InSinkErator HOT100, HOT150 Installation And Replacement Instructions

Electric Shock Hazard: Using an ungrounded or improperly
connected appliance can result in death or serious injury from electrical shock. / Riesgo de descarga eléctrica: Utilizar un aparato conectado incorrectamente o sin conexión a tierra puede ocasionar la muerte o lesiones graves por descarga eléctrica. / Danger de choc électrique : Utiliser un appareil non mis à la terre ou mal branché peut entraîner la mort ou une blessure grave par choc électrique.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR
Screws (2)
Vis (2)
Tornillos (2)
Instant Hot Water Tank
Réservoir d’eau chaude instantané
Tanque de agua caliente instantánea
PARTS / PIEZAS / PIÈCES
3/4”, 19mm
Snap-connect fitting not included. Required when replacing tank manufactured prior to January 2006. Call the AnswerLine® 1-800-558-5700 to order. / El adaptador de encaje a presión no viene incluido. Se necesita para reemplazar los tanques fabricados antes de enero de 2006. Llame a la línea AnswerLine® 1-800-558-5700 para realizar su pedido. / Raccord à enclenchement non compris. Requis lors du remplacement du réservoir fabriqué avant janvier 2006. Appelez la ligne AnswerLine® au 1-800-558-5700 pour commander.
HOT WATER TANK INSTALLATION & REPLACEMENT INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’INSTALLATION ET DE REMPLACEMENT DU RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y REEMPLAZO DEL TANQUE DE AGUA CALIENTE
Personal Injury/Property Damage: This tank is a non­pressurized tank. DO NOT modify this system. DO NOT close vent tube or connect other type dispensers or valves to the tank. Use only the InSinkErator dispenser faucet. Use only parts provided. Contact an authorized InSinkErator Service agent for repairs or replacement components. / Lesiones personales y daños materiales: Este tanque es un tanque no presurizado. NO modifique este sistema. NO cierre el tubo de ventilación ni conecte otro tipo de dispensadores o válvulas al tanque. Use sólo el grifo del dispensador InSinkErator. Use sólo las piezas suministradas. Comuníquese con un agente de Servicio InSinkErator autorizado para reparar o reemplazar los componentes. / Dommages matériels/bessures : ce réservoir n’est pas un réservoir pressurisé. NE MODIFIEZ PAS ce système. NE FERMEZ PAS le tube d’aération et ne reliez pas d’autres distributeurs ou soupapes au réservoir. Utilisez seulement le robinet du distributeur InSinkErator. Utilisez seulement les pièces fournies. Communiquez avec un agent de service InSinkErator autorisé pour toute réparation ou obtenir des pièces de rechange.
For your satisfaction and safety, read all instructions, cautions and warnings before installing or using this instant hot water dispenser. / Para su satisfacción y seguridad, lea todas las instrucciones, precauciones y advertencias antes de instalar o utilizar este dispensador de agua caliente instantánea. / Pour votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les instructions, les mises en garde et les avertissements avant d’installer ou d’utiliser ce distributeur d’eau chaude instantané.
• This particular unit is not intended for commercial use. / Esta unidad en particular no está preparada para uso comercial. / Cette unité particulière n’est pas destinée à un usage commercial.
• Make sure that all electrical wiring and connections conform to local codes. / Cerciórese de que todo el cableado y conexiones eléctricas cumplen con los códigos locales. / Assurez-vous que le câblage électrique et les connexions sont conformes aux codes locaux.
• A standard 115-volt grounded electrical outlet is required under the sink for the dispenser’s electrical power. / Se necesita un tomacorriente estándar de 115 voltios con puesta a tierra debajo del fregadero para la corriente eléctrica del dispensador. / Une prise de courant standard de 115 volts mise à la terre est requise sous l’évier pour l’alimentation électrique du distributeur.
• The wall outlet powering your dispenser must have power supplied to it continuously. / El tomacorriente de la pared que acciona su dispensador debe tener suministro continuo de energía. / Cette prise murale alimentant votre distributeur doit
être continuellement sous tension.
• This outlet must be fused and should not be controlled by the same wall switch that operates the disposer, unless you have a SinkTop Switch™ from InSinkErator®. / Este tomacorriente debe estar conectado con fusibles y no debe controlarse con el mismo interruptor de pared que opera el triturador, salvo que cuente con SinkTopSwitch™ de InSinkErator®. / Cette prise doit être protégée et ne doit pas être contrôlée par le même interrupteur mural qui actionne le broyeur, à moins d’avoir un SinkTopSwitch™ d’InSinkErator®.
• It is recommended that a dedicated control valve be installed on the cold water line supplying water to this system. / Se recomienda instalar una válvula de control especializada en la línea de agua fría que surte agua al sistema. / Il est recommandé qu’un robinet de commande spécialisé soit installé sur la conduite d’eau froide approvisionnant le système en eau.
• If you suspect elevated levels of chlorine in your water, or your water has a rusty appearance before the installation of this unit, it is recommended to use our water filtration system. / Si usted sospecha niveles elevados de cloro en el agua o si el agua tiene una apariencia ferrosa antes de instalar esta unidad, se recomienda utilizar nuestro sistema de filtración de agua. / Si vous croyez avoir des niveaux élevés de chlore dans votre eau ou si votre eau semble rouillée avant l’installation de cette unité, il est recommandé d’utiliser notre système de filtration d’eau.
• This product contains stainless steel. The manufacturer
Fire Hazard: To minimize possibility of fire, DO NOT store flammable items such as rags, paper or aerosol cans near the tank. DO NOT store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance. / Riesgo de incendio: Para disminuir las posibilidades de que se produzca un incendio, NO guarde productos inflamables, tales como trapos, papel o aerosol enlatados, cerca del tanque. NO almacene ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables cerca de este ni de ningún otro aparato. / Risque d’incendie : pour minimiser le risque d’incendie, NE RANGEZ PAS des articles inflammables comme des chiffons, du papier ou des bombes aérosols près du réservoir. NE RANGEZ PAS et n’utilisez pas de l’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables près de cet appareil ou d’autres appareils.
cannot guarantee against rusty water because of the number of factors that are involved beyond the manufacturer’s control. However, the sudden appearance of rusty water discharged from the hot water dispenser may indicate the need for service or replacement of this product. / Este producto contiene acero inoxidable. El fabricante no puede garantizar que no habrá agua ferrosa debido a la cantidad de factores que están fuera de su control. No obstante, la apariencia repentina de agua ferrosa descargada del distribuidor de agua caliente puede indicar la necesidad de servicio o reemplazo de este producto. / Ce produit contient de l’acier inoxydable. Le fabricant n’offre pas de garantie contre l’eau rouillée à cause des nombreux facteurs impliqués qui sont hors de son contrôle. Cependant, l’apparition subite d’une eau rouillée provenant du distributeur d’eau chaude peut indiquer le besoin d’une réparation ou du remplacement de ce produit.
• The use of a water filter should NOT result in the water pressure to drop below 30 psi (207kPa). If it does, this will prevent your unit from operating properly. / Cuando se use el filtro de agua, la presión del agua NO DEBE caer por debajo de 30 psi (207kPa). En tal caso, la unidad no funcionará correctamente. / L’utilisation d’un filtre à eau ne doit PAS entraîner une chute de pression en dessous de 207 kPa (30 lb/po²). Dans ce cas, votre unité ne fonctionnera pas correctement.
• Moving parts inside the tank causing a rattling noise is normal. / El movimiento de partes dentro del tanque que causa un ruido que repiquetea es normal. / Il est normal que les pièces mobiles à l’intérieur du réservoir causent un cliquetis.
This appliance must be grounded. DO NOT alter or remove the ground pin from power cord. This instant hot water dispenser is equipped with a cord that has a grounding conductor and a grounding pin. The plug must be connected to an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. / Este aparato debe tener conexión a tierra. NO modifique ni retire la clavija de tierra del cable de energía. Este dispensador de agua caliente instantánea
está equipado con un cordón que tiene un conductor a tierra y una espiga conectada a tierra. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente apropiado que esté instalado correctamente y con conexión a tierra de acuerdo con todos los reglamentos y códigos locales. / Cet appareil doit être mis à la terre. NE MODIFIEZ PAS et ne retirez pas la goupille de mise à la terre du cordon d’alimentation. Ce distributeur d’eau chaude instantané est muni d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre et une fiche de mise à la terre. La fiche doit être branchée sur une prise appropriée qui est correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et les ordonnances locaux.
An instant hot water dispenser, like any water heater, has a limited life and will eventually fail. To avoid possible property damage and personal injury, this instant hot water dispenser should be regularly examined for leakage and/or corrosion and replaced when necessary. A drain pan, plumbed to an appropriate drain or outfitted with a leak detector, should be used in those applications where any leakage could cause property damage. To check for corrosion, examine the appearance of the dispensed water in a clear glass once every three (3) months. If there is any discoloration or rusty appearance unplug and drain unit. If the water discoloration remains after draining and refilling unit, discontinue use and contact an authorized InSinkErator service agent. / Un distribuidor instantáneo de agua caliente, como cualquier calefactor de agua, tiene una vida limitada y fallará eventualmente. Para evitar posibles daños materiales y lesiones personales, este distribuidor instantáneo de agua caliente debe examinarse regularmente para ver si tiene fugas y/o corrosión y debe reemplazarse cuando sea necesario. Se recomienda instalar un depósito de desagüe conectado a un desagüe adecuado o equipado con un detector de fugas en aquellas aplicaciones en las que las fugas pueden ocasionar daños materiales. Para buscar signos de corrosión, examine el aspecto del agua dispensada en un vaso transparente una vez cada tres (3) meses. Si hay alguna decoloración o aspecto ferroso, desconecte y drene la unidad. Si persiste la coloración del agua luego del drenaje y el llenado de la unidad, discontinúe el uso y comuníquese con un agente de servicio autorizado de InSinkErator. / Un distributeur d’eau chaude instantané, comme tout chauffe-eau, a une durée utile limitée et tombera en panne tôt ou tard. Pour éviter tout dommage matériel ou blessure, ce distributeur d’eau instantané doit être régulièrement examiné pour s’assurer qu’il n’a pas de fuite et/ou de corrosion et il doit être remplacé au besoin. Un bac de récupération, relié à un drain approprié ou muni d’un détecteur de fuite, doit être utilisé dans les applications où toute fuite pourrait causer des dommages matériels. Pour s’assurer qu’il n’y a pas de corrosion, examinez l’apparence de l’eau distribuée dans un verre transparent une fois tous les trois (3) mois. En cas de décoloration ou d’apparence de rouille, débranchez et vidangez l’unité. Si la décoloration de l’eau demeure après la vidange et le remplissage de l’unité, cessez de l’utiliser et communiquez avec un agent de service InSinkErator autorisé.
STOP
/ /
Leak Hazard: Regularly inspect dispenser and plumbing fittings for leaks, which can cause property damage and/ or could result in personal injury. / Peligro de fuga: Revise periódicamente el dispensador y los acoples de plomería para ver si hay fugas que puedan ocasionar daños materiales o puedan provocar lesiones personales. / Risque de fuite : inspectez régulièrement le distributeur et les raccords de plomberie pour détecter les fuites qui pourraient entraîner des dommages matériels ainsi que des blessures.
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
12345
STEP
1
Unplug tank.
Débranchez le réservoir.
Desconecte el tanque.
Run water from tank until cool.
Faites couler de l'eau dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle soit froide.
Abra la llave del tanque hasta que salga fría.
Turn off water supply.
Coupez l’alimentation en eau.
Cierre el suministro de agua.
PREPARATION / PREPARACIÓN / PRÉPARATION
Hot (red)
Caliente (rojo)
Chaude (rouge)
Remove inlet tube.
Retire el tubo de entrada.
Retirez le tube d'admission.
Remove outlet and vent tubes from fittings. Desconecte el tubo de salida y de descarga
de los acoples. Retirez les tubes de sortie et d'aération des raccords.
2
3
1
12345
STEP
2
Lift old tank off mounting bracket or screws. Descuelgue el tanque anterior de los soportes
o tornillos. Soulevez l'ancien réservoir du support de
montage ou des vis.
Drain water into empty sink or container. Drene el agua en un fregadero o
contenedor vacío. Videz l'eau dans un évier vide ou un
contenant.
REMOVAL / REMOCIÓN / RETRAIT
Hang new tank on mounting bracket or screws.
Cuelgue el tanque nuevo en los soportes o tornillos.
Suspendez le nouveau réservoir sur le support de montage ou les vis.
12345
STEP
3
MOUNTING / MONTAJE / MONTAGE
COMPLETION / TERMINACIÓN / ACHÈVEMENT
If no leaks, plug in tank. Si no hay fugas, conecte
el tanque. S'il n'y a pas de fuites, branchez le réservoir.
Check for leaks around fittings. Revise que no haya fugas
alrededor de los acoples. Vérifiez qu'il n'y ait pas de
fuites autour des raccords.
Turn on water supply. Abra el suministro de agua. Ouvrez l'alimentation d'eau.
A B
C
D
12345
STEP
5
Activate the HOT handle and hold it until water flows from the spout (approximately 1 to 2 minutes).
Run the water for at least 2 minutes to flush lines (both the hot and cold handles independently if applicable).
Active la manija de agua CALIENTE y déjela abierta hasta que el agua salga del surtidor (entre 1 y 2 minutos).
Deje correr el agua por lo menos durante 2 minutos para enjuagar las líneas (ambas palancas caliente y fría independientemente, si corresponde).
Activez la poignée CHAUDE et tenez-la jusqu'à l'eau s'écoule du bec (environ une à deux minutes).
Faites couler l'eau pendant au moins deux minutes pour rincer les conduites (les poignées chaudes et froides indépendamment s'il y a lieu).
Hot (red)
Caliente (rojo)
Chaude (rouge)
Note: Gurgling or hissing is normal during initial heating cycle. Allow 12-15 minutes for water to reach desired temperature. / Nota: Es normal que se oigan ruidos sibilantes o de borboteo durante el ciclo de calentamiento inicial. Deje de 12 a 15 minutos para que el agua alcance la temperatura deseada. / Remarque : les gargouillements ou les sifflements sont normaux durant le cycle de chauffage initial. Allouez de 12 à 15 minutes pour que l’eau atteigne la température désirée.
Note: A minimal amount of water might spill when removing it from the cabinet. Have a towel available for clean-up. / Nota: Es posible que se derrame un poco de agua cuando retire el tanque del gabinete. Tenga una toalla a la mano para limpiar. / Remarque : une petite quantité d’eau peut se renverser lors du retrait de l’armoire. Ayez une serviette à la porté pour le nettoyage.
Attach the blue inlet tube. Conecte el tubo de entrada azul. Reliez le tube d'admission bleu.
Attach the white outlet and clear vent tubes to fittings.
Conecte el tubo de salida blanco y el de desagüe trasparente a los acoples.
Reliez le tube d'aération transparent et le tube de sortie blanc aux raccords.
3
1
2
12345
STEP
4
Inlet
Entrada
Admission
Outlet Salida Sortie
1/4”
5/16”
7/16”
6.4mm
8mm
11mm
Ventilación
Aération
Vent
CONNECTION / CONEXIÓN / CONNEXION
Note: DO NOT plug in yet. / Nota: NO conecte la energía eléctrica aún. / Remarque : NE branchez PAS tout de suite.
®
Note: Snap-connect fitting not included. / Nota: El adaptador de encaje a presión no viene incluido. / Remarque : le raccord à enclenchement n’est pas compris.
REPLACING HOT WATER TANK / REEMPLAZO DEL TANQUE DE AGUA CALIENTE / REMPLACEMENT DU RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE
Water must flow from faucet prior to plugging unit into electrical outlet. DO NOT plug in yet. / El agua debe salir del grifo antes de conectar la unidad al
tomacorriente. NO la conecte todavía. / L’eau doit s’écouler du robinet avant de brancher l’unité dans une prise électrique. Ne branchez pas tout de suite.
NOTICE / AVISO / AVIS
Personal Injury/Property Damage: Tank must be located within 16” (400mm) of faucet
and within 30” (760mm) or less of a standard grounded outlet. DO NOT extend plumbing lines or use an extension cord set with this unit. / Lesiones personales y daños
materiales: El tanque se debe ubicar a 400 mm (16 pulgadas) del grifo y a 760 mm
(30 pulgadas) o menos del tomacorriente estándar con conexión a tierra. NO amplíe las líneas de plomería ni utilice una extensión eléctrica con esta unidad. / Dommages
matériels/bessures : le réservoir doit se trouver à 400 mm (16 po) ou moins du robinet
et à 760 mm (30 po) ou moins d’une prise standard mise à la terre. NE prolongez PAS les conduites de plomberie et n’utilisez pas une rallonge avec cette unité.
WARNING / AVERTISSEMENTADVERTENCIA /
Loading...
+ 2 hidden pages