Intermatic 158KP12603 User Manual

K4021
Common problems - read first! / Problemas comunes - ¡Lea primero! Problèmes courants – à lire avant tout !
1
. Do not face the photocell into the midday sun.If installed on the south side of a building, face
e
ast or west or point the photo control down toward the ground.The best direction to face the
p
hoto control is north.
No oriente la fotocelda donde pueda recibir luz artificíal. La luz procedente de ventanas, anuncios, alumbrado público, etc., hará que el fotocontrol no encienda la luz que está controlando. El fotocontrol tendrá que ser colocado de manera que no perciba la luz que está controlando (o luz reflejada), la anterior condición haria que la luz que está controlando,se encienda y se apague por ciclos.
Ne placez pas la cellule photoélectrique face au soleil du midi. Si l'appareil est installé sur le côté sud d'un bâtiment, placez-le de fasçon à faire face vers l'est ou l'ouest ou pointez le contrôle photoélectrique vers le sol. La meilleure direction vers laquelle pointer le contrôle photoélectrique est le nord.
2. Do not face the photocell where it can see artificial light. Light from windows, signs, street
lights, etc., will cause the photo control not to switch on.The photo control should not be positioned so that it sees the light it is controlling (or reflected light).These conditions will cause the light to cycle on and off.
No oriente la fotocelda donde pueda recibir luz artificial. La luz procendente de ventanas, anuncios, alumbrado público, etc., hará que el fotocontrol no encienda la luz que está controlando. El fotocontrol tendrá que ser colocado de manera que no perciba la luz que está controlando (o luz refeljada), la anterior condición haría que la luz que está controlando, se encienda y se apague por ciclos.
Ne placez pas la la cellule photoélectrique l`à où elle peut détecter de la lumière artificielle. La lumière en provenance de fenêtres, d'enseignes, de lampadaires, etc. provoquera la
non-activation du contrôle photoélectrique. La cellule du contrôle photoélectrique ne devrait pas être placée de façon à ce qu'elle puisse détecter le luminaire qu'elle contrôle (ou la lumière réfléchie). Ces conditions provoqueront l'activation cyclique de la lumière.
3. Do not install the photo control with wires up unless there is NO POSSIBILITY of water entering the photo control around the wires.The photo control must be installed in an approved
weatherproof box. Do not attempt to caulk around the wires. Installing Photo Control below the box is WRONG! Photo control installed on top of the Box is RIGHT! Photo Control installed by the side of the weatherproof box is:ACCEPTABLE!
No instale el fotocontrol con los alambres hacia arriba a menos que no exista NINGUNA POSIBLILDAD de que entre agua alrededor de los cables.
Tendrá que instalario en una caja
resistente a la intemperie. No intente sellar alrededor de los cables. Fotocontrol en la parte superior de la caja es
!CORRECTO! Fotocontrol en la parte interior de la caja
es: !INCORRECTO! Fotocontrol en la parte lateral de la caja es: !ACEPTABLE!
N’installez pas le contrôle photoélectrique avec les fils vers le haut à condition qu'il n'y ait A
UCUNE POSSIBILITÉ d'infiltration d'eau autour des fils.
Le contrôle photoélectrique de
vrait être installé dans un boîtier étanche approuvé. Ne tentez pas de calfeutrer autour des fils.Le contrôle photoélectrique est installé sous le boîtier :
NON! Le contrôle photoélectrique sur le haut du boîtier
OU! Le contrôle photoélectrique est inatallé sur le côté du boîtier étanche : ACCEPTABLE!
4.
When you ar
e testing the photo control,
be sur
e to turn on the po
w
er (load will come on)
and wait up to 5 min
utes for photocell to s
witch load off.
F
or further testing co
v
er the photo
contr
ol completely with black ta
pe or another dark material to simulate night conditions.
If y
ou can’
t
co
v
er the contr
ol with tape
,
tr
y co
vering the photo control with the shipping carton to simulate night
conditions.
Lorsque vous faites l'essai du contrôle photoélectrique, assurezvous de mettre l'alimentation en circuit (la charge s'activera) et d'attendre jusqu'à 5 minutes pour que le contrôle photoélectrique se mette en arrêt. Pour faire des essais supplémentaires,couvrez
complètement le contrôle photoélectrique avec du ruban noir ou un autre matériel foncé afin de simuler les conditions nocturnes. S'il n'est pas possible de couvrir la cellule photoélectrique avec la boîtie d'expédition afin de simuler les conditions nocturnes.
Instructions for installing K4000and LC4500 series photo controls Instrucciones para la instalación de los fotocontroles de las series K4000 y LC4500 Instructions d’installation des interrupteurs photo-électriques des séries K4000 et LC4500
WRONG!
RIGHT!
¡INCORRECTO!
¡CORRECTO
!
ERREUR !
EXACT!
T
urn
Gire Rotation
Turn Gire
Rotation
158KP12603.qxp 1/25/06 2:13 PM Page 1
Cuando esté probando el fotocontrol, controlando encenderá y espere unos 5 minutos hasta el fotocontrol apague la luz que está controlando.
negra u otr intente cubrirlo con el car
o material obscur
Para seguir probándolo cubra por completo la fotocelda del f
o para sim
tón del empaque (donde se le en
asegúrese de activar la corriente (la luz que está
ular condiciones nocturnas. Si no puede cubrirlo con cinta,
vió) para sim
otocontrol con cinta
ular condiciones nocturnas.
Specifications: Operating Temperature Range: -40˚ to 150˚F (-40˚ to 67˚C). Voltage: See product packaging and product label.Note that multi-voltage models self-adjust for the voltage. Models rated for 120-277 volts will not
work on 120-volts once used on 208-277 volts.
Fr
equency:
All controls operate on 50 or 60 her
tz.
Especificaciones: Rango de temperatura operativa: -40° a 150°F (-40° a 67°C). V
oltaje:Ver el empaque y la etiqueta del producto. Nótese que los modelos de voltaje múltiple se ajustan automáticamente al voltaje apropiado. Los
modelos con régimen nominal de 120-277 voltios no funcionan con 120-voltios después que se utilizan con 208-277 voltios.
Frecuencia: Todos los controles funcionan a 50 o 60 hertz. Caractéristiques :
Plage de température d’utilisation : -40° à 150 °F (-40° à 67 °C). Tension : Voir l’emballage et l’étiquette du produit. Notez que les modèles multi-tension se règlent automatiquement pour la
tension. Les modèles dont la capacité nominale est de 120 à 277 volts ne fonctionneront pas sur 120 volts après avoir été utilisés sur 208 à 277 volts.
Fréquence : Toutes les commandes fonctionnent sous 50 ou 60 hertz.
Mounting diagrams (be sure to use all gaskets provided as shown below!!!) Diagramas de instalación (¡asegúrese de utilizar todas las juntas proporcionadas de la manera indicada!) Schémas d'installation (assur
ez-v
ous d'utiliser tous les joints statiques fournis tel qu'ilustré ci-dessous !)
Fixed mounted control Contr
ol de instalación fija
Commande montée fixee
Mount in approved FS box or fixture with 11/16” or 3/4” diameter hole. Instalar en caja FS aprobada con orificio del 11/16" ó 3/4". Installez dans un accessoire ou une boîte FS appr
ouvée avec un tr
ou de 11/16 ou 3/4
po de diamètre
Fixed mounted control with wall plate Control de instalación fija con placa de pared Commande montée fixe avec plaque murale
Mount in appr
oved FS box.
Instaler en caja FS apr
obada.
Installée dans une boîte FS appr
ouvée
Stem mount and stem with swivel mount Instalación en poste y poste con mecanismo de instalación giratorio Installation à tige et tige avec installation pivotantee
All models mount in any approved outdoor FS box or in a fixture with 11/16” or 3/4 “ diame­ter hole. Todas los modelos se instalan en cajas FS aprobadas para usa al aire libre o en cajas cuyo orificio tenga un diámetro de 11/16" ó 3/4". Tous les modèles s'installent dans toute boîte FS appr
ouvé pour l'extérieur o dans un acces
-
soires ó trou de 11/16 ou 2/4 po de diamètre.
1. Turn power off. Apague el interruptor de la corriente.
Coupez l'alimentation.
2. Line voltage must be the same as indicated on the control label.
Check it!
El voltaje de línea deberá coincidir con el que indica la etiqueta del Fotocontrol.¡ Verifíquelo! La tension du secteur doit êtré la même que celle indiquée sur l'étiquette du contrôle photoélectrique. Vérifiez-la !
3. Select a location or mount the photo control so that artificial light doesn’t cause the unit to turn off. Do not install the photo control so that it directly faces the midday sun. See Common Problems 1, 2 and 3. Seleccione un lugar apropiado o monte el Fotocontrol de manera que la luz artificial no provoque que éste se apague. No instale el Fotocontrol de forma que quede orientada hacia el Sol del mediodía (hacia arriba). Lea los problemas comunes 1, 2 y 3 mencionados anteriormente. Sélectionnez un emplacement ou fixez le contrôle photoélectrique de façonb quela lumière artificielle ne cause pas la désactivation du contrôle photoélectrique. N'installez pas la cellule du contrIole photoélectrique de façon à ce qu'elle fasse face au soleil du midi.Voir les Problèmes courants 1,2 et 3 ci-dessus.
4. The photo control can be mounted in any approved outdoor junction box or fixture (see illustrations). Se puede montar el Fotocontrol en el exterior en cualquier caja o accesorio para conexiones apropiado para uso a intermperie. (Vea las ilustraciones). Le contrôle photoélectrique peut être fixé dans n'importe quelle boîte de jonction ou fixture approuvée pour l'extérieur (voir les illustrations).
5. Wire the photo control according to the illustrations. Conecte el Fotocontrol según la ilustracion aqui mostrada. Connectez le contrIôle photoélectrique selon les illustrations.
6. Switch power on.The controlled load should turn on regardless of whether you are installing the unit during the day or at night. Conecte la corriente. Se encenderá la carga ó luz a controlar independientement de que se instale el Fotocontrol de DÍA ó de NOCHE. Activez l'alimentation. La charge contrôlée devrait s'activer peut improte si vous effectuez l'installation de l'appareil le jour ou le soir.
7. If it is daylight the control should switch off within a few minutes.
See important note. Si es de DIA, el Fotocontrol apagará la carga ó luz a controlar en pocos minutos. Lea la nota importante.
S'il fait jour, le contrôle devrait s'éteindre après quelques minutes. Voir la note importante.
Limited 5-year warranty for all K models, except model K4141, which has a one year limited warranty. Limited 3-year warranty for LC models. 5 años de garantia limitada para todos los modelos K con la excepción del modelo K4141 cuya garantía es de solo un año. 3 años de garantía limitada para los modelos LC. Garantie limitée de cinq ans pour tous les Modèles lequel comporte une K à l'exception du Modèle K4141, et une garantie limitée d'un an. Trois ans pour les Modèles LC.
I
nstallation Instructions: /Instrucciones de instalación: /Instructions d'installation :
Plug in locking type Fotocontrol que de cierre giratorio Photocommande à verrouillage parrotation
To install, simply plug-in and twist clockwise. Para instalar, simplemente insértelo y hågalo girar a la derecha. Pour installer vous n'avez qu'¡a brancher et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
FOTOCONTROL
I
nterruptor Opcional
CARGA ó Luz a Controlar
F
otocelda
L
inea 1
2
08V ~ 480V
L
inea 2
Line 1
120 V~
Cable Negro
Cable Rojo
Cable Blanco
Neutro
Nota: Se podrá agregar un interruptor entre el Cable
rojo y la Carga (abriendo el circuito) para el
Apagado de la Carga ó luz a controlar a las horas
seleccionadas despues de que obscurezca
158KP12603.qxp 1/25/06 2:13 PM Page 2
Loading...
+ 2 hidden pages