6001 36th Avenue West
P.O. Box 4280
Everett, WA 98203-9280
U.S. Technical and service support:1-800-755-5505
U.S. Media supplies ordering information: 1-800-227-9947
Canadian technical and service support: 1-800-688-7043
Canadian media supplies:1-800-268-6936
Service et soutien technique (Canada) : 1-800-688-7043
Renseignements sur les commandes de fournitures
(Canada):1-800-268-6936
Outside U.S. and Canada:Contact your local Intermec
service supplier.
Extérieur des États-Unis et du Canada : Communiquez avec
votre fournisseur de services Intermec local.
Außerhalb der U.S.A. und Kanada:Benachrichtigen Sie
Ihren örtlichen Intermec Service Partner.
Fuera de EE.UU. y Canadá: Póngase en contacto con su
proveedor local de servicios Intermec.
The information contained herein is proprietary and is
provided solely for the purpose of allowing customers to
operate and/or service Intermec manufactured equipment
and is not to be released, reproduced, or used for any other
purpose without written permission of Intermec.
ii
Page 3
Les renseignements contenus dans cette publication sont la
propriété exclusive d’Intermec et visent uniquement à aider
les utilisateurs à faire fonctionner ou à entretenir et réparer
le matériel fabriqué par Intermec. Toute reproduction,
diffusion ou utilisation à des fins autres que celles
mentionnées ci-dessus est interdite sans le consentement
écrit d’Intermec.
Die hierin enthaltenen Informationen sind Eigentum der Fa.
Intermec und dienen ausschließlich Kunden, von Intermec
hergestellte Geräte zu betreiben und/oder zu warten und
darf keinesfalls weitergegeben, kopiert oder für irgend
einen anderen Grund ohne schriftliche Genehmigung durch
Intermec verwendet werden.
La información contenida aquí está registrada y se
proporciona exclusivamente para permitir que los clientes
utilicen y/o reparen el equipo fabricado por Intermec y no
debe editarse, reproducirse ni utilizarse para ningún otro
propósito sin el consentimiento previo por escrito de
Intermec.
Information and specifications in this manual are subject to
change without notice.
Les renseignements et les caractéristiques contenus dans la
présente documentation peuvent être modifiés sans préavis.
Die Angaben und Information in diesem Handbuch können
jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
La información y especificaciones de este manual están
sujetas a cambios sin previo aviso.
1997 de Intermec Corporation
Todos los derechos reservados
The words Intermec, the Intermec logo, JANUS, IRL, TRAKKER, Antares, Duratherm,
Precision Print, PrintSet, Virtual Wedge, and CrossBar are either trademarks or registered
trademarks of Intermec Corporation.
Intermec, le logo Intermec, JANUS, IRL, TRAKKER, Antares, Duratherm, Precision Print,
PrintSet, Virtual Wedge et CrossBar sont des marques de commerce ou des marques
déposées d’Intermec Corporation.
Die Worte Intermec, das Intermec Logo, JANUS, IRL, TRAKKER, Antares, Duratherm,
Precision Print, PrintSet, Virtual Wedge, und CrossBar sind entweder Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der Intermec Corporation.
Las palabras Intermec, el logo de Intermec, JANUS, IRL, TRAKKER, Antares, Duratherm,
Precision Print, PrintSet, Virtual Wedge y CrossBar son marcas comerciales o marcas
registradas de Intermec Corporation.
Throughout this manual, trademarked names may be used. Rather than put a trademark
(™ or ®) symbol in every occurrence of a trademarked name, we state that we are using
the names only in an editorial fashion, and to the benefit of the trademark owner, with no
intention of infringement.
Des désignations pouvant être des marques de commerce ou des marques déposées sont
utilisées tout au long de ce manuel. Ces noms ne sont utilisés que pour le bénéfice des
propriétaires des marques, sans intention de violation. L’omission du symbole ( ou ®) à
chacune des occurrences a pour seul but d’alléger le texte.
Im gesamten Handbuch werden bestimmte Namen verwendet, die Warenzeichen sind.
Um daher nicht überall an diesen Eigennamen die Warenzeichen Symbole verwenden zu
müssen (™ oder ®), geben wir bekannt, daß wir diese Titel als Eigennamen zur
Publizierung verwenden und damit dem Besitzer des Warenzeichens entgegen kommen.
Keinesfalls beabsichtigen wir damit, gegen mögliche Verordnungen zu verstoßen.
A lo largo de este manual pueden utilizarse nombres registrados. En cada aparición de un
nombre registrado en lugar de colocar el símbolo de marca registrada (™o ®),
indicaremos que estamos utilizando los nombres sólo de forma editorial y en beneficio del
propietario de la marca comercial, sin intención de infracción.
iv
Page 5
Warranty Information
To receive a copy of the standard warranty provision for this product, contact your local
Intermec sales organization. In the U.S. call 1-800-755-5505, and in Canada call 1-800-688-7043.
Otherwise, refer to the Worldwide Sales & Service list shipped with this manual for the
address and telephone number of your Intermec sales organization.
Renseignements sur la garantie
Pour recevoir une copie de la garantie standard de ce produit, communiquez avec votre
bureau de vente Intermec local. Aux États-Unis, composez le 1 800 755-5505, et au Canada, le
1 800 688-7043, ou reportez-vous à la liste des bureaux de vente et de service dans le monde
qui accompagne ce manuel pour connaître l’adresse et le numéro de téléphone de votre
bureau de vente Intermec.
Garantieinformation
Um ein allgemeines Informationsblatt über die Garantiebestimmungen des Produkts zu erhalten,
benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec Kundenberater. Innerhalb der U.S.A. können Sie
unter 1-800-755-5505, und in Kanada unter 1-800-688-7043 anrufen. Für alle anderen Länder
informieren Sie sich bitte über das Verzeichnis :Worldwide Sales & Service, das Ihnen mit diesem
Handbuch ausgeliefert wurde und das die Adressen und Telefonnummern Ihres nächsten
Intermec Kundenservice aufweist.
Información sobre garantía
Para recibir una copia de la garantía estándar para este producto, póngase en contacto con su
organización local de ventas de Intermec. En EE.UU. llame al 1-800-755-5505 y en Canadá al
1-800-688-7043. De otro modo, consulte la lista de Ventas y servicio mundial, que se envía con
este manual, para obtener la dirección y el número de teléfono de su organización de ventas
de Intermec.
Other Intermec Manuals
You may need additional information for working with the 7422 printer. To order manuals,
contact your local Intermec representative or distributor.
Autres manuels Intermec
Vous aurez peut-être besoin de renseignements supplémentaires pour utiliser l’imprimante
7422. Pour commander d’autres manuels, veuillez communiquer avec votre représentant ou
distributeur Intermec.
Andere Intermec Handbücher
Sie können auch weitere Informationen für den Betrieb Ihres 7422 Druckers erhalten. Um
dieses Schriftmaterial zu bestellen, benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec
Vertragspartner oder Kundenberater.
Otros manuales de Intermec
Puede necesitar información adicional para trabajar con la impresora 7422. Para solicitar
manuales, póngase en contacto con su representante o distribuidor local de Intermec.
7422 Manual del usuario de la impresora térmic065706
Manual de programación EPL2065708
Hoja de instrucciones de las baterías de la impresora 7422065748
Hoja de instrucciones de la opción de cortadora de la
impresora 7422
Ventas y servicio a nivel mundial043095
vi
Intermec
Nº pieza
065749
Page 7
FCC NOTICE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits
of a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a
commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. Operation of
this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the
interference at his own expense.
CANADIAN NOTICE:
This equipment does not exceed Class A limits for radio noise
emissions for digital apparatus set out in the Radio
Interference Regulation of the Canadian Department of
Communications. Operation in a residential area may cause
unacceptable interference to radio and TV reception requiring
the owner or operator to take whatever steps are necessary to
correct the interference.
RÉGLEMENTATION DE LA CANADA
Cet equipment ne depasse pas les limites de Classe A
d’emission de bruits radioelectriques pour les appareils
numerriques tells que perscrites par le Reglement sur le
brouillage redioelectrique etabli par le ministere des
Communications du Canada. L’exploitation faite en milieu
residentiel peut entrainer le brouillage des receptions radio et
tele, ce qui obligerait le proprietaire ou l’operateur a pendre les
dispositions necessaires pour en eliminer les causes.
vii
Page 8
7422 Thermal Printer User’s Guide
European Union Compliance
This product complies with EN 55022, EN 50082-1,
and EN60950 as required by the EMC Directive
89/336/EEC as amended by 92/31/EEC and by the
Low Voltage Directive 73/23/EEC as amended by
93/68/EEC.
Conformité aux normes de la Communauté européenne
Ce matériel est conforme aux normes européennes EN
55022, EN 50082-1 et EN60950 tel que requis par la
directive 89/336/EEC sur la compatibilité
électromagnétique, modifiée par la directive
92/31/EEC et par la directive 73/23/EEC sur la basse
tension, modifiée par la directive 93/68/EEC.
In Übereinstimmung mit der Europäischen Vereinigung
Dieses Gerät stimmt mit EN 55022, EN 50082-1, und
EN60950 überein, die als Voraussetzung durch die
EMC Direktive 89/336/EEC festgelegt wurden,
ergänzt mit 92/31/EEC und der
Niederspannungsdirektiven 73/23/EEC, ergänzt mit
93/68/EEC.
Cumplimiento con la Unión Europea
Este producto cumple con EN 55022, EN 50082-1 y
EN60950 tal como lo requiere la Directiva EMC
89/336/EEC según la modificación de 92/31/EEC y
por la Directiva de bajo voltaje 73/23/EEC según la
modificación de 93/68/EEC.
viii
Page 9
Additional Electomagnetic Interference/Radio Frequency
Interference Compliance
This device meets the Class B limit requirements of CISPR
Dieses Gerät erfüllt die Grenzwerte für Klasse B Geräte
gemäß CISPR 22.
Cumplimiento Interferencia
Electromagnitica/Interferencia de Radiofrecuencia
adicional
Este dispositivo cumple con los requisitos de límite de la
clase B de CISPR 22.
ix
Page 10
7422 Thermal Printer User’s Guide
The printerand powersupply shouldnvever beoperated ina
location whereeither onecan getwet. Personal injurycould
CAUTION
result.
If adhesive backedlabels are used that DONOT lay flat on
the backing liner, the exposed edges may stick to the label
CAUTION
guides and rollers inside the printer, causing the label to
peel off from the liner and jam the printer. Always use high
quality, Intermec approved labels. Call your Intermec
representative to order supplies.
If you shouldrun out of labels or ribbon while printing,DO
NOT turnthe power switchOFF (0) whilereloading or data
NOTE
loss may result. The printer will automatically resume
printing when a new label roll is loaded.
Do Not dispose of the battery in fire. The battery may
WARNING
explode causing damage or injury.
x
Page 11
ATTENTION
ATTENTION
NOTE
Il ne faut jamais faire fonctionner l’imprimante ni
l’alimentation électrique dans des endroits où elles
pourraient être mouillées. Cela pourrait entraîner des
risques de blessures corporelles.
Si vous utilisez des étiquettes adhésives, assurez-vous
qu’elles reposent BIEN À PLAT sur leur endos protecteur,
sinon les rebords exposés peuvent adhérer aux
guide-étiquettes et aux rouleaux à l’intérieur de
l’imprimante. L’endos protecteur des étiquettes peut alors
être arraché etentraîner un bourrage. Servez-vous toujours
d’étiquettes de haute qualité, approuvées par Intermec.
Pour commander des étiquettes, communiquez avec votre
représentant Intermec.
Si l’imprimante manque d’étiquettes en cours de
fonctionnement, NE LA METTEZ PAS hors tension
(commutateur marche-arrêt à OFF - 0) pour charger de
nouvelle étiquettes, car les données enregistrées seront
perdues. L’impression reprendra automatiquement dès
qu’un nouveau rouleau d’étiquettes sera mis en place.
AVERTISSEMENT
NE jetez PAS la pile au feu; elle pourrait exploser et causer
des dommages ou des blessures.
xi
Page 12
7422 Thermal Printer User’s Guide
Der Drucker und das Stromkabel sollten nicht in einer
Umgebung verwendetwerden, wodiese naß werden können.
VORSICHT
Personenschaden kann die Folge sein.
Falls Etiketten mit Kleberückseite verwendet werden, die
NICHT flach auf der Schutzfolie aufliegen, kann es
VORSICHT
vorkommen, daß überstehende Ecken an den
Etikettenführungen und Rollen im Innern des Druckers
festkleben. Das kann dazu führen, daß das Etikett von der
Folie abgezogenwird undden Druckerverstopft. Verwenden
Sie daher immer Intermec geprüfte Qualitätsetiketten.
Wenn Sie Zubehör nachbestellen wollen, benachrichtigen
Sie einfach Ihren Intermec Vertragspartner.
Falls Ihnen während des Druckens die Etiketten oder das
Druckerband zu Ende gehen sollten, schalten Sie bitte
HINWEIS
KEINESFALLS den Strom ab (OFF- 0), da sonst Daten
verloren gehen. Der Drucker beginnt seinen Druckvorgang
automatisch wieder, nachdem die neuen Etiketten oder das
neue Band eingelegt wurde.
xii
Warnung
Werfen Sie die verbrauchte Batterie nicht ins Feuer.
Batterien können explodieren und dabei Schäden oder
Verletzungen verursachen.
Page 13
PRECAUTION
PRECAUTION
NOTA
La impresora y la fuente de alimentación no se deben
utilizar nunca en una ubicación en la que alguna de ellas se
pudiera mojar. Podría ocasionar lesiones personales.
Si en el revestimiento posterior se utilizan etiquetas
adhesivas que NO quedan planas, los bordes expuestos
pueden adherirse a las guías y rodillos de la etiqueta de la
parte interior de la impresora, haciendoque se desprenda la
etiqueta del revestimiento y que atasque la impresora.
Utilice siempre etiquetasde alta calidad, homologadas por
Intermec. Póngase en contacto con su representante de
Intermec para solicitar suministros.
Si se quedasin etiquetaso cintamientras estáimprimiendo,
NO APAGUE la alimentación (0) mientras la carga, ya que
podría perder los datos. La impresora reanudará la
impresión automáticamente cuando cargue un nuevo rollo
de etiquetas.
Al desechar la batería no la tire al fuego. Podría estallar
causando daños o lesiones.
ADVERTENCIA
xiii
Page 14
Page 15
TABLE OF CONTENTS
Installation
Installation
Installation
Instalación ...............................1
Operation
Fonctionnement
Betrieb
Funcionamento............................13
Appendix A Troubleshooting
Annexe A Dépannage
Anhang A Fehlersuche
Apendice A Resolución de problemas ................63
Appendix B Windows 95 Printer Driver
Annexe B Pilote d’imprimates Windows 95
Anhang B Windows 95 Druckertreiber
Apéndice B Controlador de impresora Windows 95 .........75
Appendix C Windows 3.1 Printer Drive
Annexe C Pilote d’imprimantes Windows 3.1
Anhang C Windows 3.1 Druckertreiber
Apéndice C Controlador de impresora Windows 3.1 .........83
xv
Page 16
Page 17
1
Installation
Installation
Installation
Instalación
This section provides information on the
installation of the printer and software.
Cette section contient des renseignements
sur l'installation de l'imprimante et du
logiciel.
Dieser Abschnitt informiert Sie über die
Installation des Druckers und der Software.
En esta sección se proporciona información
acerca de la instalación de la impresora y
del software.
1
Page 18
7422 Thermal Printer User’s Guide
Introduction The 7422 printers are low cost, desktop
direct thermal & thermal transfer printers
specifically designed for printing labels,
tags or continuous receipts (with or
without bar codes) from any DOS™,
Windows™ or ASCII based compatible
computer.
Introduction Les imprimantes 7422 sont des
imprimantes de bureau économiques, à
procédé thermique direct ou à transfert
thermique, spécialement conçues pour
imprimer des vignettes, des étiquettes ou
des reçus en continu (avec ou sans codes à
barres), â partir de n'importe quel
ordinateur compatible avec DOS™,
Windows™ ou ASCII.
Einführung Der 7422 sind preisgünstige, Desktop
direkt Thermal & Thermal-Transfer
Drucker, die speziell zum Drucken von
Etiketten, Schildchen oder fortlaufenden
Belegen (mit oder ohne Bar-Kodes)
entworfen wurden, und die von jeder
DOS™, Windows™ oder ASCII
basierenden kompatiblen
Computerapplikation aus eingesetzt
werden können.
Introducción
2
Las 7422 son impresoras económicas
térmica directa y de transferencia térmica
diseñadas específicamente para imprimir
etiquetas, etiquetas adhesivas o papel
continuo (con o sin códigos de barras)
desde cualquier ordenador compatible
basado en ASCII, en DOS oen
Windows™.
Page 19
Unpacking your
Printer
Deballage de
l’imprimante
Ihren Drucker
auspacken
Desempaquetado
de la impresor
Instalación
User's Manual,
Sample Roll,Spooland
Manuel de l'utilisateur,
rouleau échantillon, et
bobine
Bedienungsanleitung,
Musterrolle,Spuleund
Manual del usuario,
rollo de muestra, y
carrete
Printer
Imprimante
Drucker
Impresora
Power Supply
Alimentation électrique
Stromkabel
Fuente de alimentación
Software
Logiciel
Software
Software
3
Page 20
7422 Thermal Printer User’s Guide
Installation The following steps will guide you through
InstallationDie folgenden Schritte leiten Sie durch den
Installationsprozess Ihres Druckers und
der Software.
InstalaciónLos pasos siguientes le guiarán por el
proceso de instalación de la impresora y
del software.
4
Page 21
Instalación
Step ➊ Attach Power Supply.
Étape ➊Branchement de l'alimentation électrique.
Schritt ➊Anschließen des Stromkabels.
Paso ➊Conexión de la fuente de alimentación.
OFF (0)
Hors tension(0)
AUS (OFF) (0)
OFF (0)
Check Voltage
Vérification de la tension
Überprüfen der Spannung
Comprobación del voltaje
See Caution on Page x.
-
Voir l'attention à la page xi.
Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xii.
CAUTION
Consulte las precauciones en la página xii
Power
Sous tension
Ein (Power)
Alimentacion
Connect To Suitable Supply
Raccordement à une alimentation
compatibel
Anschluß an passende
Stromversorgung
Conectar en una toma del
alimentación adecuada
5
Page 22
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➋ Attach Interface Cable.
Étape ➋ Connexion du câble d'interface.
Schritt ➋ Verbinden des Schnittstellenkabels.
Paso ➋ Conexión del cable de interfaz.
Parallel Interface
Interface parallèle
Parallel Schnittstelle (Interface)
Interfaz paralelo
6
Page 23
Instalación
Serial Interface
Interface série
Serielle Schnittstelle (Interface)
Interfaz serie
For additional information on serial cable
wiring, refer to Appendix A.
Pour tous renseignements
complémentaires sur la connexion du câble
série, consultez l'Annexe A.
Zur weiteren Information über Serielle
Kabelverbindungen, sehen Sie bitte in
Anhang A.
Para información adicional sobre el
cableado del cable serie, consulte el
apéndice A.
7
Page 24
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➌ Optional Memory Cartridge.
Étape ➌ Cartouche de mémoire optionnelle.
Schritt ➌ Zubehör Speicherkartusche.
Paso ➌ Cartucho de memoria opcional.
Remove Cover
Retirez le couvercle
Abdeckung abnehmen
Retirar la tapa
8
Page 25
Install Cartridge
Installez la cartouche
Kartusche einbauen
Instalar el cartucho
Press to seat
Appuyez pour fixer en place
Instalación
Drücken zum Einlegen
Presionar para encajar
9
Page 26
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➍ Apply Power
Étape ➍ Mise sous tension
Schritt ➍ Stromanschluß
Paso ➍ Puesta en marcha
ON (1)
SOUS TENSION (1)
EIN (ON) (1)
ON (1)
RED
ROUGE
ROT
ROJO)
10
If the indicator fails to light, refer to
Appendix A - Troubleshooting.
Si le voyant ne s'allume pas, consultez
l'AnnexeA-Dépannage.
Falls die Kontrolleuchte zu leuchten
versagt, blicken Sie bitte in Anhang A Fehlersuche.
Si el indicador no se enciende, consulte el
Apéndice A - Resolución de problemas.
Page 27
Step ➎ Install Software
Étape ➎Installation du logiciel
Schritt ➎Installation der Software
Paso ➎Instalación del Software
Start your computer. Follow the
installation instructions on the diskette to
install the software.
Instalación
Démarrez l'ordinateur. Suivez les
instructions d'installation sur la disquette
pour installer le logiciel.
Schalten Sie Ihren Computer ein. Folgen
Sie den Insatllationsanweisungen auf der
Diskette.
Arranque el PC. Siga las instrucciones de
instalación del disquete para instalar el
software.
11
Page 28
Page 29
Operation
Fonctionnement
Betrieb
Funcionamiento
This section provides information on the
operation of the 7422 printer.
Cette section donne tous les
renseignements sur le fonctionnement des
imprimantes 7422.
Dieser Abschnitt informiert über den
Betrieb der 7422 Drucker.
En esta sección se proporciona información
acerca del funcionamiento de las
impresoras 7422.
2
13
Page 30
7422 Thermal Printer User’s Guide
Using Your Printer
Utilisation de
l'imprimante
A.
Roll Holder
Porte-rouleaux
Rollenhalter
Soporte del rodillo
Feed Switch
B.
Interrupteur d'alimentation
Einführschalter
Interruptor de alimentación
Power Indicator
C.
Indicateur de mise sous tension
Power Kontrolleuchte
Indicador de encendido
D.
Print Head
Tête d'impression
Druckkopf
Cabezal de impresión
Label Guide Adjust
E.
Réglage du guide-étiquettes
Einstelung der Etiketteiufuhrungs
Ajuste de la guía de etiquetas
Cover Release
F.
Déblocage du couvercle
Öffnung der Abdeckung
Extracción de la cubierta
G.
Carriage Release
Déblocage du chariot
Öffnung des Trägers
Extracción del carro
Sensor
H.
Capteur de jeu
Spaltbreitensensor
Sensor de espacios
Black Line Sensor (optional)
I.
Striefen-Sensor (Zubeh r)ö
Sensor de línea negra (opcional)
noirstraitsdeCapteur
(en
Option)
IIhren Drucker anwenden
Utilización de la impresora
J.
Dispenser Bar (optional)
Barre du distributeur (en option)
Striefen-Sensor
Sensor de línea negra (opcional)
Dispenser Feed Slot
K.
Fente d'alimentation du distributeur
Vorbereitungseinführöffnung
Slot alimentazione dispenser
Label Guide
L.
Guide-étiquettes
Etikettenführung.
Guías de las etiquetas.
(Zubehör)
Direct Thermal
14
Page 31
Operation
Using Your Printer
Utilisation de
l'imprimante
A.
Roll Holder
Porte-rouleaux
Rollenhalter
Soporte del rodillo
Feed Switch
B.
Interrupteur d'alimentation
Einführschalter
Interruptor de alimentación
Power Indicator
C.
Indicateur de mise sous tension
Power Kontrolleuchte
Indicador de encendido
D.
Print Head
Tête d'impression
Druckkopf
Cabezal de impresión
Label Guide Adjust
E.
Réglage du guide-étiquettes
Einstelung der Etiketteiufuhrungs
Ajuste de la guía de etiquetas
Cover Release
F.
Déblocage du couvercle
Öffnung der Abdeckung
Extracción de la cubierta
G.
Carriage Release
Déblocage du chariot
Öffnung des Trägers
Extracción del carro
IIhren Drucker anwenden
Utilización de la impresora
J.
Dispenser Bar (optional)
Barre du distributeur (en option)
Striefen-Sensor
Sensor de línea negra (opcional)
Dispenser Feed Slot
K.
Fente d'alimentation du distributeur
Vorbereitungseinführöffnung
Slot alimentazione dispenser
Label Guides
L.
Guide-étiquettes
Etikettenführung.
Guías de las etiquetas.
M.
Ribbon Drive
(TLP only)
Entraînement du ruban
(TLP seulement)
Bandantrieb (nur bei TLP)
Accionamiento de la cinta
(TLP)sólo
(Zubehör)
Thermal Transfer
Sensor
H.
Capteur de jeu
Spaltbreitensensor
Sensor de espacios
I.
Black Line Sensor (optional)
Striefen-Sensor (Zubeh r)ö
Sensor de línea negra (opcional)
noirstraitsdeCapteur
(en
Option)
15
Page 32
7422 Thermal Printer User’s Guide
Power Switch The printer’s power switch is located on
the right side of the printer near the back.
Placing this switch in the ON (1) position
will apply power to the printer.
Interrupteur
d'alimentation
L'interrupteur d'alimentation de
l'imprimante se trouve sur le côté droit,
près de l'arrière. Placez cet interrupteur en
position ON (1) pour mettre l'imprimante
sous tension.
Power Schalter Der Hauptschalter (Power) des Druckers
befindet sich auf der rechten hinteren Seite.
Wenn der Schalter auf EIN (1) gestellt
wird, so erhält der Drucker Strom.
Interruptor de
encendido
ON (1)
SOUS TENSION (1)
EIN (ON) (1)
ON (1)
El interruptor de encendido de la
impresora está situado en la parte posterior
derecha de la impresora. Al colocarlo en la
posición ON (1), la impresora recibe
alimentación eléctrica.
16
Page 33
The FEED Control The FEED Control can be used in two
ways, tapping or holding. When power is
first applied with labels loaded, tapping
the FEED Control will cause the paper to
advance to the top of the next label. This
action is referred to as a Form Feed.
FEED Switch
When power is first applied without labels
loaded, holding the FEED Control will
cause the printer to continuously Line Feed
until the control is released. This mode is
useful when loading labels in the printer.
After the labels have been threaded
through the printer, tapping the FEED
Control 3 more times (for a total of 4 taps)
will cause a Form Feed.
Operation
17
Page 34
7422 Thermal Printer User’s Guide
La commande FEED On peut utiliser la commande FEED de
deux manières : en appuyant
répétitivement dessus ou en la maintenant
enfoncée. Quand on met l'imprimante sous
tension avec les étiquettes déjà chargées, la
commande FEED fera avancer le papier
jusqu'au haut de l'étiquette suivante. Cela
s'appelle une avance de papier.
Interrupteur FEED
Quand on met l'imprimante sous tension
sans avoir chargé les étiquettes et qu'on
maintient la commande FEED enfoncée,
l'imprimante fera un saut de ligne jusqu'à
ce qu'on relâche la commande. Ce mode est
utile quand on charge des étiquettes dans
l'imprimante. Après avoir mis les étiquettes
en place dans l'imprimante, on peut
appuyer 3 autres fois sur la commande
FEED (pour un total de 4 fois) pour faire
avancer le papier.
18
Page 35
Die
Einführsteuerung
(FEED)
Einführschalter
Operation
Die Einführsteuerung (FEED) kann für
zwei Anwendungen eingesetzt werden:
Anschlagen oder Halten. Wenn zum
ersten Mal der Strom eingeschaltet und die
Etikette eingelegt werden, kann durch
Anschlagen der Einführsteuerung (FEED)
das Papier vom Einlegepunkt bis zum
Anfang des nächsten Etiketts transportiert
werden. Diese funktion wird als “Form
Feed” bezeichnet.
Wenn zum ersten Mal der Strom
eingeschaltet wird, ohne das Etikette
eingelegt sind, kann durch die
Einführsteuerung “Halten” der Drucker
konstant die Einführung auf Einzug laufen
lassen. Dies gescieht solange, bis die Taste
wieder losgelassen wird. Diese Einstellung
ist dann hilfreich, wenn Etikette in den
Drucker eingeführt werden sollen.
Nachdem die Etikette durch den Drucker
gezogen wurden, kann durch dreimaliges
Antippen der Anschlagstaste (also
insgesamt 4 Mal) ein Formular eingeführt
werden.
19
Page 36
7422 Thermal Printer User’s Guide
Control de
Alimentacion
Interruptor
de ALIMENTACIÓN
El control de ALIMENTACIÓN se puede
utilizar de dos modos, pulsando y soltando
o manteniendo pulsado. Al conectar la
impresora a la alimentación eléctrica por
primera vez con etiquetas cargadas y
pulsar el Control de ALIMENTACIÓN, el
papel avanzará hasta la parte superior de la
etiqueta siguiente. Esta acción recibe el
nombre de Avance de formulario.
Al conectar la impresora a la alimentación
eléctrica por primera vez sin haber cargado
etiquetas y mantener pulsado el Control de
ALIMENTACIÓN, la impresora procederá
a un Avance de línea hasta que se suelte el
control. Este modo es útil al cargar
etiquetas en la impresora. Después de
instalar las etiquetas en la impresora, si se
pulsa el Control ALIMENTACIÓN 3 veces
más (hasta un total de 4) se producirá un
Avance de formulario.
20
Page 37
Operation
The POWER
Indicator
POWER
Indicator
When the printer power is first switched
ON (1) with labels loaded, the POWER
indicator will glow GREEN, indicating that
the printer is ready for operation. If labels
are not loaded, the indicator will glow
RED, indicating an out of labels or ribbon
condition.
Indicator
Color
GREEN
RED
ORANGE
DARK
Meaning
Power ON, labels loaded, ready
for use.
Power ON, out of labels or
ribbon.
Error condition, refer to
Appendix A.
Power OFF.
If the POWER indicator should fail to light
or glows RED even when labels are loaded,
refer to Appendix A.
21
Page 38
7422 Thermal Printer User’s Guide
Voyant
d'alimentation
(POWER)
Indicateur
d'alimentation
(POWER)
Quand on met l'imprimante sous tension
(interrupteur à ON ou 1) avec des
étiquettes chargées, le voyant
d'alimentation (POWER) s'allumera en
VERT, indiquant que l'imprimante est
prête à fonctionner. S'il n'y a pas
d'étiquettes déjà en place, l'indicateur
s'allumera en ROUGE, indiquant qu'il n'y a
pas d'étiquette ou de ruban.
Couleur du
Voyant
VERT
ROUGE
ORANGE
NOIR
Signification
Alimentation branchée,
étiquettes chargées,
imprimante prête à
fonctionner.
Alimentation branchée,
manque d'étiquette ou de
ruban.
Erreur, consulter l'Annexe A.
Alimentation débranchée.
22
Si le voyant POWER ne s'allume pas, ou est
ROUGE même si des étiquettes sont en
place, consultez l'Annexe A.
Page 39
Operation
Die POWER
Kontrolleuchte
POWER
Kontrolleuchte
Wenn der Haupschalter zum ersten Mal
auf EIN (1) gestellt wird und Etikette
eingelegt sind, leuchtet die POWER
Kontrolleuchte GRÜN, um anzuzeigen,
daß der Drucker betriebsbereit ist. Falls die
Etikette nicht eingelegt sind, leuchtet die
Kontrollanzeige ROT, um anzuzeigen, daß
entweder keine Etikette oder kein Band
eingelegt ist.
Farbe der
Kontrolleuchte
GRÜN
ROT
ORANGE
DUNKEL
Bedeutung
Stom EIN, Etikette eingelegt,
betriebsbereit.
Strom EIN, keine Etikette oder
Band eingelegt.
Fehlersituation, siehe Anhang
A.
Kein Strom vorhanden.
Falls die POWER Kontrolleuchte nicht
aufleuchtet oder bei eingelegten Etiketten
ROT aufleuchtet, siehe Anhang A.
23
Page 40
7422 Thermal Printer User’s Guide
Indicador de
ENCENDIDO
Indicador
de ENCENDIDO
Cuando la impresora se enciende por
primera vez (1) con etiquetas cargadas, el
indicador ENCENDIDO se encenderá en
VERDE, indicando que la impresora está
lista para funcionar. Si no hay etiquetas
cargadas, el indicador se mostrará de color
ROJO, indicando la falta de etiquetas o de
cinta.
Color del
indicador
VERDE
ROJO
NARANJA
APAGADO
Significado
Alimentación encendida,
etiquetas cargadas, preparada
para utilizar.
Alimentación encendida, sin
etiquetas o cinta.
Condición de error, consulte el
apéndice A.
Sin alimentación.
24
Si el indicador de ENCENDIDO no se
enciende o se enciende en ROJO aunque
haya etiquetas cargadas, consulte el
apéndice A.
Page 41
Operation
Loading Labels
or Tags
Chargement des
étiquettes
Einlegen der
Etiketten oder
Schildchen
Carga de etiquetas
o etiquetas
adhesivas
Your printer can print on continuous direct
thermal paper, direct thermal adhesive
backed labels or non-adhesive tags.
Loading either labels or tags is easy,
however the feed direction of each roll is
different.
Votre imprimante peut imprimer sur du
papier thermique direct en continu, du
papier thermique direct avec dos adhésif,
ou des étiquettes sans dos adhésif. Le
chargement des étiquettes est facile;
cependant, le sens de l'alimentation de
chaque rouleau est différent.
Ihr Drucker kann auf Themalpapier-Rollen,
Klebefolienrollen (Etikette) oder
nicht-selbstklebende Schildchen drucken.
Das Einlegen der Etikette oder Schildchen
ist einfach, obwohl die Einführung jeder
dieser Rollen verschieden ist.
La impresora puede imprimir en papel
continuo térmico directo, en etiquetas
adhesivas térmicas o en etiquetas no
adhesivas. La carga de etiquetas o de
etiquetas adhesivas es fácil, aunque la
dirección de alimentación de cada rollo es
diferente.
25
Page 42
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➊ Open the top cover and place the spindle
inside the roll of labels or tags.
Étape ➊ Ouvrez le couvercle supérieur et placez
l'axe dans le rouleau de vignettes ou
d'étiquettes.
Schritt ➊ Öffnen Sie die obere Abdeckung und
stecken Sie die Spindel auf die Etikettenoder Schildchenrolle.
Paso ➊ Abra la tapa superior y coloque el husillo
dentro del rodillos de etiquetas o de
etiquetas adhesivas.
LABELS
VIGNETTES
ETIKETTE
ETIQUETAS
TAGS
ETIQUETTES
SCHILDCHEN
ETIQUETTAS ADHESIVAS
26
Page 43
Operation
Step ➋ Open the Print Carriage. Insert the end of the
roll into the feed slot and through the Label
Guides.
Étape ➋Ouvrez le chariot de l’imprimante. Insérez
l’extrémité du rouleau dans la fente
d’alimentation et faites passer les étiquettes
dans les guide-étiquettes.
Schritt ➋Drehen Sie das grüne Rad zur Einstellung der
Führungen auf die entsprechende
Rollenbreite.
Paso ➋Abra el cartucho de la impresora.
Introduzca el extremo del rollo en la ranura
de alimentación y a través de las guías de
las etiquetas.
27
Page 44
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➌ Turn the yellow wheel to adjust the Label
Guides to match the width of the roll.
Étape ➌ Tournez la molette jaune pour régler les
guide-étiquettes selon la largeur du
rouleau.
Schritt ➌ Drehen Sie das gelbe Rad, um die
Etikettenführungen so einzustellen, daß sie
mit der Rollenbreite übereinstimmen.
Paso ➌ Gire la rueda amarilla para ajustar las guías
de las etiquetas de forma que coincidan con
la anchura del rollo.
Tu r n
Tournez
Drehen
Gire
28
Page 45
Operation
Step ➍ Close and lock the Print Carriage. Tap the
FEED Control until the POWER indicator
glows GREEN.
Étape ➍Fermez et verrouillez le chariot de
l’imprimante. Appuyez sur la commande
FEED jusqu’à ce que le voyant POWER
passe au VERT.
Schritt ➍Schließen und verriegeln Sie den
Druckerträger. Tippen Sie die
Einführkontrolle (FEED) solange an, bis die
POWER Kontrolleuchte GRÜN aufleuchtet.
Paso ➍Cierre y bloquee el cartucho de impresión.
Golpee ligeramente el control
ALIMENTACION hasta que el indicador
de ENCENDIDO se encienda de color
VERDE.
Tu rn
Tournez
DrehenGire
29
Page 46
7422 Thermal Printer User’s Guide
Threading the
Optional Label
Peeler
Step ➊ Perform steps 1-4 of the Loading Labels
Step ➋ Peel the first two labels off the backing.
Step ➌ While pressing the FEED switch, push the
If you would like the printer to
automatically peel adhesive labels from the
backing, follow the steps below:
procedure.
label backing into the peeler slot.
30
Step ➍ Pull the label backing out the bottom slot
until it is tight across the peeler bar.
Activate the Label Taken Sensor by
pressing in on the top of the sensor.
Page 47
Operation
Mise en place de la
décolleuse
d'étiquettes en option
Étape ➊Effectuez les étapes 1 à 4 de la méthode de
Étape ➋Décollez les deux premières étiquettes de
Étape ➌Tout en appuyant sur le bouton FEED,
Si vous désirez que l'imprimate décolle
automatiquement les étiquette adhésives
de leur endos, suivez les étapes ci-dessous.
chargement des étiquettes.
leur endos.
poussez l'endos des étiquettes dans la fente
de la décolleuse.
Étape ➍Tirez l'endos des étiquettes par la fente
inférieure jusqu'à ce qu'il soit serré sur la
barre de la décolleuse.
Activez le capteur de prise d'étiquette en
appuyant sur le dessus du capteur.
31
Page 48
7422 Thermal Printer User’s Guide
Einsatz des
Zubehörs:
Etikettenabziehe-inri
chtung
Schritt ➊ Führen Sie die Schritte 1-4 des
Schritt ➋ Ziehen Sie die ersten beiden Etikette von der
Schritt ➌ Während die Einführtaste (FEED) gedrückt
Falls Sie gern einen Drucker mit
automatischer Abzieheinrichtung zum
Ablösen der Etiketten von der
Klebefolienrückseite wünschen, so beachten
Sie die folgenden Schritte:
Einlegevorgangs durch.
Klebefolienrückseite ab.
wird, drücken Sie die Klebefolienrückseite in
die Abziehöffnung.
32
Schritt ➍ Ziehen Sie die Klebefolienrückseite aus der
unteren Öffnung bis sie über der
Abzieheinrichtung gespannt ist.
Aktivieren Sie den Etikettenaufnahmesensor, indem Sie auf den Sensor
drücken.
Page 49
Operation
Utilización del
despegador de
etiquetas opcional
Paso ➊Ejecute los pasos1a4delprocedimiento de
Paso ➋Despegue las dos primeras etiquetas del
Paso ➌Mientras pulsa el conmutador
Si desea que la impresora despegue
automáticamente las etiquetas adhesivas del
soporte, ejecute los pasos siguientes.
carga de etiquetas.
soporte.
ALIMENTACIÓN, introduzca el papel de
soporte de la etiqueta en la ranura del
despegador.
Paso ➍Tire del papel de soporte de las etiquetas
hacia la ranura inferior hasta que este
apretado contra la barra del despegador.
Active el sensor de toma de etiqueta
haciendo presión en la parte superior del
sensor.
33
Page 50
7422 Thermal Printer User’s Guide
Loading Transfer
Ribbons
Chargement du
ruban de transfert
Einlegen der
Transfer-Bänder
Carga de cintas de
transferencia
Transfer ribbons are used when printing on
thermal transfer adhesive labels or
non-adhesive tags. Thermal transfer
ribbons are available in several types.
On utilise des rubans de transfert quand on
imprime sur des vignettes adhésives à
transfert thermique ou sur des étiquettes
non adhésives. Il existe plusieurs types de
rubans de transfert.
Transfer-Bänder werden für die
Anwendung mit Thermal-Transfer
Klebeetiketten oder nicht-selbstklebenden
Schildchen verwendet.
Thermal-Transfer-Bänder sind in
verschiedenen Typen erhältlich.
Las cintas de transferencia se utilizan para
imprimir en etiquetas adhesivas de
transferencia térmica o en etiquetas no
adhesivas. Existen cintas de transferencia
térmica de varios tipos.
34
Page 51
Operation
Step ➊ Install an empty roll onto the front
(take-up) ribbon spool.
Étape ➊Posez un rouleau vide sur la bobine
(réceptrice) avant.
Schritt ➊Installieren eine leere Rolle auf die vordere
(Aufnahme) Bandspule.
Paso ➊Instale un rollo vacío en el carrete
delantero (toma de cinta).
35
Page 52
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➋ Loosen the tape that secures the leader on
the new transfer ribbon. Fold it over the
end of the leader and press in place. The
tape will be used to attach the leader to the
take-up roll.
Étape ➋ Desserrez le ruban qui retient l'amorce sur
le nouveau ruban de transfert. Pliez-le sur
l'extrémité de l'amorce et mettez-le en
place. Le ruban servira à fixer l'amorce sur
le rouleau récepteur.
Schritt ➋ Lösen Sie den Klebestreifen, der das
Bandende auf der Rolle befestigt hält.
Falten Sie es über das Anfangsstück und
drücken Sie es in Position. Der
Klebestreifen wird zum Verbinden an die
Aufnahmerolle verwendet.
Paso ➋ Afloje la cinta que sujeta la guía de la
nueva cinta de transferencia. Ciérrela sobre
el extremo de la guía y presione. La cinta se
utilizará para conectar la guía al rollo
receptor.
36
Page 53
Operation
Step ➌ Install the ribbon on the rear (supply)
spindle so that the ribbon feeds from the
top of the roll into the ribbon feed slot.
Étape ➌Posez le ruban sur l'axe arrière
(alimentation), de manière que le ruban
entre dans la fente d'alimentation à partir
du haut du rouleau.
Schritt ➌Installieren Sie das hintere Band an der
(Zuführ-) Spindel, so daß das Band von
oberhalb der Rolle in die Einführöffnung
gelangen kann.
Paso ➌Instale la cinta en el husillo trasero
(suministro) de forma que pase desde la
parte superior del rollo a la ranura de
alimentación de cinta.
37
Page 54
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➍ Open the print carriage and pull the ribbon
leader forward towards the front of the
print carriage and attach to the take-up roll.
Étape ➍ Ouvrez le chariot de l'imprimante et tirez
l'amorce du ruban vers l'avant du chariot,
et fixez-le à la bobine réceptrice.
Schritt ➍ Öffnen Sie den Druckerträger und
ziehen Sie das Bandende vorwärts
zum Druckerträger hin und befestigen
Sie es an die Aufnahmerolle.
Paso ➍ Abra el carro de impresión y tire de la guía
de la cinta hacia la parte delantera del carro
y engánchela al rodillo de toma.
38
Page 55
Operation
Step ➎ Close the print carriage and press down
firmly at both arrows to lock.
Étape ➎Fermez le chariot de l'imprimante et
appuyez fermement à l'emplacement des
deux flèches pour fermer.
Schritt ➎Schließen Sie den Druckerträger und
drücken Sie kräftig nach unten, bis beide
Pfeile einrasten.
Paso ➎Cierre el carro de impresión y presione con
firmeza sobre ambas flechas para
bloquearlo.
39
Page 56
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➏ Tap the feed control until the ribbon
advances to the black area.
Étape ➏ Appuyez sur le bouton d'avance jusqu'à ce
que le ruban avance dans la partie noire.
Schritt ➏ Tippen Sie die Einführsteuerung solange
an, bis das Band in den schwarzen Bereich
vorgeschoben ist.
Paso ➏ Pulse el control de alimentación hasta que
la cinta avance hasta la zona negra.
40
Page 57
Operation
Removing A
Partially Used
Transfer Ribbon
Retrait d'un ruban
de transfert
partiellement utilisé
Entfernen eines
teilweise genutzten
Transfer-Bandes
Extracción de un
cinta de
transferencia
parcialmente usada
A partially used transfer ribbon can be
removed by following the steps below.
Partially used transfer ribbons can be
reloaded using the normal ribbon loading
procedure.
On peut enlever un ruban de transfert
partiellement utilisé en suivant les étapes
ci-dessous. On peut recharger un ruban de
transfert partiellement utilisé en suivant la
méthode normale de chargement de ruban.
Ein teilweise genutztes Transfer-Band kann
auf die folgende Weise entfernt werden.
Teilweise genutzte Transfer-Bänder
können auf die gewöhnliche Weise wieder
eingesetzt werden.
Una cinta de transferencia parcialmente
usada se puede extraer siguiendo los pasos
que se indican a continuación. Las cintas de
transferencia utilizadas parcialmente se
pueden volver a cargar utilizando el
procedimiento normal de carga de cinta.
41
Page 58
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step ➊ Open the print carriage. Using scissors, cut
the transfer ribbon just below the take-up
roll.
Étape ➊ Ouvrez le chariot d'impression. À l'aide de
ciseaux, coupez le ruban de transfert juste
en-dessous du rouleau récepteur.
Schritt ➊ Öffnen Sie den Druckerträger.Nehmen Sie
eine Schere und schneiden Sie das Band
knapp unter der Aufnahmerolle ab.
Paso ➊
Abra el carro de impresión. Utilizando
unas tijeras, corte la cinta de transferencia
justo por debajo del rollo receptor.
42
Page 59
Operation
Step ➋ Remove the roll and tape the end to
prevent it from unwrapping.
Étape ➋Enlevez le rouleau et fixez l'extrémité avec
de l'adhésif pour l'empêcher de se
dérouler.
Schritt ➋Entfernen Sie die Rolle und bekleben Sie
das Badende mit einem Klebestreifen, um
ein Aufrollen des Bandes verhindern zu
können.
Paso ➋
Retire el rollo y encinte el extremo para
evitar que se desenrolle.
Step ➌ Remove the take-up roll and remove the
used ribbon by unwinding into a trash can.
Étape ➌Retirez le rouleau récepteur et enlevez le
ruban utilisé en le dévidant dans une
poubelle.
Schritt ➌Entfernen Sie die Aufnahmerolle und
nehmen Sie das benutzte Band heraus.
Wickeln Sie es im Abfall dabei auf.
Paso ➌Retire el rollo de recogida y retire la cinta
utilizada bobinándola en una lata vacía.
43
Page 60
7422 Thermal Printer User’s Guide
Label Sensor
Locations
Your printer is equipped with a sensor
capable of detecting the gap between labels
while they are being printed. This feature
depends on the ability of the Gap Sensor to
“see through” the label liner between
labels. An optional Black Line Sensor may
also be installed in your printer. This type
of sensor is used with special labels that
have a black line printed on the back of the
label liner between each label.
Due to manufacturing differences in label
stock, the sensor may have difficulty
distinguishing the difference between
labels and the liner. When this occurs, the
printer Power Indicator will switch from
GREEN to ORANGE or RED. If this
condition occurs, the AutoSense feature
should be activated to adjust the sensitivity
of the sensor.
44
Page 61
Operation
Emplacement du
capteur d'étiquettes
Votre imprimante est dotée d'un capteur
qui peut détecter le jeu entre les étiquettes
en cours d'impression. Cette caractéristique
dépend de la capacité du capteur de «voir»
l'endos des étiquettes entre celles-ci. Un
capteur de traits noirs peut également être
installé dans votre imprimante. Ce type de
capteur sert pour les étiquettes spéciales
qui ont un trait noir imprimé sur l'endos,
entre chaque étiquette.
En raison des différences de fabrication des
étiquettes, le capteur peut avoir des
difficultés à distinguer les étiquettes des
endos. Dans ce cas, le voyant
d'alimentation de l'imprimante passera du
VERT à l'ORANGE ou au ROUGE. Il faut
alors activer la fonction de détection
automatique (AutoSense) pour régler la
sensibilité du capteur.
45
Page 62
7422 Thermal Printer User’s Guide
Positionen der
Etikettensensoren
Ihr Drucker ist mit einem Sensor
ausgestattet, der die Spaltbreite zwischen
den Etiketten während des Druckvorgangs
erkennen kann. Diese Funktion wird
dadurch ermöglicht, das der Sensor den
Spalt trotz der Klebefolienrückseite
“Durchblicken” kann. Als Zubehör kann
ebenfalls ein Sensor zum erkennen von
schwarzen Linien in den Drucker installiert
werden. Diese Art Sensor wird
vorwiegend für spezielle Etikette
verwendet, die eine schwarze Linie auf der
Klebefolienrückseite zwischen jedem
Etikett gedruckt haben.
Aufgrund der Herstellungsunterschiede
bei Etiketten kann es vorkommen, daß der
Sensor Schwierigkeiten haben könnte,
zwischen Etikett und Abstandsmarkierung
einen Unterschied festzustellen. Falls dies
Auftreten sollte, schaltet die Kontrolleuchte
POWER am Drucker von GRÜN auf
ORANGE oder ROT um. Tritt ein solcher
Fall ein, sollte die AutoSense-Funktion
aktiviert werden, um die Sensibilität des
Sensors einzustellen.
46
Page 63
Operation
Posiciones del
sensor de etiquetas
La impresora está equipada con un sensor
que puede detectar el espacio entre
etiquetas mientras se imprimen. Esta
función depende de la posibilidad que
tenga el sensor de espacios para “ver” el
soporte entre etiquetas. En la impresora
también se puede instalar un Sensor de
línea negra opcional. Este tipo de sensor se
utiliza para etiquetas especiales que tienen
una línea negra impresa en la parte
posterior del soporte entre las etiquetas.
Debido a diferencias de fabricación en el
stock de etiquetas, el sensor quizá no
pueda diferenciar entre las etiquetas y el
soporte, en cuyo caso la Indicación de
Alimentación cambiará de VERDE a
NARANJA o ROJO. Si se produce esta
condición, se debe activar la característica
Detección automática para ajustar la
sensibilidad del sensor.
47
Page 64
7422 Thermal Printer User’s Guide
AutoSense Gap
Sensor Adjustment
Dump Mode Printout
To activate the AutoSense feature, first
place the power switch in the OFF (0)
position. Load labels into the printer (do
not use the dispenser), then press and hold
the FEED Control while placing the power
switch in the ON (1) position. Release the
FEED Control when the printer starts
feeding labels. The printer will advance 3-4
labels while performing the adjustment.
When the adjustment is complete, a status
summary label will be printed and the
printer will be placed in Diagnostic Dumpmode. Tap the FEED Control once to
switch the printer back to normal
operation. If the indicator continues to
glow ORANGE or switches to RED, refer to
Appendix A for troubleshooting
information.
48
Page 65
Operation
Réglage du capteur
de jeu AutoSense
Pour activer la fonction AutoSense, placez
d'abord l'interrupteur d'alimentation à la
position OFF (0). Chargez les étiquettes
dans l'imprimante (n'utilisez pas le
distributeur), puis appuyez sur la
commande FEED et maintenez-la enfoncée,
tout en plaçant l'interrupteur
d'alimentation à la position ON (1).
Relâchez la commande FEED quand
l'imprimante commence à alimenter les
étiquettes. L'imprimante avancera de 3 ou 4
étiquettes pendant ce réglage. Quand le
réglage est terminé, une étiquette de
résumé d'état sera imprimée et
l'imprimante passera en mode vidage de
diagnostic. Appuyez une fois sur la
commande FEED pour ramener
l'imprimante à son fonctionnement normal.
Si le voyant est toujours ORANGE, ou
passe au ROUGE, consultez l'Annexe A
pour obtenir des renseignements sur le
dépannage.
Impression en mode
vidage
49
Page 66
7422 Thermal Printer User’s Guide
AutoSense
Spaltsensor
Einstellung
Um die AutoSense-Funktion zu aktivieren,
schalten Sie das Gerät zunächst ab (0).
Legen Sie die Etikette in den Drucker ein
(Verwenden Sie bitte nicht den Spender),
halten Sie dann die Einführsteuerungstaste
(FEED) gedrückt, während Sie das Gerät
wieder einschalten (1). Lassen Sie die
Einführsteuerung (FEED) los, sobald der
Drucker damit beginnt, Etikette
einzuziehen. Der Drucker benötigt ca. 3-4
Etikette, bis er sich ordnungsgemäß
eingestellt hat. Sobald die Einstellung
durchgeführt worden ist wird eine
Zusammenfassung auf einem Etikett
ausgedruckt und der Drucker schaltet auf
einen Diagnose-Modus um. Tippen Sie die
Einführsteuerung (FEED) einmal an und
der Drucker sollte auf den
Bereitschaftsmodus umschalten. Falls die
Kontrolleuchte weiterhin ORANGE oder
ROT aufleuchten sollte, sollten Sie in
Anhang A - Fehlersuche nach weiteren
Informationen suchen.
50
Auslademodus
Ausdrucke
Page 67
Operation
Ajuste del sensor de
detección
automática de
espacios
Para activar la característica de Detección
automática, primero ponga el interruptor
de encendido en la posición OFF (0).
Cargue las etiquetas en la impresora (no
utilice el dispensador) y, a continuación,
presione y mantenga presionado el Control
de ALIMENTACIÓN mientras sitúa el
interruptor de encendido en la posición
ON (1). Suelte el Control de
ALIMENTACIÓN cuando la impresora
empiece a alimentar etiquetas. Mientras se
realiza el ajuste, la impresora avanzará de 3
a 4 etiquetas. Una vez finalizado, se
imprimirá una etiqueta de resumen de
estado y la impresora pasará al modo
Volcado de diagnóstico. Pulse una vez el
control de ALIMENTACIÓN para que la
impresora vuelva al funcionamiento
normal. Si el indicador continúa de color
NARANJA o cambia al color ROJO,
consulte el Apéndice A para obtener
información acerca para la resolución del
problema.
Imprésion con el modo
de volcadoe
51
Page 68
7422 Thermal Printer User’s Guide
Cleaning The Print
Head
Nettoyage de la tête
d'impression
Reinigung des
Druckkopfs
As you use your printer, the print head
may become dirty resulting in poor print
quality. Whenever new labels are loaded
into the printer, the print head should be
cleaned with a Cleaning Pen (P/N 065769).
À mesure que vous utilisez votre
imprimante, la tête d'impression peut se
salir et donner une impression de
mauvaise qualité. Chaque fois qu'on charge
des étiquettes neuves dans l'imprimante, il
faut nettoyer la tête d'impression avec un
crayon nettoyant (pièce n° 065769 ).
Nach längerem Einsatz wird im Laufe der
Zeit der Druckkopf verschmutzen, was
eine verringerte Druckqualität verursacht.
Daher sollte immer dann, wenn neue
Etikette in den Drucker eingelegt werden,
der Druckkopf mit dem Reinigungsstift
(P/N 065769) gereinigt werden.
52
Limpieza del
cabezal de
impresión
El cabezal de impresión se va ensuciando a
medida que utiliza la impresora, lo que
provoca una mala calidad de impresión.
Siempre que se carguen etiquetas nuevas
en la impresora, se debe limpiar el cabezal
de impresión con una Pluma de limpieza
(Ref. 065769).
Page 69
Operation
Step ➊ Remove the transfer ribbon.
Étape ➊Retirez le ruban de transfert.
Schritt ➊Entfernen Sie das Transfer-Band.
Paso ➊Retire la cinta de transferencia.
Step ➋ Gently rub the Cleaning Pen across the
dark area of the print head.
Étape ➋Passez délicatement le crayon nettoyant sur
la partie sombre de la tête d'impression.
Schritt ➋Reiben Sie vorsichtig mit dem
Reinigungsstift über die dunkle Fläche des
Druckkopfes.
Paso ➋Limpie suavemente con la pluma de
limpieza la zona oscura del cabezal de
impresión.
53
Page 70
7422 Thermal Printer User’s Guide
Allow the print head to dry for 1 minute
before loading a transfer ribbon or labels.
Laissez la tête d'impression sécher pendant
1 minute avant de charger un ruban de
transfert ou des étiquettes.
54
Lassen Sie dem Druckkopf ca. 1 Minute
Zeit zum Trocknen, bevor Sie das
Transfer-Band oder die Etikette wieder
einlegen.
Deje secar el cabezal de impresión durante
1 minuto antes de cargar una cinta de
transferencia o etiquetas.
Page 71
Operation
Replacing the
Printer Memory
Backup Battery
Step ➊With the printer power off, open the cover
Step ➋Remove the four (4) screws that secure the
The printer contains memory for storage of
operating parameters, forms, graphics and
soft fonts. A battery prevents memory loss
if the printer power is switched off or
disconnected. When the battery is
exhausted, the printer will print “LOST
INTERNAL INFO”. If this happens, turn
off the printer power and follow the steps
below to replace the battery.
and remove any labels that may be loaded.
label cradle and lift off.
Remove 4
Remove 4
Screws
Screws
WARNING
Battery
See Warning on page x
55
Page 72
7422 Thermal Printer User’s Guide
Warning
There is danger of explosion if the battery
WARNING
is incorrectly replaced. Replace batteries
with the battery types listed here only.
Discard used batteries according to the
instructions supplied by the battery
manufacturer.
Step ➌ Remove and dispose of the battery
according to the manufacturer’s
instructions.
Step ➍ Install a fresh battery (P/N 586370S-001),
replace the label cradle and load labels.
Switch the power on. If a “LOST
INTERNAL INFO" label prints, switch the
power off and back on.
56
Page 73
Operation
Remplacement de la
pile de réserve de la
mémoire de
l'imprimante
Étape ➊Une fois l'imprimante éteinte, ouvrez le
Étape ➋Enlevez les quatre (4) vis de fixation du
L'imprimante contient une mémoire pour
les paramètres de fonctionnement, les
formulaires, les graphiques et les polices
logicielles. Une pile empêche la mémoire
de se vider si l'alimentation de
l'imprimante est coupée ou débranchée.
Quand la pile est à plat, l'imprimante
imprime «LOST INTERNAL INFO». Dans
ce cas, éteignez l'imprimante et suivez les
étapes de remplacement de la pile.
couvercle et enlevez les étiquettes qui
pourraient s'y trouver.
berceau d'étiquettes et déposez celui-ci.
Enlevez les
Enlevez les
quatre (4) vis
quatre (4) vis
AVERTISSEMENT
Pile
Voir 'avertissement à la page xi
57
Page 74
7422 Thermal Printer User’s Guide
Avertissement
AvertissementLe remplacement de la
AVERTISSEMENT
batterie par un modèle inapproprié peut
présenter un risque d’explosion.
Remplacez toujours la batterie par l’un des
types énumérés ci-après. Jetez les batteries
usées selon les directives fournies par le
fabricant.
Étape ➌ Enlevez et jeter la pile selon les directives
du fabricant.
Étape ➍ Posez une pile neuve (P/N 586370S-001),
replacez le berceau d'étiquettes et chargez
les étiquettes. Mettez l'imprimante sous
tension. Si une étiquette sort avec la
mention «LOST INTERNAL INFO»,
éteignez l'imprimante, puis rallumez-la.
58
Page 75
Operation
Austausch der
Backup-Batterie des
Druckerspeichers
Schritt ➊Solange der Drucker abgestellt ist, öffnen
Schritt ➋Entnehmen Sie die vier (4) Schrauben, die
Der Drucker hat einen Speicher zum
Festhalten von Betriebsparametern,
Formularen, Graphiken und
Soft-Schriftarten. Eine Batterie verhindert
den Verlust dieser Informationen im Falle
eines Stromverlustes oder wenn der
Drucker während des Betriebs abgestellt
wird. Wenn die Batterie am Ende ihrer
Kapazität angelangt ist, druckt der Drucker
“LOST INTERNAL INFO (Verlust der
eingespeicherten Information)” aus. Tritt
dieser Fall ein, schalten Sie den Drucker aus
und befolgen Sie den folgenden Ablauf, um
die Batterie auszutauschen.
Sie die Abdeckung und entnehmen Sie alle
vorhandenen Etikette, die eingelegt sein
können.
die Etketten-Gabel festhalten und nehmen
Sie sie ab.
Entnehmen
Entnehmen
Sie die vier
Sie die vier
(4) Shrauben
(4) Shrauben
Warnung
Batterie
Beachten Sie die Warnungen auf Seite xii
59
Page 76
7422 Thermal Printer User’s Guide
Warnung
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die
WARNUNG
Batterie nicht ordnungsgemäß
ausgetauscht wird. Ersetzen Sie die Batterie
ausschließlich mit Batterietypen aus der
hier aufgeführten Liste. Entsorgen Sie
verbrauchte Batterien gemäß der
Anweisungen des Batterieherstellers.
Schritt ➌ Entfernen und entsorgen Sie die Batterie,
gemäß der Herstelleranweisungen.
Schritt ➍Installieren Sie dei neue Batterie
(P/N 586370S-001), montieren Sie die
Etiketten-Gabel wieder und legen Sie die
Etiketten wieder ein.Schalten Sie den Strom
ein. Falls nun “LOST INTERNAL INFO
(Verlust der eingespeicherten
Information)” auf einem Etikett
ausgedruckt wird, schalten Sie das Gerät
noch mal ab und wieder an.
60
Page 77
Operation
Cambio de la
batería de reserva
de la memoria de la
impresora
Paso ➊Con la impresora apagada, retire la
Paso ➋Retire los cuatro (4) tornillos que fijan el
La impresora dispone de memoria para el
almacenamiento de parámetros de
funcionamiento, formularios, gráficos y
fuentes. Una batería evita la pérdida de
memoria si se o si desconecta la impresora.
Cuando la batería está agotada, la
impresora imprime “LOST INTERNAL
INFO”. En este caso, apague la impresora y
siga los pasos que se indican a
continuación para cambiar la batería.
cubierta y las etiquetas que hubiera
cargadas.
soporte de etiquetas y levántelo.
Eretire los cuatro
Eretire los cuatro
(4) tornillos
(4) tornillos
ADVERTENCIA
Bateria
Consulte l'advertencia en la página xiii
61
Page 78
7422 Thermal Printer User’s Guide
Advertencia
Existe peligro de explosión si la batería se
ADVERTENCIA
coloca de forma incorrecta. Sustituya la
batería únicamente por el tipo de baterías
relacionado aquí. Descarte las baterías
usadas siguiendo las instrucciones
suministradas por el fabricante de las
mismas.
Paso ➌ Retire y deseche la batería de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Paso ➍ Instale una batería nueva
(P/N 586370S-001), vuelva a colocar el
soporte de las etiquetas y cargue etiquetas.
Encienda la impresora. Si se imprime
“LOST INTERNAL INFO”, vuelva a
apagar y a encender la impresora.
62
Page 79
Appendix A
Trouble Shooting
ProblemSolution or Reason
Appendix A
POWER indicator does
not light GREEN when
power switch is turned
to ON (1) position.
POWER indicator lights
GREEN, but printer will
not print.
Printer appears to be
working, but nothing is
printed.
Printing is faded or poor
quality.
Prints only partial label.
1. Check power connections from
power supply to printer and A.C.
outlet.
1. Check interface cable connections
from computer to printer.
1. Verify that the labels are the
correct type (direct thermal or
thermal transfer).
2. Check that the roll is loaded with
the direct thermal side facing up.
3. Clean the print head.
1. Clean the print head with
cleaning pen.
2. Adjust print speed/darkness in
software.
1. Label caught on print head.
2. Print head is not properly
latched.
3. Possible software problem.
Check the printer memory
configuration. Refer to the EPL2
Programming manual.
63
Page 80
7422 Thermal Printer User’s Guide
ProblemSolution or Reason
1. Possible problem with label gap
sensor. Perform AutoSense
adjustment.
2. Possible problem with label
Printing stops and
POWER indicator lights
ORANGE.
stock. Use only Eltron approved
labels and tags.
3. Possible label jam.
4. Possible software problem.
Check the printer memory
configuration. Refer to the EPL2
Programming manual.
64
Page 81
Annexe A
Dépannage
ProblèmeSolution ou raison
Le voyant
d'alimentation
(POWER) ne
s'allume pas en
VERT quand on
place
l'interrupteur.
L'indicateur
d'alimentation
s'allume en VERT
mais l'imprimante
ne fonctionne pas!
L'imprimante
semble
fonctionner, mais
rien ne s'imprime
L'impression est
pâle ou de
mauvaise qualité.
L'imprimante
n'imprime que
partiellement les
étiquettes.
1.Verifiez les connexions entre l‘alimentation
électrique, imprimante et la prise c.a.
1.Vérifiez les connexions du câble d'interface
entre l'ordinateur et l'imprimante.
1. Vérifiez si les étiquettes sont du bon type
(papier thermique direct).
2. Vérifiez si le rouleau a été chargé avec le côté
thermique direct face vers le haut.
3. Vérifiez si le rouleau a été chargé avec le côté
thermique direct face vers le haut .
1. Nettoyez la tête d'impression avec le crayon
contraste de l'impression nettoyant.
2. Réglez la vitesse et le dans le logiciel.
1. Étiquette coincée sur la tête d'impression.
2. La tête d'impression n'est pas convenablement
verrouillée.
3. Problème potentiel de logiciel. Vérifiez la
configuration de la mémoire de l'imprimante.
Consultezle manuel de programmation EPL2.
Appendix A
65
Page 82
7422 Thermal Printer User’s Guide
ProblèmeSolution ou raison
L'impression
s'arrête et le
voyant
d'alimentation
POWER) passe à
l'ORANGE
1. Problème potentiel avec le capteur de jeu en
tre les étiquettes. Effectuez un réglage de la
détection automatique (AutoSense).
2. Problème potentiel avec le papier des
étiquettes. Utilisez seulement des vignettes et
des étiquettes approuvées par Eltron.
3. Blocage possible des étiquettes.
4. Problème potentiel de logiciel. Vérifiez la
configuration de la mémoire de
l'imprimante. Consultez le manuel de
programmation EPL2.
66
Page 83
Anhang A
Fehlersuche
ProblemLösung oder Ursache
Appendix A
POWER Kontrolleuchte
bleibt aus. GRÜN bei
vorhandenem Strom.
POWER Kontrolleuchte
ist GRÜN, aber der
Drucker druckt nicht.
Drucker scheint zu
funktionieren, aber es
wird nichts gedruckt.
Druck verschwindet oder
ist schlechte Qualität.
Druckt nur einen Teil
des Etiketts.
1. Überpüfen Sie die Anschlüsse
und Hauptschalter sollte auf EIN
(1) stehen. Stromzuleitung und
Wechselstromspannung
Steckdose.
1. Uberprüfen Sie die
Schnittstellenkabelvom
Computer zum Drucker.
1. Vergewissern Sie sich, daß die
Etiketten korrekt sind. (Direkt
Thermal oder Thermal Transfer).
2. Überprüfen Sie die Lage der
Rolle mit der Direkt-Termal Seite
nach oben.
3. Reinigen des Druckerkopfes.
1. Reinigen Sie den Druckkopfit
dem Reinigungsstift.
2. Stellen Sie die Schattierung
/Geschwindigkeitüber die
Software ein.
1. Ein Etikett klebt auf dem
Druckkopf.
2. Druckkopf ist nicht richtig
eingesetzt.
3. Möglicherweise ein Software
Problem. Überprüfen Sie die
Druckerspeicherkonfiguration.
Siehe EPL2
Programmierungsanweisungen
67
Page 84
7422 Thermal Printer User’s Guide
ProblemLösung oder Ursache
1. Möglicherweise ein Problem mit
dem Etikettenspalt-sensor.
Führen Sie AutoSense
Einstellungen durch.
2. Möglicherweise ein Problem mit
dem Etikettmaterial.
Druckvorgang stoppt
und POWER
Kontrolleuchte wird
ORANGE.
Verwen den Sie ausschließlich
Eltron genehmigte Etikette und
Schildchen.
3. Möglicherweise Etikett
verklemmt.
4. Möglicherweise ein Software
Problem. Überprüfen Sie die
Druckerspeicherkonfiguration.
Sie EPL2
Programmierungsanweisungen
68
Page 85
Apéndice A
Resolución de
problemas
ProblemaSolución o razón
El indicador de
ENCENDIDO no se
enciende en VERDE al
encender la impresora
si están en la posición
ON (1).
1. Compruebe las conexiones de
alimentación fuente de alimentación de la impresora y tomade CA.
Appendix A
El indicador de
encendido se enciende
en VERDE pero la
impresora no imprime.
La impresora parece que
funciona, pero no
imprime nada.
La impresión está
difuminada o es de baja
calidad.
1. Compruebe las conexiones del
cable de la interfaz del
ordenador a la impresora.
1. Verifique que las etiquetas sean
del tipo correcto (transferencia
térmica o térmica directa).
2. Compruebe que el rollo está
cargado con el lado térmico
directo hacia arriba.
3. Limpie el cabezal de impresión.
1. Limpie el cabezal de impresión
con la pluma de limpieza.
2. Ajuste la velocidad/intensidad
mediante el software.
69
Page 86
7422 Thermal Printer User’s Guide
ProblemaSolución o razón
1. Una etiqueta se ha quedado
enganchada en el cabezal de
impresión.
2. El cabezal de impresión no está
Sólo se imprime una
parte de la etiqueta.
fijado correctamente.
3. Se puede haber producido un
problema de software.
Compruebe la configuración de
memoria de la impresora.
Consulte el manual
Programación de EPL2.
1. Puede haber un problema con el
detector de espacio entre
etique tas. Efectúe un ajuste de
detección automática Sensor.
Perform AutoSense adjustment.
2. Se puede haber producido algún
problema con el stock de
La impresión se detiene
y el indicador de
ENCENDIDO se
enciende de color
NARANJA.
etiquetas. Utilicesólo etiquetas y
etiquetas adhesivas autorizadas
por Eltron.
3. Se puede haber producido un
atasco de etiquetas.
4. Se puede haber producido un
problema de software.
Compruebe la configuración de
memoria de la impresora.
Consulte el manual
Programación de EPL2.
70
Page 87
Appendix A
Serial Interface
Cable Wiring
The figure below displays the cable wiring
required to use the printer’s serial interface.
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-9
Pin #
Female DB-9 to Male DB-9
DB-25
Pin #
Female DB-25 to Male DB-9
DB-9
Pin #
11
22
33
44
55
66
77
88
99
DB-9
Pin #
18
23
32
420
57
66
74
85
922
PrinterHost
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
PrinterHost
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
*+5 volts at 150 mA for external device (e.g.scanner)
71
Page 88
7422 Thermal Printer User’s Guide
Câblage d’interface
série
La figure ci-dessous illustre le câblage
nécessaire pour utiliser l’interface série de
l’imprimante.
DB-9
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
#Broche
Femelle DB-9 à Mâle DB-9
DB-25
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
Femelle DB-25 à Mâle DB-9
#Broche
DB-9
Broche #
11
22
33
44
55
66
77
88
99
DB-9
Broche #
18
23
32
420
57
66
74
85
922
ImprimanteHôte
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
ImprimanteHôte
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
72
*+5 volts à 150 mA pour dispositif externe (KDU ou scanner)
Page 89
Appendix A
Kabelanschluß der
Serienschnittstelle
Die folgende Darstellung zeigt den
benötigten Schaltplan für die
Serienschnittstelle des Druckers.
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-9
#Stift
DB-9-Buchse an DB-9-Stecker
DB-25
#Stift
DB-9
11
22
33
44
55
66
77
88
99
DB-9
18
23
32
420
57
66
74
85
922
DruckerRechner
#Stift
DruckerRechner
#Stift
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
DB-25-Buchse an DB-9-Stecker
*+5 volt bei 150 mA für externes Gerät (z. B. KDU oder Scanner)
73
Page 90
7422 Thermal Printer User’s Guide
Conexión de cables
de interfaz serie
PRINCIPAL
SISTEMA
PRINCIPAL
La figura siguiente muestra la conexión de
cables que se precisa para utilizar la
interfaz serie de la impresora.
SISTEMA
DB-9
#Perno
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
Hembraa MachoDB-9DB-9
DB-9
#Perno
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-9
Perno#
11
22
33
44
55
66
77
88
99
DB-9
Perno#
18
23
32
420
57
66
74
85
922
IMPRESORAL
IMPRESORAL
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
74
Hembraa MachoDB-25DB-9
Page 91
Appendix B
Windows 95 Printer
Driver
The Windows 95 printer driver provides
control of several printer features when
printing from Windows software
applications. These features are accessed
through the “Settings / Printers” control
panel on the Windows 95 Start menu.
Paper (Label) SizeBefore creating a label, the paper size for the
currently loaded labels must be selected in
the control panel.
Media Choice
Print Speed
Setting the proper label size allows the driver
to provide accurate printing limits and
margin information to Windows
applications.
The print speed can be adjusted to
compensate for manufacturing differences in
label stock. Selecting a slower print speed can
improve the appearance of lines and text on
some label stocks. When printing large labels
or labels with a lot of information near the
right edge, a slower print speed will avoid
pauses while printing caused by buffer
under-run. To access this menu, select the
Paper tab from the printer setup control
panel.
75
Page 92
7422 Thermal Printer User’s Guide
Print Quality,Print
Density
The print darkness or density can be
changed by using the Print Quality option.
If print looks faded when printing at high
speed, select a higher darkness number for
the Print Quality setting. If horizontal lines
seem to run together, select a lower
darkness number.
To access this menu, select the Device
Options tab from the printer setup control
panel.
76
NOTE
Print density is also affected by print speed.
Changing both Print Speed and Density
may be required to achieve the desired
results.
Page 93
Annexe B Pilote
d’imprimantes
Windows 95
Le pilote d’imprimantes Windows 95
permet le contrôle de plusieurs fonctions
lorsqu’on imprime à partir d’applications
Windows 95. Ces fonctions sont
accessibles par l’intermédiaire des options
Paramètres/ Imprimantes du menu
Démarrage de Windows 95.
Dimension du
papier (étiquettes)
Vitesse
d’impression en
fonction du choix de
papier
Avant de créer une étiquette, il faut
sélectionner la dimension du papier des
étiquettes qui ont été chargées dans le
panneau de commande.
Le réglage de la bonne dimension des
étiquettes permet au gestionnaire de
l’imprimante de fournir les bonnes
informations de limites et de marges aux
applications Windows.
On peut régler la vitesse d’impression pour
tenir compte des différences de fabrication des
étiquettes. En choisissant une vitesse
d’impression plus lente, on peut améliorer
l’aspect des traits et du texte sur certains
papiers d’étiquettes. Quand on imprime de
grandes étiquettes, ou des étiquettes avec
beaucoup d’informations près du bord droit,
une vitesse d’impression plus lente évitera des
arrêts pendant l’impression causés par une
insuffisance de la mémoire tampon. Pour entrer
77
Page 94
7422 Thermal Printer User’s Guide
dans ce menu, sélectionnez l’onglet Papier
du panneau des propriétés de
l’imprimante.
Qualité et densité de
l’impression
On peut changer la clarté et la densité de
l’impression en utilisant l’option Qualité
d’impression. Si l’impression paraît pâle
quand on imprime à haute vitesse, il faut
sélectionner un chiffre de clarté plus élevé
pour le réglage de la qualité de
l’impression. Si les traits horizontaux
semblent se fondre, sélectionnez un chiffre
de clarté plus faible.
Pour entrer dans ce menu, sélectionnez
l’onglet Options du dispositif du panneau
des propriétés de l’imprimante.
NOTA
78
La densité de l’impression dépend
également de la vitesse d’impression. Il
faudra peut-être changer la vitesse et la
densité de l’impression pour parvenir au
résultat désiré.
Page 95
Anhang B Windows
95 Druckertreiber
Der Windows 95 Druckertreiber ermöglicht
die Steuerung über verschiedene
Druckfunktionen bei den diversen Windows
Software Applikationen. Diese Funktionen
werden über “Einstellungen / Drucker” in
den Grundeinstellungen unter dem Windows
95 Startmenü konfiguriert.
Papier (Etikett) GrößeBevor Sie ein Etikett entwerfen muß die
Papiergröße für die aktuell eingelegten
Etikette in der Systemsteuerung eingegeben
werden.
Die Einstellung der richtigen Etikettgröße
ermöglicht dem Treiber das setzen von
genauen Druckbegrenzungen und
Anschlägen zur Information an die
Windows-Applikationen.
Auswahl der
Media und
Druckgeschwindigkeit
Die Druckgeschwindigkeit kann auf die
entsprechende Herstellerangabe des zu
bedruckenden Materials eingestellt
werden. Wenn eine langsamere
Geschwindigkeit ausgewählt wird, so
kann das unter Umständen zu einer
deutlichen Verbesserung der Linien und
des Textes auf den verschiedenen
Etiketten erzeugen.Wenn große Etikette
bedruckt werden sollen oder Etikette mit
sehr viel Information in der rechten Ecke,
so kann eine langsamere
Geschwindigkeitsauswahl ein Stocken
des Druckvorgangs verhindern, was
79
Page 96
7422 Thermal Printer User’s Guide
aufgrund eines Bufferüberlaufs ansonsten
der Fall sein könnte. Um Zugriff auf dieses
Menü zu erhalten, wählen Sie aus der
Systemsteuerung beim Drucker
einrichten die Papier-Anschläge aus
Druckqualität,
Druckdichte
Die Helligkeit oder Dichte kann mit der
Möglichkeit zur Druckqualität eingestellt
werden. Falls der Druck bei höheren
Geschwindigkeiten schwach wird, wählen
Sie in dieser Qualitätseinstellung einfach
eine Stufe Dunkler.Falls horizontale Linien
zusammenzulaufen scheinen, wählen Sie
eine Stufe Heller.
Um Zugriff auf dieses Menü zu erhalten,
wählen Sie Komponenten Taste unter der
Druckereinstellung in der Systemsteuerung
aus.
HINWEIS
80
Druckdichte wird ebenfalls über die
Geschwindigkeit des Drucks beeinflußt.
Wenn Sie die Geschwindigkeit und die
Dichte ändern, erhalten Sie wahrscheinlich
das gewünschte Resultat.
Page 97
Apéndice B
Controlador de
impresora Windows
95
El controlador de impresora Windows 95
proporciona control de diversas funciones de
impresora cuando se imprime desde aplicaciones
de software de Windows. Se accede a estas
funciones a través del panel de control “Ajustes /
Impresoras” del menú de inicio de Windows 95.
Tamaño del papel
(Etiqueta)
Velocidad de
impresión sobre el
soporte
Antes de crear una etiqueta, se debe seleccionar
el tamaño de papel en el panel de control para
las etiquetas cargadas actualmente.
El ajuste del tamaño correcto de la etiqueta
permite al controlador suministrar una
información sobre los límites de impresión
precisas y el margen a la aplicación de Windows.
La velocidad de impresión se puede ajustar
para compensar las diferencial de fabricación
en el stock de etiquetas. Al seleccionar una
velocidad de impresión inferior se puede
mejorar el aspecto de las líneas y del texto en
algunos stocks de etiquetas. Al imprimir
etiquetas grandes o etiquetas con mucha
información cerca del borde derecho, la
impresión más lenta puede evitar las pausas
durante la impresión causadas por la memoria
intermedia durante la ejecución. Para acceder a
este menú. Seleccione la pestaña Papel del
panel de control de configuración de
impresoras.
81
Page 98
7422 Thermal Printer User’s Guide
Calidad de
impresión, Densidad
de impresión
NOTA
La intensidad o la densidad de impresión
se pueden cambiar utilizando la opción
Calidad de impresión. Si al imprimir a
gran velocidad la impresión resulta débil,
seleccione un número de intensidad
superior para el valor Calidad de
impresión. Si las líneas horizontales
parecen unirse unas a otras, seleccione un
número de intensidad inferior.
Para acceder a este menú, seleccione la
pestaña Opciones de dispositivo del panel
de control de configuración de impresora.
La velocidad de impresión también
influye en la densidad de impresión.
Puede que tenga que cambiar la
velocidad y la densidad de impresión
para obtener los resultados deseados.
82
Page 99
Appendix C
Windows 3.1
Printer Driver
To install the Windows 3.1 printer driver,
use the following steps. Start your
computer and then start Windows. Insert
the Windows Driver diskette into your
floppy disk drive. Double-click the Control
Panel icon in the Main program group.
Select the Printers icon, the Printers dialog
box is displayed.
Select the Add button, the printer list is
displayed. Under the List of Printers, select
“Install Unlisted or Updated Printer”.
When prompted for the location of the
driver, enter the drive where the diskette is
(i.e. A: or B:). Click OK.
Select the Intermec 7422 driver that
represents your printer. The printer driver
is installed and appears in the Installed
Printers list in the Printers dialog box.
83
Page 100
7422 Thermal Printer User’s Guide
Windows For Workgroups Users! If you
receive a warning stating: “The currently
installed UNIDRV.DLL is newer...”, select
the default “NO” button.
Using The Windows
Driver
The standard Windows 3.1 printer driver
provides control of several printer features when
printing from Create-A-Label Professional for
Windows and other Windows software
applications. These features are accessed
through the “Printers” control panel in the
Program Manager “Main” group.
Paper (Label) Size Before creating a label, the paper size for the
currently loaded labels must be selected in the
control panel.
84
Setting the proper label size allows the driver to
provide accurate printing limits and margin
information to other Windows applications
including Create-A-Label Professional.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.