatravésdosorifícios deajustedecadaextensãodaperna.Istoassegura queasextensõesdaspernasestãobemfixasequese obtémumajustedealturaequilibrado.
1.PrimaobotãodeduplofechoG(Figura5,página1).
2.FaçadeslizaraextensãodapernaHparacimaouparabaixoaté engatarnoorifíciodeajustedesejado(Figura6,página1).
3.Certifique-sedequeobotãodefechosobressaicompletamente atravésdosorifíciosdeajustedaextensãodaperna.
Quandoobotãodefechoficarengatadoouve-seum estalido.
4.RepitaosPASSOSde1a3paraasrestantestrêspernas.
Certifique-sedequeasquatropernasficamajustadas àmesmaaltura.
5Utilização
4Configuração
4.1Instalar/removeratampaeobaldedacadeira
IMPORTANTE
Riscodedanodoproduto –Antesderemover/instalaroassentoeatampa,deixe
queoassentoeatampaatinjamatemperatura ambiente,casotenhamsidoexpostosaofrio.Isto ajudaaimpedirqueosgramposdoassentosequebrem quandoforemremovidosouinstalados.
–NÃOapliqueexcessodeforçaduranteainstalaçãoou
remoçãodoassentoedatampa.
Instalação
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
–Quandoinstalaroassentonochassis,certifique-sede
queomesmotemumespaçoequilibradoentreos chassislateraisparaassegurarumaboaestabilidade.
–Quandoinstalaroassentoeatampa,instaleprimeiroo
assentoedepoisatampa.
1.AlinheasroscasAnaparteinferiordoassentoBcomochassis dacadeirasanitáriaC(Figura2,página1).
2.Pressioneoassentocomfirmezaatéesteencaixarnaposição correcta.
3.AlinheasroscasDnaparteinferiordatampaEcomoassentoe ochassisdacadeirasanitária(Figura3,página1).
4.Pressionecomfirmezaatéatampaencaixarnaposiçãocorrecta.
5.Levanteoassentoeatampa.
6.ColoqueobaldeFemposição(Figura4,página1).
7.Baixeoassento.
5.1Utilizaracadeirasanitária3em1standard
ADVERTÊNCIA! Riscodequeda!
–Acadeirasanitária3em1standardDEVEestar
instaladaantesdeoutilizadorsesentarnamesma.
–Osutilizadorescomcapacidadesfísicaslimitadasdevem
recebersupervisãoouassistênciaquandoutilizarema cadeirasanitária.
–Asextensõesdaspernascomextremidadesde
borrachaDEVEMestarpermanentementeemcontacto comochão.
NÃOsecoloquedepéemcimadesteproduto.Nãooutilizecomoauxiliadordeescalada.NÃOutilizeoprodutonochuveiro.NÃOsesentenatampa.Acadeirasanitárianãotemencosto.NÃOutilizea
tampacomoencosto.NÃOutilizeotuboposteriorde cima(Modelo9630ou9650)comoencosto.Otubo posteriordecimafoiconcebidoapenasparasustera tampaenquantoestaestálevantada.
161180141B
6Manutenção
8Garantia
6.1Manutenção
ADVERTÊNCIA! Riscodelesãooudanos
–Assegure-sequetodoomaterialdefixação,parafusos,
porcase/ououtrocomponenteestejasemprebem apertado.Nãorespeitarestaalertapoderáprovocar ferimentosoudanos.
–Verificarasponteirasdeborrachanaspernas.Não
podemapresentardanos,fissuras,sinaisexcessivosde usoeprinciplamentequenãofaltenenhumaponteira. Casoverifiquefalta,sinaisdeusoexcessivooudanos substituaIMEDIATAMENTE.
Nenhumamanutençãodoprodutoénecessáriaseosconselhosde utilizaçãoedelimpezaacimadescritosforemrespeitados.
Vérifiqueregularmenteoprodutoparaverificarseexistemdanose seoprodutoestácorrectamentemontado.
6.2Limpezaedesinfecção
Oprodutopodeserlimpoedesinfectadocomdetergentesdisponíveis comercialmente.
Desinfecteoprodutolimpandocomdesinfectantetodasassuperfícies deacessocomum(sepossível,desmontandoprimeirooproduto).
IMPORTANTE
Todososprodutosdelimpezaedesinfectantesutilizados devemsereficazes,compatíveisentresiepassíveis deprotegerosmateriaisaosquaissãoaplicadospara limpeza.Parainformaçõessobreotempodecontactoe aconcentração,consultealistadedesinfectantesemitida pelaVerbundfürAngewandteHygienee.V.(–Associação paraHigieneAplicada)epelaDeutscheVereinigungzur BekämpfungderViruskrankheitene.V.(–Associação AlemãparaoCombateàsDoençasVirais).
Limparàmão.Limparsemagentesabrasivos.NÃOefectuarautoclave.
7Apósautilização
7.1Eliminação
Quandojánãoforpossívelutilizaroproduto,este,osacessórios eosmateriaisdeembalagemdevemserseparadoscorrectamente. Sejaamigodoambienteerecicleesteprodutonofimdasuavidaútil utilizandoasinstalaçõesdereciclagemexistentes.
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosusados,bemcomoa embalagem,deverãoestaremconformidadecomosregulamentos legaisaplicáveis.
7.2Reutilização
8.1Garantia—Europa
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,emconformidade comosnossosTermoseCondiçõesGeraisdeCompra.As reclamaçõesdegarantiasópodemserrealizadasatravésdo revendedorrelevantedaespecialidade.
Parainformaçõesdegarantia,éfavorcontactaraInvacare.
I SV I
1Allmänt
1.1Symboler
Idenhärbruksanvisningenanvändsvarningsordsomgällerriskereller osäkeranvändningsomkanorsakaperson-ellersakskador.Nedan definierasolikatyperavvarningar.
VARNING!”Varning”angerenriskfylldsituationsomkan ledatillallvarligpersonskadaellerdödsfallomdeninte undviks.
FÖRSIKTIGT!”Försiktigt”angerenriskfylldsituationsom kanledatillsakskada,lindrigpersonskadaellerbådaderaom deninteundviks.
Geranvändbararåd,rekommendationerochinformation föreneffektivochproblemfrianvändning.
”Viktigt”angerenriskfylldsituationsomkanledatill sakskadaomdeninteundviks.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv93/42/EEGom medicintekniskaprodukter.
Lanseringsdatumetfördenhärproduktenangesi EG-försäkranomöverensstämmelse.
1.2Avseddanvändning
Hygienstolenskaendastanvändassometthjälpmedelvidtoalettbesök avpersonersomhar:
Svårigheterattståuppellerhållabalansen
Svagabenellerfunktionsnedsättningibenen
Medicinskatillståndsomförsämrarbalansen.
Toalettstolsramenäravseddattanvändasav:
Patientermedbristandebålkontrollellersidostöd
Personermedbalanssvårigheter
Personermedallvarligafunktionsnedsättningaridenedre
extremiteterna
Personermedbetydandeskadaellerfunktionsnedsättningi
ländryggrad,höftellerknä. Allannananvändningärförbjuden. Användningstemperatur:10–40°C Brukarensmaxvikt:160kg
ADVERTÊNCIA! Perigodelesões
–Antesdetransferiroprodutoparaumutilizador
diferente,façacomqueoprodutosejainspeccionado porumfornecedor.Sefordetectadoalgumdano, NÃOutilizeoproduto.
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmerodevezes quepodeserutilizadodependedafrequênciaeformadeutilização doproduto.Antesdereutilizar,limpeedesinfectecompletamente oprodutoeverifiqueasinstruçõesdesegurança,voltandoadefinir senecessário.
1180141B 17
1.3Produktenslivslängd
Produktensförväntadelivslängdärfemåromdenanvändsi enlighetmedsäkerhetsinstruktionerna,underhållsintervallenoch instruktionernaförkorrektanvändningidenhärbruksanvisningen. Denfaktiskalivslängdenkanvarieraberoendepåhurmycketoch hurintensivtproduktenanvänds.
Underhållbörutförasminstvarsjättemånad.
2Tekniskadata
2.1Måttochvikt
Seföljande1.1Figur,påsidan1förMått.
Commodes
Produkt
I
J
K
L
M
N
Vikt
Materials
E
B
F
Armstöd Stänkskydd RamPulverlackerat
961096309650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7steg
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
stål
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7steg
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
12,13lbs(5,5
Pulverlackerat
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7steg
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
stål
kg)
PP
PPGF20
PE PE PE
Aluminium
4Förberedelser
4.1Sättadit/talosssätet,locketochkärlet
VIKTIGT
Riskförskadapåprodukten –Låtsitsenochlocketnårumstemperaturinnandutar
loss/sätterditdemomdeharutsattsförkyla.Då minskarriskenförattsitsklämmornaskagåsöndernär dutarlossellersätterditdem.
–TaINTEimedöverdrivenkraftnärdusätterditeller
tarbortsitsenochlocket.
Montering
VARNING! Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–Närdusätterditsitsenpåramenskadukontrolleraatt
denärplaceradimitteniförhållandetillsidoramarna förattsäkerställagodstabilitet.
–Sitsenmåstesättasditförelocket.
1.PassainspårenApåundersidanavsitsenBpåhygienstolens
ramC(figur2,sidan1).
2.Trycknersitsenordentligttillsdenhakarfast.
3.PassainspårenDpåundersidanavlocketEpåsitsenoch
hygienstolensramC(figur3,sidan1).
4.Trycknerlocketordentligttillsdethakarfast.
5.Fällupplocketochsitsen.
6.PlacerakärletFpådessplats(figur4,sidan1).
7.Fällnersitsen.
3Säkerhet
3.1Säkerhetsinformation
VARNING! Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–AnvändINTEdenhärproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått dessainstruktionerocheventuelltytterligare instruktionsmaterial,såsombruksanvisningar, servicehandböckerellerinstruktionsbladsom medföljerproduktenellertillvalsutrustningen.Omdu inteförstårvarningarnaellerinstruktionernaskadu kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,återförsäljaren ellertekniskpersonalinnanduanvänderutrustningen. Annarskandetledatillperson-ellersakskador.
Riskförskada!
FårINTEanvändasomdenärdefekt.ObehörigaändringarellermodifieringarfårINTEgöras
påprodukten.
–Kontrolleraalltidattalltmonteringsmaterialochalla
skruvar,muttraroch/ellerbultaräråtdragna.
–Skyddaproduktensåattdeninteutsättsförvärme.
VARNING! Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–Invacaresprodukterärsärskiltutformadeoch
tillverkadeförattanvändasmedtillbehörfrånInvacare. Tillbehörfrånandratillverkareharintetestatsav Invacare,ochvirekommenderarinteattsådana användstillsammansmedInvacare-produkter.
Borttagning
Omsitsenellerlocketskataslossmåsteförstkärlettasbort, sedanlocketochsistsitsen.
1.FälluppsitsenBochlocketE.
2.TabortkärletF(figur4,sidan1).
3.Fällnersitsenochlocket.
4.Taettstadigtgreppomlocketsbakrehörnochlyftupplocket
(figur3,sidan1).
5.Taettstadigtgreppomsitsensbakrehörnochlyftuppsitsen
(figur2,sidan1).
4.2Ställainhygienstolenshöjd
VARNING! Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–Kontrolleraattlåsknapparnastickerutordentligtgenom
sammahöjdjusteringshålpåallabenförlängningarna.Då sitterbenförlängningarnafastordentligtochhöjden ärjämntinställd.
1.TryckinlåsknappenG(figur5,sidan1).
2.SkjutbenförlängningenHuppåtellernedåttillönskat
höjdinställningshål(figur6,sidan1).
3.Kontrolleraattlåsknappenstickerutordentligtgenom
höjdjusteringshåletpåbenförlängningen.
Etttydligtklickhörsnärlåsknappenharhakatfast ordentligt.
4.UpprepaSTEG1–3förresterandetreben.
Kontrolleraattallafyrabenärinställdapåsammahöjd.
181180141B
7.2Återanvändning
5Användning
5.1Användahygienstolen
VARNING! Riskförattramlaav!
–HygienstolenssitsMÅSTEsättasfastinnannågonkan
sittapåhygienstolen.
–Brukaremedbegränsadrörelseförmågabörövervakas
ellerhjälpasnärdeanvänderhygienstolen.
–BenförlängningarnamedgummikåporMÅSTEalltidstå
pågolvet.
StåINTEpåprodukten.AnvändINTEproduktensomenpallförattnåupp.AnvändINTEprodukteniduschen.SittINTEpålocket.Hygienstolenharingetryggstöd.LocketfårINTE
användassomryggstöd.Detövreröretbaktill(modell 9630och9650)fårINTEanvändassomryggstöd.Det övreröretbaktillärendastavsettsomstödförlocket.
6Underhåll
6.1Underhåll
VARNING! Riskförpersonskadorellerskadorpåprodukten
–Kontrolleraalltidattalltmonteringsmaterialochalla
skruvar,vingmuttraroch/ellerbultaräråtdragna. Annarskandetledatillperson-ellersakskada.
–Kontrolleraomgummikåpornapåbenförlängningarna
ärsönderrivna,sprucknaellerslitnaelleromdesaknas. BytisåfallGENASTutdem.
Produktenärunderhållsfri,förutsattattrengörings-och säkerhetsinstruktionernaovanföljs.
Kontrolleraproduktenregelbundetbeträffandeskadorochföratt säkerställaattdenärmonteradpåettsäkertsätt.
6.2Rengöringochdesinfektion
Produktenkanrengörasochdesinficerasmedvanligarengöringsmedel. Desinficeraproduktengenomatttorkaavallaåtkomligaytormed
desinfektionsmedel(ommöjligtefterattproduktenhardemonterats).
VIKTIGT
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom användsmåstevaraeffektiva,kompatiblamedvarandra ochmåsteskyddadematerialdeäravseddaattrengöra. Förinformationomkontakttidochkoncentration, selistanpådesinfektionsmedelsomhargettsutav VerbundfürAngewandteHygienee.V.(tyskorganisation förtillämpadhygien)ochDeutscheVereinigungzur BekämpfungderViruskrankheitene.V.(tyskorganisation förkampmotvirussjukdomar).
Rengörförhand.Användingaslipanderengöringsmedel.RengörINTEmedautoklav.
7Efteranvändning
7.1Återvinning
Närproduktenintekananvändaslängreskadenochdesstillbehör ochförpackningsmaterialsorteraspårättsätt.Tänkpåmiljönoch återvinnproduktengenomattlämnaindenpåenåtervinningscentral närdenintelängrekananvändas.
Kasseringochåtervinningavanvändaprodukterochförpackningar måsteskeienlighetmedgällandetillämpliglagstiftning.
VARNING! Riskförskada
–Låtalltidenåterförsäljarekontrolleraproduktenför
attseomdenärskadadinnanduöverlämnardentill enannanbrukare.Omproduktenärskadadfården INTEanvändas.
Produktenärlämpligförupprepadanvändning.Hurmångagångerden kananvändasberorpåhuroftaochpåvilketsättdenanvänds.Innan produktenåteranvändsskadurengöraochdesinficeradennogasamt kontrollerasäkerhetsfunktionernaochåterställademvidbehov.
8Garanti
8.1Garanti–Europa
Vigerentillverkargarantiförproduktenienlighetmedvåraallmänna affärsvillkor.Garantianspråkkanendastgörasgenomenauktoriserad återförsäljare.
TakontaktmedInvacareABvedgarantisaker.
I NO I
1Generellinformasjon
1.1Symboler
Idennebruksanvisningenbrukesbestemtesymbolerforåangirisiko ellerutryggpraksissomkanresultereipersonskadeellermateriell skade.Nedenforfinnerdudefinisjonerpådissevarslene.
ADVARSEL!Advarselangirenpotensieltrisikofyltsituasjon som,hvismanikkeunngården,kanføretildødelleralvorlig personskade.
FORSIKTIG!Forsiktigangirenpotensieltrisikofyltsituasjon som,hvismanikkeunngården,kanføretilmateriellskade, mindrepersonskadeellerbeggedeler.
Girnyttigetips,anbefalingerogopplysningernårdetgjelder effektivogproblemfribruk.
VIKTIGangirenrisikofyltsituasjonsomkanføretilskadepå materiellhvisdenikkeunngås.
DetteprodukteterioverensstemmelsemedEU-direktivet 93/42/EØFommedisinskutstyr.
Lanseringsdatoenfordetteprodukteteroppgitti CE-samsvarserklæringen.
1.2Bruksområde
Toalettstolenskalkunbrukessomethjelpemiddelforågåpådoav personersomhar:
Vanskermedåståellerholdebalansen
Svakebenellerbenmednedsattfunksjonsevne
Enmedisinsktilstandsomsvekkerbalansen
Brukavtoalettstøttenerindisertved:
Pasientermednedsattstabilitetogstyrkeioverkropp,nedsatt
sidestøtte
Personermedbalansesykdommer
Personermedsterktnedsattfunksjonsevneibeinene
Personermedbetydeligfunksjonshemningellermednedsatt
funksjonsevneikorsrygg,hofteellerkne. Enhverannenbrukerforbudt. Brukstemperatur:10–40°C Maks.brukervekt:160kg
1.3Produktetslevetid
Forventetlevetidfordetteprodukteterfemårnårdetbrukesi samsvarmedinstruksjoneneidennebrukerveiledningenomsikkerhet,
1180141B 19
Commodes
vedlikeholdogriktigbruk.Denfaktiskelevetidenvariereretter brukshyppighetog-intensitet.
Produktetbørvedlikeholdesminsthversjettemåned.
2Tekniskedata
2.1Dimensjonerogvekt
Detvisestil1.1Figur,på1sideforDimensjoner.
Produktet
I
J
K
L
M
N
Vekt
961096309650
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7trinn
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
11,68lbs(5,3
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7trinn
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
12,13lbs(5,5
kg)
14,17in(360
mm)
16,54in(420
mm)
16,14–22in
(410–560
mm),i7trinn
24,4in(620
mm)
19,3in(490
mm)
23,62–29,53in (600–750mm)
8,38lbs(3,8
kg)
ADVARSEL! Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–ProduktenefraInvacareerspesifiktutvikletog
produsertforbruksammenmedekstrautstyrfra Invacare.Ekstrautstyrfraandreprodusentererikke testetavInvacareogerikkeanbefaltforbruksammen medprodukterfraInvacare.
4Oppsett
4.1Montere/demonteresetelokketogbøtten
VIKTIGT
Fareforproduktskade –Førdudemonterer/monterersetetoglokket,må
dulasetetoglokketnåromtemperaturhvisdehar værtutsattforkulde.Dettehindreratseteklemmene knekkernårdedemonteresellermonteres.
–BrukIKKEmaktnårdumontererellerdemonterer
setetoglokket.
Montere
ADVARSEL! Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–Nårdumonterersetetpårammen,mådupassepå
atsetetersentrertmellomsiderammeneforåsikre riktigstabilitet.
–Nårdumonterersetetoglokket,skalduførstmontere
setetogderetterlokket.
Materialer
E
B
F
Armlene Sprutskjerm Ramme
Stål,
pulverbelagt
Stål,
pulverbelagt
PP
PPGF20
PE PE PE
Aluminium
3Sikkerhet
3.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL! Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–DumåIKKEbrukedetteproduktetellertilgjengelig
tilleggsutstyrutenførståhalestogforståttdenne veiledningenogeventuelleandreinstruksjoner,for eksempelbruksanvisninger,servicehåndbøkereller instruksjonsarksomfølgermeddetteprodukteteller tilleggsutstyr.Hvisduharproblemermedåforstå advarsleneellerinstruksjonene,takontaktmeden kvalifisertpersonihelsevesenet,enforhandlereller tekniskpersonellførdubrukerdetteutstyret,forå unngåpersonskadeellerskadepåutstyret.
Fareforpersonskade!
BrukIKKEproduktethvisdeterdefekt.UtførIKKEendringerpåproduktetsomikkeer
godkjente.
–Kontrolleratallefestedeler,skruer,muttereog/eller
bolterheletidensitterstramt.
–Beskyttproduktetmotvarmeeksponering.
1.RettinnsporeneApåundersidenavsetetBettertoalettstolens
rammeC(figur2,side1).
2.Trykknedtilsetetsmekkerpåplass.
3.RettinnsporeneDpåundersidenavlokketEettersetetog
toalettstolensramme(figur3,side1).
4.Trykknedtillokketsmekkerpåplass.
5.Løftoppsetetoglokket.
6.SettbøttenFpåplass(figur4,side1).
7.Leggnedsetet.
Demontere
Nårdudemonterersetetellerlokket,skalduførstfjerne bøtten,deretterlokketogsåsetet.
1.LøftoppsetetBoglokketE.
2.FjernbøttenF(figur4,side1).
3.Leggnedsetetoglokket.
4.Tatakidetbakrehjørnetpålokket,ogløftdetopp(figur3,
side1).
5.Tatakidetbakrehjørnetpåsetet,ogløftdetopp(figur2,side1).
4.2Stilleinnhøydenpåtoalettstolen
ADVARSEL! Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–Kontrolleratlåseknappenestikkerheltutgjennomdet
sammehøydejusteringshulletihverbenforlengelse. Dettesikreratbenforlengelseneerforsvarliglåsti posisjonogatsammehøydejusteringeroppnådd.
1.TrykkinnlåseknappenG(figur5,side1).
2.SkyvbenforlengelsenHoppellernedtilønsketjusteringshull
(figur6,side1).
3.Kontrolleratlåseknappenstikkerheltutgjennomjusteringshullet
ibenforlengelsen.
Dethøresetklikknårlåseknappengåriinngrep.
4.GjentaTRINN1–3fordetreandrebena.
Kontrolleratallefirebenerjusterttilsammehøyde.
201180141B
7.2Gjenbruk
5Bruk
5.1Bruketoalettstolen
ADVARSEL! Fareforåfalle!
–ToalettsetetMÅværemontertførdukansittepå
toalettstolen.
–Brukeremedbegrensedefysiskeevnerbørholdes
underoppsynellerhjelpesnårdeskalbruke toalettstolen.
–BenforlengelsermedgummiknotterMÅheletidenha
kontaktmedgulvet.
StåIKKEpådetteproduktet.BrukIKKEsometklatremiddel.BrukIKKEproduktetidusjen.SittIKKEpålokket.Toalettstolenharikkeryggstø.BrukIKKElokketsom
ryggstø.BrukIKKEdetøvrerøretbak(modell9630 eller9650)somryggstø.Detøvrerøretbakerkun konstruertforåholdeoppelokket.
Produkteteregnetforgjenbruk.Hvormangegangerproduktetkan gjenbrukes,avhengeravhvorofteoghvordanproduktetharvært brukt.Førgjenbrukmådurengjøreogdesinfisereproduktetnøye. Kontrollersikkerhetsfunksjoneneognullstillomnødvendig.
8Garanti
8.1Garanti–Europa
Vigiralltidenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmedvåre retningslinjerforforretningsdrift.Garantikravkanbarerettes gjennomdenaktuelleforhandleren.
Forgarantiinformasjon,takontaktmedInvacareAS.
ADVARSEL! Fareforpersonskade
–Forhandlerenskalalltidkontrollereomdeterskadepå
produktetførdetoverleverestilennybruker.Hvisdu oppdagerskade,skalduIKKEbrukeproduktet.
6Vedlikehold
6.1Vedlikehold
ADVARSEL! Fareforpersonskadeellerskadepåmateriell
–Kontrolleratallefestedeler,skruer,vingemuttere
og/ellerbolterheletidensitterstramt.Detkanellers oppståpersonskadeellerskadepåutstyr.
–Kontrolleromdeterrifter,flenger,sprekkereller
slitasjepågummiknottenepåbenforlengelsene,eller omdemangler.Hvisnoeavdetteforekommer,måde skiftesutUMIDDELBART.
Produktetervedlikeholdsfritthvisanvisningeneforrengjøringog sikkerhetbeskrevetovenforoverholdes.
Kontrollerregelmessigatprodukteterutenskader,ogatalledeler erfestetslikdeskal.
6.2Rengjøringogdesinfisering
Produktetkanrengjøresogdesinfiseresmedvanligerengjørings-og desinfeksjonsmidler.
Desinfiserproduktetvedåtørkeavalletilgjengeligeoverflatermed desinfeksjonsmiddel(fortrinnsvisetteratprodukteterdemontert).
VIKTIGT
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlersombrukes, måværeeffektiveogkunnebrukessammen,og demåbeskyttematerialenedebrukessom rengjørings-ogdesinfeksjonsmidlerfor.Nårdet gjelderkontakttidogkonsentrasjonkanduse listenoverdesinfeksjonsmidlersomerutgittav Statenslegemiddelverk(www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/upload/31786/Desinfeksjonsmiddelliste.pdf).
Rengjørforhånd.Rengjørutenskuremidler.IKKEautoklaver.
7Etterbruk
7.1Avfallshåndtering
Nårproduktetikkelengerkanbrukes,skalproduktet,ekstrautstyrog emballasjekildesorteres.Viberdegvisemiljøansvarogleveredette produktettildenlokalegjenvinningsstasjonen.
Avhendingoggjenvinningavbruktutstyrogemballasjemåskjei samsvarmedgjeldendeforskrifter.
1180141B
21
Notes
UnitedKingdomInvacareLimited•PencoedTechnologyPark,Pencoed,BridgendCF355AQ•Tel:(44)(0)1656
776222•Fax:(44)(0)1656776220•www.invacare.co.uk•UK@invacare.com
Ireland
France
Schweiz
Deutschland
Portugal
España
Belgium&LuxemburgInvacarenv•Autobaan22•B-8210Loppem•Tel:(32)(0)50831010•Fax:(32)(0)50831011
Danmark
EuropeanDistributorOrganisation
Nederland
Norge
Österreich
Sverige&Suomi
InvacareIrelandLtd•Unit5SeatownBusinessCampus•SeatownRoad•Swords•County Dublin–Ireland•Tel:(353)18107084•Fax:(353)18107085•www.invacare.ie• ireland@invacare.com
InvacarePoirierSAS•RoutedeStRoch•F-37230Fondettes•Tel:(33)(0)247626466•Fax: (33)(0)247421224•www.invacare.fr•contactfr@invacare.com
InvacareAG•Benkenstrasse260•CH-4108Witterswil•Tel.:(41)(0)614877080•Fax.:(41) (0)614877081•www.invacare.ch•switzerland@invacare.com
InvacareGmbH•Alemannenstraße10•D-88316Isny•Tel:(49)(0)75627000•Fax:(49) (0)756270066•www.invacare.de•kontakt@invacare.com
InvacareLda•RuaEstradaVelha•949•P-4465-784LeçadoBalio•Tel:(351)(0)225105946/47
•Fax:(351)(0)225105739•www.invacare.pt•portugal@invacare.com InvacareSA•c/Arenys/n•PolígonIndustrialdeCelrà•E-17460Celrà(Girona)Tel:(34)(0)972
493200•Fax:(34)(0)972493220•www.invacare.es•contactsp@invacare.com
•belgium@invacare.com•www.invacare.be InvacareA/S•Sdr.Ringvej37•DK-2605Brøndby•Tel:(45)(0)36900000•Fax:(45)(0)3690
0001•denmark@invacare.com•www.invacare.dk InvacareEuropeanDistributorOrganisation•Kleiststraße49•D-32457PortaWestfalica•Tel:
(49)(0)5731754540•Fax:(49)(0)5731754541•edo@invacare.com•www.invacare.eu.com InvacareBV•Celsiusstraat46•NL-6716BZEde•Tel:(31)(0)318695757•Fax:(31)(0)318
695758•nederland@invacare.com•www.invacare.nl•csede@invacare.com InvacareAS•Grensesvingen9•Postboks6230•Etterstad•N-0603Oslo•Tel:(47)(0)225795
00•Fax:(47)(0)22579501•norway@invacare.com•www.invacare.no•island@invacare.com InvacareAustriaGmbH•HerzogOdilostrasse101•A-5310Mondsee•Tel:(43)623255350•
Fax:(43)623255354•info@invacare-austria.com•www.invacare.at InvacareAB•Fagerstagatan9•S-16391Spånga•Tel:(46)(0)87617090•Fax:(46)(0)876181
08•sweden@invacare.com•www.invacare.se•finland@invacare.com
©2013Invacare®Corporation.Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithoutprior writtenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacareCorporationor itssubsidiariesunlessotherwisenoted.
AuthorizedRepresentative
AquatecOperationsGmbH Alemannenstraße10 D-88316Isny Deutschland Tel:(49)(0)756270066
Manufacturer
INVAMEXSDERLDECV AvenidaIndustrialElPuenteSN ParqueIndustrialElPuenteManimex Cd.Reynosa,Tamaulipas88783 Mexico
InvacareCorporation USA
OneInvacareWay Elyria,OhioUSA 44036–2125 800–333–6900 www.invacare.com
1180141-B2013-12-12
*1180141B*
MakingLife’sExperiencesPossible™
Loading...