Intermec EasyCoder 7422 User Manual

Page 1
User’s
Guide
7422 Thermal Printer
Page 2
Intermec® Corporation
6001 36th Avenue West P.O. Box 4280 Everett, WA 98203-9280
Canadian technical and service support: 1-800-688-7043 Canadian media supplies: 1-800-268-6936
Service et soutien technique (Canada) : 1-800-688-7043 Renseignements sur les commandes de fournitures (Canada):1-800-268-6936
Outside U.S. and Canada: Contact your local Intermec service supplier.
Extérieur des États-Unis et du Canada : Communiquez avec votre fournisseur de services Intermec local.
Außerhalb der U.S.A. und Kanada: Benachrichtigen Sie Ihren örtlichen Intermec Service Partner.
Fuera de EE.UU. y Canadá: Póngase en contacto con su proveedor local de servicios Intermec.
The information contained herein is proprietary and is provided solely for the purpose of allowing customers to operate and/or service Intermec manufactured equipment and is not to be released, reproduced, or used for any other purpose without written permission of Intermec.
ii
Page 3
Les renseignements contenus dans cette publication sont la propriété exclusive d’Intermec et visent uniquement à aider les utilisateurs à faire fonctionner ou à entretenir et réparer le matériel fabriqué par Intermec. Toute reproduction, diffusion ou utilisation à des fins autres que celles mentionnées ci-dessus est interdite sans le consentement écrit d’Intermec.
Die hierin enthaltenen Informationen sind Eigentum der Fa. Intermec und dienen ausschließlich Kunden, von Intermec hergestellte Geräte zu betreiben und/oder zu warten und darf keinesfalls weitergegeben, kopiert oder für irgend einen anderen Grund ohne schriftliche Genehmigung durch Intermec verwendet werden.
La información contenida aquí está registrada y se proporciona exclusivamente para permitir que los clientes utilicen y/o reparen el equipo fabricado por Intermec y no debe editarse, reproducirse ni utilizarse para ningún otro propósito sin el consentimiento previo por escrito de Intermec.
Information and specifications in this manual are subject to change without notice.
Les renseignements et les caractéristiques contenus dans la présente documentation peuvent être modifiés sans préavis.
Die Angaben und Information in diesem Handbuch können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
La información y especificaciones de este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
iii
Page 4
© 1997 by Intermec Corporation All Rights Reserved
Intermec Corporation, 1997 Tous droits réservés
© 1997 by Intermec Corporation Alle Rechte vorbehalten
1997 de Intermec Corporation Todos los derechos reservados
The words Intermec, the Intermec logo, JANUS, IRL, TRAKKER, Antares, Duratherm, Precision Print, PrintSet, Virtual Wedge, and CrossBar are either trademarks or registered trademarks of Intermec Corporation.
Intermec, le logo Intermec, JANUS, IRL, TRAKKER, Antares, Duratherm, Precision Print, PrintSet, Virtual Wedge et CrossBar sont des marques de commerce ou des marques déposées d’Intermec Corporation.
Die Worte Intermec, das Intermec Logo, JANUS, IRL, TRAKKER, Antares, Duratherm, Precision Print, PrintSet, Virtual Wedge, und CrossBar sind entweder Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Intermec Corporation.
Las palabras Intermec, el logo de Intermec, JANUS, IRL, TRAKKER, Antares, Duratherm, Precision Print, PrintSet, Virtual Wedge y CrossBar son marcas comerciales o marcas registradas de Intermec Corporation.
Throughout this manual, trademarked names may be used. Rather than put a trademark (™ or ®) symbol in every occurrence of a trademarked name, we state that we are using the names only in an editorial fashion, and to the benefit of the trademark owner, with no intention of infringement.
Des désignations pouvant être des marques de commerce ou des marques déposées sont utilisées tout au long de ce manuel. Ces noms ne sont utilisés que pour le bénéfice des propriétaires des marques, sans intention de violation. L’omission du symbole (ou ®) à chacune des occurrences a pour seul but d’alléger le texte.
Im gesamten Handbuch werden bestimmte Namen verwendet, die Warenzeichen sind. Um daher nicht überall an diesen Eigennamen die Warenzeichen Symbole verwenden zu müssen (™ oder ®), geben wir bekannt, daß wir diese Titel als Eigennamen zur Publizierung verwenden und damit dem Besitzer des Warenzeichens entgegen kommen. Keinesfalls beabsichtigen wir damit, gegen mögliche Verordnungen zu verstoßen.
A lo largo de este manual pueden utilizarse nombres registrados. En cada aparición de un nombre registrado en lugar de colocar el símbolo de marca registrada (™o ®), indicaremos que estamos utilizando los nombres sólo de forma editorial y en beneficio del propietario de la marca comercial, sin intención de infracción.
iv
Page 5
Warranty Information
To receive a copy of the standard warranty provision for this product, contact your local Intermec sales organization. In the U.S. call 1-800-755-5505, and in Canada call 1-800-688-7043. Otherwise, refer to the Worldwide Sales & Service list shipped with this manual for the address and telephone number of your Intermec sales organization.
Renseignements sur la garantie
Pour recevoir une copie de la garantie standard de ce produit, communiquez avec votre bureau de vente Intermec local. Aux États-Unis, composez le 1 800 755-5505, et au Canada, le 1 800 688-7043, ou reportez-vous à la liste des bureaux de vente et de service dans le monde qui accompagne ce manuel pour connaître l’adresse et le numéro de téléphone de votre bureau de vente Intermec.
Garantieinformation
Um ein allgemeines Informationsblatt über die Garantiebestimmungen des Produkts zu erhalten, benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec Kundenberater. Innerhalb der U.S.A. können Sie unter 1-800-755-5505, und in Kanada unter 1-800-688-7043 anrufen. Für alle anderen Länder informieren Sie sich bitte über das Verzeichnis :Worldwide Sales & Service, das Ihnen mit diesem Handbuch ausgeliefert wurde und das die Adressen und Telefonnummern Ihres nächsten Intermec Kundenservice aufweist.
Información sobre garantía
Para recibir una copia de la garantía estándar para este producto, póngase en contacto con su organización local de ventas de Intermec. En EE.UU. llame al 1-800-755-5505 y en Canadá al 1-800-688-7043. De otro modo, consulte la lista de Ventas y servicio mundial, que se envía con este manual, para obtener la dirección y el número de teléfono de su organización de ventas de Intermec.
Other Intermec Manuals
You may need additional information for working with the 7422 printer. To order manuals, contact your local Intermec representative or distributor.
Autres manuels Intermec
Vous aurez peut-être besoin de renseignements supplémentaires pour utiliser l’imprimante
7422. Pour commander d’autres manuels, veuillez communiquer avec votre représentant ou distributeur Intermec.
Andere Intermec Handbücher
Sie können auch weitere Informationen für den Betrieb Ihres 7422 Druckers erhalten. Um dieses Schriftmaterial zu bestellen, benachrichtigen Sie bitte Ihren örtlichen Intermec Vertragspartner oder Kundenberater.
Otros manuales de Intermec
Puede necesitar información adicional para trabajar con la impresora 7422. Para solicitar manuales, póngase en contacto con su representante o distribuidor local de Intermec.
v
Page 6
7422 Thermal Printer User’s Guide
Intermec
Manual
Part No.
7422 Thermal Printer User’s Guide 065706 EPL2 Programming Manual 065708 7422 Printer Battery Pack Instruction Sheet 065748 7422 Printer Cutter Option Instruction Sheet 065749 Worldwide Sales & Service 043095
Intermec
Manuel
N
Guide d’utilisation de l’imprimante thermique 7422 065706 Manuel de programmation EPL2 065708 Feuillet d’instructions pour le bloc-batterie de
065748
l’imprimante 7422 Feuillet d’instructions pour l’option de coupe de
065749
l’imprimante 7422 Bureaux de vente et de service dans le monde entier 043095
Intermec
Handbuch
Teile Nr.
7422 Thermal Printer Bedienungsanleitung 065706 EPL2 Programmierungs Handbuch 065708 7422 Drucker Batterie Pack Anweisungsbeiblatt 065748 7422 Druckerschere Zubehör Anweisungsbeiblatt 065749 Weltweiter Vertrieb & Service 043095
o
de pièce
Manual
7422 Manual del usuario de la impresora térmic 065706 Manual de programación EPL2 065708 Hoja de instrucciones de las baterías de la impresora 7422 065748 Hoja de instrucciones de la opción de cortadora de la
impresora 7422 Ventas y servicio a nivel mundial 043095
vi
Intermec Nº pieza
065749
Page 7
FCC NOTICE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits of a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
CANADIAN NOTICE:
This equipment does not exceed Class A limits for radio noise emissions for digital apparatus set out in the Radio Interference Regulation of the Canadian Department of Communications. Operation in a residential area may cause unacceptable interference to radio and TV reception requiring the owner or operator to take whatever steps are necessary to correct the interference.
RÉGLEMENTATION DE LA CANADA
Cet equipment ne depasse pas les limites de Classe A d’emission de bruits radioelectriques pour les appareils numerriques tells que perscrites par le Reglement sur le brouillage redioelectrique etabli par le ministere des Communications du Canada. L’exploitation faite en milieu residentiel peut entrainer le brouillage des receptions radio et tele, ce qui obligerait le proprietaire ou l’operateur a pendre les dispositions necessaires pour en eliminer les causes.
vii
Page 8
7422 Thermal Printer User’s Guide
European Union Compliance
This product complies with EN 55022, EN 50082-1, and EN60950 as required by the EMC Directive 89/336/EEC as amended by 92/31/EEC and by the Low Voltage Directive 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Conformité aux normes de la Communauté européenne
Ce matériel est conforme aux normes européennes EN 55022, EN 50082-1 et EN60950 tel que requis par la directive 89/336/EEC sur la compatibilité électromagnétique, modifiée par la directive 92/31/EEC et par la directive 73/23/EEC sur la basse tension, modifiée par la directive 93/68/EEC.
In Übereinstimmung mit der Europäischen Vereinigung
Dieses Gerät stimmt mit EN 55022, EN 50082-1, und EN60950 überein, die als Voraussetzung durch die EMC Direktive 89/336/EEC festgelegt wurden, ergänzt mit 92/31/EEC und der Niederspannungsdirektiven 73/23/EEC, ergänzt mit 93/68/EEC.
Cumplimiento con la Unión Europea
Este producto cumple con EN 55022, EN 50082-1 y EN60950 tal como lo requiere la Directiva EMC 89/336/EEC según la modificación de 92/31/EEC y por la Directiva de bajo voltaje 73/23/EEC según la modificación de 93/68/EEC.
viii
Page 9
Additional Electomagnetic Interference/Radio Frequency Interference Compliance
This device meets the Class B limit requirements of CISPR
22.
Conformité Interfirence llectromagnitique/Interfirence Radioilectrique
Ce matériel est conforme aux limites imposées par la norme CISPR 22 pour les dispositifs numériques de classe B.
Zusätzliche Übereinstimmungen Stvrstrahlung/Funkstvrung
Dieses Gerät erfüllt die Grenzwerte für Klasse B Geräte gemäß CISPR 22.
Cumplimiento Interferencia Electromagnitica/Interferencia de Radiofrecuencia adicional
Este dispositivo cumple con los requisitos de límite de la clase B de CISPR 22.
ix
Page 10
7422 Thermal Printer User’s Guide
The printerand powersupply shouldnvever beoperated ina location whereeither onecan getwet. Personal injurycould
CAUTION
result.
If adhesive backedlabels are used that DONOT lay flat on the backing liner, the exposed edges may stick to the label
CAUTION
guides and rollers inside the printer, causing the label to peel off from the liner and jam the printer. Always use high quality, Intermec approved labels. Call your Intermec representative to order supplies.
If you shouldrun out of labels or ribbon while printing,DO NOT turnthe power switchOFF (0) whilereloading or data
NOTE
loss may result. The printer will automatically resume printing when a new label roll is loaded.
Do Not dispose of the battery in fire. The battery may
WARNING
explode causing damage or injury.
x
Page 11
ATTENTION
ATTENTION
NOTE
Il ne faut jamais faire fonctionner l’imprimante ni l’alimentation électrique dans des endroits où elles pourraient être mouillées. Cela pourrait entraîner des risques de blessures corporelles.
Si vous utilisez des étiquettes adhésives, assurez-vous qu’elles reposent BIEN À PLAT sur leur endos protecteur, sinon les rebords exposés peuvent adhérer aux guide-étiquettes et aux rouleaux à l’intérieur de l’imprimante. L’endos protecteur des étiquettes peut alors être arraché etentraîner un bourrage. Servez-vous toujours d’étiquettes de haute qualité, approuvées par Intermec. Pour commander des étiquettes, communiquez avec votre représentant Intermec.
Si l’imprimante manque d’étiquettes en cours de fonctionnement, NE LA METTEZ PAS hors tension (commutateur marche-arrêt à OFF - 0) pour charger de nouvelle étiquettes, car les données enregistrées seront perdues. L’impression reprendra automatiquement dès qu’un nouveau rouleau d’étiquettes sera mis en place.
AVERTISSEMENT
NE jetez PAS la pile au feu; elle pourrait exploser et causer des dommages ou des blessures.
xi
Page 12
7422 Thermal Printer User’s Guide
Der Drucker und das Stromkabel sollten nicht in einer Umgebung verwendetwerden, wodiese naß werden können.
VORSICHT
Personenschaden kann die Folge sein.
Falls Etiketten mit Kleberückseite verwendet werden, die NICHT flach auf der Schutzfolie aufliegen, kann es
VORSICHT
vorkommen, daß überstehende Ecken an den Etikettenführungen und Rollen im Innern des Druckers festkleben. Das kann dazu führen, daß das Etikett von der Folie abgezogenwird undden Druckerverstopft. Verwenden Sie daher immer Intermec geprüfte Qualitätsetiketten. Wenn Sie Zubehör nachbestellen wollen, benachrichtigen Sie einfach Ihren Intermec Vertragspartner.
Falls Ihnen während des Druckens die Etiketten oder das Druckerband zu Ende gehen sollten, schalten Sie bitte
HINWEIS
KEINESFALLS den Strom ab (OFF- 0), da sonst Daten verloren gehen. Der Drucker beginnt seinen Druckvorgang automatisch wieder, nachdem die neuen Etiketten oder das neue Band eingelegt wurde.
xii
Warnung
Werfen Sie die verbrauchte Batterie nicht ins Feuer. Batterien können explodieren und dabei Schäden oder Verletzungen verursachen.
Page 13
PRECAUTION
PRECAUTION
NOTA
La impresora y la fuente de alimentación no se deben utilizar nunca en una ubicación en la que alguna de ellas se pudiera mojar. Podría ocasionar lesiones personales.
Si en el revestimiento posterior se utilizan etiquetas adhesivas que NO quedan planas, los bordes expuestos pueden adherirse a las guías y rodillos de la etiqueta de la parte interior de la impresora, haciendoque se desprenda la etiqueta del revestimiento y que atasque la impresora. Utilice siempre etiquetasde alta calidad, homologadas por Intermec. Póngase en contacto con su representante de Intermec para solicitar suministros.
Si se quedasin etiquetaso cintamientras estáimprimiendo, NO APAGUE la alimentación (0) mientras la carga, ya que podría perder los datos. La impresora reanudará la impresión automáticamente cuando cargue un nuevo rollo de etiquetas.
Al desechar la batería no la tire al fuego. Podría estallar causando daños o lesiones.
ADVERTENCIA
xiii
Page 14
Page 15
TABLE OF CONTENTS
Installation Installation Installation
Instalación ...............................1
Operation Fonctionnement Betrieb
Funcionamento............................13
Appendix A Troubleshooting Annexe A Dépannage Anhang A Fehlersuche
Apendice A Resolución de problemas ................63
Appendix B Windows 95 Printer Driver Annexe B Pilote d’imprimates Windows 95 Anhang B Windows 95 Druckertreiber
Apéndice B Controlador de impresora Windows 95 .........75
Appendix C Windows 3.1 Printer Drive Annexe C Pilote d’imprimantes Windows 3.1 Anhang C Windows 3.1 Druckertreiber
Apéndice C Controlador de impresora Windows 3.1 .........83
xv
Page 16
Page 17
1
Installation
Installation
Installation
Instalación
This section provides information on the installation of the printer and software.
Cette section contient des renseignements sur l'installation de l'imprimante et du logiciel.
Dieser Abschnitt informiert Sie über die Installation des Druckers und der Software.
En esta sección se proporciona información acerca de la instalación de la impresora y del software.
1
Page 18
7422 Thermal Printer User’s Guide
Introduction The 7422 printers are low cost, desktop
direct thermal & thermal transfer printers specifically designed for printing labels, tags or continuous receipts (with or without bar codes) from any DOS™, Windows™ or ASCII based compatible computer.
Introduction Les imprimantes 7422 sont des
imprimantes de bureau économiques, à procédé thermique direct ou à transfert thermique, spécialement conçues pour imprimer des vignettes, des étiquettes ou des reçus en continu (avec ou sans codes à barres), â partir de n'importe quel ordinateur compatible avec DOS™, Windows™ ou ASCII.
Einführung Der 7422 sind preisgünstige, Desktop
direkt Thermal & Thermal-Transfer Drucker, die speziell zum Drucken von Etiketten, Schildchen oder fortlaufenden Belegen (mit oder ohne Bar-Kodes) entworfen wurden, und die von jeder DOS™, Windows™ oder ASCII basierenden kompatiblen Computerapplikation aus eingesetzt werden können.
Introducción
2
Las 7422 son impresoras económicas térmica directa y de transferencia térmica diseñadas específicamente para imprimir etiquetas, etiquetas adhesivas o papel continuo (con o sin códigos de barras) desde cualquier ordenador compatible basado en ASCII, en DOS oen Windows™.
Page 19
Unpacking your
Printer
Deballage de
l’imprimante
Ihren Drucker
auspacken
Desempaquetado
de la impresor
Instalación
User's Manual,
Sample Roll, Spooland
Manuel de l'utilisateur, rouleau échantillon, et
bobine
Bedienungsanleitung,
Musterrolle, Spuleund
Manual del usuario,
rollo de muestra, y
carrete
Printer Imprimante Drucker Impresora
Power Supply
Alimentation électrique
Stromkabel Fuente de alimentación
Software Logiciel
Software Software
3
Page 20
7422 Thermal Printer User’s Guide
Installation The following steps will guide you through
the installation of the printer and software.
Installation Les étapes suivantes vous faciliteront
l'installation de l'imprimante et du logiciel.
Installation Die folgenden Schritte leiten Sie durch den
Installationsprozess Ihres Druckers und der Software.
Instalación Los pasos siguientes le guiarán por el
proceso de instalación de la impresora y del software.
4
Page 21
Instalación
Step Attach Power Supply.
Étape Branchement de l'alimentation électrique.
Schritt Anschließen des Stromkabels.
Paso Conexión de la fuente de alimentación.
OFF (0)
Hors tension(0)
AUS (OFF) (0) OFF (0)
Check Voltage
Vérification de la tension Überprüfen der Spannung Comprobación del voltaje
See Caution on Page x.
-
Voir l'attention à la page xi. Beachten Sie die Vorsicht auf Seite xii.
CAUTION
Consulte las precauciones en la página xii
Power
Sous tension Ein (Power) Alimentacion
Connect To Suitable Supply
Raccordement à une alimentation compatibel
Anschluß an passende Stromversorgung Conectar en una toma del alimentación adecuada
5
Page 22
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Attach Interface Cable.
Étape Connexion du câble d'interface.
Schritt Verbinden des Schnittstellenkabels.
Paso Conexión del cable de interfaz.
Parallel Interface
Interface parallèle
Parallel Schnittstelle (Interface)
Interfaz paralelo
6
Page 23
Instalación
Serial Interface
Interface série
Serielle Schnittstelle (Interface)
Interfaz serie
For additional information on serial cable wiring, refer to Appendix A.
Pour tous renseignements complémentaires sur la connexion du câble série, consultez l'Annexe A.
Zur weiteren Information über Serielle Kabelverbindungen, sehen Sie bitte in Anhang A.
Para información adicional sobre el cableado del cable serie, consulte el apéndice A.
7
Page 24
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Optional Memory Cartridge.
Étape Cartouche de mémoire optionnelle.
Schritt Zubehör Speicherkartusche.
Paso Cartucho de memoria opcional.
Remove Cover
Retirez le couvercle
Abdeckung abnehmen
Retirar la tapa
8
Page 25
Install Cartridge
Installez la cartouche
Kartusche einbauen
Instalar el cartucho
Press to seat
Appuyez pour fixer en place
Instalación
Drücken zum Einlegen
Presionar para encajar
9
Page 26
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Apply Power
Étape Mise sous tension
Schritt Stromanschluß
Paso Puesta en marcha
ON (1) SOUS TENSION (1) EIN (ON) (1) ON (1)
RED ROUGE ROT ROJO)
10
If the indicator fails to light, refer to Appendix A - Troubleshooting.
Si le voyant ne s'allume pas, consultez l'AnnexeA-Dépannage.
Falls die Kontrolleuchte zu leuchten versagt, blicken Sie bitte in Anhang A ­Fehlersuche.
Si el indicador no se enciende, consulte el Apéndice A - Resolución de problemas.
Page 27
Step Install Software
Étape Installation du logiciel
Schritt Installation der Software
Paso Instalación del Software
Start your computer. Follow the installation instructions on the diskette to install the software.
Instalación
Démarrez l'ordinateur. Suivez les instructions d'installation sur la disquette pour installer le logiciel.
Schalten Sie Ihren Computer ein. Folgen Sie den Insatllationsanweisungen auf der Diskette.
Arranque el PC. Siga las instrucciones de instalación del disquete para instalar el software.
11
Page 28
Page 29
Operation
Fonctionnement
Betrieb
Funcionamiento
This section provides information on the operation of the 7422 printer.
Cette section donne tous les renseignements sur le fonctionnement des imprimantes 7422.
Dieser Abschnitt informiert über den Betrieb der 7422 Drucker.
En esta sección se proporciona información acerca del funcionamiento de las impresoras 7422.
2
13
Page 30
7422 Thermal Printer User’s Guide
Using Your Printer
Utilisation de
l'imprimante
A.
Roll Holder Porte-rouleaux Rollenhalter Soporte del rodillo
Feed Switch
B.
Interrupteur d'alimentation
Einführschalter Interruptor de alimentación
Power Indicator
C.
Indicateur de mise sous tension
Power Kontrolleuchte Indicador de encendido
D.
Print Head
Tête d'impression
Druckkopf Cabezal de impresión
Label Guide Adjust
E.
Réglage du guide-étiquettes
Einstelung der Etiketteiufuhrungs Ajuste de la guía de etiquetas
Cover Release
F.
Déblocage du couvercle
Öffnung der Abdeckung Extracción de la cubierta
G.
Carriage Release
Déblocage du chariot
Öffnung des Trägers Extracción del carro
Sensor
H.
Capteur de jeu
Spaltbreitensensor Sensor de espacios
Black Line Sensor (optional)
I.
Striefen-Sensor (Zubeh r)ö Sensor de línea negra (opcional)
noirstraitsdeCapteur
(en
Option)
IIhren Drucker anwenden
Utilización de la impresora
J.
Dispenser Bar (optional) Barre du distributeur (en option)
Striefen-Sensor
Sensor de línea negra (opcional) Dispenser Feed Slot
K.
Fente d'alimentation du distributeur
Vorbereitungseinführöffnung
Slot alimentazione dispenser Label Guide
L.
Guide-étiquettes Etikettenführung. Guías de las etiquetas.
(Zubehör)
Direct Thermal
14
Page 31
Operation
Using Your Printer
Utilisation de
l'imprimante
A.
Roll Holder Porte-rouleaux Rollenhalter
Soporte del rodillo
Feed Switch
B.
Interrupteur d'alimentation
Einführschalter Interruptor de alimentación
Power Indicator
C.
Indicateur de mise sous tension
Power Kontrolleuchte Indicador de encendido
D.
Print Head
Tête d'impression
Druckkopf
Cabezal de impresión
Label Guide Adjust
E.
Réglage du guide-étiquettes
Einstelung der Etiketteiufuhrungs
Ajuste de la guía de etiquetas Cover Release
F.
Déblocage du couvercle
Öffnung der Abdeckung
Extracción de la cubierta
G.
Carriage Release
Déblocage du chariot
Öffnung des Trägers
Extracción del carro
IIhren Drucker anwenden
Utilización de la impresora
J.
Dispenser Bar (optional) Barre du distributeur (en option)
Striefen-Sensor Sensor de línea negra (opcional)
Dispenser Feed Slot
K.
Fente d'alimentation du distributeur
Vorbereitungseinführöffnung
Slot alimentazione dispenser Label Guides
L.
Guide-étiquettes Etikettenführung. Guías de las etiquetas.
M.
Ribbon Drive
(TLP only)
Entraînement du ruban
(TLP seulement)
Bandantrieb (nur bei TLP)
Accionamiento de la cinta
( TLP)sólo
(Zubehör)
Thermal Transfer
Sensor
H.
Capteur de jeu
Spaltbreitensensor Sensor de espacios
I.
Black Line Sensor (optional)
Striefen-Sensor (Zubeh r)ö Sensor de línea negra (opcional)
noirstraitsdeCapteur
(en
Option)
15
Page 32
7422 Thermal Printer User’s Guide
Power Switch The printer’s power switch is located on
the right side of the printer near the back. Placing this switch in the ON (1) position will apply power to the printer.
Interrupteur
d'alimentation
L'interrupteur d'alimentation de l'imprimante se trouve sur le côté droit, près de l'arrière. Placez cet interrupteur en position ON (1) pour mettre l'imprimante sous tension.
Power Schalter Der Hauptschalter (Power) des Druckers
befindet sich auf der rechten hinteren Seite. Wenn der Schalter auf EIN (1) gestellt wird, so erhält der Drucker Strom.
Interruptor de
encendido
ON (1) SOUS TENSION (1) EIN (ON) (1) ON (1)
El interruptor de encendido de la impresora está situado en la parte posterior derecha de la impresora. Al colocarlo en la posición ON (1), la impresora recibe alimentación eléctrica.
16
Page 33
The FEED Control The FEED Control can be used in two
ways, tapping or holding. When power is first applied with labels loaded, tapping the FEED Control will cause the paper to advance to the top of the next label. This action is referred to as a Form Feed.
FEED Switch
When power is first applied without labels loaded, holding the FEED Control will cause the printer to continuously Line Feed until the control is released. This mode is useful when loading labels in the printer. After the labels have been threaded through the printer, tapping the FEED Control 3 more times (for a total of 4 taps) will cause a Form Feed.
Operation
17
Page 34
7422 Thermal Printer User’s Guide
La commande FEED On peut utiliser la commande FEED de
deux manières : en appuyant répétitivement dessus ou en la maintenant enfoncée. Quand on met l'imprimante sous tension avec les étiquettes déjà chargées, la commande FEED fera avancer le papier jusqu'au haut de l'étiquette suivante. Cela s'appelle une avance de papier.
Interrupteur FEED
Quand on met l'imprimante sous tension sans avoir chargé les étiquettes et qu'on maintient la commande FEED enfoncée, l'imprimante fera un saut de ligne jusqu'à ce qu'on relâche la commande. Ce mode est utile quand on charge des étiquettes dans l'imprimante. Après avoir mis les étiquettes en place dans l'imprimante, on peut appuyer 3 autres fois sur la commande FEED (pour un total de 4 fois) pour faire avancer le papier.
18
Page 35
Die
Einführsteuerung
(FEED)
Einführschalter
Operation
Die Einführsteuerung (FEED) kann für zwei Anwendungen eingesetzt werden: Anschlagen oder Halten. Wenn zum ersten Mal der Strom eingeschaltet und die Etikette eingelegt werden, kann durch Anschlagen der Einführsteuerung (FEED) das Papier vom Einlegepunkt bis zum Anfang des nächsten Etiketts transportiert werden. Diese funktion wird als “Form Feed” bezeichnet.
Wenn zum ersten Mal der Strom eingeschaltet wird, ohne das Etikette eingelegt sind, kann durch die Einführsteuerung “Halten” der Drucker konstant die Einführung auf Einzug laufen lassen. Dies gescieht solange, bis die Taste wieder losgelassen wird. Diese Einstellung ist dann hilfreich, wenn Etikette in den Drucker eingeführt werden sollen. Nachdem die Etikette durch den Drucker gezogen wurden, kann durch dreimaliges Antippen der Anschlagstaste (also insgesamt 4 Mal) ein Formular eingeführt werden.
19
Page 36
7422 Thermal Printer User’s Guide
Control de
Alimentacion
Interruptor
de ALIMENTACIÓN
El control de ALIMENTACIÓN se puede utilizar de dos modos, pulsando y soltando o manteniendo pulsado. Al conectar la impresora a la alimentación eléctrica por primera vez con etiquetas cargadas y pulsar el Control de ALIMENTACIÓN, el papel avanzará hasta la parte superior de la etiqueta siguiente. Esta acción recibe el nombre de Avance de formulario.
Al conectar la impresora a la alimentación eléctrica por primera vez sin haber cargado etiquetas y mantener pulsado el Control de ALIMENTACIÓN, la impresora procederá a un Avance de línea hasta que se suelte el control. Este modo es útil al cargar etiquetas en la impresora. Después de instalar las etiquetas en la impresora, si se pulsa el Control ALIMENTACIÓN 3 veces más (hasta un total de 4) se producirá un Avance de formulario.
20
Page 37
Operation
The POWER
Indicator
POWER
Indicator
When the printer power is first switched ON (1) with labels loaded, the POWER indicator will glow GREEN, indicating that the printer is ready for operation. If labels are not loaded, the indicator will glow RED, indicating an out of labels or ribbon condition.
Indicator Color
GREEN
RED
ORANGE
DARK
Meaning
Power ON, labels loaded, ready for use.
Power ON, out of labels or ribbon.
Error condition, refer to Appendix A.
Power OFF.
If the POWER indicator should fail to light or glows RED even when labels are loaded, refer to Appendix A.
21
Page 38
7422 Thermal Printer User’s Guide
Voyant
d'alimentation
(POWER)
Indicateur
d'alimentation
(POWER)
Quand on met l'imprimante sous tension (interrupteur à ON ou 1) avec des étiquettes chargées, le voyant d'alimentation (POWER) s'allumera en VERT, indiquant que l'imprimante est prête à fonctionner. S'il n'y a pas d'étiquettes déjà en place, l'indicateur s'allumera en ROUGE, indiquant qu'il n'y a pas d'étiquette ou de ruban.
Couleur du Voyant
VERT
ROUGE
ORANGE NOIR
Signification
Alimentation branchée, étiquettes chargées, imprimante prête à fonctionner.
Alimentation branchée, manque d'étiquette ou de ruban.
Erreur, consulter l'Annexe A. Alimentation débranchée.
22
Si le voyant POWER ne s'allume pas, ou est ROUGE même si des étiquettes sont en place, consultez l'Annexe A.
Page 39
Operation
Die POWER
Kontrolleuchte
POWER
Kontrolleuchte
Wenn der Haupschalter zum ersten Mal auf EIN (1) gestellt wird und Etikette eingelegt sind, leuchtet die POWER Kontrolleuchte GRÜN, um anzuzeigen, daß der Drucker betriebsbereit ist. Falls die Etikette nicht eingelegt sind, leuchtet die Kontrollanzeige ROT, um anzuzeigen, daß entweder keine Etikette oder kein Band eingelegt ist.
Farbe der Kontrolleuchte
GRÜN
ROT
ORANGE
DUNKEL
Bedeutung
Stom EIN, Etikette eingelegt, betriebsbereit.
Strom EIN, keine Etikette oder Band eingelegt.
Fehlersituation, siehe Anhang A.
Kein Strom vorhanden.
Falls die POWER Kontrolleuchte nicht aufleuchtet oder bei eingelegten Etiketten ROT aufleuchtet, siehe Anhang A.
23
Page 40
7422 Thermal Printer User’s Guide
Indicador de
ENCENDIDO
Indicador
de ENCENDIDO
Cuando la impresora se enciende por primera vez (1) con etiquetas cargadas, el indicador ENCENDIDO se encenderá en VERDE, indicando que la impresora está lista para funcionar. Si no hay etiquetas cargadas, el indicador se mostrará de color ROJO, indicando la falta de etiquetas o de cinta.
Color del indicador
VERDE
ROJO
NARANJA
APAGADO
Significado
Alimentación encendida, etiquetas cargadas, preparada para utilizar.
Alimentación encendida, sin etiquetas o cinta.
Condición de error, consulte el apéndice A.
Sin alimentación.
24
Si el indicador de ENCENDIDO no se enciende o se enciende en ROJO aunque haya etiquetas cargadas, consulte el apéndice A.
Page 41
Operation
Loading Labels
or Tags
Chargement des
étiquettes
Einlegen der
Etiketten oder
Schildchen
Carga de etiquetas
o etiquetas
adhesivas
Your printer can print on continuous direct thermal paper, direct thermal adhesive backed labels or non-adhesive tags. Loading either labels or tags is easy, however the feed direction of each roll is different.
Votre imprimante peut imprimer sur du papier thermique direct en continu, du papier thermique direct avec dos adhésif, ou des étiquettes sans dos adhésif. Le chargement des étiquettes est facile; cependant, le sens de l'alimentation de chaque rouleau est différent.
Ihr Drucker kann auf Themalpapier-Rollen, Klebefolienrollen (Etikette) oder nicht-selbstklebende Schildchen drucken. Das Einlegen der Etikette oder Schildchen ist einfach, obwohl die Einführung jeder dieser Rollen verschieden ist.
La impresora puede imprimir en papel continuo térmico directo, en etiquetas adhesivas térmicas o en etiquetas no adhesivas. La carga de etiquetas o de etiquetas adhesivas es fácil, aunque la dirección de alimentación de cada rollo es diferente.
25
Page 42
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Open the top cover and place the spindle
inside the roll of labels or tags.
Étape Ouvrez le couvercle supérieur et placez
l'axe dans le rouleau de vignettes ou d'étiquettes.
Schritt Öffnen Sie die obere Abdeckung und
stecken Sie die Spindel auf die Etiketten­oder Schildchenrolle.
Paso Abra la tapa superior y coloque el husillo
dentro del rodillos de etiquetas o de etiquetas adhesivas.
LABELS VIGNETTES ETIKETTE ETIQUETAS
TAGS ETIQUETTES SCHILDCHEN ETIQUETTAS ADHESIVAS
26
Page 43
Operation
Step Open the Print Carriage. Insert the end of the
roll into the feed slot and through the Label Guides.
Étape Ouvrez le chariot de l’imprimante. Insérez
l’extrémité du rouleau dans la fente d’alimentation et faites passer les étiquettes dans les guide-étiquettes.
Schritt Drehen Sie das grüne Rad zur Einstellung der
Führungen auf die entsprechende Rollenbreite.
Paso Abra el cartucho de la impresora.
Introduzca el extremo del rollo en la ranura de alimentación y a través de las guías de las etiquetas.
27
Page 44
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Turn the yellow wheel to adjust the Label
Guides to match the width of the roll.
Étape Tournez la molette jaune pour régler les
guide-étiquettes selon la largeur du rouleau.
Schritt Drehen Sie das gelbe Rad, um die
Etikettenführungen so einzustellen, daß sie mit der Rollenbreite übereinstimmen.
Paso Gire la rueda amarilla para ajustar las guías
de las etiquetas de forma que coincidan con la anchura del rollo.
Tu r n Tournez Drehen Gire
28
Page 45
Operation
Step Close and lock the Print Carriage. Tap the
FEED Control until the POWER indicator glows GREEN.
Étape Fermez et verrouillez le chariot de
l’imprimante. Appuyez sur la commande FEED jusqu’à ce que le voyant POWER passe au VERT.
Schritt Schließen und verriegeln Sie den
Druckerträger. Tippen Sie die Einführkontrolle (FEED) solange an, bis die POWER Kontrolleuchte GRÜN aufleuchtet.
Paso Cierre y bloquee el cartucho de impresión.
Golpee ligeramente el control ALIMENTACION hasta que el indicador de ENCENDIDO se encienda de color VERDE.
Tu rn Tournez Drehen Gire
29
Page 46
7422 Thermal Printer User’s Guide
Threading the
Optional Label
Peeler
Step Perform steps 1-4 of the Loading Labels
Step Peel the first two labels off the backing. Step While pressing the FEED switch, push the
If you would like the printer to automatically peel adhesive labels from the backing, follow the steps below:
procedure.
label backing into the peeler slot.
30
Step Pull the label backing out the bottom slot
until it is tight across the peeler bar.
Activate the Label Taken Sensor by pressing in on the top of the sensor.
Page 47
Operation
Mise en place de la
décolleuse
d'étiquettes en option
Étape Effectuez les étapes 1 à 4 de la méthode de
Étape Décollez les deux premières étiquettes de
Étape Tout en appuyant sur le bouton FEED,
Si vous désirez que l'imprimate décolle automatiquement les étiquette adhésives de leur endos, suivez les étapes ci-dessous.
chargement des étiquettes.
leur endos.
poussez l'endos des étiquettes dans la fente de la décolleuse.
Étape Tirez l'endos des étiquettes par la fente
inférieure jusqu'à ce qu'il soit serré sur la barre de la décolleuse.
Activez le capteur de prise d'étiquette en appuyant sur le dessus du capteur.
31
Page 48
7422 Thermal Printer User’s Guide
Einsatz des
Zubehörs:
Etikettenabziehe-inri
chtung
Schritt Führen Sie die Schritte 1-4 des
Schritt Ziehen Sie die ersten beiden Etikette von der
Schritt Während die Einführtaste (FEED) gedrückt
Falls Sie gern einen Drucker mit automatischer Abzieheinrichtung zum Ablösen der Etiketten von der Klebefolienrückseite wünschen, so beachten Sie die folgenden Schritte:
Einlegevorgangs durch.
Klebefolienrückseite ab.
wird, drücken Sie die Klebefolienrückseite in die Abziehöffnung.
32
Schritt Ziehen Sie die Klebefolienrückseite aus der
unteren Öffnung bis sie über der Abzieheinrichtung gespannt ist.
Aktivieren Sie den Etikettenaufnah­mesensor, indem Sie auf den Sensor drücken.
Page 49
Operation
Utilización del
despegador de
etiquetas opcional
Paso Ejecute los pasos1a4delprocedimiento de
Paso Despegue las dos primeras etiquetas del
Paso Mientras pulsa el conmutador
Si desea que la impresora despegue automáticamente las etiquetas adhesivas del soporte, ejecute los pasos siguientes.
carga de etiquetas.
soporte.
ALIMENTACIÓN, introduzca el papel de soporte de la etiqueta en la ranura del despegador.
Paso Tire del papel de soporte de las etiquetas
hacia la ranura inferior hasta que este apretado contra la barra del despegador.
Active el sensor de toma de etiqueta haciendo presión en la parte superior del sensor.
33
Page 50
7422 Thermal Printer User’s Guide
Loading Transfer
Ribbons
Chargement du
ruban de transfert
Einlegen der
Transfer-Bänder
Carga de cintas de
transferencia
Transfer ribbons are used when printing on thermal transfer adhesive labels or non-adhesive tags. Thermal transfer ribbons are available in several types.
On utilise des rubans de transfert quand on imprime sur des vignettes adhésives à transfert thermique ou sur des étiquettes non adhésives. Il existe plusieurs types de rubans de transfert.
Transfer-Bänder werden für die Anwendung mit Thermal-Transfer Klebeetiketten oder nicht-selbstklebenden Schildchen verwendet. Thermal-Transfer-Bänder sind in verschiedenen Typen erhältlich.
Las cintas de transferencia se utilizan para imprimir en etiquetas adhesivas de transferencia térmica o en etiquetas no adhesivas. Existen cintas de transferencia térmica de varios tipos.
34
Page 51
Operation
Step Install an empty roll onto the front
(take-up) ribbon spool.
Étape Posez un rouleau vide sur la bobine
(réceptrice) avant.
Schritt Installieren eine leere Rolle auf die vordere
(Aufnahme) Bandspule.
Paso Instale un rollo vacío en el carrete
delantero (toma de cinta).
35
Page 52
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Loosen the tape that secures the leader on
the new transfer ribbon. Fold it over the end of the leader and press in place. The tape will be used to attach the leader to the take-up roll.
Étape Desserrez le ruban qui retient l'amorce sur
le nouveau ruban de transfert. Pliez-le sur l'extrémité de l'amorce et mettez-le en place. Le ruban servira à fixer l'amorce sur le rouleau récepteur.
Schritt Lösen Sie den Klebestreifen, der das
Bandende auf der Rolle befestigt hält. Falten Sie es über das Anfangsstück und drücken Sie es in Position. Der Klebestreifen wird zum Verbinden an die Aufnahmerolle verwendet.
Paso Afloje la cinta que sujeta la guía de la
nueva cinta de transferencia. Ciérrela sobre el extremo de la guía y presione. La cinta se utilizará para conectar la guía al rollo receptor.
36
Page 53
Operation
Step Install the ribbon on the rear (supply)
spindle so that the ribbon feeds from the top of the roll into the ribbon feed slot.
Étape Posez le ruban sur l'axe arrière
(alimentation), de manière que le ruban entre dans la fente d'alimentation à partir du haut du rouleau.
Schritt Installieren Sie das hintere Band an der
(Zuführ-) Spindel, so daß das Band von oberhalb der Rolle in die Einführöffnung gelangen kann.
Paso Instale la cinta en el husillo trasero
(suministro) de forma que pase desde la parte superior del rollo a la ranura de alimentación de cinta.
37
Page 54
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Open the print carriage and pull the ribbon
leader forward towards the front of the print carriage and attach to the take-up roll.
Étape Ouvrez le chariot de l'imprimante et tirez
l'amorce du ruban vers l'avant du chariot, et fixez-le à la bobine réceptrice.
Schritt Öffnen Sie den Druckerträger und
ziehen Sie das Bandende vorwärts zum Druckerträger hin und befestigen Sie es an die Aufnahmerolle.
Paso Abra el carro de impresión y tire de la guía
de la cinta hacia la parte delantera del carro y engánchela al rodillo de toma.
38
Page 55
Operation
Step Close the print carriage and press down
firmly at both arrows to lock.
Étape Fermez le chariot de l'imprimante et
appuyez fermement à l'emplacement des deux flèches pour fermer.
Schritt Schließen Sie den Druckerträger und
drücken Sie kräftig nach unten, bis beide Pfeile einrasten.
Paso Cierre el carro de impresión y presione con
firmeza sobre ambas flechas para bloquearlo.
39
Page 56
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Tap the feed control until the ribbon
advances to the black area.
Étape Appuyez sur le bouton d'avance jusqu'à ce
que le ruban avance dans la partie noire.
Schritt Tippen Sie die Einführsteuerung solange
an, bis das Band in den schwarzen Bereich vorgeschoben ist.
Paso Pulse el control de alimentación hasta que
la cinta avance hasta la zona negra.
40
Page 57
Operation
Removing A
Partially Used
Transfer Ribbon
Retrait d'un ruban
de transfert
partiellement utilisé
Entfernen eines
teilweise genutzten
Transfer-Bandes
Extracción de un
cinta de
transferencia
parcialmente usada
A partially used transfer ribbon can be removed by following the steps below. Partially used transfer ribbons can be reloaded using the normal ribbon loading procedure.
On peut enlever un ruban de transfert partiellement utilisé en suivant les étapes ci-dessous. On peut recharger un ruban de transfert partiellement utilisé en suivant la méthode normale de chargement de ruban.
Ein teilweise genutztes Transfer-Band kann auf die folgende Weise entfernt werden. Teilweise genutzte Transfer-Bänder können auf die gewöhnliche Weise wieder eingesetzt werden.
Una cinta de transferencia parcialmente usada se puede extraer siguiendo los pasos que se indican a continuación. Las cintas de transferencia utilizadas parcialmente se pueden volver a cargar utilizando el procedimiento normal de carga de cinta.
41
Page 58
7422 Thermal Printer User’s Guide
Step Open the print carriage. Using scissors, cut
the transfer ribbon just below the take-up roll.
Étape Ouvrez le chariot d'impression. À l'aide de
ciseaux, coupez le ruban de transfert juste en-dessous du rouleau récepteur.
Schritt Öffnen Sie den Druckerträger.Nehmen Sie
eine Schere und schneiden Sie das Band knapp unter der Aufnahmerolle ab.
Paso
Abra el carro de impresión. Utilizando unas tijeras, corte la cinta de transferencia justo por debajo del rollo receptor.
42
Page 59
Operation
Step Remove the roll and tape the end to
prevent it from unwrapping.
Étape Enlevez le rouleau et fixez l'extrémité avec
de l'adhésif pour l'empêcher de se dérouler.
Schritt Entfernen Sie die Rolle und bekleben Sie
das Badende mit einem Klebestreifen, um ein Aufrollen des Bandes verhindern zu können.
Paso
Retire el rollo y encinte el extremo para evitar que se desenrolle.
Step Remove the take-up roll and remove the
used ribbon by unwinding into a trash can.
Étape Retirez le rouleau récepteur et enlevez le
ruban utilisé en le dévidant dans une poubelle.
Schritt Entfernen Sie die Aufnahmerolle und
nehmen Sie das benutzte Band heraus. Wickeln Sie es im Abfall dabei auf.
Paso Retire el rollo de recogida y retire la cinta
utilizada bobinándola en una lata vacía.
43
Page 60
7422 Thermal Printer User’s Guide
Label Sensor
Locations
Your printer is equipped with a sensor capable of detecting the gap between labels while they are being printed. This feature depends on the ability of the Gap Sensor to “see through” the label liner between labels. An optional Black Line Sensor may also be installed in your printer. This type of sensor is used with special labels that have a black line printed on the back of the label liner between each label.
Due to manufacturing differences in label stock, the sensor may have difficulty distinguishing the difference between labels and the liner. When this occurs, the printer Power Indicator will switch from GREEN to ORANGE or RED. If this condition occurs, the AutoSense feature should be activated to adjust the sensitivity of the sensor.
44
Page 61
Operation
Emplacement du
capteur d'étiquettes
Votre imprimante est dotée d'un capteur qui peut détecter le jeu entre les étiquettes en cours d'impression. Cette caractéristique dépend de la capacité du capteur de «voir» l'endos des étiquettes entre celles-ci. Un capteur de traits noirs peut également être installé dans votre imprimante. Ce type de capteur sert pour les étiquettes spéciales qui ont un trait noir imprimé sur l'endos, entre chaque étiquette.
En raison des différences de fabrication des étiquettes, le capteur peut avoir des difficultés à distinguer les étiquettes des endos. Dans ce cas, le voyant d'alimentation de l'imprimante passera du VERT à l'ORANGE ou au ROUGE. Il faut alors activer la fonction de détection automatique (AutoSense) pour régler la sensibilité du capteur.
45
Page 62
7422 Thermal Printer User’s Guide
Positionen der
Etikettensensoren
Ihr Drucker ist mit einem Sensor ausgestattet, der die Spaltbreite zwischen den Etiketten während des Druckvorgangs erkennen kann. Diese Funktion wird dadurch ermöglicht, das der Sensor den Spalt trotz der Klebefolienrückseite “Durchblicken” kann. Als Zubehör kann ebenfalls ein Sensor zum erkennen von schwarzen Linien in den Drucker installiert werden. Diese Art Sensor wird vorwiegend für spezielle Etikette verwendet, die eine schwarze Linie auf der Klebefolienrückseite zwischen jedem Etikett gedruckt haben.
Aufgrund der Herstellungsunterschiede bei Etiketten kann es vorkommen, daß der Sensor Schwierigkeiten haben könnte, zwischen Etikett und Abstandsmarkierung einen Unterschied festzustellen. Falls dies Auftreten sollte, schaltet die Kontrolleuchte POWER am Drucker von GRÜN auf ORANGE oder ROT um. Tritt ein solcher Fall ein, sollte die AutoSense-Funktion aktiviert werden, um die Sensibilität des Sensors einzustellen.
46
Page 63
Operation
Posiciones del
sensor de etiquetas
La impresora está equipada con un sensor que puede detectar el espacio entre etiquetas mientras se imprimen. Esta función depende de la posibilidad que tenga el sensor de espacios para “ver” el soporte entre etiquetas. En la impresora también se puede instalar un Sensor de línea negra opcional. Este tipo de sensor se utiliza para etiquetas especiales que tienen una línea negra impresa en la parte posterior del soporte entre las etiquetas.
Debido a diferencias de fabricación en el stock de etiquetas, el sensor quizá no pueda diferenciar entre las etiquetas y el soporte, en cuyo caso la Indicación de Alimentación cambiará de VERDE a NARANJA o ROJO. Si se produce esta condición, se debe activar la característica Detección automática para ajustar la sensibilidad del sensor.
47
Page 64
7422 Thermal Printer User’s Guide
AutoSense Gap
Sensor Adjustment
Dump Mode Printout
To activate the AutoSense feature, first place the power switch in the OFF (0) position. Load labels into the printer (do not use the dispenser), then press and hold
the FEED Control while placing the power switch in the ON (1) position. Release the
FEED Control when the printer starts feeding labels. The printer will advance 3-4 labels while performing the adjustment. When the adjustment is complete, a status summary label will be printed and the printer will be placed in Diagnostic Dump mode. Tap the FEED Control once to switch the printer back to normal operation. If the indicator continues to glow ORANGE or switches to RED, refer to Appendix A for troubleshooting information.
48
Page 65
Operation
Réglage du capteur
de jeu AutoSense
Pour activer la fonction AutoSense, placez d'abord l'interrupteur d'alimentation à la position OFF (0). Chargez les étiquettes dans l'imprimante (n'utilisez pas le distributeur), puis appuyez sur la commande FEED et maintenez-la enfoncée, tout en plaçant l'interrupteur d'alimentation à la position ON (1). Relâchez la commande FEED quand l'imprimante commence à alimenter les étiquettes. L'imprimante avancera de 3 ou 4 étiquettes pendant ce réglage. Quand le réglage est terminé, une étiquette de résumé d'état sera imprimée et l'imprimante passera en mode vidage de diagnostic. Appuyez une fois sur la commande FEED pour ramener l'imprimante à son fonctionnement normal. Si le voyant est toujours ORANGE, ou passe au ROUGE, consultez l'Annexe A pour obtenir des renseignements sur le dépannage.
Impression en mode
vidage
49
Page 66
7422 Thermal Printer User’s Guide
AutoSense
Spaltsensor
Einstellung
Um die AutoSense-Funktion zu aktivieren, schalten Sie das Gerät zunächst ab (0). Legen Sie die Etikette in den Drucker ein (Verwenden Sie bitte nicht den Spender), halten Sie dann die Einführsteuerungstaste (FEED) gedrückt, während Sie das Gerät wieder einschalten (1). Lassen Sie die Einführsteuerung (FEED) los, sobald der Drucker damit beginnt, Etikette einzuziehen. Der Drucker benötigt ca. 3-4 Etikette, bis er sich ordnungsgemäß eingestellt hat. Sobald die Einstellung durchgeführt worden ist wird eine Zusammenfassung auf einem Etikett ausgedruckt und der Drucker schaltet auf einen Diagnose-Modus um. Tippen Sie die Einführsteuerung (FEED) einmal an und der Drucker sollte auf den Bereitschaftsmodus umschalten. Falls die Kontrolleuchte weiterhin ORANGE oder ROT aufleuchten sollte, sollten Sie in Anhang A - Fehlersuche nach weiteren Informationen suchen.
50
Auslademodus
Ausdrucke
Page 67
Operation
Ajuste del sensor de
detección
automática de
espacios
Para activar la característica de Detección automática, primero ponga el interruptor de encendido en la posición OFF (0). Cargue las etiquetas en la impresora (no utilice el dispensador) y, a continuación, presione y mantenga presionado el Control de ALIMENTACIÓN mientras sitúa el interruptor de encendido en la posición ON (1). Suelte el Control de ALIMENTACIÓN cuando la impresora empiece a alimentar etiquetas. Mientras se realiza el ajuste, la impresora avanzará de 3 a 4 etiquetas. Una vez finalizado, se imprimirá una etiqueta de resumen de estado y la impresora pasará al modo Volcado de diagnóstico. Pulse una vez el control de ALIMENTACIÓN para que la impresora vuelva al funcionamiento normal. Si el indicador continúa de color NARANJA o cambia al color ROJO, consulte el Apéndice A para obtener información acerca para la resolución del problema.
Imprésion con el modo
de volcadoe
51
Page 68
7422 Thermal Printer User’s Guide
Cleaning The Print
Head
Nettoyage de la tête
d'impression
Reinigung des
Druckkopfs
As you use your printer, the print head may become dirty resulting in poor print quality. Whenever new labels are loaded into the printer, the print head should be cleaned with a Cleaning Pen (P/N 065769).
À mesure que vous utilisez votre imprimante, la tête d'impression peut se salir et donner une impression de mauvaise qualité. Chaque fois qu'on charge des étiquettes neuves dans l'imprimante, il faut nettoyer la tête d'impression avec un crayon nettoyant (pièce n° 065769 ).
Nach längerem Einsatz wird im Laufe der Zeit der Druckkopf verschmutzen, was eine verringerte Druckqualität verursacht. Daher sollte immer dann, wenn neue Etikette in den Drucker eingelegt werden, der Druckkopf mit dem Reinigungsstift (P/N 065769) gereinigt werden.
52
Limpieza del
cabezal de impresión
El cabezal de impresión se va ensuciando a medida que utiliza la impresora, lo que provoca una mala calidad de impresión. Siempre que se carguen etiquetas nuevas en la impresora, se debe limpiar el cabezal de impresión con una Pluma de limpieza (Ref. 065769).
Page 69
Operation
Step Remove the transfer ribbon.
Étape Retirez le ruban de transfert.
Schritt Entfernen Sie das Transfer-Band.
Paso Retire la cinta de transferencia.
Step Gently rub the Cleaning Pen across the
dark area of the print head.
Étape Passez délicatement le crayon nettoyant sur
la partie sombre de la tête d'impression.
Schritt Reiben Sie vorsichtig mit dem
Reinigungsstift über die dunkle Fläche des Druckkopfes.
Paso Limpie suavemente con la pluma de
limpieza la zona oscura del cabezal de impresión.
53
Page 70
7422 Thermal Printer User’s Guide
Allow the print head to dry for 1 minute before loading a transfer ribbon or labels.
Laissez la tête d'impression sécher pendant 1 minute avant de charger un ruban de transfert ou des étiquettes.
54
Lassen Sie dem Druckkopf ca. 1 Minute Zeit zum Trocknen, bevor Sie das Transfer-Band oder die Etikette wieder einlegen.
Deje secar el cabezal de impresión durante 1 minuto antes de cargar una cinta de transferencia o etiquetas.
Page 71
Operation
Replacing the
Printer Memory
Backup Battery
Step With the printer power off, open the cover
Step Remove the four (4) screws that secure the
The printer contains memory for storage of operating parameters, forms, graphics and soft fonts. A battery prevents memory loss if the printer power is switched off or disconnected. When the battery is exhausted, the printer will print “LOST INTERNAL INFO”. If this happens, turn off the printer power and follow the steps below to replace the battery.
and remove any labels that may be loaded.
label cradle and lift off.
Remove 4
Remove 4
Screws
Screws
WARNING
Battery
See Warning on page x
55
Page 72
7422 Thermal Printer User’s Guide
Warning
There is danger of explosion if the battery
WARNING
is incorrectly replaced. Replace batteries with the battery types listed here only. Discard used batteries according to the instructions supplied by the battery manufacturer.
Step Remove and dispose of the battery
according to the manufacturer’s instructions.
Step Install a fresh battery (P/N 586370S-001),
replace the label cradle and load labels. Switch the power on. If a “LOST INTERNAL INFO" label prints, switch the power off and back on.
56
Page 73
Operation
Remplacement de la pile de réserve de la
mémoire de
l'imprimante
Étape Une fois l'imprimante éteinte, ouvrez le
Étape Enlevez les quatre (4) vis de fixation du
L'imprimante contient une mémoire pour les paramètres de fonctionnement, les formulaires, les graphiques et les polices logicielles. Une pile empêche la mémoire de se vider si l'alimentation de l'imprimante est coupée ou débranchée. Quand la pile est à plat, l'imprimante imprime «LOST INTERNAL INFO». Dans ce cas, éteignez l'imprimante et suivez les étapes de remplacement de la pile.
couvercle et enlevez les étiquettes qui pourraient s'y trouver.
berceau d'étiquettes et déposez celui-ci.
Enlevez les
Enlevez les
quatre (4) vis
quatre (4) vis
AVERTISSEMENT
Pile
Voir 'avertissement à la page xi
57
Page 74
7422 Thermal Printer User’s Guide
Avertissement
AvertissementLe remplacement de la
AVERTISSEMENT
batterie par un modèle inapproprié peut présenter un risque d’explosion. Remplacez toujours la batterie par l’un des types énumérés ci-après. Jetez les batteries usées selon les directives fournies par le fabricant.
Étape Enlevez et jeter la pile selon les directives
du fabricant.
Étape Posez une pile neuve (P/N 586370S-001),
replacez le berceau d'étiquettes et chargez les étiquettes. Mettez l'imprimante sous tension. Si une étiquette sort avec la mention «LOST INTERNAL INFO», éteignez l'imprimante, puis rallumez-la.
58
Page 75
Operation
Austausch der
Backup-Batterie des
Druckerspeichers
Schritt Solange der Drucker abgestellt ist, öffnen
Schritt Entnehmen Sie die vier (4) Schrauben, die
Der Drucker hat einen Speicher zum Festhalten von Betriebsparametern, Formularen, Graphiken und Soft-Schriftarten. Eine Batterie verhindert den Verlust dieser Informationen im Falle eines Stromverlustes oder wenn der Drucker während des Betriebs abgestellt wird. Wenn die Batterie am Ende ihrer Kapazität angelangt ist, druckt der Drucker “LOST INTERNAL INFO (Verlust der eingespeicherten Information)” aus. Tritt dieser Fall ein, schalten Sie den Drucker aus und befolgen Sie den folgenden Ablauf, um die Batterie auszutauschen.
Sie die Abdeckung und entnehmen Sie alle vorhandenen Etikette, die eingelegt sein können.
die Etketten-Gabel festhalten und nehmen Sie sie ab.
Entnehmen
Entnehmen
Sie die vier
Sie die vier
(4) Shrauben
(4) Shrauben
Warnung
Batterie
Beachten Sie die Warnungen auf Seite xii
59
Page 76
7422 Thermal Printer User’s Guide
Warnung
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die
WARNUNG
Batterie nicht ordnungsgemäß ausgetauscht wird. Ersetzen Sie die Batterie ausschließlich mit Batterietypen aus der hier aufgeführten Liste. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß der Anweisungen des Batterieherstellers.
Schritt Entfernen und entsorgen Sie die Batterie,
gemäß der Herstelleranweisungen.
Schritt Installieren Sie dei neue Batterie
(P/N 586370S-001), montieren Sie die Etiketten-Gabel wieder und legen Sie die Etiketten wieder ein.Schalten Sie den Strom ein. Falls nun “LOST INTERNAL INFO (Verlust der eingespeicherten Information)” auf einem Etikett ausgedruckt wird, schalten Sie das Gerät noch mal ab und wieder an.
60
Page 77
Operation
Cambio de la
batería de reserva
de la memoria de la
impresora
Paso Con la impresora apagada, retire la
Paso Retire los cuatro (4) tornillos que fijan el
La impresora dispone de memoria para el almacenamiento de parámetros de funcionamiento, formularios, gráficos y fuentes. Una batería evita la pérdida de memoria si se o si desconecta la impresora. Cuando la batería está agotada, la impresora imprime “LOST INTERNAL INFO”. En este caso, apague la impresora y siga los pasos que se indican a continuación para cambiar la batería.
cubierta y las etiquetas que hubiera cargadas.
soporte de etiquetas y levántelo.
Eretire los cuatro
Eretire los cuatro
(4) tornillos
(4) tornillos
ADVERTENCIA
Bateria
Consulte l'advertencia en la página xiii
61
Page 78
7422 Thermal Printer User’s Guide
Advertencia
Existe peligro de explosión si la batería se
ADVERTENCIA
coloca de forma incorrecta. Sustituya la batería únicamente por el tipo de baterías relacionado aquí. Descarte las baterías usadas siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante de las mismas.
Paso Retire y deseche la batería de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
Paso Instale una batería nueva
(P/N 586370S-001), vuelva a colocar el soporte de las etiquetas y cargue etiquetas. Encienda la impresora. Si se imprime “LOST INTERNAL INFO”, vuelva a apagar y a encender la impresora.
62
Page 79
Appendix A
Trouble Shooting
Problem Solution or Reason
Appendix A
POWER indicator does not light GREEN when power switch is turned to ON (1) position.
POWER indicator lights GREEN, but printer will not print.
Printer appears to be working, but nothing is printed.
Printing is faded or poor quality.
Prints only partial label.
1. Check power connections from power supply to printer and A.C. outlet.
1. Check interface cable connections from computer to printer.
1. Verify that the labels are the correct type (direct thermal or thermal transfer).
2. Check that the roll is loaded with the direct thermal side facing up.
3. Clean the print head.
1. Clean the print head with cleaning pen.
2. Adjust print speed/darkness in software.
1. Label caught on print head.
2. Print head is not properly latched.
3. Possible software problem. Check the printer memory configuration. Refer to the EPL2 Programming manual.
63
Page 80
7422 Thermal Printer User’s Guide
Problem Solution or Reason
1. Possible problem with label gap sensor. Perform AutoSense adjustment.
2. Possible problem with label
Printing stops and POWER indicator lights ORANGE.
stock. Use only Eltron approved labels and tags.
3. Possible label jam.
4. Possible software problem. Check the printer memory configuration. Refer to the EPL2 Programming manual.
64
Page 81
Annexe A
Dépannage
Problème Solution ou raison
Le voyant d'alimentation (POWER) ne s'allume pas en VERT quand on place l'interrupteur.
L'indicateur d'alimentation s'allume en VERT mais l'imprimante ne fonctionne pas!
L'imprimante semble fonctionner, mais rien ne s'imprime
L'impression est pâle ou de mauvaise qualité.
L'imprimante n'imprime que partiellement les étiquettes.
1.Verifiez les connexions entre l‘alimentation électrique, imprimante et la prise c.a.
1.Vérifiez les connexions du câble d'interface entre l'ordinateur et l'imprimante.
1. Vérifiez si les étiquettes sont du bon type (papier thermique direct).
2. Vérifiez si le rouleau a été chargé avec le côté
thermique direct face vers le haut.
3. Vérifiez si le rouleau a été chargé avec le côté
thermique direct face vers le haut .
1. Nettoyez la tête d'impression avec le crayon
contraste de l'impression nettoyant.
2. Réglez la vitesse et le dans le logiciel.
1. Étiquette coincée sur la tête d'impression.
2. La tête d'impression n'est pas convenablement
verrouillée.
3. Problème potentiel de logiciel. Vérifiez la
configuration de la mémoire de l'imprimante. Consultezle manuel de programmation EPL2.
Appendix A
65
Page 82
7422 Thermal Printer User’s Guide
Problème Solution ou raison
L'impression s'arrête et le voyant d'alimentation POWER) passe à l'ORANGE
1. Problème potentiel avec le capteur de jeu en tre les étiquettes. Effectuez un réglage de la détection automatique (AutoSense).
2. Problème potentiel avec le papier des étiquettes. Utilisez seulement des vignettes et des étiquettes approuvées par Eltron.
3. Blocage possible des étiquettes.
4. Problème potentiel de logiciel. Vérifiez la configuration de la mémoire de l'imprimante. Consultez le manuel de programmation EPL2.
66
Page 83
Anhang A
Fehlersuche
Problem Lösung oder Ursache
Appendix A
POWER Kontrolleuchte bleibt aus. GRÜN bei vorhandenem Strom.
POWER Kontrolleuchte ist GRÜN, aber der Drucker druckt nicht.
Drucker scheint zu funktionieren, aber es wird nichts gedruckt.
Druck verschwindet oder ist schlechte Qualität.
Druckt nur einen Teil des Etiketts.
1. Überpüfen Sie die Anschlüsse und Hauptschalter sollte auf EIN (1) stehen. Stromzuleitung und Wechselstromspannung Steckdose.
1. Uberprüfen Sie die Schnittstellenkabelvom Computer zum Drucker.
1. Vergewissern Sie sich, daß die Etiketten korrekt sind. (Direkt Thermal oder Thermal Transfer).
2. Überprüfen Sie die Lage der Rolle mit der Direkt-Termal Seite nach oben.
3. Reinigen des Druckerkopfes.
1. Reinigen Sie den Druckkopfit dem Reinigungsstift.
2. Stellen Sie die Schattierung /Geschwindigkeitüber die Software ein.
1. Ein Etikett klebt auf dem Druckkopf.
2. Druckkopf ist nicht richtig eingesetzt.
3. Möglicherweise ein Software Problem. Überprüfen Sie die Druckerspeicherkonfiguration. Siehe EPL2 Programmierungsanweisungen
67
Page 84
7422 Thermal Printer User’s Guide
Problem Lösung oder Ursache
1. Möglicherweise ein Problem mit dem Etikettenspalt-sensor. Führen Sie AutoSense Einstellungen durch.
2. Möglicherweise ein Problem mit dem Etikettmaterial.
Druckvorgang stoppt und POWER Kontrolleuchte wird ORANGE.
Verwen den Sie ausschließlich Eltron genehmigte Etikette und Schildchen.
3. Möglicherweise Etikett verklemmt.
4. Möglicherweise ein Software Problem. Überprüfen Sie die Druckerspeicherkonfiguration. Sie EPL2 Programmierungsanweisungen
68
Page 85
Apéndice A
Resolución de
problemas
Problema Solución o razón
El indicador de ENCENDIDO no se enciende en VERDE al encender la impresora si están en la posición ON (1).
1. Compruebe las conexiones de alimentación fuente de alimenta­ción de la impresora y tomade CA.
Appendix A
El indicador de encendido se enciende en VERDE pero la impresora no imprime.
La impresora parece que funciona, pero no imprime nada.
La impresión está difuminada o es de baja calidad.
1. Compruebe las conexiones del cable de la interfaz del ordenador a la impresora.
1. Verifique que las etiquetas sean del tipo correcto (transferencia térmica o térmica directa).
2. Compruebe que el rollo está cargado con el lado térmico directo hacia arriba.
3. Limpie el cabezal de impresión.
1. Limpie el cabezal de impresión con la pluma de limpieza.
2. Ajuste la velocidad/intensidad mediante el software.
69
Page 86
7422 Thermal Printer User’s Guide
Problema Solución o razón
1. Una etiqueta se ha quedado enganchada en el cabezal de impresión.
2. El cabezal de impresión no está
Sólo se imprime una parte de la etiqueta.
fijado correctamente.
3. Se puede haber producido un problema de software. Compruebe la configuración de memoria de la impresora. Consulte el manual Programación de EPL2.
1. Puede haber un problema con el detector de espacio entre etique tas. Efectúe un ajuste de detección automática Sensor. Perform AutoSense adjustment.
2. Se puede haber producido algún problema con el stock de
La impresión se detiene y el indicador de ENCENDIDO se enciende de color NARANJA.
etiquetas. Utilicesólo etiquetas y etiquetas adhesivas autorizadas por Eltron.
3. Se puede haber producido un atasco de etiquetas.
4. Se puede haber producido un problema de software. Compruebe la configuración de memoria de la impresora. Consulte el manual Programación de EPL2.
70
Page 87
Appendix A
Serial Interface
Cable Wiring
The figure below displays the cable wiring required to use the printer’s serial interface.
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-9 Pin #
Female DB-9 to Male DB-9
DB-25
Pin #
Female DB-25 to Male DB-9
DB-9
Pin #
11 22 33 44 55 66 77 88 99
DB-9 Pin #
18 23 32 420 57 66 74 85 922
PrinterHost
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
PrinterHost
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
*+5 volts at 150 mA for external device (e.g.scanner)
71
Page 88
7422 Thermal Printer User’s Guide
Câblage d’interface
série
La figure ci-dessous illustre le câblage nécessaire pour utiliser l’interface série de l’imprimante.
DB-9
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
#Broche
Femelle DB-9 à Mâle DB-9
DB-25
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
Femelle DB-25 à Mâle DB-9
#Broche
DB-9
Broche #
11 22 33 44 55 66 77 88 99
DB-9
Broche #
18 23 32 420 57 66 74 85 922
ImprimanteHôte
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
ImprimanteHôte
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
72
*+5 volts à 150 mA pour dispositif externe (KDU ou scanner)
Page 89
Appendix A
Kabelanschluß der
Serienschnittstelle
Die folgende Darstellung zeigt den benötigten Schaltplan für die Serienschnittstelle des Druckers.
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-9
#Stift
DB-9-Buchse an DB-9-Stecker
DB-25
#Stift
DB-9
11 22 33 44 55 66 77 88 99
DB-9
18 23 32 420 57 66 74 85 922
DruckerRechner
#Stift
DruckerRechner
#Stift
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
DB-25-Buchse an DB-9-Stecker
*+5 volt bei 150 mA für externes Gerät (z. B. KDU oder Scanner)
73
Page 90
7422 Thermal Printer User’s Guide
Conexión de cables
de interfaz serie
PRINCIPAL
SISTEMA
PRINCIPAL
La figura siguiente muestra la conexión de cables que se precisa para utilizar la interfaz serie de la impresora.
SISTEMA
DB-9
#Perno
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
Hembra a MachoDB-9 DB-9
DB-9
#Perno
N/C
RxD
TxD
DTR
GND
DSR
RTS
CTS
RI
DB-9
Perno#
11 22 33 44 55 66 77 88 99
DB-9
Perno#
18 23 32 420 57 66 74 85 922
IMPRESORAL
IMPRESORAL
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
+5 Volts*
TxD
RxD
N/C
GND
RDY
N/C
RDY
N/C
74
Hembra a MachoDB-25 DB-9
Page 91
Appendix B
Windows 95 Printer
Driver
The Windows 95 printer driver provides control of several printer features when printing from Windows software applications. These features are accessed through the “Settings / Printers” control panel on the Windows 95 Start menu.
Paper (Label) Size Before creating a label, the paper size for the
currently loaded labels must be selected in the control panel.
Media Choice
Print Speed
Setting the proper label size allows the driver to provide accurate printing limits and margin information to Windows applications.
The print speed can be adjusted to compensate for manufacturing differences in label stock. Selecting a slower print speed can improve the appearance of lines and text on some label stocks. When printing large labels or labels with a lot of information near the right edge, a slower print speed will avoid pauses while printing caused by buffer under-run. To access this menu, select the Paper tab from the printer setup control panel.
75
Page 92
7422 Thermal Printer User’s Guide
Print Quality,Print
Density
The print darkness or density can be changed by using the Print Quality option. If print looks faded when printing at high speed, select a higher darkness number for the Print Quality setting. If horizontal lines seem to run together, select a lower darkness number.
To access this menu, select the Device Options tab from the printer setup control panel.
76
NOTE
Print density is also affected by print speed.
Changing both Print Speed and Density may be required to achieve the desired results.
Page 93
Annexe B Pilote
d’imprimantes
Windows 95
Le pilote d’imprimantes Windows 95 permet le contrôle de plusieurs fonctions lorsqu’on imprime à partir d’applications Windows 95. Ces fonctions sont accessibles par l’intermédiaire des options Paramètres/ Imprimantes du menu Démarrage de Windows 95.
Dimension du
papier (étiquettes)
Vitesse
d’impression en
fonction du choix de
papier
Avant de créer une étiquette, il faut sélectionner la dimension du papier des étiquettes qui ont été chargées dans le panneau de commande.
Le réglage de la bonne dimension des étiquettes permet au gestionnaire de l’imprimante de fournir les bonnes informations de limites et de marges aux applications Windows.
On peut régler la vitesse d’impression pour tenir compte des différences de fabrication des étiquettes. En choisissant une vitesse d’impression plus lente, on peut améliorer l’aspect des traits et du texte sur certains papiers d’étiquettes. Quand on imprime de grandes étiquettes, ou des étiquettes avec beaucoup d’informations près du bord droit, une vitesse d’impression plus lente évitera des arrêts pendant l’impression causés par une insuffisance de la mémoire tampon. Pour entrer
77
Page 94
7422 Thermal Printer User’s Guide
dans ce menu, sélectionnez l’onglet Papier du panneau des propriétés de l’imprimante.
Qualité et densité de
l’impression
On peut changer la clarté et la densité de l’impression en utilisant l’option Qualité d’impression. Si l’impression paraît pâle quand on imprime à haute vitesse, il faut sélectionner un chiffre de clarté plus élevé pour le réglage de la qualité de l’impression. Si les traits horizontaux semblent se fondre, sélectionnez un chiffre de clarté plus faible.
Pour entrer dans ce menu, sélectionnez l’onglet Options du dispositif du panneau des propriétés de l’imprimante.
NOTA
78
La densité de l’impression dépend
également de la vitesse d’impression. Il faudra peut-être changer la vitesse et la densité de l’impression pour parvenir au résultat désiré.
Page 95
Anhang B Windows
95 Druckertreiber
Der Windows 95 Druckertreiber ermöglicht die Steuerung über verschiedene Druckfunktionen bei den diversen Windows Software Applikationen. Diese Funktionen werden über “Einstellungen / Drucker” in den Grundeinstellungen unter dem Windows 95 Startmenü konfiguriert.
Papier (Etikett) Größe Bevor Sie ein Etikett entwerfen muß die
Papiergröße für die aktuell eingelegten Etikette in der Systemsteuerung eingegeben werden.
Die Einstellung der richtigen Etikettgröße ermöglicht dem Treiber das setzen von genauen Druckbegrenzungen und Anschlägen zur Information an die Windows-Applikationen.
Auswahl der
Media und
Druckgeschwindigkeit
Die Druckgeschwindigkeit kann auf die entsprechende Herstellerangabe des zu bedruckenden Materials eingestellt werden. Wenn eine langsamere Geschwindigkeit ausgewählt wird, so kann das unter Umständen zu einer deutlichen Verbesserung der Linien und des Textes auf den verschiedenen Etiketten erzeugen.Wenn große Etikette bedruckt werden sollen oder Etikette mit sehr viel Information in der rechten Ecke, so kann eine langsamere Geschwindigkeitsauswahl ein Stocken des Druckvorgangs verhindern, was
79
Page 96
7422 Thermal Printer User’s Guide
aufgrund eines Bufferüberlaufs ansonsten der Fall sein könnte. Um Zugriff auf dieses Menü zu erhalten, wählen Sie aus der Systemsteuerung beim Drucker einrichten die Papier-Anschläge aus
Druckqualität,
Druckdichte
Die Helligkeit oder Dichte kann mit der Möglichkeit zur Druckqualität eingestellt werden. Falls der Druck bei höheren Geschwindigkeiten schwach wird, wählen Sie in dieser Qualitätseinstellung einfach eine Stufe Dunkler.Falls horizontale Linien zusammenzulaufen scheinen, wählen Sie eine Stufe Heller.
Um Zugriff auf dieses Menü zu erhalten, wählen Sie Komponenten Taste unter der Druckereinstellung in der Systemsteuerung aus.
HINWEIS
80
Druckdichte wird ebenfalls über die
Geschwindigkeit des Drucks beeinflußt. Wenn Sie die Geschwindigkeit und die Dichte ändern, erhalten Sie wahrscheinlich das gewünschte Resultat.
Page 97
Apéndice B
Controlador de
impresora Windows
95
El controlador de impresora Windows 95 proporciona control de diversas funciones de impresora cuando se imprime desde aplicaciones de software de Windows. Se accede a estas funciones a través del panel de control “Ajustes / Impresoras” del menú de inicio de Windows 95.
Tamaño del papel
(Etiqueta)
Velocidad de
impresión sobre el
soporte
Antes de crear una etiqueta, se debe seleccionar el tamaño de papel en el panel de control para las etiquetas cargadas actualmente.
El ajuste del tamaño correcto de la etiqueta permite al controlador suministrar una información sobre los límites de impresión precisas y el margen a la aplicación de Windows.
La velocidad de impresión se puede ajustar para compensar las diferencial de fabricación en el stock de etiquetas. Al seleccionar una velocidad de impresión inferior se puede mejorar el aspecto de las líneas y del texto en algunos stocks de etiquetas. Al imprimir etiquetas grandes o etiquetas con mucha información cerca del borde derecho, la impresión más lenta puede evitar las pausas durante la impresión causadas por la memoria intermedia durante la ejecución. Para acceder a este menú. Seleccione la pestaña Papel del panel de control de configuración de impresoras.
81
Page 98
7422 Thermal Printer User’s Guide
Calidad de
impresión, Densidad
de impresión
NOTA
La intensidad o la densidad de impresión se pueden cambiar utilizando la opción Calidad de impresión. Si al imprimir a gran velocidad la impresión resulta débil, seleccione un número de intensidad superior para el valor Calidad de impresión. Si las líneas horizontales parecen unirse unas a otras, seleccione un número de intensidad inferior.
Para acceder a este menú, seleccione la pestaña Opciones de dispositivo del panel de control de configuración de impresora.
La velocidad de impresión también
influye en la densidad de impresión. Puede que tenga que cambiar la velocidad y la densidad de impresión para obtener los resultados deseados.
82
Page 99
Appendix C
Windows 3.1
Printer Driver
To install the Windows 3.1 printer driver, use the following steps. Start your computer and then start Windows. Insert the Windows Driver diskette into your floppy disk drive. Double-click the Control Panel icon in the Main program group. Select the Printers icon, the Printers dialog box is displayed.
Select the Add button, the printer list is displayed. Under the List of Printers, select “Install Unlisted or Updated Printer”. When prompted for the location of the driver, enter the drive where the diskette is (i.e. A: or B:). Click OK.
Select the Intermec 7422 driver that represents your printer. The printer driver is installed and appears in the Installed Printers list in the Printers dialog box.
83
Page 100
7422 Thermal Printer User’s Guide
Windows For Workgroups Users! If you
receive a warning stating: “The currently installed UNIDRV.DLL is newer...”, select the default “NO” button.
Using The Windows
Driver
The standard Windows 3.1 printer driver provides control of several printer features when printing from Create-A-Label Professional for Windows and other Windows software applications. These features are accessed through the “Printers” control panel in the Program Manager “Main” group.
Paper (Label) Size Before creating a label, the paper size for the
currently loaded labels must be selected in the control panel.
84
Setting the proper label size allows the driver to provide accurate printing limits and margin information to other Windows applications including Create-A-Label Professional.
Loading...