Intex 68757 User Manual

(70) 2 IN 1 VALVE INSTRUCTION SHEET 12 LANGUAGE 7.5” X 10.3” 04/11/2014
70
1
2
1 Valve Cap 2 Exhaust Valve Cap
1.BEFORE INFLATING
• Make sure that the exhaust valve cap is securely tightened.
2. TO INFLATE
• Pull valve cap to open.
See Fig 1.
• Insert the nozzle from an air pump into the Inflation Valve. See Fig 2.
• Inflate the product to approximately 80% of desired firmness.
CAUTION: To prevent bursting, do not over inflate or use high pressure air compressor.
• Close valve cap securely after inflation. See Fig 3.
3. TO DEFLATE
• Carefully unscrew the exhaust valve cap to release the air. See Fig 4.
CAUTION: When opening, point the exhaust valve away from any person
• Replace the exhaust valve cap back when the product is completely deflated.
See Fig 5.
.
1.
1 Bouchon de la valve 2 Valve de dégonflage
1.AVANT GONFLAGE
• Assurez-vous que le bouchon de la valve de gonflage soit bien serré.
2.POUR GONFLER
• Retirez le bouchon de la valve en le tirant (Fig. 1).
• Insérez l'embout de votre gonfleur dans la valve de gonflage (Fig. 2).
• Gonflez l'article jusqu'à environ 80% de la fermeté désirée.
ATTENTION : Pour éviter
tout éclatement, ne surgonflez pas et n'utilisez pas de
compresseur.
• Après gonflage, refermez la valve à l'aide du bouchon
(Fig. 3).
3.POUR DEGONFLER
• Dévissez la valve de dégonflage pour que l'air s'échappe (Fig. 4).
ATTENTION : Ne dirigez pas
le souffle directement sur le visage ou sur une partie du corps.
• Replacez le bouchon de la valve lorsque le produit est complètement dégonflé (Fig. 5).
1 Tapón de la válvula 2 Tapón de la válvula
1. ANTES DE SER INFLADO
• Asegúrese que el tapón de la válvula de escape esté firmemente apretado.
2. PARA INFLAR
• Tire del tapón de la válvula para abrirlo (ver figura 1).
• Insertar la boquilla de la bomba de aire en la válvula para hinchar (ver figura 2).
• Hinche el producto hasta aproximadamente un 80% de su capacidad.
PRECAUCIÓN: Para evitar reventones, no sobreinfle el producto, ni utilice compresores de alta presión.
• Cierre el tapón de la válvula de forma segura después de hincharlo (ver figura 3).
3. PARA DESINFLAR
• Desatornille cuidadosamente el tapón de la válvula de escape para que salga el aire (ver figura 4).
PRECAUCIÓN: Cuando la abra, dirija la válvula de escape lejos de las personas.
• Ponga de nuevo el tapón de la válvula de escape cuando el producto esté completamente desinflado (ver figura 5).
de escape
3.
1 Ventilkappe 2 Ablassventilkappe
1. VOR DEM AUBLASEN
• Vergewissern Sie sich das der Verschluss der Ablassventils fest angezogen ist.
2. AUFBLASEN
• Öffnen Sie die Ventilkappe. Siehe Abb. 1.
• Stecken Sie die Düse einer Luftpumpe in das Aufblasventil. Siehe Abb. 2.
• Blasen Sie das Produkt zu etwa 80 % der gewünschten Festigkeit auf.
ACHTUNG: Um ein Zerplatzen zu
vermeiden, blasen Sie das Produkt
nicht zu stark auf und benutzten Sie
keinen Hochdruckluftkompressor.
• Schließen Sie das Ventil nach dem Aufblasen fest zu. Siehe Abb. 3.
3. LUFT ABLASSEN
• Schrauben Sie die Ablassventilkappe sorgfältig auf um die Luft abzulassen. Siehe Abb. 4.
ACHTUNG: Sobald es offen ist, richten Sie das Ablassventil nicht auf irgendwelche Personen.
• Setzen Sie die Ablassventilkappe wieder ein sobald das Produkt komplett ausgelassen ist.Siehe Abb. 5.
1 Tappo della valvola 2 Tappo della valvola di svuotamento
1. PRIMA DEL GONFAGGIO
Prima di procedere col gonfiaggio assicurarsi che il tappo di sgonfiamento sia fermamente avvitato.
2. PER GONFIARE
• Tirare per aprire il tappo della valvola. Vedi figura 1.
• Inserire la bocchetta di una pompa d'aria nella valvola di gonfiamento. Vedi figura 2.
• Gonfiare il prodotto approssimativamente fino all'80% della compattezza desiderata.
ATTENZIONE: Per prevenire scoppi, non gonfiare il prodotto oltre un certo limite e non usare compressori ad alta pressione.
• Close valve cap securely after inflation. Vedi figura 3.
3. PER SGONFIARE
• Svitare con cura il tappo della valvola di svuotamento per far uscire l'aria. Vedi figura 4.
ATTENZIONE: Quando viene aperta, non puntare la valvola di svuotamento verso persone.
• Riposizionare all'interno il tappo della valvola di svuotamento una volta cheil prodotto sia completament sgonfio.Vedi figura 5.
4.
5.2.
2
1 Opblaasventiel met dop
2 Leegloopventiel
1.ALVORENS OP TE BLAZEN:
• Overtuig u ervan dat de dop van het leegloopventiel goed is aangedraaid.
2.OPBLAZEN:
• Verwijder de dop van het opblaasventiel. (fig.1)
• Steek het mondstuk van een luchtpomp in het opblaasventiel. (fig.2)
• Opblazen tot ca. 80% van de gewenste hardheid
WAARSCHUWING: Gebruik geen hogedrukpomp en
niet te hard opblazen,
daar anders product kan openbarsten.
• Zet, na het opblazen, de dop weer op het ventiel.
(fig.3)
3. LEEG LATEN LOPEN
• Draai voorzichtig het gehele leegloopventiel los. (fig.4)
WAARSCHUWING: Leegloopventiel NIET op mens of dier richten!
• Als alle lucht eruit is, draai leegloopventiel weer op z'n plaats. (fig.5)
1 Válvula 2 Válvula de exaustão
1.ANTES DE INFLAR
• Assegure-se que a válvula esteja seguramente fechada.
2.PARA INFLAR
• Abra a válvula de exaustão - veja figura 1.
• Insira o bico da bomba – veja figura 2.
• Infle o produto até obter uma firmeza desejada.
CUIDADO: Não use compressor de alta pressão, inflar demasiadamente pode estourar o produto.
• Após inflar feche a válvula corretamente – veja figura 3.
3.PARA DESINFLAR
• Abra cuidadosamente a válvula de exaustão – veja figura 4.
CUIDADO: Durante a exaustão direcione o ar para longe das pessoas.
• Após o produto estiver completamente desinflado, coloque a tampa da válvula de exaustão – veja figura 5.
1 Ventilhætte 2 Luftudtømningsventilens hætte
1. INDEN OPPUMPNING
• Sørg for at luftudtømningsventilens hætte er skruet godt fast.
2. AT PUSTE OP
Se fig. 1.
• Sæt spidsen af en luftpumpe ind i oppumpningsventilen. Se fig. 2.
• Pump produktet op til ca. 80 % af den ønskede fasthed.
FORSIGTIG: For at sikre sig at produktet ikke sprænger, må man ikke pumpe det for meget op eller bruge højtrykskompressor.
• Skru ventilhætten godt på efter oppumpning. Se fig. 3.
3. FOR AT TAGE LUFT UD
• Skru forsigtigt luftudtømningsventilens hætte af for at lukke luften ud. Se fig. 4.
FORSIGTIG: Når man åbner luftudtømningsventilen, må man ikke sigte på nogen med den.
• Skru hætten fast på
luftudtømningsventilen igen,
når al luften er lukket ud af produktet. Se fig. 5.
1 NASADKA ZAWORU
2 NAKRĘTKA WYPUSTOWA ZAWORU
PRZED POMPOWANIEM
1.
• Upewnij się, że zawór wypustowy jest zakręcony.
POMPOWANIE
2.
• Pociągnij nasadkę w celu otwarcia. Patrz rys.1.
• Umieść końcówkę pompki w zaworze. Patrz rys.2.
• Napompuj produkt do uzyskania około 80% objętości.
UWAGA: Do pompowania nie
używaj urządzeń na sprężone powietrze.
• Zamknij nasadkę po napompowaniu. Patrz rys.3.
WYPUSZCZANIE
3.
POWIETRZA
• Delikatnie odkręć zawór wypustowy w celu wypuszczenia powietrza. Patrz rys.4.
UWAGA: Nie kieruj strumienia
wypuszczanego powietrza w kierunku innych ludzi.
• Umieść nasadkę z powrotem po całkowitym wypuszczeniu powietrza. Patrz rys.5.
1 Пробка 2 Выходной клапан
1. Пред накачиванием
• Убедитесь, что выходной клапан плотно закрыт.
2. Накачивание
• Откройте пробку См. ф. 1.
• Вставьте конец насадки от насоса в клапан См. ф. 2.
• Накачайте изделие до 80% от максимального объема.
Внимание: Во избежание разрыва изделия не перекачивайте и не используйте компрессор.
• Плотно закройте клапан пробкой. См. ф. 3.
3. Сдутие
• Осторожно откройте пробку клапана. См. ф. 4.
Внимание: При открытии пробки не направляйте клапан на людей.
• После того как воздух полностью выйдет, плотно закройте клапан пробкой. См. ф. 5.
1 2
©2014 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Trading Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/
Box 28829, Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801
Distribuido en la unión Europea por/Vertrieb in der Europäischen Union durch/
Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Trading Ltd., Intex Development Co. Ltd., G.P.O
• Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/
Intex Trading B.V.,
Venneveld 9, 4705 RR
Roosendaal – The Netherlands
www.intexcorp.com
1 安全阀塞 2 安全阀
1、充气前
确保安全阀旋紧。
2、充气
拉开安全阀塞。图 1
将打气筒气嘴插进充气风
嘴。图 2
充气至八分饱。
注意:避免撑破,请勿充气 过饱或使用空气压缩机打气。
充气完成盖上安全阀塞。
图3
3、放气
小心旋开安全阀放出空气。
图4
注意:当打开安全阀时,避 免阀口正对着人
等排气完成,放回安全阀。
图5
070-***-R0-1504
Loading...