■ For your satisfaction and safety, read all instructions, cautions and warnings before installing or using this
steaming hot water tap.
■ Make sure that all electrical wiring and connections conform to local codes.
■ A standard, earth (grounded) electrical outlet is required under the sink for the tap’s electrical power.
■ The wall outlet powering your tap must have electrical power supplied to it continuously.
■ This outlet must be fused and should not be controlled by the same wall switch that operates the food waste
disposer. Fuse/circuit breaker required is 10 amp for 230 volt (10 amp for 220-240 volt UK) and 15 amp for
120 volt.
■ To ensure proper operation, this unit is not intended to be flushed with chlorine. If you suspect elevated levels
of chlorine in your water, it is recommended to use our water filtration system.
■ In Australia, all plumbing and electrical work must be completed by a qualified tradesperson.
■ To prevent damage or unit not operating properly, the water pressure must be between 172 kPa - 862 kPa
(1.7 bar - 8.6 bar; 25 psi - 125 psi). Ambient (room) temperature between 10ºC and 38ºC. In Australia, an
Australian water mark approved 350 kPa set pressure limiting valve and dual check valve must be used.
■ Moving parts inside the tank causing a rattling noise is normal.
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
ADDITIONAL CONSIDERATIONS
In Australia and New Zealand, the installation must conform to AS3500.4.1 or AS/NZS 3500.4.2 (Clause 9.b).
Important: Always arrange the power cord so that it cannot come in contact with hot surfaces.
■ Use this water heater only for its intended use as described in this manual.
■ This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with hot water tap. To reduce the risk of injury, close supervision is required when an
appliance is used near children.
■ Do not operate this product if it has been or appears to be damaged in any manner or after the product
malfunctions, or is dropped. Return the complete product immediately to your retail dealer for inspection, and
if necessary, adjustment or repair.
Equipment Required:
■ Drill
■ Compression fitting, T-fitting
or saddle valve
■ Adjustable spanner
■ Phillips and flat blade screwdrivers
■ Pencil
■ Tape Measure
■ Spirit level
Equipment You May Need:
■ Anchors for plasterboard
■ Hole saw
If you intend to use the sprayer hole in the sink for the hot water tap, you may need a 3.18mm plug or a 6.35mm
cap (not supplied) for the sink spray hose line. See Step 1B. If you need to cut a mounting hole in the stainless
steel sink, you may need a hole punch or a 35mm - 38mm hole saw made for cutting stainless steel.
■Basin nut wrench
■ Hole punch
What if you don’t have a sprayer hole or don’t want to use it?
Many householders replace the soap dispenser in their sink with a steaming hot water tap. If drilling a hole into a
stainless steel sink or worktop, you can cut a mounting hole for the tap with a hole saw for stainless steel, or you
can use a hole punch.
Hole size requirements: – HC1100, HC3300 and H3300, a 35mm - 38mm hole is required.
– GN1100, hole requirement is 32mm - 38mm.
Consult a professional before drilling into a surface other than stainless steel.
IN THIS PACKAGE
HC3300-1, -3
H3300-1, -3,
Electric Shock Hazard: To reduce the risk of electric shock, do not immerse or expose
the product, flexible cord or plug to rain, moisture or any liquid or when standing in
or on damp or wet surfaces. If any electrical product falls into water, UNPLUG it
immediately. DO NOT REACH INTO THE WATER. Important: Prior to reconnecting to
the power supply, the product should be inspected by a qualified technician.
■ Do not disconnect the product from the power supply by pulling on the cord.
■ Do not use the product for other than its intended use as described in these instructions. The use of accessory
attachments other than those recommended by the manufacturer may cause safety hazards.
■ The recommended connection may be made to an existing cold water line with a branch terminating with a
shutoff valve, a pressure relief and dual check non-return valve sited adjacent to the product.
Property Damage: The flexible vent and outlet tubes must be correctly
connected to the tap supplied by the manufacturer. They must not be obstructed
or connected to a normal type tap or any other type. Important: Do not allow the
unit to continuously boil.
■ The filter is attached to cold water only.
■ Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected water that may contain filterable cysts.
■ The filter is made in the USA.
2
HC1100-1, -3
GN1100-1, -3
9.5mm White Tubes (2)
SWT-3
SWT-FLTR-1, -3
Rubber O-Ring
Filter Head & Cartridge
(SWT-FLTR only)
Semicircular
Mounting Plate
19mm Screws (4)
Brass Seat
(HC3300, H3300)
Hex NutHex Tool
Back Flow Protection Valve
(Australia/New Zealand only)
Plug (1)
Y-Quick Connector
John Guest Fitting
(Australia only)
HOW TO USE THIS INSTRUCTION MANUAL
These instructions are separated
into main sections, indicated by
numbers, and subsections,
indicated by capital letters. The
manual is set-up this way to
allow you to take a break at any
point after completing a section
or subsection without affecting
the installation process.
Provides a step-by-step narrative describing the installation step, with tick boxes that can be marked as you
1
progress through the installation.
Contains simple illustrations that provide visual instruction to support the narrative.
2
CAUTIONS and WARNINGS that will require your attention during the step.
3
A potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
Caution, without the safety alert symbol, is used to address practices not related to
personal injury.
A
2
Property Damage: Do not pinc h or break copper tubing.
Do not dist ort the last 25mm of t ubing.
HC11 00/GN110 0
■ Unpack hot water tap components.
■ On a firm, flat surface, carefully
straighten the copper tubing.
3
START HERE
PROPER INSTALLATION SHOULD TAKE ABOUT 2-4 HOURS
PREPARATION
1
1
Required minimum from centre of hole to wall
A
HC3300 ............. 64mm
H3300 ............... 64mm
HC 110 0 ............. 67mm
GN1100 ............. 83mm
Maximum counter thickness is 76mm.
The wall outlet for the tap must have power
supplied to it continuously and must be fused.
It should not be controlled by the same wall
switch that operates the food waste disposer.
B
If you have to drill through sink or
worktop, you may need to rent or
purchase the appropriate tools.
■ Identify locations for the tap, tank and
filter (if applicable).
■ Check to make sure there is proper
clearance (see chart at left) for tap
handles to be fully opened.
■ Check to make sure counter is not too
thick (see chart at left).
■ Make sure there is an earth (grounded)
electrical outlet under the sink.
■ Turn off water supply.
■ If using the sink sprayer hose hole,
remove nut that connects sprayer hose
at bottom of tap.
■ Using adjustable spanner, remove nut
connecting sprayer washer flange in
sprayer hole.
■ Close hose opening with either a plug
or a cap (not supplied).
OVERVIEW OF A COMPLETED SET-UP
INSTALLING THE TAP - H C110 0/ GN110 0
2
A
Property Damage: Do not pinch or break copper tubing.
Do not distort the last 25mm of tubing.
B
An assistant may be needed to hold
the tap in place while securing.
HC1100/ GN110 0
■ Unpack hot water tap components.
■ On a firm, flat surface, carefully
straighten the copper tubing.
■ Ensure that the black O-ring is properly
seated in the base of the tap head (the
groove on the underside of the tap).
HC1100/ GN110 0
■ Feed tubes down through the hole
in the sink or countertop until the base
is at rest.
■ From under the sink, place the
semi-circular mounting plate and hex
nut onto the threaded stud. Ensure tap
head is at desired angle.
■ Insert screwdriver into hole on side of
hex tool (creating a “T”), and use tool
to tighten nut and secure tap.
3
INSTALLING THE TAP - HC3300/H3300
2
A
Property Damage: Do not pinch or break copper tubing.
Do not distort the last 25mm of tubing.
HC3300/H3300
■ Unpack hot water tap components.
■ The recommended installation for this
tap is the tap handle on the right.
The unique design allows the handle
to be fully functional when placed to
the right or left of the hot water tap.
Determine preferred handle placement
before installing.
MOUNTING THE TANK
3
A
Tank must be
mounted level
to ensure
proper operation.
Personal Injury/Property Damage: Tank must be
located within 400mm of tap and within 760mm or
less of a standard earth (grounded) outlet. DO NOT
extend plumbing or electrical lines.
■ Select a spot under the sink to mount
tank vertically within reach of both
plumbing and electrical connections.
The tank should be within 400mm or
less of tap water lines and within
760mm or less of a standard earth
(grounded) outlet.
■ While holding tank in place on the spot
selected for installation, use a pencil to
mark locations for 2 hanging screws.
B
Wetting O-ring with water prior to
inserting into brass seat helps hold
ring in place during installation.
C
To ease feeding of tubes through hole, first
insert blue tube with quick-connect attachment
and then insert the remaining tubes.
D
Semi-circular mounting plate should
encircle all descending tubes and
extend beyond sink hole when tight.
HC3300/H3300
■ Insert rubber O-ring into groove on
brass seat.
■ Place brass seat, O-ring side down,
over hole in sink or worktop.
HC3300/H3300
■ Holding brass seat in place, feed
tubes down through the hole in sink
or worktop until base touches
brass seat.
■ Rotate brass seat until the two retaining
studs fit into the holes on the tap base
and base sits firmly on brass seat.
HC3300/H3300
■ From under the sink, place the
semicircular mounting plate onto
the threaded stud.
■ Place hex nut onto the threaded stud.
Ensure tap handle is on preferred side
and that tap head is at desired angle.
■ Insert screwdriver into hole on side of
hex tool (creating a “T”), and use tool
to tighten nut and secure tap.
B
Leave 12mm for
hanging tank.
Mount tank vertically in an area that allows clearance
on the underside of the tank for drainage, if
necessary. DO NOT over-tighten screws.
CONNECTING TAP TO TANK
4
A
(1)(2)(3)
Property Damage: Pinched or blocked water lines
may cause damage to the water tank. Check to
make sure tubes are connected properly and are
pushed in as mentioned.
■ Without depressing the grey button,
■ Slip the flexible white tube over
■ Slip the small white tube over the
■ Visually check for pinched or
Hose clamps are not needed for any of the connections.
Screws provided are for use in wood studs or
cabinets only. Use wall anchors (not supplied)
for installation into plasterboard.
■ Pre-drill 3mm pilot holes at marks.
■ Tur n screws into pre-drilled holes,
leaving 6.4mm exposed.
■ Hang the tank on the screws.
■ Tighten the screws with only 1/2
turn clockwise.
place the snap-connect fitting at the
end of the blue tube onto the left
plastic fitting on the tank, pushing until
it clicks into place. (1)
barbed middle fitting and slide down
approximately 12mm. (2)
far right smooth fitting and slide down
approximately 12mm. (3)
crimped tubes.
4
INSTALLING FILTR ATION
5
A
Personal Injury: Do not locate filter above an outlet or other
electrical device. Install head and bracket so that connections
require no stretching, kinking or pinching of tubing.
■ Mark hole locations for filter head
and bracket in a spot that allows for
filter replacement.
■ Drill 3mm starter holes and attach
bracket to wall with wood screws,
turning until snug.
■ Remove red filter cap, insert filter
cartridge into filter head and twist
clockwise until “LOCK” arrow on the
filter aligns with arrow on bracket.
FINAL WATER CONNECTION
6
UK/IRLAUS/NZ
A
Property Damage: Join remaining
tube to cold water supply only.
Wall mount
clip
protection valve
Back flow
AUS/NZ: See instructions provided with valve kit
At the other end of the white tube from the filter,
press on the:
■ (UK/IRL) 9.5mm to 15mm quick-connector
■ (AUS/NZ) 3/8" to 1/4" bspt John Guest
■ Press in again to ensure a secure fit.
and connect to a 15mm water supply.
fitting and connect to a female 1/4" bpst
fitting water supply.
B
From water
supply line
Property Damage: Tube runs need to form to
the cabinet’s contours to allow storage space with
no sharp bends. Tubes need clean, perpendicular,
burr-free cuts to ensure a true fit.
C
D
HC1100
Plug
From filter or
water supply line
Property Damage: Do not extend the
copper lines farther than the 40cm provided.
Discharge tube
From water
supply line
It is normal for approximately 60 ml of
water to discharge when filter is removed.
HC3300, H3300,
GN1100
Plug
From filter or
water supply line
To tap
To tap
■ Determine length of tubing required,
then cut to length making sure the cut
is perpendicular and burr-free.
■ Insert a white 9.5mm tube into inlet
side of filter headuntil it stops. Press
in again to ensure a secure fit.
■ Insert the other white tube into outlet
side of filter headuntil it stops. Press
in again to ensure a secure fit.
■HC1100 only: Remove plug from
“Y” quick connector by holding grey
release ring and gently pulling plug out.
■ Insert the copper tube(s) from the
tap into the 9.5mm to 6.35mm
quick-connector. Press in again to
ensure a secure fit.
■ Connect the white tube from the
right outlet on the filter head into the
quick-connector until it stops. Press
in again to ensure a secure fit.
■ To redirect filter replacement water
discharge, place 150mm clear tube
over vent hole on the left side of
filter head.
FILL TANK & THEN CONNECT POWER
7
A
Scalding Hazard: The tap dispenses water up to
98ºC, which can instantly cause scalds or burns.
Use care when operating this appliance.
Dispensing Hot Water
(HC3300, H3300)
Scalding Hazard: The tap dispenses water up to
98ºC, which can instantly cause scalds or burns.
Use care when operating this appliance.
Water will be cold at first. Allow 12-15 minutes for water to reach target temperature.
Dispensing Cool Water
(HC3300)
Gurgling or hissing is normal during the initial heating cycle.
■ Tur n on the cold water supply.
■ Depress the tap’s HOT handle and hold
it until water flows from the spout. Run
the water for at least 3 minutes to flush
lines (both the hot and cold handles on
HC1100 independently).
■ Check all connections to ensure they are
tight and that there are no leaks.
■ Plug in tank and ensure that green light
on front of tank is illuminated.
Note: See box below for special
instructions on operation of HC3300
and H3300 taps.
Operating Instructions for HC3300 and H3300 taps
Featuring two-step hot side activation with
automatic shut off and cool side two-step
activation, which keeps the tap open when
dispensing cool water.
■ HC3300: To dispense instant hot water,
first press down on the tap handle and
then push the handle backward in the
direction of the red indicator on the top
of the handle. To dispense cool water,
first press down on the tap handle
and then pull the handle forward in the
direction of the blue indicator on the
handle.
Featuring two-step hot side activation with
automatic shut off.
■H3300: To dispense instant hot water,
first press down on the tap handle and
then push the handle backward in the
direction of the red indicator on the top
of the handle.
5
CARE AND USE
Electric Shock Hazard: To prevent electrical shock, disconnect power before servicing
unit. Use only a properly earthed (grounded) and polarized electric outlet.
ADJUSTING THE THERMOSTAT
Factory temperature pre-set is
96˚C. To reset the thermostat
to 96°C, turn the indicator one
notch to the right of vertical.
After adjusting, depress the tap
handle for 20 seconds for water
to re-heat to the new setting.
■To adjust water temperature, turn
thermostat dial on the front of the tank
clockwise to increase temperature
or turn anticlockwise to decrease
temperature. Repeat if necessar y.
All changes should be minimal.
Scalding Hazard: Do not allow water
to boil. May result in severe burns.
SEASONAL STORAGE/DRAINAGE
Anytime the steaming hot water tap is not used for
extended periods of time, unplug and drain unit. If
it is below freezing you will need to unplug the unit
and drain it.
■Disconnect power from unit (unplug unit).
■Push hot water tap lever and allow water
to flow until it is cool.
■Shut the cold water tap off at the valve.
■Disconnect tubes from the tank.
■Unhook tank from wall.
■Hold tank upside down and drain the
water into the sink.
■Towel dry any water drippings from
tank area.
■Reinstall tank to wall and
reconnect tubes.
■Remove and discard filter cartridge,
if applicable.
■To put back into working order, install
new filter cartridge (if applicable) and
turn on cold water supply at valve.
Depress the hot water dispenser faucet
lever and hold until water flows from the
spout. Reconnect the electrical cord.
CLEANING THE TAP AND TANK
■ Only use mild cleaners to clean the tap
and plastic components.
■ Cleaners with acids, abrasives, alkaline,
and organic solvents will result in
deterioration of the plastic components
and void the warrant y.
6
approx. 96°C
FILT ER GUIDE AND REPLACEMENT
Replace filter cartridge when there is an obvious
decrease in water flow to the tap or if there is an
objectionable taste or odour to the water.
When the inlet and outlet ports have been closed
and the filter’s internal pressure has been relieved,
water (about 60ml) will discharge from vent line.
If the new filter cartridge cannot be inserted,
insert the old one and turn until it stops, remove it
and then retry the new cartridge.
It is recommended that carbon filters be replaced
every 6 months.
Filter replacement instructions:
■ Replace with an InSinkErator
®
filter.
■ Place pan or dish towel under the filter to
catch water drainage during change.
■ Slowly turn the cartridge anticlockwise
completely until it stops (1/4 turn).
■ Pull cartridge straight down and discard.
■ Insert new cartridge into filter head.
■ Top surface of cartridge will become
flush with the bottom of the filter head
when fully engaged.
■ Turn the cartridge clockwise until it stops
(1/4 turn).
■ Align the in/out arrow on the head and
bracket assembly to the in/out arrow on
the cartridge.
■Open tap to expel trapped air.
■ Run water for 3 minutes before usage.
PROPERTY DAMAGE
■Regularly inspect the unit for any signs
of leakage. If there are signs of water
damage, immediately remove the unit
from service.
■To avoid water damage from leakage,
replace all cut, loose or split tubing.
■A drain pan, plumbed to an appropriate
drain or outfitted with a leak detector,
should be used in those applications
where any leakage could cause
property damage.
Electric Shock Hazard: Using an ungrounded (no earth ground) or improperly
connected appliance can result in serious injury or death from electrical shock.
This appliance must be earthed (grounded). This steaming hot water tap is equipped with a cord that has a
grounding conductor and earth ground pin. The plug must be connected to an appropriate outlet that is properly
installed and earthed (grounded) in accordance with all local codes and ordinances. Do not modify the plug
provided with the appliance – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Check with a qualified electrician or tradesman if you are in doubt as to whether the steaming hot water tap is
properly earthed (grounded).
Personal Injury: This tank is a non-pressurised tank. DO NOT modify this system. DO
NOT close vent tube or connect other types of taps or valves to the tank. Use only the
InSinkErator tap supplied. Use only parts provided. Contact an authorised InSinkErator
Service agent for repairs or replacement components.
Fire Hazard: To minimise possibility of fire, DO NOT store flammable items such as rags,
paper or aerosol cans near the tank. DO NOT store or use petrol or other flammable
vapours and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
Property Damage: To avoid water damage, replace any loose or split tubing. Periodically
inspect the unit for any signs of leakage and immediately remove from service any unit
suspected of leaking.
A steaming hot water tap, like any water heater, has a limited life and will eventually fail. To avoid
possible property damage and personal injury, this steaming hot water tap should be regularly
examined for leakage and/or corrosion and replaced when necessary. A drain pan, plumbed to
an appropriate drain or outfitted with a leak detector, should be used in those applications where
any leakage could cause property damage. To check for corrosion, examine the appearance of
the dispensed water in a clear glass once every three (3) months. If there is any discoloration or
rusty appearance, unplug and drain unit as described in the Seasonal Storage/Drainage section
on page 6 of this manual. If the water discoloration remains after draining and refilling unit,
discontinue use and contact an authorized InSinkErator service agent.
WARRANTY INFORMATIONTROUBLESHOOTING
Tap : 2-year warranty
SWT-FLTR (tank used with filter): 2-year warranty
SWT (tank used without filter): 1-year warranty
This warranty is provided by InSinkErator, a division of Emerson Electric Co., ( “InSinkErator” or “Manufacturer” or
“we” or “our” or “us”) to the original consumer owner of the InSinkErator product with which this warranty is provided
(the “InSinkErator Product”), and any subsequent owner of the residence in which the Product was originally installed
(“Customer” or “you” or “your”).
InSinkErator warrants to Customer that your InSinkErator Product will be free from defects in materials and workmanship,
subject to the exclusions described below, for the “Warranty Period”, commencing on the later of: (a) the date your
InSinkErator Product is originally installed, (b) the date of purchase, or (c) the date of manufacture as identified by your
InSinkErator Product serial numb er. You will be required to show written documentation supporting (a) or (b). If you are
unable to provide documentation supporting either (a) or (b), the Warranty Period commencement date will be determined
by Manufacturer, in its sole and absolute discretion, based upon your InSinkErator Product serial number.
What is Covered
This warranty covers defects in materials or workmanship, subject to the exclusions below, in InSinkErator Products used
by a consumer Customer for residential use onl y, and includes all replacement parts a
EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE
INSINKERATOR PRODUCT.
What is not Covered
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
• Losses or damages or the inability to operate your InSinkErator Product resulting from conditions beyond the
Manufacturer’s control including, without limitation, accident, alteration, misuse, abuse, neglect, negligence
(other than Manufacturer’s), failure to install, maintain, assemble, or mount the InSinkErator Product in accordance
with Manufacturer’s instructions or local electrical and plumbing codes.
• Wear and tear expected to occur during the normal course of use, including without limitation, cosmetic rust,
scratches, dents or comparable and reasonably expected losses or damages.
In addition to the above exclusions, this warranty does not apply to InSinkErator Products installed in a commercial or
industrial application.
No Other Express Warranty Applies
This warranty is the sole and exclusive warranty provided to the Customer identified above. No other express warranty,
written or verbal, applies. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this limited warranty or make
any other warranty on behalf of Manufacturer. The terms of this warranty shall not be modified by the Manufacturer, the
original owner, or their r
What we will do to Correct Problems
If your InSinkErator Product does not operate in accordance with the documentation provided to you, or you have questions
concerning your InSinkErator Product or how to determine when service is needed, please see attached Service Agency List.
The following information must be provided as part of your warranty claim: your name, address, phone number, your
InSinkErator Product model and serial number, and if necessary, upon request, written confirmation of either: (a) the date
shown on your installation receipt, or (b) the date shown on your purchase receipt.
Manufacturer or its authorized service representative will determine, in its sole and absolute discretion, if your InSinkErator
Product is covered under this warra nty. Yo u will be given the contact information for your closest authorized InSinkErator
Service Ce nter. Please contact your InSinkErator Service Center directly to receive in home warranty repair or replacement
service. Only an authorized InSinkErator service representative may provide warranty service. InSinkErator is not responsible
for warranty claims arising from work performed on your InSinkErator Product by anyone other than an authorized
InSinkErator service representative.
If a covered claim is made during the Warranty Period, Manufacturer will, through its authorized service representative, either
repair or replace your InSinkErator Product. Cost of re
repair or installation of the replacement InSinkErator Product are provided at no cost to you. Repair or replacement shall
be determined by Manufacturer or its authorized service representative in their sole discretion. All repair and replacement
services will be provided to you at your home. If Manufacturer determines that your InSinkErator Product must be replaced
rather than repaired, the warranty on the replacement InSinkErator Product will be limited to the unexpired term remaining in
the original Warranty Period.
Limitation of Liability
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER OR ITS AUTHORIZED SERVICE
REPRESE NTAT IV ES BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE
INSINKERATOR PRODUCT OR THE MANUFACTURER’S OR ITS AUTHORIZED SERVICE REPRE SE NTATIVE’S NEGLIGENCE.
MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES CAUSED BY D ELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT,
REGARDLESS OF THE FORM OF THE CLAIM OR CAUSE OF ACTION (WHETHER BASED IN CONTRACT, INFRINGEMENT,
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, OTHER SORT OR OTHERWISE), SHALL MANUFACTURER’S LIABILITY TO YOU EXCEED
THE PRICE PAID BY THE ORIGINAL OWNER FOR THE INSINKERATOR PRODUCT.
The term "consequential damages" shall include, but not be limited to, loss of anticipated profits, business interruption, loss
of use or revenue, cost of capital or loss or damage to property or equipment.
espective successors or assigns.
placement parts or a new InSinkErator Product, and cost of labor for
nd labor costs. YOUR SOLE AND
PROBLEMPOSSIBLE CAUSE
Water and steam
spits forcefully from
spout without turning
on the tap.
Water is not hot.• The unit may not be plugged in.
LED green light on
front of tank does
not illuminate.
Water is too hot
or not hot enough.
Water comes out of vent
instead of spout
Water is dripping
from the spout/vent
intermittently.
Water is dripping
from the spout/vent
constantly.
Divided stream.
Water discoloration/
rusty appearance.
• Unit is boiling.
May be normal during initial set-up.
• The electric outlet is inoperative.
• The unit may not be plugged in.
• The electric outlet is inoperative.
• Thermostat is not adjusted to
your needs.
• Outlet tube is blocked.• Check that outlet tube is not kinked, twisted or pinched.
• The expansion chamber is not
draining properly due to low
water pressure.
• The spout is blocked.
• Debris in the water line may be
in the tap valve seat causing a
slow water leak.
• Debris in the end piece.• Unscrew spout end piece and clean out any debris.
• Corrosion of unit.• Unplug and drain as described in the Seasonal Storage/
FILTRATION ISSUES
Water taste or odour.
New filter does not fit.
The filter leaks.
No water flow or low
water flow.
• Filter water flow direction is wrong.
• Filter needs to be flushed out.
• Life of filter has expired.
• Head and bracket not fully rotated.
• Filter O-ring breach.
• Head and bracket not fully rotated.
• Filter O-ring breach.
• Life of filter has expired.
WHAT TO DO
• Depress tap lever to release some water from the tank.
• Adjust water temperature using dial on tank front.
Remember that at higher altitudes, water boils at
lower temperatures.
• Make sure the unit is connected to a properly earthed
(grounded) electric outlet.
• Make sure the circuit breaker or fuses are
functioning properly.
• Check that the outlet is not switched off.
• Make sure that the circuit breaker or fuses are
functioning properly.
• Check that the outlet is not switched off.
• Adjust the thermostat slowly, then depress or twist tap
handle for 20 seconds to bring in fresh water to be heated
at the new setting. Allow 5-7 minutes for water to reach
new temperature.
• Unscrew spout end piece and clean out any debris.
• Unplug the unit. If the dripping does not stop after a few
minutes, check the supply valve to ensure it is fully open
and there are no obstructions in the water line reducing
the pressure below 172 kPa (1.7 bar; 25 psi). i.e., a poorly
mounted saddle valve, a clogged water filter, or a partially
opened shut-off valve.
• Unscrew spout end piece and clean out any debris.
• Unscrew spout end piece and clean out any debris.
• Depress or twist lever 7-10 times to flush tap & lines.
Drainage Section on page 6 of this manual. If the water
discoloration remains after draining and refilling unit,
discontinue use and contact an authorised InSinkErator
service agent.
• Review filter tube connection instructions.
• Depress or twist the tap and run until the water is cold.
• If there is no change, replace filter cartridge.
• Take out the new filter, put in old filter.
• Remove, inspect, reinstall filter cartridge.
• Test unit by reinstalling old filter and rotating to full stop.
Check for leaks.
• Replace filter cartridge. See page 6.
7
QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
■ Para su satisfacción y seguridad, lea todas las instrucciones, cuidados, advertencias y peligros antes de instalar o utilizar
este dispensador de agua caliente.
■ Cerciórese de que todo el cableado y conexiones eléctricas cumplen con los códigos locales.
■ Un tomacorriente estándar con conexión a tierra (con puesta a tierra), es necesario debajo del fregadero para la corriente
eléctrica del dispensador.
■ El tomacorriente de la pared que acciona su dispensador debe tener suministro continuo de energía eléctrica.
■ Este tomacorriente debe tener fusibles y no debe ser controlado por el mismo interruptor de pared que opera el triturador
de desperdicios de comida. El fusible/disyuntor requerido es 10 amperios para 230 voltios y 15 amperios para 120 voltios.
■ Para asegurar una operación apropiada, esta unidad no fue proyectada para enjuagarse con cloro. Si usted sospecha de
elevados niveles de cloro en el agua, le recomendamos que use nuestro sistema de filtración de agua.
■ Para prevenir daños o que la unidad no funcione correctamente, la presión del agua debe estar entre 172 kPa - 862 kPa
(1,7 bar - 8,6 bar; 25 psi - 125 psi). Temperatura ambiental (habitación) entre 10 ºC (50 °F) y 38 ºC (100,4 °F).
■ El movimiento de partes dentro del depósito que causa un ruido que repiquetea es normal.
■ Si el cordón de suministro está dañado, debe ser substituido por el fabricante, agente de servicio o personas calificadas
similares, de modo que se eviten riesgos.
QUÉ NECESITA PARA COMENZAR
Equipo necesario:
■Taladro
■Accesorios de compresión,
Conexión-T o válvula de montaje
■ Llave ajustable
Equipo que puede necesitar:
■Soportes para muro ■Sierra perforadora ■Llave de lavabo ■Perforador
Si usted trata de usar el orificio del vaporizador en el fregadero para el dispensador de agua caliente, puede necesitar un
enchufe de 3,18 mm (0,13 pulgadas) o una tapa de 6,35 mm (0,25 pulgadas) (no suministrado) para la línea de manguera
del vaporizador del fregadero. Vea el Paso 1B. Si usted necesita cortar un orificio de montaje en el fregadero de acero
inoxidable, puede necesitar un perforador o una sierra perforadora de 35 mm (1,38 pulgadas) a 38 mm (1,5 pulgadas) para
cortar acero inoxidable.
¿Qué sucede si no tiene un orificio del pulverizador o no desea utilizarlo?
Muchos propietarios sustituyen el dispensador de jabón de su fregadero por un dispensador de agua caliente. Si perfora
un orificio en un fregadero de acero inoxidable o en la superficie del mesado, puede cortar un orificio de montaje para el
dispensador con una sierra perforadora para acero inoxidable o usando un perforador.
Requisitos del tamaño del orificio: – HC1100, HC3300 y H3300: se requiere un orificio de 35 mm
– GN1100: se requiere un orificio de 32 mm (1,26 pulgadas)
Consultar a un profesional antes de perforar en una superficie que no sea de acero inoxidable.
(1,38 pulgadas) a 38 mm (1,5 pulgadas).
a 38 mm (1,5 pulgadas) .
■Destornilladores Phillips y de punta plana
■Lápiz
■Cinta métrica
■Nivel
Las instrucciones están divididas en secciones
principales, que se indican con números, y
en subsecciones, que se indican con letras
mayúsculas. El manual está organizado de este
modo para que usted pueda tomar un descanso
en cualquier momento luego de finalizar una
sección o subsección sin que esto afecte al
proceso de instalación.
Proporciona una descripción paso a paso del proceso de instalación, con casillas de verificación que se pueden marcar
1
conforme a su progreso en la instalación.
Contiene ilustraciones sencillas que proporcionan instrucciones visuales y respaldan la descripción.
2
Describe las PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS a las que deberá prestar atención durante la instalación.
3
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves
o incluso la muerte.
Precaución, empleado junto con el símbolo de alerta, indica una situación riesgosa, la cual,
si no se evita, puede provocar heridas leves o moderadas.
Precaución, empleado sin el símbolo de alerta, hace referencia a prácticas que no presentan
riesgos de generar lesiones personales.
A
2
Daños materiales: No apriete o quieb re la
tubería de cob re. No deforme los últ imos
25 mm (1 pulgada ) de la tubería.
HC110 0/G N1100
■ Desempaquete los componentes del
dispensador de agua caliente.
■ Coloque la tube ría de cobre en un lugar
firme y plano, alineándola cuidadosamente.
■ Cerciórese de que la junta tórica negra e sté
correctamente asentada en la base de la
cabeza del dispensador (la ranura en la
3
parte interna del dispens ador).
DESCRIPCIÓN GENERAL DE UNA
CONFIGURACIÓN COMPLETA
1
EN ESTE PAQUETE
HC3300-2, -4
SWT-FLTR-2, -4
HC1100-2, -4GN1100-2, -4H3300-2, -4
Cabeza del filtro
y cartucho
Tapón (1)
Conector rápido en “Y”
Tuerca
hexagonal
Asiento de bronce
(HC3300, H3300)
Tornillos de 19 mm
(0,75 pulgadas) (4)
8
Junta
tórica
de goma
Placa de montaje
semicircular
Tubo blanco de 9,5 mm
(0,37 pulgadas) (2)
Llave
hexagonal
EMPIECE AQUÍ
PREPARACIÓN
A
1
Mínimo requerido del centro del orificio a la pared
HC3300 ........ 64 mm (2,5 pulgadas)
H3300 ........... 64 mm (2,5 pulgadas)
HC1100 ......... 67 mm (2,63 pulgadas)
GN1100 ......... 83 mm (3,25 pulgadas)
El espacio máximo disponible es de 76 mm (2,99 pulgadas).
El tomacorriente de la pared para el dispensador
debe tener suministro continuo de energía eléctrica
y tener fusible. No debe estar controlado por el
mismo interruptor de pared que opera el triturador
de desperdicios de comida.
B
Si tiene que taladrar a través del fregadero o
el mesado, es posible que necesite alquilar o
comprar las herramientas apropiadas.
LA INSTALACIÓN CORRECTA DEBE DURAR
APROXIMADAMENTE CERCA DE 2 A 4 HORAS
■ Identifique ubicaciones para el dispensador,
depósito y filtro (si corresponde).
■ Verifique para cerciorarse de que hay espacio
adecuado (vea el gráfico a la izquierda) para
manipular el dispensador para ser abierto
completamente.
■ Verifique para cerciorarse de que el espacio
no esté demasiado lleno (vea el gráfico a
la izquierda).
■ Cerciórese de que haya un tomacorriente
eléctrico con conexión a tierra (con puesta
a tierra) debajo del fregadero.
■ Cierre el suministro de agua.
■ Si usa la manguera vaporizadora en el
orificio del fregadero, retire la tuerca que
conecta el vaporizador en la parte inferior
del dispensador.
■ Usando la llave regulable, retire la tuerca
de conexión de la brida de la arandela del
vaporizador en el orificio del vaporizador.
■ Cierre la abertura de la manguera con un
tapón o una tapa (no suministrado).
INSTALACIÓN DEL DISPENSADOR - HC3300/H3300
2
A
Daños materiales: No apriete o quiebre la tubería de cobre.
No deforme los últimos 25 mm (1 pulgada) de la tubería.
B
Humedezca la junta tórica con agua antes de insertarla
en el asiento de bronce para ayudar a que la junta se
mantenga en su lugar durante la instalación.
HC3300/H3300
■ Desempaquete los componentes del
dispensador de agua caliente.
■ Se recomienda instalar el dispensador con
la palanca hacia la derecha.
Su diseño exclusivo permite que la palanca
sea totalmente funcional ya sea que se la
coloque a la derecha o a la izquierda del
dispensador de agua caliente. Determine la
ubicación preferida de la palanca antes de
su instalación.
HC3300/H3300
■ Coloque la junta tórica de goma en la ranura
del asiento de bronce.
■ Coloque el asiento de bronce, con la junta
tórica hacia abajo, en el orificio del fregadero
o del mesado.
INSTALACIÓN DEL DISPENSADOR - HC110 0 /GN110 0
2
A
Daños materiales: No apriete o quiebre la
tubería de cobre. No deforme los últimos
25 mm (1 pulgada) de la tubería.
B
Puede ser necesaria la ayuda de un asistente para sujetar
el dispensador en el lugar mientras lo asegura.
HC1100 /GN1100
■ Desempaquete los componentes del
dispensador de agua caliente.
■ Coloque la tubería de cobre en un lugar
firme y plano, alineándola cuidadosamente.
■ Cerciórese de que la junta tórica negra esté
correctamente asentada en la base de la
cabeza del dispensador (la ranura en la
parte interna del dispensador).
HC1100 /GN1100
■ Pase los tubos a través del orificio del
fregadero o del mesado hasta que la base
quede apoyada.
■ Por debajo del fregadero, coloque la placa
de montaje semicircular y la tuerca hexagonal
sobre el perno roscado. Cerciórese de que
la cabeza del dispensador está en el ángulo
deseado.
■ Introduzca el destornillador en el orificio del
lado de la llave hexagonal (formando una “T”)
y use dicha llave para ajustar la tuerca y fijar
el dispensador.
C
Para que sea fácil introducir los tubos a través del orificio,
primero inserte el tubo azul con el acoplamiento de conexión
rápiday luego introduzca el resto de los tubos.
D
La placa de montaje semicircular debe rodear todos
los tubos descendentes y debe sobresalir del orificio
del fregadero cuando esté ajustada.
HC3300/H3300
■ Mientras sostiene el asiento de bronce en su
lugar, pase los tubos a través del orificio del
fregadero o del mesado hasta que la base
toque el asiento de bronce.
■ Gire el asiento de bronce hasta que los dos
pernos de retención se introduzcan en los
orificios de la base del dispensador y ésta
se asiente firmemente sobre el asiento
de bronce.
HC3300/H3300
■ Por debajo del fregadero, coloque la placa de
montaje semicircular sobre el perno roscado.
■ Coloque la tuerca hexagonal sobre el
perno roscado. Cerciórese de que la
palanca del dispensador esté en el lado
preferido y que la cabeza del dispensador
esté en el ángulo deseado.
■ Introduzca el destornillador en el orificio del
lado de la llave hexagonal (formando una “T”)
y use dicha llave para ajustar la tuerca y fijar
el dispensador.
9
MONTAJE DEL DEPÓSITO
3
A
Lesiones personales/Daños materiales: El depósito se debe
ubicar a 400 mm (15,75 pulgadas) del dispensador y a 760 mm
(29,92 pulgadas) o menos del tomacorriente estándar con
conexión a tierra (con puesta a tierra). NO extienda las tuberías
ni las líneas eléctricas.
El depósito se debe
montar nivelado para
asegurar una operación
correcta.
■ Seleccione un punto debajo del fregadero
para montar el depósito verticalmente dentro
del alcance de la tubería y de las conexiones
eléctricas. El depósito debe estar a 400 mm
(15,75 pulgadas) o menos de las líneas de agua
del dispensador y a 760 mm (29,92 pulgadas)
o menos de un tomacorriente estándar con
conexión a tierra (con puesta a tierra).
■ Mientras sostiene el depósito en su lugar en el
punto seleccionado para la instalación, marque
con un lápiz la ubicación para los 2 tornillos
para colgar.
INSTALACIÓN DE LA FILTRACIÓN
5
A
Lesiones personales: No coloque el filtro citado anteriormente
sobre un tomacorriente o dispositivo eléctrico. Instale la cabeza
y el sopor te de manera que las conexiones no necesiten estirar,
enroscar ni apretar la tubería.
■ Marque las ubicaciones del orificio para la
cabeza del filtro y el soporte en un punto
que permita el reemplazo del filtro.
■ Perfore orificios con broca de 3 mm
(0,12 pulgadas) y fije el soporte a la pared
con tornillos para madera, girando hasta
ajustarlo.
■ Retire la tapa roja del filtro, introduzca el
cartucho del filtro en la cabeza del filtro y
gire en sentido horario, hasta que la flecha
“CERRAR” del filtro esté alineada con la
flecha del soporte.
Deje 12 mm (0,47
B
pulgadas) para
colgar el depósito.
Los tornillos proporcionados se deben usar solamente
en travesaños de madera o en gabinetes. Use soportes
de pared (no suministrados) para la instalación en
el muro.
■ Pre-taladre orificios guía de 3 mm
(0,12 pulgadas) en las marcas.
■ Gire los tornillos en los orificios previamente
taladrados, dejando expuestos 6,4 mm
(0,25 pulgadas).
Monte el depósito verticalmente en un área que deje
espacio en la parte inferior del depósito para drenaje,
si es necesario. NO APRIETE demasiado los tornillos.
■ Cuelgue el depósito en los tornillos.
■ Ajuste los tornillos con sólo 1/2 giro en
sentido horario.
CONEXIÓN DEL DISPENSADOR AL DEPÓSITO
4
A
(1)(2)(3)
Daños materiales: Las líneas de agua comprimidas
o bloqueadas pueden provocar daños en el depósito
de agua. Verifique para cerciorarse de que los tubos
están conectados correctamente y están presionados,
tal como se mencionó.
■ Sin presionar el botón gris, coloque el
adaptador de encaje a presión en el extremo
del tubo azul sobre el ajuste de plástico
izquierdo en el depósito y empuje hasta que
haga clic en el lu gar. (1)
■ Deslice el tubo blanco flexible sobre el ajuste
intermedio dentado y deslice hacia abajo
aproximadamente 12 mm ( 0,47 pulgadas). (2)
■ Deslice el tubo blanco pequeño sobre el
adaptador liso extremo derecho y deslice
hacia abajo aproximadamente 12 mm
(0,47 pulgadas). (3)
■ Verifique visualmente si los tubos están
comprimidos o con pliegues.
Las abrazaderas de manguera no son necesarias
para ninguna de las conexiones.
B
Al dispensador
De la línea de
suministro de agua
Daños materiales: El tubo necesita correr para formar el
contorno del gabinete y permitir espacio de almacenaje sin curvas
agudas. Los tubos necesitan cortes limpios, perpendiculares, libres
de rebabas para asegurar un ajuste adecuado.
C
Daños materiales: No extienda las líneas de cobre más
D
De la línea de
suministro de agua
HC1100HC3300, H3300,
Tapó n
Del filtro o de la línea de
suministro de agua
allá de los 40 cm (15,74 pulgadas) establecidos.
Tubo de descarga
GN1100
Tapó n
Del filtro o de la línea de
suministro de agua
Al dispensador
■ Determine la longitud de la tubería requerida,
luego corte en la longitud necesaria en forma
perpendicular y libre de rebabas.
■ Introduzca un tubo blanco de 9,5 mm
(0,37 pulgadas) del lado de la entrada de
la cabeza del filtro hasta que se detenga.
Presiónelo nuevamente para cerciorarse
de que está bien ajustado.
■ Introduzca el otro tubo blanco en la boca
de salida de la cabeza del filtro hasta que
se detenga. Presiónelo nuevamente para
cerciorarse de que está bien ajustado.
■ S olo H C11 00 : Retire el tapón del empalme
de conexión rápida en “Y” sosteniendo el
anillo de liberación gris y jalando suavemente
el tapón.
■ Introduzca los tubos de cobre del dispensador
en el conector rápido de 9,5 mm (0,37 pulgadas)
a 6,35 mm (0,25 pulgadas). Presiónelo
nuevamente para cerciorarse de que está
bien ajustado.
■ Conecte el tubo bl anco de la boca de
entrada derecha en la cabeza del filtro dentro
del conector rápido hasta que se detenga.
Presiónelo nuevamente para cerciorarse
de que está bien ajustado.
■ Para redireccionar la descarga del agua de
reemplazo del filtro, coloque el tubo claro de
150 mm (5,91 pulgadas) sobre el respiradero
en el lado izquierdo de la cabeza del filtro.
10
Es normal que se descargue aproximadamente
60 ml (0,01 gal) de agua cuando se retira el filtro.
CONEXIÓN FINAL DEL AGUA
6
A
Daños materiales: Acople el tubo restante
sólo al suministro de agua fría.
Debido a que los tamaños de tubería del suministro de
agua son diferentes en cada país, se incluyen hasta
cinco conexiones rápidas de ajuste de agua: 9,5 mm
(3/8") a 12,7 mm (1/2"), 9,5 mm (3/8") a 6,35 mm (1/4")
y 9,5 mm (3/8") a 12,7 mm (1/2") NPT
■ En el otro extremo del tubo blanco del filtro,
presione sobre uno de los ajustes mencionados
anteriormente para resolver sus necesidades y
conectar al suministro de agua.
■ Presiónelo nuevamente para asegurarse
de que está bien ajustado.
LLENADO DEL TANQUE Y CONEXIÓN
7
DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO
A
Riesgo de escaldado: El dispensador suministra
agua hasta 98 ºC (208,4 ºF), lo cual puede provocar
instantáneamente escaldaduras o quemaduras. Tenga
especial cuidado cuando use esta operación.
Utilización del agua caliente
(HC3300, H3300)
Riesgo de escaldado: El dispensador suministra
agua hasta 98 ºC (208,4 ºF), lo cual puede provocar
instantáneamente escaldaduras o quemaduras. Tenga
especial cuidado cuando use esta operación.
Es normal que se oigan ruidos sibilantes o de borboteo durante el ciclo de calentamiento inicial.
Utilización del agua fría
(HC3300)
Deje de 12 a 15 minutos para que el agua alcance la temperatura deseada.
■ Abra el suministro de agua fría.
■ Presione la palanca CALIENTE del dispensador
y manténgala hasta que el flujo de agua
salga por el surtidor. Deje correr el agua
por lo menos por 3 minutos para enjuagar
las líneas (ambas palancas caliente y fría
independientemente en el HC1100 ).
■ Inspeccione todas las conexiones para
asegurarse de que estén ajustadas
correctamente y que no haya fugas.
■ Enchufe el depósito y cerciórese de que la luz
verde enfrente del depósito esté encendida.
Nota: Vea el cuadro que sigue para obtener
instrucciones especiales sobre la operación
de los dispensadores HC3300 y H3300.
Instrucciones de operación para los dispensadores
HC3300 y H3300
Cuenta con activación del lado caliente de dos
pasos con cierre automático y activación del lado
frío de dos pasos, lo que mantiene el dispensador
abierto al momento de suministrar agua fría.
■ HC3300: Para utilizar agua caliente
instantánea, primero presione hacia abajo
la palanca del dispensador y luego empuje
la palanca hacia atrás en el sentido del
indicador rojo que se encuentra en la parte
superior de la palanca. Para utilizar agua fría,
primero presione hacia abajo la palanca del
dispensador y luego tire de la palanca hacia
adelante en el sentido del indicador azul de la
palanca.
Cuenta con activación del lado caliente de dos
pasos con cierre automático.
■H3300: Para utilizar agua caliente instantánea,
primero presione hacia abajo la palanca del
dispensador y luego empuje la palanca hacia
atrás en el sentido del indicador rojo que se
encuentra en la parte superior de la palanca.
El agua estará fría al inicio.
CUIDADO Y USO
Riesgo de descarga eléctrica: Para prevenir descargas eléctricas, desconecte la
corriente eléctrica antes de reparar la unidad. Utilice solamente un tomacorriente eléctrico
debidamente polarizado y con conexión a tierra (puesta a tierra).
AJUSTE DEL TERMO STATO
La temperatura preestablecida de fábrica
es de 96 °C (204,8 °F). Para reajustar el
termostato a 96 °C (204,8 °F),
gire el indicador un poco a la derecha
del vertical. Después de ajustar, presione
la perilla del dispensador durante 20
segundos para que el agua se vuelva a
calentar según el nuevo ajuste.
■Para ajustar la temperatura
del agua, gire el dial del
termostato en el frente del depósito en sentido
horario para incrementar la temperatura o
gire en sentido antihorario para disminuir la
temperatura. Repita si es necesario. Todos los
cambios deben ser mínimos.
Riesgo de escaldado: No deje
que el agua hierva. Ello podría
ocasionar quemaduras graves.
ALMACENAMIENTO TEMPORAL/DRENAJE
Cada vez que el dispensador de agua caliente no se utilice
por periodos prolongados, desenchufe y drene la unidad. Si
la temperatura está por debajo de los cero grados, deberá
desenchufar la unidad y drenarla.
■Desconecte la energía de la unidad
(desconecte la unidad).
■Empuje la palanca del dispensador de agua caliente
y deje que el agua fluya hasta que esté fría.
■Cierre el dispensador de agua fría en la válvula.
■Desconecte los tubos del depósito.
■Desenganche el depósito de la pared.
■Sostenga el depósito volteado hacia abajo y
drene el agua dentro del fregadero.
■Seque con una toalla los restos de agua del
área del depósito.
■ Reinstale el depósito en la pared y reconecte
los tubos.
■ Retire y deseche el cartucho del filtro, si corresponde.
■ Para colocar nuevamente en perfecto
funcionamiento la unidad, instale el nuevo
cartucho del filtro (si corresponde) y abra el
suministro de agua fría en la válvula. Pulse
la palanca del grifo del dispensador de agua
caliente y manténgala así hasta que el flujo de
agua salga por el surtidor. Reconecte el cable
de alimentación eléctrico.
LIMPIEZA DEL DISPENSADOR Y DEL DEPÓSITO
■ Utilice sólo limpiadores suaves para limpiar
el dispensador y los componentes plásticos.
■ Los limpiadores con ácidos, abrasivos,
solventes alcalinos y orgánicos dañan los
componentes plásticos y anulan la garantía.
aprox. 96 °C
(204,8 °F)
GUÍA DE FILTRO Y REEMPLAZO
Reemplace el cartucho del filtro cuando haya una disminución
evidente en el flujo de agua del dispensador o si hay un sabor
u olor desagradable en el agua.
Una vez que haya cerrado los orificios de entrada y
salida, y que la presión interna del filtro haya disminuido,
el agua (cerca de 60 ml [2 onzas]) fluirá desde la tubería
de ventilación.
Si no se puede colocar el nuevo cartucho del filtro,
introduzca el anterior y gírelo hasta que se asiente, a
continuación, retírelo y vuelva a insertar el cartucho nuevo.
Es recomendable que los filtros de carbón se reemplacen
cada 6 meses.
Instrucciones para reemplazo de filtro:
■ Reemplace con un filtro InSinkErator
®
.
■ Coloque una cacerola o un secador de platos
debajo del filtro para contener el drenaje del
agua durante el cambio.
■ Gire lentamente el cartucho en sentido
antihorario completamente hasta que se
detenga (1/4 de giro).
■ Jale del cartucho en línea recta y hacia abajo,
y deséchelo.
■ Introduzca el nuevo cartucho en la cabeza
del filtro.
■ Cuando el cartucho esté completamente
encajado, la superficie superior de éste
quedará a ras de la parte inferior de la cabeza
del filtro.
■ Gire el cartucho en sentido horario hasta que
se detenga (1/4 de giro).
■ Alinee la flecha de entrada/salida de la cabeza
y el ensamblado del soporte con la flecha de
entrada/salida del cartucho.
■ Abra el dispensador para expulsar el
aire contenido.
■ Deje correr el agua durante 3 minutos antes
de usarla.
DAÑOS A LA PROPIEDAD
■Examine regularmente la unidad por cualquier
señal de fuga. Si hay señales de daño causado
por el agua, retire inmediatamente la unidad
de servicio.
■Para evitar daños causados por el agua de
la fuga, sustituya toda tubería cortada, floja
o rajada.
■Se recomienda instalar un depósito de
desagüe conectado a un desagüe adecuado o
equipado con un detector de fugas en aquellas
aplicaciones en las que las fugas pueden
ocasionar daños materiales.
11
Riesgo de descarga eléctrica: Utilizar un aparato conectado incorrectamente o sin
conexión a tierra (ninguna puesta a tierra), puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte por descarga eléctrica.
Este aparato debe tener conexión a tierra (puesto a tierra). Este dispensador de agua caliente está equipado con un
cordón que tiene un conductor a tierra y una espiga puesta a tierra. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente
apropiado que esté instalado correctamente y con conexión a tierra (puesta a tierra) de acuerdo con todos los reglamentos
y códigos locales. No cambie el enchufe que viene con el aparato. Si no coincide con el tipo de tomacorriente, pídale a
un electricista calificado que instale un tomacorriente adecuado. Consulte con un electricista calificado o especialista
en reparaciones si tiene dudas sobre el dispensador de agua caliente, si es que está con una adecuada conexión a tierra
(puesta a tierra).
Lesiones personales: Este depósito es un depósito no presurizado. NO modifique
este sistema. NO cierre el tubo de ventilación ni conecte otro tipo de dispensadores
o válvulas al depósito. Use sólo el dispensador InSinkErator suministrado. Use sólo
las piezas suministradas. Comuníquese con un agente de Servicio InSinkErator
autorizado para reparar o reemplazar los componentes.
Riesgo de incendio: Para disminuir las posibilidades de que se produzca un incendio,
NO guarde productos inflamables, tales como trapos, papel o aerosol enlatados, cerca
del depósito. NO almacene ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca de este ni de ningún otro aparato.
Daños materiales: Para evitar daños causados por el agua, reemplace cualquier
tubería suelta o rajada. Periódicamente, inspeccione la unidad por cualquier señal de
fuga e, inmediatamente, retire de servicio cualquier unidad sospechosa de fuga.
Un dispensador de agua caliente, como cualquier calentador de agua, tiene una vida limitada y
eventualmente fallará. Para evitar posibles daños materiales o lesiones personales, este dispensador
de agua caliente debe ser regularmente examinado por fugas y reemplazado cuando sea necesario.
Se recomienda instalar un depósito de desagüe conectado a un desagüe adecuado o equipado con
un detector de fugas en aquellas aplicaciones en las que las fugas pueden ocasionar daños materiales.
Para buscar signos de corrosión, examine el aspecto del agua dispensada en un vaso transparente
una vez cada tres ( 3) meses. Si se aprecia coloración o apariencia de oxidado, desenchufe y drene
la unidad como se indica en la sección Almacenamiento temporal/drenaje de la página 11 de este
manual. Si persiste la coloración del agua luego del drenaje y el llenado de la unidad, discontinúe
el uso y comuníquese con un agente de servicio autorizado de InSinkErator.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Dispensador: 2 años de garantía
SWT-FLTR (depósito utilizado con el filtro): 2 años de garantía
SWT (depósito utilizado sin el filtro): 1 año de garantía
Esta es una garantía que InSinkErator, una división de Emerson Electric Co., (“InSinkErator”, “Fabricante”, “nosotros”, “nos”
o “nuestro”) brinda al cliente original propietario del producto InSinkErator (el “Producto InSinkErator”) y a cualquier otro
propietario posterior de la residencia en la que se instaló originalmente el Producto (“Cliente”, “usted” o “su”).
InSinkErator le garantiza al Cliente que su Producto InSinkErator no tendrá defectos en el material o la mano de obra, sujetos
a las exclusiones descritas a continuación, durante el “Período de garantía”, que comienza luego de: (a) la fecha en la que
se instaló originalmente su Producto InSinkErator, (b) la fecha de compra o (c) la fecha de fabricación indicada por el número
de serie de su Producto InSinkErator. Deberá presentar la documentación escrita correspondiente para justificar (a) o (b). En
caso de que no pueda presentar la documentación para justificar (a) o (b), la fecha de inicio del Período de Garantía quedará
a consideración del Fabricante, bajo su único y absoluto criterio, basado en el número de serie del Producto InSinkErator.
Qué cubre la garantía
Esta garantía cubre los defectos en el material o la mano de obra, sujetos a las exclusiones descritas a continuación, en
lo que respecta a los Productos In
las piezas de repuesto y los gastos de reparación. SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE E STA
GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPL AZO DEL PRODUCTO INSINKERATOR.
Qué no cubre la garantía
Esta garantía limitada no se extiende y excluye expresamente lo siguiente:
• Pérdidas, daños o incapacidad de operar el Producto InSinkErator, como resultado de circunstancias fuera del control
del Fabricante, sin limitaciones, tales como: accidente, alteración, mal uso, abuso, abandono, negligencia (de otra
persona que no sea el Fabricante), instalación, mantenimiento, ensamblaje o montaje inadecuados del Producto
InSinkErator que no respeten las instrucciones del Fabricante o los códigos eléctricos y/o de plomería locales.
• Desgaste como resultado del uso normal del producto, lo que incluye sin limitaciones, oxidación de la superficie,
rayones, abolladuras o pérdidas o daños similares y razonables.
Además de las exclusiones antes descritas, esta garantía no se aplica en caso de que los Productos InSinkErator se instalen
para fines industriales o comerciales.
No se aplica ninguna otra garantía expresa
Esta es la única y exclusiva garantía que se le brinda al Cliente descrito anteriormente. No se aplica ninguna otra garantía
expresa, oral o escrita. No se autoriza a ningún empleado, a
o a brindar cualquier otra garantía en nombre del Fabricante. Ninguna persona podrá modificar los términos de esta garantía,
independientemente de si se trata del Fabricante, el propietario original o sus respectivos sucesores o beneficiarios.
Qué haremos para solucionar los problemas
Si su Producto InSinkErator no funciona de acuerdo con la documentación que usted recibió, o si tiene dudas acerca de
su Producto InSinkErator o no sabe cómo determinar cuándo necesita servicio técnico, consulte el Listado de Agencias de
Servicio adjunto.
En el reclamo de garantía debe especificar la siguiente información: su nombre, dirección, número de teléfono, modelo y
número de serie de su Producto InSinkErator y, si es necesario o si se lo solicitan, una confirmación por escrito de: (a) la
fecha que figura en su recibo de instalación, o (b) la fecha que figura en su recibo de compra.
El Fabricante o el representante de servicio autorizado determinarán, bajo su único y absoluto criterio, si esta garantía cubre
su Producto InSinkErator. Se le proporcionará la información de contacto del Centro de Servicio Autorizado de InSinkErator
más cercano. Comuníquese directamente con dicho centro para recibir servicios de reparación o reemplazo cubiertos por
la garantía en su h
de garantía. InSinkErator no se hace responsable por los reclamos de garantía que surjan como consecuencia de trabajos
realizados en su Producto InSinkErator por cualquier otra persona que no sea el representante de servicio autorizado de
InSinkErator.
Si un reclamo cubierto se realiza durante el Período de Garantía, el Fabricante reparará o reemplazará su Producto
InSinkErator por intermedio de su representante de servicio autorizado. Usted no deberá afrontar el costo de las piezas de
repuesto o de un nuevo Producto InSinkErator, ni el costo de mano de obra para la reparación o instalación del Producto
InSinkErator de reemplazo. El Fabricante o su representante de servicio autorizado, bajo su exclusivo criterio, determinarán
si es necesaria la reparación o el reemplazo del producto. Recibirá todos los servicios de reparación o reemplazo en su
hogar. Si el Fabricante determina que se debe reemplazar su Producto InSinkErator en vez de repararlo, la garantía del
Producto InSinkErator de reemplazo se limitará al plazo vigente de la garantía original.
Limitación de responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE LO PER MI TA LA LEY, EL FABRICANTE O SUS REPRESENTANTES DE SERVICIO AUTORIZ ADOS
NO SERÁN RESPONSABLES POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES, TALE S COMO
DAÑOS PATRIMONIALES, YA SEA QUE SEAN CONSECUENCIA DEL INCUMPLIMIENTO, USO, MAL USO O INCAPACIDAD
DE USAR EL PRODUCTO INSINKERATOR, O DE LA NEGLIGENCIA DEL FABRICANTE O SUS REPRESENTANTES DE
SERVICIO AUTORIZADOS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR EL RETRASO
EN EL RENDIMIENTO Y EN NINGÚN CASO, SIN IMPORTAR EL TIPO DE RECLAMO O LAS MEDIDAS IMPLEMENTADAS
(AUNQUE SE BASEN EN EL CONTRATO, UNA CONTRAVENCIÓN, LA NEGLIGENCIA, LA RESPONSABILIDAD E STRICTA ,
OTRO AGRAVI O, ETC.), SU RESPONSABILIDAD EXCEDERÁ EL PRECIO QUE EL PROPIETARIO ORIGINAL HAYA PAGADO
POR EL PRODUCTO INSINKERATOR.
El término “daños consecuentes” debe incluir, entre otros, la pérdida de ganancias anticipadas, la
interrupción de los negocios, la falta de uso o ingresos, el costo del capital, o la pérdida o daño a la
propiedad o al equipo.
ogar. El representante de servicio autorizado de InSinkErator es el único capaz de brindarle el servicio
SinkErator a los que el Cliente confiera un uso doméstico únicamente, e incluye todas
gente, distribuidor u otra persona a alterar esta garantía limitada
12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA POSIBLE
El agua y el vapor escupen
enérgicamente del surtidor
sin conectar el dispensador.
El agua no está caliente.• Puede ser que la unidad no
El LED de luz verde al
frente del depósito no
está encendido.
El agua está muy caliente o
no calienta lo suficiente.
El agua sale del respiradero
en vez del surtidor.
El agua está goteando
del surtidor/respiradero
intermitentemente.
• La unidad está en ebullición.
Puede ser normal durante la
configuración inicial.
esté enchufada.
• El tomacorriente no funciona.
• Puede ser que la unidad no esté
enchufada.
• El tomacorriente no funciona.
• El termostato no está ajustado a
sus necesidades.
• El tubo de salida está bloqueado.• Verifique que el tubo de salida no esté deformado, doblado
• La cámara de expansión no está
drenando correctamente debido
a la baja presión de agua.
• El sur tidor está b loqueado.
SOLUCIÓN
• Presione la palanca del dispensador para liberar algo de agua
del depósito.
• Ajuste la temperatura del agua usando el dial en el frente
del depósito.
Recuerde que en altitudes elevadas, el agua hierve a bajas temperaturas.
• Cerciórese de que la unidad esté conectada adecuadamente
a un tomacorriente con conexión a tierra (con puesta a tierra).
• Cerciórese de que el disyuntor o los fusibles están
funcionando correctamente.
• Verifique que el tomacorriente no está desconectado.
• Cerciórese de que el disyuntor o los fusibles están
funcionando correctamente.
• Verifique que el tomacorriente no está desconectado.
• Ajuste el termostato lentamente, luego presione la palanca del
dispensador por 20 segundos para calentar agua fresca en la nueva
configuración. Deje de 5 a 7 minutos para que el agua alcance la
nueva temperatura.
ni apretado.
• Desatornille el extremo del surtidor y limpie los residuos.
• Desconecte la unidad. Si el goteo no se detiene después de algunos
minutos, verifique en la válvula de suministro para cerciorarse de que
está totalmente abierta y no hay obstrucciones en la línea de agua
que reduzcan la presión debajo de 172 kPa (1,7 bar; 25 psi); esto es,
una válvula de montaje deficientemente montada, un filtro de agua
obstruido o una válvula de cierre parcialmente abierta.
• Desatornille el extremo del surtidor y limpie los residuos.
El agua está goteando
del surtidor/respiradero
constantemente.
El chorro de agua no
es uniforme.
Decoloración del agua/
apariencia de oxidado.
• Los desechos en la línea de agua
pueden estar asentados en la válvula
del dispensador, y provocar así una
fuga lenta de agua.
• Desechos al extremo de la pieza.• Desatornille el extremo del sur tidor y limpie los residuos.
• Corrosión de la unidad.• Desenchufe y drene hasta el momento indicado en la sección
PROBLEMAS DE FILTRACIÓN
Gusto u olor del agua.
El nuevo filtro no cabe.
El filtro tiene fuga.
No hay flujo de agua o bajo
flujo de agua.
• La dirección del flujo de agua del filtro
es incorrecta.
• El filtro necesita ser enjuagado.
• La vida útil del filtro caducó.
• La cabeza y el soporte no giran
totalmente.
• Rotura de la junta tórica del filtro.
• La cabeza y el soporte no
giran totalmente.
• Rotura de la junta tórica del filtro.
• La vida útil del filtro caducó.
• Desatornille el extremo del surtidor y limpie los residuos.
• Pulse o gire la palanca del grifo de 7 a 10 veces para limpiar el grifo
y las tuberías.
Almacenamiento temporal/drenaje de la página 11 de este manual.
Si persiste la decoloración de agua luego del drenaje y el llenado
de la unidad, discontinúe el uso y comuníquese con un agente de
servicio autorizado de InSinkErator.
• Revise las instrucciones de conexión del tubo del filtro.
• Pulse o gire la palanca y deje correr el agua hasta que salga fría.
• Si no hay cambios, reemplace el cartucho del filtro.
• Saque el filtro nuevo y ponga el filtro antiguo.
• Retire, inspeccione, reinstale el cartucho del filtro.
• Vuelva a instalar el filtro anterior y gire hasta que se detenga por
completo. Verifique si hay fugas.
• Reemplace el cartucho del filtro. Vea la página 11.
13
CE QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
COMMENT UTILISER CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
■ Pour assurer votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les instructions, mises en garde et avertissements
avant d’installer ou d’utiliser cette fontaine d’eau très chaude.
■ Assurez-vous que le câblage et les raccordements électriques sont conformes aux codes locaux.
■ Une prise électrique standard mise à la terre est requise sous l’évier pour l’alimentation électrique de la fontaine.
■ La prise murale à laquelle est raccordée votre fontaine doit être alimentée en permanence en énergie électrique.
■ Cette prise doit incorporer un fusible et ne devrait pas être commandée par l’interrupteur mural qui commande la mise en
marche du broyeur de déchets alimentaires. Le fusible/disjoncteur doit être de 10 A pour une tension de 230 volts et de
15 A pour une tension de 120 volts.
■ Pour un fonctionnement adéquat, cette unité ne doit pas être nettoyée au chlore. Si vous pensez que la teneur en chlore
de votre eau est élevée, nous vous recommandons d’utiliser notre système de filtration d’eau.
■ Pour éviter d’endommager l’unité ou de l’utiliser de façon inadéquate, la pression doit se situer entre 172 et 862 kPa
(1,7 bar - 8,6 bars; 25 psi - 125 psi). La température ambiante (de la pièce) doit se situer entre 10 ºC et 38 ºC.
■ Le cliquetis produit par les pièces mobiles à l’intérieur du réservoir est normal.
■ Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de services ou un professionnel
qualifié afin d’éviter tout danger.
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER
Outils requis :
■Perceuse
■Raccord à compression,
raccord en T ou vanne à étrier
■ Clé à molette
Outils dont vous pourriez avoir besoin :
■ Pièces d’ancrage pour cloisons sèches■ Scie cylindrique■Clé pour lavabo■ Emporte-pièce
Si vous avez l’intention d’utiliser le trou de la douchette de votre évier pour la fontaine d’eau chaude, vous aurez probablement
besoin d’un bouchon de 3,18 mm ou d’un capuchon de 6,35 mm (non fournis) pour le conduit de la douchette. Voir Etape 1B.
Si vous devez découper un trou de montage dans un évier en acier inoxydable, vous aurez peut-être besoin d’un emporte-pièce
ou d’une scie cylindrique de 35 mm à 38 mm pour couper l’acier.
Vous n’utilisez pas le trou de la douchette ou vous ne souhaitez pas l’utiliser ?
De nombreux propriétaires remplacent le distributeur de savon de leur évier par une fontaine d’eau chaude instantanée. Si vous
devez percer un trou dans un évier en acier inoxydable ou un plan de travail afin de monter la fontaine, vous pouvez découper ce
trou avec une scie cylindrique pour acier inoxydable ou un emporte-pièce.
Exigences en matière de dimensions des trous : – HC1100, HC3300 et H3300 : le trou doit être de 35 à 38 mm.
– GN110 0 : le trou doit être de 32 à 38 mm.
Consultez un professionnel avant de percer un trou dans un matériau autre que de l’acier inoxydable.
■Tournevis Phillips et tournevis à pointe plate
■Crayon
■Ruban à mesurer
■Niveau
Ces instructions sont réparties dans des
paragraphes principaux numérotés et dans
des sous-paragraphes désignés par des
lettres capitales. Ce manuel se présente
ainsi pour vous permettre de faire une
pause après n’importe quel paragraphe ou
sous-paragraphe, sans incidence sur le
processus d’installation.
Chaque étape d’installation est décrite point par point et associée à des cases que vous pouvez cocher à mesure que vous
1
progressez dans le processus d’installation.
Des figures simples illustrent l’instruction pour appuyer la description.
2
MISES EN GARDE et AVERTISSEMENTS qui devront retenir votre attention pendant l’étape.
3
Situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures graves, voire fatales.
« Avertissement » utilisé avec le symbole d’alerte Sécurité ; signale une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
« Avertissement » utilisé sans le symbole d’alerte Sécurité ; se rapporte à des pratiques
qui ne sont pas liées à des blessures.
A
2
Dommage matériel : Ne pincez pas ou ne b risez pas le tube
en cuivre. Ne dé formez pas les dernier s 25 mm du tube.
HC110 0/G N1100
■ Déballez les composants de la fontaine
d’ea u chaude.
■ Sur une sur face ferme et plane, redressez
le tube en cuivre avec précaution.
■ As surez-vous que le joint to rique noir est
correctement assis dans la base de la tête
de la fontaine (cannelure sur la face inférieure
3
de la fontaine).
APERCU D’UNE INSTALL ATION TERMINEE
1
14
HC3300-2, -4
SWT-FLTR-2, -4
DANS CE COLIS
Ecrou
HC1100-2, -4GN1100-2, -4H3300-2, -4
Bouchon (1)
Tête de cartouche de filtreTubes blancs de 9,5 mm (2)Vis de 19 mm (4)
Raccord rapide Y
hexagonal
Siège en laiton
(HC3300, H3300)
Joint torique en
caoutchouc
Plaque de montage
semi-circulaire
Outil
hexagonal
COMMENCEZ ICI
PRÉPARATION
A
1
Minimum requis du centre du trou au mur
HC3300 ................. 64mm
H3300 .................... 64mm
HC1100 .................. 67mm
GN1100 .................. 83mm
L’épaisseur ma ximum du plan de travail est de 76 mm.
La prise murale utilisée pour la fontaine doit être
en permanence alimentée en énergie électrique et
incorporer un fusible. Elle ne doit pas être commandée
par l’interrupteur mural qui commande la mise en
marche du broyeur de déchets alimentaires.
B
Si vous devez percer l’évier ou le comptoir, vous devrez
peut-être louer ou acheter les outils appropriés.
UNE INSTALLATION ADEQUATE DEVRAIT
PRENDRE 2 A 4 HEURES ENVIRON.
■ Déterminez les emplacements de la fontaine,
du réservoir et du filtre (le cas échéant).
■ Assurez-vous de prévoir un dégagement
adéquat (voir tableau à gauche) pour autoriser
l’ouve rture complète des manettes de la
fontaine.
■ Vérifiez si le comptoir n’est pas trop épais
(voir tableau à gauche).
■ Assurez-vous qu’il y a une prise de courant
mise à la terre sous l’é vi er.
■ Coupez l’alimentation d’eau.
■ Si vous utilisez le trou du tuyau de la
douchette, enlevez l’écrou qui raccorde
le tuyau à la base de la fontaine.
■ A l’aide d’une clé à molette, enlevez l’écrou
fixant la bride de la rondelle de la douchette
dans le trou de la douchette.
■ Bouchez l’ouverture du tuyau avec un
bouchon ou un capuchon (non fourni).
INSTALLATION DE LA FONTAINE - HC3300/H3300
2
A
Dommage matériel : Ne pincez pas ou ne brisez pas le tube
en cuivre. Ne déformez pas les derniers 25 mm du tube.
B
Le fait de mouiller le joint torique avant de
l’insérer dans le siège en laiton le maintiendra
en place pendant l’installation.
HC3300/H3300
■ Déballez les composants de la fontaine
d’eau chaude.
■ Pour cette fontaine, il est recommandé
d’installer la manette à droite.
Toutefois, la conception unique de cette
fontaine permet à la manette d’être
totalement fonctionnelle qu’elle soit placée
à droite ou à gauche. Vous devez déterminer
l’emplacement de la manette que vous
préférez avant l’installation.
HC3300/H3300
■ Insérez le joint torique en caoutchouc dans
la cannelure du siège en laiton.
■ Placez le siège en laiton, côté joint torique
dirigé vers le bas, sur le trou de l’évier ou
du plan de travail.
INSTALLATION DE LA FONTAINE - HC1100 / GN1100
2
A
Dommage matériel : Ne pincez pas ou ne brisez pas le tube
en cuivre. Ne déformez pas les derniers 25 mm du tube.
B
Vous aurez peut-être besoin qu’une personne vous aide à
maintenir la fontaine en place pendant que vous la fixez.
HC1100 /GN1100
■ Déballez les composants de la fontaine
d’eau chaude.
■ Sur une surface ferme et plane, redressez
le tube en cuivre avec précaution.
■ Assurez-vous que le joint torique noir est
correctement assis dans la base de la tête
de la fontaine (cannelure sur la face inférieure
de la fontaine).
HC1100 /GN1100
■ Faites passer les tubes par le trou de l’évi er
ou du plan de travail jusqu’à ce que la base
soit bien assise.
■ De sous l’évier, placez le support de montage
semi-circulaire et l’écrou hexagonal sur le
goujon fileté. Assurez-vous que la tête de la
fontaine est à l’angle souhaité.
■ Insérez le tournevis dans le trou situé sur le
côté de l’outil hexagonal (en formant un « T »),
et servez-vous de cet outil pour serrer l’écrou
et fixer la fontaine.
C
Pour faciliter le passage des tubes dans le trou,
insérez d’abord le tube bleu à raccord rapide,
puis insérez les tubes restants.
D
La plaque de montage semi- circulaire devrait
encercler tous les tubes descendants et se prolonger
au-delà du trou de l’évier après avoir été fixée.
HC3300/H3300
■ Tout en maintenant le siège en laiton en
place, faites passer les tubes par le trou
de l’évier ou du plan de travail jusqu’à ce
que la base contacte le siège en laiton.
■ Faites tourner le siège en laiton jusqu’à ce
que les deux goujons de retenue s’engagent
dans les trous de la base de la fontaine et
que la base soit bien assise sur le siège
en laiton.
HC3300/H3300
■ De sous l’évier, placez le support de montage
semi-circulaire sur le goujon fileté.
■ Placez l’écrou hexagonal sur le goujon fileté.
Assurez-vous que la manette de la fontaine
est du côté que vous souhaitez et que la tête
de la fontaine est à l’angl e voulu.
■ Insérez le tournevis dans le trou situé sur le
côté de l’outil hexagonal (en formant un « T »),
et servez-vous de cet outil pour serrer l’écrou
et fixer la fontaine.
15
MONTAGE DU RESERVOIR
3
A
Blessure / Dommage matériel : Le réservoir devrait se trouver
à moins de 400 mm de la fontaine et à moins de 760 mm d’une
prise mise à la terre standard. NE rallongez PAS les conduites
de plomberie ou les lignes électriques.
Le réservoir doit
être monté de
niveau pour assurer
un fonctionnement
adéquat.
■ Sélectionnez un emplacement sous l’évier
pour monter le réservoir verticalement, à
portée des raccordements de plomberie et des
raccordements électriques. Le réservoir devrait
se trouver à moins de 400 mm des conduites
d’alimentation de la fontaine et à moins de
760 mm d’une prise de courant mise à la
terre standard.
■ Tandis que vous maintenez le réservoir en
place à l’emplacement choisi pour l’installation,
marquez les emplacements des 2 vis de
suspension au crayon.
INSTALLATION DU SYSTÈME DE FILTRATION
5
A
Blessure : Ne placez pas le filtre au-dessus d’une prise ou
autre appareil électrique. Installez la tête et le support de
sorte que les raccordements ne requièrent aucun
étirement, torsion ou pincement du tube.
■ Marquez les emplacements des trous pour
la tête du filtre et le support, à un endroit qui
autorise le remplacement du filtre.
■ Percez les trous de départ de 3 mm et
fixez le support au mur à l’aide des vis à
bois, en tournant jusqu’à ce q u’elles soient
bien ajustées.
■ Enlevez le capuchon du filtre, insérez la
cartouche de filtre dans la tête de filtre et
faites tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la flèche de verrouillage
située sur le filtre s’aligne avec la flèche située
sur le support.
B
Réservez 12 mm pour
suspendre le réservoir.
Les vis fournies sont destinées à être utilisées
uniquement sur les montants en bois ou les meubles.
Utilisez des pièces d’ancrage (non fournies) mural pour
l’installation sur les cloisons sèches.
■ Percez les avant-trous de 3 mm à l’endroit
des marques.
■ Tournez les vis dans les avant-trous en
laissant 6,4 mm exposés.
■ Suspendez le réservoir sur les vis.
Montez le réservoir verticalement à un emplacement qui
autorise un dégagement sur sa face inférieure pour le
drainage, au besoin. NE serrez PAS trop les vis.
■ Serrez les vis d’un demi-tour seulement dans
le sens des aiguilles d’une montre.
RACCORDEMENT DE LA FONTAINE AU RÉSERVOIR
4
A
(1)(2)(3)
Dommage matériel : Des conduites d’eau pincées ou
bloquées peuvent endommager le réservoir d’eau.
Assurez-vous que les tubes sont raccordés
directement et enfoncés tel qu’indiqué.
■ Sans appuyer sur le bouton gris, placez le
raccord à ergot à l’extrémité du tube bleu sur
le raccord en plastique gauche se trouvant
sur le ré servoir, en poussant jusqu’à ce qu’il
s’encliquette en place. (1)
■ Placez le tube flexible blanc sur le raccord
cannelé central et faites-le glisser de 12 mm
environ vers le bas. (2)
■ Placez le petit tube blanc sur le raccord lisse
de l’extrême droite et faites-le glisser de 12
mm environ vers le bas. (3)
■ Vérifiez visuellement les tubes pour vous
assurer qu’ils ne sont pas pincés ou ondulés.
Aucun raccordement ne requiert de collier de serrage.
B
De la conduite
d’eau
Dommage matériel : La tuyauterie doit épouser les contours
du meuble pour autoriser un espace de rangement sans coude
prononcé. La coupure des tubes doit être propre, perpendiculaire
et sans bavure pour assurer un ajustement parfait.
C
D
HC1100HC3300, H3300,
Bouchon
Bouchon
de la conduite d’eau
Du filtre ou
de la conduite d’eau
Dommage matériel : Ne prolongez pas la longueur
de 40 cm des tuyaux de cuivre fournis.
Tuyau d’évacuation
De la conduite
d’alimentation
en eau
à la fontaine
GN1100
Du filtre ou
à la fontaine
■ Déterminez la longueur du tube requis,
et coupez en veillant à faire une coupure
perpendiculaire et sans bavure.
■ Insérez un tube blanc de 9,5 mm dans la tête
de filtre, côté alimentation, jusqu’à ce qu’il
s’arrê te. Enfoncez à nouveau pour vous
assurer qu’il est bien ajusté.
■ Insérez l’autre tube blanc dans la tête de
filtre, côté sortie,jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Enfoncez à nouveau pour vous assurer
qu’il est bien ajusté.
■HC1100 uniquement : Retirez le bouchon
du raccord rapide en « Y » en tenant la bague
de relâchement grise et dégagez délicatement
le bouchon.
■ Insérez le(s) tube(s) en cuivre de la fontaine
dans le raccord rapide de 9,5 mm à 6,35 mm.
Enfoncez à nouveau pour vous assurer
qu’il est bien ajusté.
■ Raccordez le tube blanc de la sortie de
droite de la tête de filtre au raccord rapide,
jusqu’à ce qu’il s’a rrête. Enfoncez à nouveau
pour vous assurer qu’il est bien ajusté.
■ Pour rediriger l’évacuation d’eau lors
du remplacement du filtre, placez un
tube transparent de 150 mm sur l’orifice
d’entrée d’air situé sur le côté gauche de
la tête de filtre.
16
Une évacuation d’eau de 60 ml environ
lors du retrait du filtre est normale.
DERNIER RACCORDEMENT D’EAU
6
A
Dommage matériel : Raccordez le tube restant à
l’alimentation d’eau froide uniquement.
Comme les dimensions des tuyaux d’alimentation sont
différentes dans chaque pays, cinq raccords rapides
sont inclus : 3/8 po à 1/2 po, 3/8 po à 1/4 po et 3/8 po à
1/2 po NPT
■ A l’autre extrémité du tube blanc du filtre,
appuyez sur l’un des raccords mentionnés
ci-haut et répondant à vos besoins et effectuez
le raccord à l’alimentation d’eau.
■ Enfoncez à nouveau pour vous assurer
qu’il est bien ajusté.
REMPLISSEZ LE RESERVOIR PUIS ETABLISSEZ
7
LE RACCORDEMENT A L’ALIMENTATION
A
Risque d’ébouillantage : La fontaine distribue de l’eau
dont la température pouvant atteindre 98 ºC
peut instantanément causer des ébouillantages ou
des brûlures. Faites preuve de prudence lorsque vous
Risque d’ébouillantage : La fontaine distribue de l’eau
des brûlures. Faites preuve de prudence lorsque vous
faites fonctionner cet appareil.
Distributeur d’eau
chaude instantanée
(HC3300, H3300)
dont la température pouvant atteindre 98 ºC
peut instantanément causer des ébouillantages ou
faites fonctionner cet appareil.
Les gargouillements ou les sifflements produits pendant le cycle de chauffage initial sont normaux.
Distributeur d’eau froide
instantanée (HC3300)
Patientez 12 à 15 minutes pour permettre à l’eau d’atteindre la température souhaitée.
■ Etablissez l’alimentation d’eau froide.
■ Appuyez sur la manette d’ea u C HAUDE et
maintenez-la ainsi jusqu’à ce que l’eau s’écoule
du bec. Faites couler l’eau pendant 3 minutes
|au moins pour rincer les conduites (pour le
modèle HC1100, pressez indépendamment les
deux manettes, eau froide et eau chaude).
■ Vérifiez tous les raccordements pour vous assurer
qu’ils sont bien serrés et qu’il n’y a pas de fuite.
■ Branchez le réservoir et assurez-vous que le
témoin vert à l’avant du réservoir est allumé.
Remarque : Voir le paragraphe ci-après pour
consulter les instructions d’utilisation spéciales
pour les modèles de fontaine HC3300 et H3300.
Instructions d’utilisation des fontaines HC3300 et H3300
Équipé d’une activation en deux étapes avec
fermeture automatique du côté eau chaude, et
d’une activation en deux étapes du côté eau
froide, qui laisse la fontaine ouverte lors de la
distribution d’eau froide.
■ HC3300 : Pour obtenir instantanément de l’eau
très chaude, appuyer d’abord sur la manette
de la fontaine, puis la repousser dans le sens
de l’indicateur rouge situé sur le dessus de la
manette : Pour obtenir de l’ea u froide, appuyer d’abord sur la manette de la fontaine, puis la
tirer la en avant dans le sens de l’indicateur
bleu situé sur la manette.
Équipé d’une activation en deux étapes avec
fermeture automatique du côté eau chaude.
■H3300 : Pour obtenir instantanément de l’eau
très chaude, appuyer d’abord sur la manette
de la fontaine, puis la repousser dans le sens
de l’indicateur rouge situé sur le dessus de la
manette.
Au début, l’eau sera froide.
ENTRETIEN ET UTILISATION
Risque de choc électrique : Pour éviter les risques de choc électrique, coupez
l’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’unité. N’utilisez qu’une prise électrique
polarisée correctement mise à la terre.
REGLAGE DU THERMOSTAT
La température est préréglée à l’usine
à 96 ˚C. Pour remettre le thermostat
à 96 ˚C, tournez l’indicateur d’un
cran vers la droite de la verticale.
Ensuite, appuyez sur la manette de la
fontaine pendant 20 secondes pour
que l’eau se réchauffe selon le
nouveau réglage.
■Pour régler la température de
l’eau, tournez le cadran du thermostat situé sur
l’avant du réservoir dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la température et
dans le sens inverse pour l’abaisser. Répétez
l’opération au besoin. Les changements de
température devraient être minimes.
ENTREPOSAGE ET DRAINAGE SAISONNIERS
Si vous ne devez pas utiliser la fontaine d’eau chaude
pendant un certain temps, débrancher et drainer l’unité. Si
la température descend au-dessous de zéro, vous devez
débrancher l’unité et la drainer.
■Couper l’alimentation électrique de l’unité
(débrancher l’unité).
■Pousser le levier de la fontaine d’e au chaude et
laisser couler l’e au jusqu’à ce qu’elle soit froide.
■Fermer le robinet d’eau froide au niveau de la valve.
■Débrancher les tubes du ré ser voir.
■Détacher le réservoir du mur.
■Renverser le réservoir au-dessus d’un évier
pour vidanger l’e au.
■Sécher les éclaboussures d’eau aux alentours
du ré se rvoir.
■ Reconnecter le réservoir au mur et rebrancher
les tubes.
■ Retirer et jeter la cartouche de filtre, s’il y en
a une.
■ Pour remettre le dispositif en état de fonctionnement,
installer une nouvelle cartouche de filtre (le cas
échéant) puis mettre en route l’alimentation
d’eau au niveau de la valve. Appuyer sur le
levier du robinet distributeur d’eau chaude
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’eau
s’écoule. Rebrancher le cordon électrique.
NE T TOYAGE DE LA FONTAINE
ET DU RESERVOIR
■ Utilisez seulement des détergents doux
pour nettoyer la fontaine et les composants
en plastique.
■ L’ u sa ge de détergents contenant de l’acide,
des abrasifs, de l’alcalin ou des solvants
organiques détériore les composants en
plastique et annule la garantie.
96 °C environ
Risque d’ébouillantage : Ne
laissez pas l’eau atteindre le
point d’ébullition. Cela peut
causer de graves brûlures.
FILT ER GUIDE ET REMPLACEMENT
Remplacez la cartouche du filtre lorsque le débit d’eau de la
fontaine diminue visiblement ou si le goût ou l’odeur de l’eau
devient désagréable.
Lorsque les orifices d’entrée et de sortie ont été fermés
et que la pression interne du filtre a été relâchée, de l’eau
(environ 60 ml) s’écoule de la conduite de mise à l’air libre.
Si la nouvelle cartouche du filtre ne peut pas être insérée,
insérez l’ancienne et tournez jusqu’à ce qu’elle s’arrête,
enlevez-la et réessayez d’insérer la nouvelle cartouche.
Il est recommandé de remplacer les filtres au charbon
tous les six mois.
Consignes de remplacement du filtre :
■ Remplacez le filtre par un filtre InSinkErator
®
.
■ Placez une cuvette ou un torchon sous le filtre
pour récupérer l’eau qui s’éc oule pendant le
remplacement.
■ Faites tourner la cartouche dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
qu’elle s’arrête (1/4 tour).
■ Retirez la cartouche tout droit et mettez-la
au rebut.
■ Insérez la nouvelle cartouche dans la tête
de filtre.
■ Lorsque la cartouche est complètement
engagée, sa face supérieure affleure la base
de la tête du filtre.
■ Faites tourner la cartouche dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
s’arrê te (1/4 tour).
■ Alignez la flèche d’entrée/sortie de l’ensemble
tête et support avec celle figurant sur la cartouche.
■ Ouvrez la fontaine pour évacuer l’air emprisonné.
■ Faites couler l’ea u pendant 3 minutes avant
de l’utiliser.
DOMMAGES MATERIELS
■Inspectez régulièrement l’unité pour
déceler tous signes de fuite. En cas de
dégâts causés par l’eau, mettez
immédiatement l’unité hors service.
■Pour éviter tout dommage de fuite d’e au,
remplacez la tuyauterie coupée, fendue
ou desserrée.
■Il est recommandé d’utiliser un bac de
vidange raccordé à un drain approprié ou
équipé d’un détecteur de fuite dans tous les
cas où une fuite d’eau pourrait entraîner des
dommages matériels.
17
Risque de choc électrique : Un appareil qui n’est pas mis à la terre ou qui n’est
pas correctement raccordé peut entraîner des blessures graves, voire fatales en
cas de choc électrique.
Cet appareil doit être mis à la terre. Cette fontaine d’eau chaude est munie d’un cordon d’alimentation doté d’un
conducteur de mise à la terre et d’un contact à la masse. La fiche doit être branchée à une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Ne modifiez la fiche fournie avec l’appareil.
Si la fiche ne s’adapte pas à la prise de courant, faites poser une prise adéquate par un électricien. En cas de doute sur la
mise à la terre de la fontaine d’eau chaude, demandez l’avis d’un électricien ou d’un réparateur qualifié.
Blessure : Ce réservoir est un réservoir non pressurisé. NE modifiez PAS ce
système. NE fermez PAS le tube d’aération et NE branchez PAS d’autres types
de robinets ou de vannes au réservoir. N’utilisez que la fontaine SinkErator qui
est fournie. Utilisez seulement les pièces fournies. Contactez un prestataire de
services InSinkErator pour toutes réparations ou pièces de rechange.
Risque d’incendie : Afin de réduire les risques d’incendie, n’entreposez PAS de
substances inflammables comme des chiffons, du papier ou des bombes aérosol
à proximité du réservoir. N’entreposez PAS ou n’utilisez PAS d’essence ou d’autres
liquides ou des gaz inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
Dommage matériel : Pour éviter tout dommage de fuite d’eau, remplacez la
tuyauterie fendue ou desserrée. Vérifiez régulièrement l’unité pour déceler tous
signes de fuite et le cas échéant, mettez-la immédiatement hors service.
Une fontaine d’eau chaude, tout comme n’importe quel chauffe-eau, a une durée de vie limitée
et finit par tomber en panne. Pour éviter les dommages matériels et les blessures corporelles, la
fontaine d’eau chaude doit être inspectée régulièrement aux fins de détection des fuites éventuelles
et pour être remplacée au besoin. Il est recommandé d’utiliser un bac de vidange raccordé à un drain
approprié ou équipé d’un détecteur de fuite dans tous les cas où une fuite d’eau pourr ait causer des
dommages matériels. Pour vérifier la présence de corrosion éventuelle, examinez une fois tous les trois
(3) mois l’apparence de l’eau distribuée dans un verre transparent. Si vous observez une décoloration
ou la présence de rouille, débranchez et drainez l’unité tel que décrit dans le paragraphe Entreposage
et drainage saisonnier de la page 17 de ce manuel. Si le problème de décoloration persiste après
le drainage et le remplissage de l’unité, cessez d’utiliser l’unité et adressez-vous à un prestataire de
services InSinkErator.
18
INFORMATION SUR LA GARANTIE
Fontaine : Garantie de deux 2 ans
SWT-FLTR (réservoir utilisé avec un filtre) : Garantie de deux 2 ans
SWT (réservoir utilisé sans filtre) : Garantie de 1 an
Cette garantie est fournie par InSinkErator, une division de Emerson Electric Co., (« InSinkErator » ou « Fabricant » ou
« nous » ou « notre » ou « nos ») au consommateur d'origine du produit InsinkErator avec lequel cette garantie est fournie
(le « Produit Insinkerator » et tout propriétaire ultérieur de la résidence dans laquelle le Produit a été installé à l'origine
(« Client » ou « vous » ou « votre ».)
InSinkErator garantit au Client que votre Produit InSinkErator sera exempt de toute défectuosité au niveau matériel et de sa
fabrication, cela sujet aux exclusions décrites ci-après, pendant la « Période de garantie », qui commence à la date la plus
tardive parmi : (a) la date à laquelle votre produit InSinkErator a été installé à l’origine, (b) la date d’achat, ou (c) la date de
fabrication telle qu’elle est identifiée par votre numéro de série du produit InSinkErator. Il vous sera demandé de produire
une documentation écrite comme justificatif de (a) ou (b). Si vous n’ête s pas en mesure de fournir de justificatif de soit (a),
soit (b), la date de dé
numéro de série du Produit InsinkErator.
Ce que couvre la Garantie
Cette garantie couvre les défectuosités de matériel ou de fabrication, cela sujet aux exclusions ci-après, dans les Produits
InSinkErator utilisés par un Client consommateur pour une utilisation résidentielle exclusivement, et elle comprend toutes les
pièces de rechanges et les frais de réparation. VOTRE REMÈDE UNIQUE ET EXCLUSIF DE PAR CET TE GARANTIE LIMITÉE
SE LIMITERA À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT INSINKERATOR.
Ce que la Garantie ne couvre pas
Cette garantie limitée ne s’éte nd pas aux points suivants et les exclut expressément :
• Pertes et dommages ou incapacité de fonctionnement de votre Produit InSinkErator découlant de conditions dépassant
le contrôle du Fabricant, parmi lesquelles, sans s’y limite r, accident, altération, utilisation abusive, abus, négligence
(autre que celle du Fabricant), faute d’installation, de maintenance, d’assemblage ou de montage du Produit
InSinkErator en accord avec les instructions du Fabricant ou avec les codes d’électricité et de plomberie locaux.
• Il est attendu qu’une usure se produise lors d’une utilisation normale de l’équipement, y compris, sans s’y limi ter,
des rouillures cosmétiques, des égratignures, des bosses ou autres pertes et dommages comparables et
raisonnablement a
Outre les exclusions ci-dessus, cette garantie ne s’applique pas aux Produits InSinkErator installés à des fins d’application
commerciale ou industrielle.
Aucune autre Garantie expresse ne s’applique
Cette garantie constitue la garantie unique et exclusive fournie au Client identifié ci-dessus. Aucune autre garantie expresse,
écrite ou verbale, ne s’applique. Aucun employé, agent, distributeur ou quiconque d’autre n’e st autorisé à modifier cette
garantie limitée ni à apporter d’a utre garantie de la part du Fabricant. Les termes de cette garantie ne seront pas modifiés
par le Fabricant, le propriétaire d’origine, ou ses successeurs respectifs ou ayants droit.
Ce que nous ferons pour remédier aux problèmes
Si votre Produit InSinkErator ne fonctionne pas en accord avec la documentation qui vous a été fournie ou si vous avez des
questions concernant votre Produit InSinkErator ou sur la manière de déterminer quand il faut procéder à un entretien de
service, veuillez consulter la Liste d’agences de service jointe.
Les informations suivantes doivent être fournies sur votre formulaire de réclamation de garantie : votre nom, votre adresse,
numéro de téléphone, votre numéro de modèle et numéro de série de votre Produit InSinkErator et, si nécessaire, sur
demande, une confirmation écrite de : (a) la date indiquée sur votre récépissé d’installation ou, (b) la date indiquée sur votre
bon d’achat.
Le Fabricant ou s
est couvert par cette garantie. Il vous sera donné les informations de contact du Centre de service InSinkErator agréé le plus
proche de chez vous. Veuillez contacter directement ce Centre de service pour bénéficier d’une réparation de garantie à
domicile ou des services de pièces de rechange. Seul un représentant de service InSinkErator agréé est autorisé à assurer
un entretien de service sous garantie. InSinkErator n’e st pas responsable des réclamations de garantie découlant de travaux
effectués sur votre Produit InsinkErator par un personnel autre qu’un représentant de service InsinkErator agréé.
Si une réclamation couver te est effectuée lors de la Période de garantie, le Fabricant, par le biais de son représentant
de service agréé, procèdera soit à la réparation soit au remplacement de votre Produit InsinkErator. Les frais des pièces
de rechange ou d’un nouveau Produit InSinkErator, ainsi que les frais de main d’œuvr e découlant de la réparation ou de
l’installation d’un Produit InsinkErator de remplacement ne seront pas à votre charge et seront couverts. Le choix d’une
réparation ou d’un remplacement sera déterminé par le Fabricant ou par son représentant de service agréé, cela à sa seule
discrétion. Tous les entretiens de service, qu’il s’a gisse d’une réparation ou d’un remplacement, se feront à votre domicile.
Si le Fabricant détermine que le Produit InSinkErator doit être remplacé plutôt que réparé, la garantie du nouveau Produit
InsinkErator sera limitée à la période restant à courir de la Période de garantie originale.
Responsabilité limitée
DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, EN AUCUN CAS LE FABRICANT OU SES REPRÉSENTANTS DE SERVICE
AGRÉÉS NE SERONT TENUS RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE INCIDENT, SPÉCIAL, INDIRECT OU CONSÉQUENT,
Y COMPRIS TOUTE PERTE FINANCIÈRE, QU’ELLE R ÉSULT E DU MANQUE DE FONCTIONNEMENT, DE L’UTILISATION,
DE L’UTILISATION ABUSIVE OU DE L’INCAPACITÉ À UTILISER LE PRODUIT INSIKERATOR OU QU’ELLE DÉCOULE
DE LA NÉGLIGENCE DU FABRICANT OU DE SON REPRÉSENTANT DE SERVICE AGRÉÉ. LE FABRICANT NE SERA
RESPONSABLE D’AUCU N DOMMAGE CAUSÉ PAR UN DÉLAI DE PERFORMANCE ET EN AUCUN CAS,
QUELLE QUE SOIT LA FORME DE LA RÉCLAMATION OU LA CAUSE D’UNE ACTION EN JUSTICE
(QU’ELLE SE FONDE SUR LE CONTRAT, UNE INFRACTION, UNE NÉGLIGENCE, UNE RESPONSABILITÉ
STRICTE, D’AU TRE SORTE OU DE QUELQUE AUTRE MANIÈRE), LA RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
NE DÉPASSERA LE PRIX PAYÉ PAR LE PROPRIÉTAIRE D’ORIGINE POUR LE PRODUIT INSINKERATOR.
Le terme « dommages conséquents » comprendra, sans s’y l imite r, une perte de profits anticipés, une
interruption d’acti vités professionnelles, une perte d’utilisation ou de revenus, un coût en capitaux ou une
perte ou un dommage de biens ou d’équipement.
but de la Période de garantie sera déterminée par le Fabricant, à sa seule et absolue discrétion, selon le
ttendues.
on représentant de service agréé déterminera, à sa seule et absolue discrétion, si votre Produit InSinkErator
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEMECAUSE POSSIBLE
De l’eau et de la vapeur
s’écoulent du bec avec
force sans que la manette
ne soit actionnée.
L’eau n’est pas chaude.• L’unité n’est peut-être pas branchée.
La DEL verte à l’avant du
réservoir ne s’allume pas.
L’eau est trop chaude ou pas
assez chaude.
L’eau s’écoule du conduit
d’air plutôt que du bec.
De l’eau s’égoutte de
temps en temps du bec
ou de l’orifice d’aération.
• L’eau bout dans l’unité.
Cela peut être normal pendant le
réglage initial.
• La prise électrique est hors service.
• L’unité n’est peut-être pas branchée.
• La prise électrique est hors service.
• Le thermostat n’est pas réglé selon
vos besoins.
• Le tube de sortie est obstrué.• Assurez-vous que le tube de sor tie n’est pas déformé, tordu ou pincé.
• La chambre d’expansion n’est pas
correctement drainée en raison de
la basse pression de l’eau.
• Le bec est blo qué.
CE QU’IL FAUT FAIRE
• Appuyez sur le levier de la fontaine pour laisser de l’eau s’écouler
du réservoir.
• Réglez la température de l’eau en utilisant le cadran à l’avant
du réservoir.
N’oubliez pas qu’à haute altitude, l’eau bout à plus basse température.
• Assurez-vous que l’unité est branchée à une prise correctement
mise à la terre.
• Assurez-vous que le disjoncteur ou les fusibles
fonctionnent correctement.
• Assu rez-vous qu e le cour ant n’est pas coupé à la prise .
• Assurez-vous que le disjoncteur ou les fusibles
fonctionnent correctement.
• Assu rez-vous qu e le cour ant n’est pas coupé à la prise .
• Réglez lentement le thermostat, puis appuyez ou tournez la manette
de la fontaine pendant 20 secondes pour permettre à l’eau froide de se
réchauf fer à la température que vous venez de définir. Patientez 5 à
7 minutes pour permettre à l’eau d’atteindre la nouvelle température.
• Dévissez l’extrémité du bec et enlevez tous débris.
• Débranchez l’appareil. Si l’égouttement se poursuit après quelques
minutes, vérifiez le robinet d’alimentation pour vous assurer qu’il
est complètement ouvert et que la conduite d’eau est exempte
d’obstructions réduisant la pression au-dessous de 172 kPa (1,7 bar ;
25 psi) . p. ex., robinet-vanne à étrier incorrectement monté, filtre
• Dévissez l’extrémité du bec et enlevez tous débris.
De l’eau s’égoutte en
permanence du bec ou de
l’orifice d’aération.
L’écoulement est divisé.
L’eau est décolorée ou a
une couleur de rouille.
• Des débris se trouvent dans le siège de
la fontaine, ce qui entraîne une lente
fuite d’eau.
• Des débris se trouvent dans l’embout.• Dévissez l’extrémité du bec et enlevez tous débris.
• De la corrosion s’est formée sur l’unité.• Débranchez et drainez l’unité tel que décrit dans le paragraphe
PROBLEMES DE FILTRATION
L’eau a un goût ou une odeur.
Le nouveau filtre n’est
pas adapté.
Le filtre fuit.
L’eau ne s’écoule pas ou
l’écoulement est faible.
• L’eau du filtre ne s’écoule pas dans
la bonne direction.
• Le filtre doit être rincé.
• La durée de vie du filtre est expirée.
• La tête et le support ne pivotent
pas complètement.
• Le joi nt torique est br isé.
• La tête et le support ne pivotent
pas complètement.
• Le joi nt torique est br isé.
• La durée de vie du filtre est expirée.
• Dévissez l’extrémité du bec et enlevez tous débris.
• Appuyez sur la manette ou tournez-la 7 à 10 fois pour rincer la
fontaine et les conduites.
Entreposage et drainage saisonnier de la page 17 de ce manuel. Si
le problème de décoloration persiste après le drainage et le
remplissage de l’unité, arrêtez d’utiliser l’unité et adressez-vous à
un prestataire de services InSinkErator.
• Revoyez les instructions de raccordement du tube du filtre.
• Appuyez sur la fontaine ou faites-la tourner et faites couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle soit froide.
• Si le problème persiste, remplacez la cartouche du filtre.
• Retirez le nouveau filtre, insérez l’ancien.
• Retirez, inspectez et réinstallez la cartouche du filtre.
• Testez l’unité en réinstallant l’ancien filtre et en le faisant pivoter
jusqu’à ce qu’il s’arrête complètement. Vérifiez s’il y a des fuites.
• Remplacez la car touche du filt re. Voir page 17.
19
WICHTIGE INFORMATIONEN - ZUERST LESEN!
■ Aus Sicherheitsgründen und damit die Installation zufriedenstellend abläuft, lesen Sie alle Anweisungen,
Warn- und Sicherheitshinweise, ehe Sie den Aqua Hot 98° installieren oder benutzen.
■ Stellen Sie sicher, dass die elektrische Installation und die Anschlüsse den örtlichen Vorschriften entsprechen.
■ Unter dem Becken wird eine normale Schutzkontakt-Steckdose benötigt, an der das Gerät angeschlossen wird.
■ Auf dieser Steckdose muss ständig Strom liegen.
■ Die Steckdose muss außerdem abgesichert sein und sie darf nicht an denselben Stromkreis angeschlossen
sein, wie der Küchenabfallentsorger. Bei 230 V Netzspannung ist eine Sicherung / ein Sicherungsautomat mit
10 A, bei 120 V eine Sicherung / ein Sicherungsautomat mit 15 A vorzusehen.
■ Dieses Gerät ist nicht für stark chlorhaltiges Wasser ausgelegt. Bei Wasser mit hohem Chloranteil empfehlen
wir Ihnen, unser spezielles Wasserfiltrationssystem einzusetzen.
■ Für einen einwandfreien Betrieb muss der Wasserdruck zwischen 172 kPa und 862 kPa (1,7 Bar und 8,6 Bar)
liegen; andernfalls drohen Schäden am Gerät oder Fehlfunktionen. Die Umgebungstemperatur muss zwischen
1º C und 38º C liegen.
■ Die beweglichen Teile im Wasserbehälter können klappern; dies ist normal.
■ Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, von einem autorisierten
Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ersetzen.
WERKZEUGE VOR DER INBETRIEBNAHME
SO WIRD DIESES HANDBUCH BENUTZT
Diese Anweisungen sind in Hauptabschnitte
unterteilt, die durch Nummern gekennzeichnet,
A
und in Unterabschnitte, die durch
Großbuchstaben gekennzeichnet sind.
2
Dieses Handbuch ist so aufgebaut, dass
Sie in der Lage sind, jederzeit eine Pause
einzulegen, nachdem Sie einen Abschnitt
oder Unterabschnitt abgeschlossen haben,
Wasserschäden: Kupferleitung nicht zusammendrücken
oder brechen. Die letzten 25 mm der Leitung nicht biegen.
ohne dass dadurch der Installationsablauf
beeinträchtigt wird.
Bietet eine Schritt-für-Schritt-Beschreibung des jeweiligen Installationsschritts. Kontrollkästchen können die
1
im Laufe der Installation markiert werden, um den Fortschritt anzuzeigen.
Enthält einfache Abbildungen die visuell die Beschreibung unterstützen.
2
ACHTUNG- und VORSICHT-Hinweise auf die Sie in diesem Schritt achten müssen.
3
HC110 0/G N1100
■ Alle Teile, die zum Heißwasserhahn
gehören, auspacken.
■ Die Kupferleitung auf einem festen,
ebenen Untergrund gerade biegen.
■ Der schwarze Dichtungsring muss in
3
der Nut an der Unterseite der
Hahnarmatur sitzen.
1
Benötigte Werkzeuge:
■ Bohrmaschine
■ Rohrklemme, T-Stück oder
Schieberventil
■ Verstellbarer Schraubenschlüssel
■ Kreuzschlitz- und Flachschraubendreher
■ Stift
■ Bandmaß
■ Wasserwaage
Ggf. benötigte Teile:
■ Verankerung für Gipsplatten ■ Lochsäge ■Standhahnmutterschlüssel ■ Lochstanze
Bei Verwendung der Brauseschlauchdurchführung für den Heißwasserhahn benötigen Sie unter Umständen einen
3,18 mm Blindstopfen oder einen 6,35 mm Aufsatz (nicht im Lieferumfang enthalten), um den Brauseschlauch
zu verschließen. Siehe Schritt 1B. Um ein Befestigungsloch in das Edelstahlbecken zu schneiden, benötigen Sie
entweder eine Lochstanze oder eine Lochsäge (35 - 38 mm) für rostfreien Stahl.
Was, wenn Sie keine Brauseschlauchdurchführung besitzen oder sie nicht
benutzen möchten?
Viele Eigentümer ersetzen den Seifenspender in ihrem Spülbecken mit einem Aqua Hot 98°. Falls Sie ein Loch
in ein Edelstahlbecken oder die Arbeitsfläche bohren, können Sie ein Befestigungsloch mit der Lochsäge für
Edelstahl schneiden oder Sie können eine Lochstanze benutzen.
Benötigte Lochgrößen: – HC1100, HC3300 und H3300, ein 35 mm - 38 mm großes Loch wird benötigt.
– GN1100, hier muss die Lochgröße 32 mm - 38 mm betragen.
Setzen Sie sich mit einem Fachmann in Verbindung, bevor Sie in Oberflächen bohren, die nicht aus Edelstahl sind.
IN DIESES PACKET
HC3300-2, -4
HC1100-2, -4GN1100-2, -4H3300-2, -4
Sechskant-
mutter
Messingdichtsitz
(HC3300, H3300)
Gummidich-
tung
Halbkreisförmige
Montageplatte
Sechskant-
steckschlüssel
Eine unter Umständen gefährliche Situation, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen kann.
Das Wort „Achtung“ zusammen mit einem Sicherheitswarnsymbol macht Sie auf Gefahrenquellen
aufmerksam, die bei Nichtbeachtung leichtere oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben können.
Das Wort „Achtung“ ohne ein Sicherheitswarnsymbol, wird benutzt, um auf Praktiken aufmerksam zu
machen, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
ÜBERBLICK ÜBER EINEN VOLLSTÄNDEN AUFBAU
20
SWT-FLTR-2, -4
Stecker (1)
Filterkopf und Kartusche9,5 mm weiße Schläuche (2)19 mm Schrauben (4)
Y-Schnellverbinder
HIER BEGINNEN
VORBEREITUNG
Mindestabstand Lochmitte-Wand
HC3300 ............. 64 mm
H3300 ............... 64 mm
HC 110 0 ............. 67 mm
GN1100 ............. 83 mm
Die Dicke der Arbeitsfläche kann höchstens
Die Steckdose für das Gerät muss ständig mit
Strom versorgt und abgesichert sein. Sie darf
nicht an denselben Stromkreis angeschlossen
76 mm betragen.
sein wie der Küchenabfallentsorger.
1
A
FÜR EINE VORSCHRIFTS-MÄSSIGE INSTALLATION
BENÖTIGEN SIE UNGEFÄHR 2 - 4 STUNDEN.
■ Legen Sie fest, wo Sie Hahn,
Wasserbehälter und Filter (falls
verwendet) montieren werden.
■ Kontrollieren Sie, ob ausreichend Platz
zur Verfügung steht, um die Hebel ganz
zu öffnen (siehe Abbildung links).
■ Kontrollieren Sie die Stärke der
Arbeitsfläche (siehe Abbildung links).
■ Unter dem Becken muss eine
Schutzkontaktsteckdose vorhanden sein.
INSTALLATION DES WASSERHAHNS -
HC3300/H3300
2
A
Wasserschäden: Kupferleitung nicht zusammendrücken
oder brechen. Die letzten 25 mm der Leitung nicht biegen.
HC3300/H3300
■ Alle Tei le, die zum Heißwasserhahn
gehören, auspacken.
■ Es wird bei diesem Wasserhahn
empfohlen, den Hebel des Wasserhahns
rechts zu installieren.
Das einmalige Design erlaubt volle
Funktionsfähigkeit des Hebels, wenn er
rechts oder links vom Heißwasserhahn
installiert wird. Entscheiden Sie vor der
Installation auf welcher Seite der Griff
angebracht wird.
B
■ Drehen Sie die Wasserleitung ab.
■ Falls Sie die Öffnung für die Brause
verwenden, lösen Sie die Mutter, mit der
der Schlauch unten am Hahn befestigt ist.
■ Lösen Sie mit einem verstellbaren Schrau-
benschlüssel die Gegenverschraubung
an der Brauseschlauchdurchführung.
■ Verschließen Sie den Schlauch mit einem
Zum Bohren in das Becken oder in die Arbeitsfläche
müssen Sie ggf. geeignete Werkzeuge ausleihen
oder anschaffen.
Stopfen oder einem Aufsatz (nicht im
Lieferumfang enthalten).
INSTALLATION DES WASSERHAHNS -
HC1100/ G N110 0
2
A
Wasserschäden: Kupferleitung nicht zusammendrücken
oder brechen. Die letzten 25 mm der Leitung nicht biegen.
B
Die Hahnarmatur unter Umständen
von einem Helfer halten lassen.
HC1100/ GN110 0
■ Alle Tei le, die zum Heißwasserhahn
gehören, auspacken.
■ Die Kupferleitung auf einem festen,
ebenen Untergrund gerade biegen.
■ Der schwarze Dichtungsring muss in
der Nut an der Unterseite der
Hahnarmatur sitzen.
HC1100/ GN110 0
■ Die Leitungen durch die Öffnung im
Becken oder in der Arbeitsfläche führen,
bis die Hahnarmatur aufsitzt.
■ Unterhalb des Beckens die halbkreis-
förmige Montageplatte ansetzen und mit
der Sechskantmutter am Gewindebolzen
festschrauben. Kontrollieren Sie, ob die
Hahnarmatur die gewünschte Neigung hat.
■ Stecken Sie den Schraubendreher in das
Loch im Schaft des Sechskantsteckschlüssels (so dass sich ein T ergibt)
und ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel fest, um den Wasserhahn
zu fixieren.
B
Es empfiehlt sich den Dichtungsring mit Wasser
zu befeuchten, bevor er in den Messingdichtsitz
eingesetzt wird. So wird ein Verrutschen des
Ringes während der Installation vermieden.
C
Der Schlauch lässt sich leichter durch das Loch führen,
wenn zuerst das blaue Rohr mit Anschlussstück zum
schnellen Anschluss eingeführt wird und dann die
verbleibenden Schläuche eingeführt werden.
D
Halbkreisförmige Montageplatten sollten
alle hinabführenden Schläuche umschließen
und, wenn sie festgezogen sind, sich über das
Loch im Spülbecken erstrecken.
HC3300/H3300
■ Einsetzen des Gummi-Dichtungsring
in die Kerbe am Messingdichtsitz.
■ Den Messingdichtsitz, mit der
Dichtungsseite nach unten, über
das Loch im Spülbecken oder in der
Arbeitsfläche setzen.
HC3300/H3300
■ Den Messingdichtring festhalten,
die Leitungen durch die Öffnung im
Becken oder in der Arbeitsfläche
führen, bis die Unterseite auf dem
Messingdichtsitz aufsitzt.
■ Den Messingdichtsitz drehen, bis
die beiden verbleibenden Bolzen in
die Löcher auf der Unterseite des
Wasserhahns passen und die Unterseite
fest auf dem Messing sitzt.
HC3300/H3300
■ Unterhalb des Beckens die halbkreis-
förmige Montageplatte ansetzen und am
Gewindebolzen festschrauben.
■ Die Sechskantmutter auf den Gewinde-
bolzen setzen. Sicherstellen, dass der
Hebel des Wasserhahns sich auf der
bevorzugten Seite befindet, und dass
die Hahnarmatur die gewünschte
Neigung besitzt.
■ Stecken Sie den Schraubendreher in das
Loch im Schaft des Sechskantsteckschlüssels (so dass sich ein T ergibt)
und ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel fest, um den Wasserhahn
zu fixieren.
21
MONTAGE DES BEHÄLTERS
3
A
Körperverletzungen/Wasserschäden: Der Behälter
darf maximal 400 mm vom Hahn und maximal
760 mm von einer Schutzkontaktsteckdose entfernt sein.
Rohrleitungen oder Elektroleitungen NICHT verlängern.
Für einwandfreie
Funktion
den Behälter
waagrecht
installieren.
■ Wählen Sie den Platz unter dem Becken
so, dass der Behälter senkrecht steht
und Wasserleitungen sowie elektrische
Anschlüsse in Reichweite sind. Der
Behälter sollte maximal 400 mm von den
Wasserleitungen zum Hahn und maximal
760 mm von einer Schutzkontaktsteckdose entfernt sein.
■ Während Sie den Behälter am für die
Installation ausgewählten Platz fest-
halten, mit einem Bleistift die Stellen für
zwei Aufhängeschrauben markieren.
INSTALLATION DER FILTEREINHEIT
5
A
Körperverletzungen: Den Filter auf keinen Fall oberhalb
einer Steckdose oder eines elektrischen Geräts installieren.
Kopf und Halterung so installieren, dass die Anschlüsse
ohne Dehnen, Knicken oder Zusammendrücken der
Leitungen ausgeführt werden können.
■ Markieren Sie die Löcher für den
Filterkopf und die Filterhalterung; sehen
Sie dabei ausreichend Platz vor, um den
Filter später auswechseln zu können.
■ 3 mm Löcher vorbohren und die
Halterung mit Holzschrauben an der
Wand festschrauben.
■ Öffnen Sie die rote Kappe des Filters
und setzen Sie die Filterpatrone in den
Filterkopf ein. Danach den Filter drehen,
bis der am Filter befindliche LOCKPfeil und der Pfeil an der Halterung
übereinander stehen.
B
12 mm zum
Aufhängen
des Behälters
vorsehen.
Die mitgelieferten Schrauben nur zur Befestigung
in Holz verwenden. Für Gipsplatten sind spezielle
Verankerungen (nicht im Lieferumfang enthalten)
zu verwenden.
■ An den Markierungen 3 mm
■ Drehen Sie die Schrauben bis auf
Den Behälter senkrecht montieren. Dabei
darauf achten, dass der Behälter bei Bedarf von
unten her zugänglich ist (z. B. zum Ablassen).
ZIEHEN Sie die Schrauben NICHT zu fest.
■ Hängen Sie den Behälter an die Schrauben.
■ Ziehen Sie die Schrauben mit nur 1/2
VERBINDEN DES WASSERHAHNS
MIT DEM BEHÄLTER
4
A
(1)(2)(3)
Wasserschäden: Abgedrückte oder blockierte
Wasserleitungen können zu Schäden am
Wasserbehälter führen. Kontrollieren Sie den
vorschriftsmäßigen Anschluss der Schläuche; sie
müssen wie beschrieben hineingedrückt werden.
■ Setzen Sie, ohne auf den grauen Knopf
■ Schieben Sie den weißen Schlauch
■ Schieben Sie den kleinen weißen
■ Visuell auf zusammengedrückte oder
Löcher vorbohren.
6,4 mm in die vorgebohrten Löcher ein.
Drehung nach rechts fest.
zu drücken, den Schnappverbinder am
Ende des blauen Schlauchs auf die linke
Kunststoffarmatur am Speichertank und
lassen Sie ihn einrasten. (1)
ca. 12 mm weit auf die Schlauchtülle
(gerippt) in der Mitte. (2)
Schlauch ca. 12 mm weit auf die
Schlauchtülle (glatt) ganz rechts. (3)
geknickte Leitungen kontrollieren.
Alle Anschlüsse werden ohne
Schlauchklemmen ausgeführt.
B
GN1100
Zum
Hahn
Zum Hahn
Von der
Wasserzuleitung
Wasserschäden: Die Leitungen entlang den
Schrankkonturen ohne Abknicken verlegen, um den
Stauraum frei zu lassen. Für eine sichere Passung die
Leitungen sauber, gerade und glatt abschneiden.
C
D
HC1100HC3300, H3300,
Stecker
Stecker
Vom Filter oder von
Vom Filter oder von
der Wasserzuleitung
Wasserschäden: Die Kupferleitungen nicht über die
gelieferten 40 cm hinaus verlängern.
Abflussrohr
Von der
Wasserzuleitung
der Wasserzuleitung
■ Die benötigte Leitungslänge festlegen
und die Leitung mit einem geraden,
glatten Schnitt auf diese Länge kürzen.
■ Stecken Sie einen weißen 9,5 mm
Schlauch bis zum Anschlag in den Filtereinlass. Für einen festen Sitz drücken
Sie den Schlauch nochmals hinein.
■ Stecken Sie den zweiten weißen
Schlauch bis zum Anschlag in den
Filterauslass. Für einen festen
Sitz drücken Sie den Schlauch
nochmals hinein.
■ Nur HC1100 : Den Stecker vom „Y“
Schnellverbinder trennen, indem der
graue Auslösering festgehalten und
vorsichtig herausgezogen wird.
■ Stecken Sie die Kupferleitung(en) vom
Wasserhahn in den 9,5 mm / 6,35 mm
Schnellverbinder. Für einen festen
Sitz drücken Sie den Schlauch
nochmals hinein.
■Schließen Sie den weißenSchlauch
vom rechten Auslass des Filterkopfes
am Schnellverbinder an. Für einen
festen Sitz drücken Sie den Schlauch
nochmals hinein.
■ Halten Sie bei einem Filterwechsel ein
150 mm langes Schlauchstück an die
Entlüftungsöffnung links am Filterkopf,
um das Wasser abzuleiten.
22
Bei Ausbau des Filters laufen etwa 60 ml
Wasser aus. Dies ist normal.
ABSCHLIESSENDE ANBINDUNG
6
DES WASSERANSCHLUSSES
A
Wasserschäden: Den verbleibenden Schlauch
an einen Kaltwasseranschluss anschließen.
Da von Land zu Land die Wasserzuführungsrohre
verschieden sind, sind bis zu fünf Passstücke
zum schnellen Anschluss an die Wasserleitung im
Lieferumfang enthalten: 3/8 Zoll auf 1/2 Zoll, 3/8 Zoll auf
1/4 Zoll und 3 /8 Zoll auf 1/2 Zoll National Pipe Thread ( USA)
■ Drücken Sie auf das vom Filter abgewandte
Ende des weißen Schlauches das passende
Passstück, und schließen Sie es an die
Wasserleitung an.
■ Für einen festen Sitz drücken Sie das
Passstück nochmals hinein.
BEHÄLTER FÜLLEN UND DANN AN
7
DEN STROM ANSCHLIESSEN
A
Gefahr der Verbrühung: Aus dem Hahn kann Wasser
von bis zu 98º C laufen, was sofortige Verbrühungen
oder Verbrennungen verursacht. Verwenden Sie
dieses Gerät mit Vorsicht.
Heißes Wasser
(HC3300, H3300)
Gefahr der Verbrühung: Aus dem Hahn kann Wasser
von bis zu 98º C laufen, was sofortige Verbrühungen
oder Verbren-nungen verursacht. Verwenden Sie
dieses Gerät mit Vorsicht.
Es dauert etwa 12 bis 15 Minuten, bis das Wasser die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Kaltes Wasser
(HC3300)
Gurgeln und Zischen ist während der ersten Aufheizung normal.
■ Drehen Sie den Kaltwasserzulauf auf.
■ Drücken Sie den Hebel für HEISSES Wasser
und halten Sie ihn gedrückt bis heißes Wasser
aus dem Hahn kommt. Lassen Sie das Wasser
mindestens 3 Minuten lang laufen, damit die
Rohre gespült werden (Beim HC110 0 sowohl
den Hebel für heißes als auch kaltes Wasser).
■ Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen fest
angezogen sind und es keine Lecks gibt.
■ Stecken Sie den Stecker des Aqua Hot 98° in
die Steckdose. Das grüne Licht vorne am
Gerät muss aufleuchten.
Hinweis: Im folgenden Feld finden Sie
Betriebsanweisungen Für Die Wasserhähne
HC3300 und H3300
Verfügt über eine zweistufige Aktivierung der
heißen Seite mit automatischer Abschaltung und
zweistufiger Aktivierung der kalten Seite. So
bleibt der Wasserhahn offen, wenn kaltes Wasser
abgegeben wird.
■ HC3300: Um heißes Wasser abzugeben,
zuerst den Wasserhahn herunterdrücken und
dann den Griff zurück, in die Richtung des
roten Indikators oben auf dem Griff, drücken.
Um kaltes Wasser abzugeben, zuerst den
Wasserhahn herunterdrücken und dann den
Griff nach vorne, in die Richtung des blauen
Indikators oben auf dem Griff, ziehen.
Verfügt über eine zweistufige Aktivierung der
heißen Seite mit automatischer Abschaltung.
■H3300: Um heißes Wasser abzugeben, zuerst
den Wasserhahn herunterdrücken und dann
den Griff zurück, in die Richtung des roten
Indikators oben auf dem Griff, drücken.
besondere Anweisungen für den Betrieb der
Wasserhähne HC3300 und H3300.
Zunächst wird das Wasser kalt sein.
PFLEGE UND BENUTZUNG
Gefahr des Elektroschocks: Um einen Elektroschock zu vermeiden, ziehen Sie vor
Wartungsarbeiten das Netzkabel heraus. Verwenden Sie nur eine entsprechend geerdete
Schutzkontakt (Schuko) -Steckdose.
THERMOSTAT EINSTELLEN
Die in der Fabrik voreingestellte
Temperatur ist 96˚C. Um den
Thermostat wieder auf 96° C
einzustellen, drehen Sie den Pfeil
auf einen Strich rechts von der
Senkrechten. Nach der Einstellung
lassen Sie das Wasser 20 Sekunden
lang laufen, damit es auf die neue
Einstellung aufgeheizt wird.
■ Um die Wassertemperatur einzustellen, drehen
Sie vorne am Aqua Hot 98° den Knopf des
Thermostaten im Uhrzeigersinn um die Temperatur
zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um
die Temperatur zu vermindern. Falls notwendig
wiederholen Sie den Vorgang. Nehmen Sie nur
kleine Änderungsschritte vor.
Gefahr der Verbrühung: Das Wasser
darf nicht kochen. Das kann schwere
Verbrennungen verursachen.
SAISONABHÄNGIGE
LAGERUNG/ENTLEERUNG
Jedes Mal, wenn Sie den Heißwasserhahn für längere Zeit
nicht benutzen, muss er Stecker aus der Steckdose gezogen
und das Wasser abgelassen werden. Falls die Temperatur
unter den Gefrierpunkt sinkt, müssen Sie den Netzstecker
des Gerät ausstecken und es entleeren.
■ Das Gerät vom Stromnetz trennen (den Stecker
der Einheit herausziehen).
■ Drücken Sie den Heißwasserhahn und lassen
Sie das Wasser so lange laufen, bis es kalt ist.
■ Den Kaltwasserhahn am Ventil absperren.
■ Schläuche vom Tan k abklemmen.
■ Ta nk von der Wand abnehmen.
■ Den Ta nk umdrehen und das Wasser in den
Spülstein ausleeren.
■ Wasse r, das aus dem Tankbereich tropft, mit
einem Handtuch aufwischen.
■ Ta nk wieder an der Wand montieren und die
Schläuche wieder anschließen.
■ Filterkartusche ggf. entfernen und entsorgen.
■ Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen,
ggf. neue Filterkartusche einsetzen und
die Kaltwasserzufuhr am Ventil anstellen.
Den Heißwasserhahn herunterdrücken und
halten, bis Wasser aus dem Hahn fließt. Die
elektrischen Kabel wieder anschließen.
REINIGUNG DES HAHNS
UND DES BEHÄLTERS
■ Es dürfen nur milde Reinigungsmittel zur
Reinigung des Hahns und der Plastikteile
verwendet werden.
■ Reinigungsmittel mit Säuregehalt,
Scheuermittel, alkalische oder organische
Lösungsmittel beschädigen Plastikteile. Dies
führt zum Erlöschen der Garantie.
Ungefähr 96° C
FILTERHANDBUCH UND -ERSATZ
Wenn Sie eine merkbare Verminderung des Wasserflusses
feststellen oder wenn das Wasser einen üblen Geschmack
oder Geruch hat, ersetzen Sie bitte den Wasserfilter.
Wenn der Wasserzu- und -abfluss geschlossen wurde
und sich der Druck im Inneren des Filters entspannen kann,
wird Wasser (etwa 60 ml) über das Überlaufrohr ablaufen.
Falls die neue Filterpatrone nicht eingesetzt werden
kann, setzen Sie nochmals die alte Patrone ein und drehen
Sie sie, nehmen Sie sie wieder heraus und versuchen Sie es
nochmals mit der neuen Patrone.
Es wird empfohlen, den Kohlenstoff-Filter mindestens
alle 6 Monate zu ersetzen.
Anleitung zum Austausch des Filters:
■ Ersetzen Sie den Filter nur mit einem
InSinkErator
■ Stellen Sie eine Schüssel oder legen Sie
ein Geschirrtuch unter den Fi lter, um das
während des Austauschens ablaufende Wasser
aufzufangen.
■ Drehen Sie die Patrone langsam gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
(1/4 Umdrehung).
■ Ziehen Sie die Patrone gerade nach unten
heraus und entsorgen Sie sie.
■ Schieben Sie eine neue Filterpatrone in das
Gehäuse.
■ Wenn Sie vollständig eingeschoben wurde,
schließt die Stirnfläche der Patrone eben mit
der Unterseite des Filtergehäuses ab.
■ Drehen Sie die Patrone im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag (1/4 Umdrehung).
■ Richten Sie den Ein- / Aus-Pfeil an der Kopf-
und Halterungsbaugruppe mit dem Ein / AusPfeil an der Patrone aus.
■ Öffnen Sie den Hahn, um eingeschlossene
Luft abzulassen.
■ Vor der Verwendung lassen Sie das Wasser 3
Minuten laufen.
®
-Filter.
WASSERSCHÄDEN
■ Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
Anzeichen von undichten Stellen. Sind
Wasserschäden erkennbar, verwenden Sie das
Gerät nicht weiter.
■ Um Wasserschäden aufgrund undichter
Stellen zu vermeiden, ersetzen Sie alle
irgendwie beschädigten Rohre und Schläuche.
■ In all jenen Anwendungen, bei denen eine
undichte Stelle schwere Schäden anrichten
könnte, sollte ein an einen entsprechenden
Abfluss angeschlossenes Auffangbecken oder
ein Leckdetektor verwendet werden.
23
Gefahr des Elektroschocks: Die Verwendung eines nicht geerdeten (keine elektrische
Verbindung zu Erde) oder eines nicht richtig angeschlossenen Geräts kann schwere
Körperverletzungen oder Tod wegen Elektroschocks zur Folge haben.
Das Gerät muss über eine Schuko-Steckdose mit Erde verbunden sein. Dieser Heißwasserhahn ist mit einem
Netzkabel ausgestattet, welches eine Erdleitung besitzt. Der Stecker hat einen Erdkontakt. Der Stecker muss
in eine entsprechende Schuko-Steckdose gesteckt werden, welche gemäß den örtlichen Sicherheitsvorschriften
richtig installiert und geerdet ist. Verändern Sie nicht den mit dem Gerät mitgelieferten Stecker. Falls er nicht
in die Steckdose passt, muss die richtige Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installiert werden. Falls
Zweifel bestehen, ob der Heißwasserhahn an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen wurde,
muss ein qualifizierter Elektriker oder Wartungstechniker überprüfen, ob eine Erdungsverbindung besteht.
Körperverletzungen: Der Behälter ist kein Druckspeicher. Verändern Sie das Gerät NICHT.
Verschließen Sie das Überlaufrohr NICHT. Schließen Sie KEINE anderen Hähne oder Ventile an
den Behälter an. Verwenden Sie ausschließlich den von InSinkErator gelieferten Hahn mit Hebel.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Teile. Setzen Sie sich wegen Reparaturen oder
Ersatzteilen mit dem autorisierten InSinkErator-Vertreter in Verbindung.
Feuergefahr: Um die Gefahr eines Feuers zu minimieren, bewahren Sie KEINE entzündlichen
Gegenstände, wie zum Beispiel Lappen, Papier oder Aerosol-Dosen in der Nähe des Aqua Hot
98° auf. Bewahren Sie Benzin oder andere brennbaren Substanzen NICHT in der Nähe dieses
oder eines anderen Geräts auf oder verwenden Sie diese Flüssigkeiten dort nicht.
Wasserschäden: Um Wasserschäden zu vermeiden, ersetzen Sie alle auch nur leicht
beschädigten Rohre und Schläuche. Überprüfen Sie das Gerät auf Anzeichen undichter Stellen.
Besteht der Verdacht, dass es undichte Stellen gibt, das Gerät sofort außer Betrieb nehmen.
Ein Heißwasserhahn - wie jedes andere Wasserheizgerät - hat eine beschränkte Lebensdauer und
wird irgendwann versagen. Um mögliche Wasser- und Personenschäden zu vermeiden, muss der
Heißwasserhahn regelmäßig auf undichte Stellen/Korrosionsschäden überprüft werden. Bei Bedarf
muss er ersetzt werden. Bei jenen Anwendungen, bei denen eine undichte Stelle schwere Schäden
anrichten könnte, sollte ein an einen entsprechenden Abfluss angeschlossenes Auffangbecken oder
ein Leckdetektor verwendet werden. Korrosionsschäden werden im abgegebenen Wasser sichtbar.
Daher sollte alle drei ( 3) Monate Wasser in ein durchsichtiges Glas gefüllt werden. Falls irgendwelche
Verfärbungen oder Rostspuren sichtbar sind, den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät
entleeren, so wie dies im Abschnitt Saisonabhängige Lagerung/Entleerung auf Seite 23 dieses
Handbuches beschrieben wurde. Falls die Verfärbung des Wassers nach Entleerung und Auffüllen
des Gerätes anhält, das Gerät nicht weiterbenutzen und sich mit einem von InSinkErator autorisierten
Kundendienst in Verbindung setzen.
24
GARANTIEINFORMATION
Hahn: 2-jährige Garantie
SWT-FLTR (Einsatz des Tanks mit Filter): 2-jährige Garantie
SWT-FLTR (Einsatz des Tanks ohne Filter): 1-jährige Garantie
Diese Garantie wird von InSinkErator, einem Geschäftsbereich von Emerson Electric Co., ( „InSinkErator“ oder „Hersteller“
oder „wir “ oder „unsere“ oder „uns“), dem Erstkäufer des InSinkErator-Produktes, das mit dieser Garantie ausgestattet ist
(das „InSinkErator-Produkt“), gewährt und allen nachfolgenden Eigentümer des Hauses oder der Wohnung, in dem bzw.
der das Produkt ursprünglich installiert wurde („Kunde“ oder „Sie“ oder „Ihr“).
InSinkErator gewährleistet, dass InSinkErator-Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Es gelten die im
Folgenden beschriebenen Ausschlüsse. Die Garantiezeit beginnt mit dem späteren der genannten Zeitpunkte: (a) der Tag,
an dem Ihr InSinkErator-Produkt ursprünglich installiert wurde, (b) das Kaufdatum oder (c) das vom Hersteller bestimmte
Datum aufgrund der Seriennummer Ihres InSinkErator-Produktes. Sie müssen schriftliche Dokumente vorlegen, um (a)
oder (b) nachzuweisen. Falls keine Unterlagen zum Nachweis von (a) oder (b) vorgelegt werden können, so beginnt die
Garantiezeit zum vom Hersteller nach alleinigem Ermessen bestimmten Zeitpunkt, der aufgrund der Seriennummer des
InSinkErator-Produktes festgelegt wird.
Was ist abgedeckt
Die Garantie umfasst Material- und Verarbeitungsmängel an InSinkErator-Produkten, die von Privatkunden ausschließlich in
privaten Haushalten eingesetzt werden, wobei die unten genannten Ausschlüsse gelten. Von der Garantie umfasst sind die
Kosten für den Austausch von Tei le n sowie der Arbeitslohn. DIE EINZIGE UND A
IM RAHMEN DIESER BESCHRÄNKTEN GARANTIE IST BESCHRÄNKT AUF DIE RE PAR ATUR ODER DEN AUSTAUSCH DES
INSINKERATOR-PRODUKTES.
Was ist nicht abgedeckt
Die beschränkte Garantie umfasst nicht und schließt ausdrücklich das Folgende aus:
• Verluste oder Schäden oder Betriebsausfälle der InSinkErator-Produkte, die sich aus Umständen ergeben, die
nicht in der Kontrolle des Herstellers liegen, z.B. Unfälle, Änderungen, unsachgemäße Verwendung und Gebrauch,
Fahrlässigkeit (nicht die des Herstellers), nicht nach der Anleitung des Herstellers erfolgte Installation, Montage und
Zusammenbau oder Nichtbefolgung der örtlichen Vorschriften zu elektrischen Installationen und Klempnerarbeiten.
• Normale Abnutzung, inklusive z.B. kosmetischen Rosts, Kratz er, Dellen oder vergleichbarer Verluste und Schäden, die
vernünftigerweise zu erwarten sind.
Neben den oben aufgeführten Ausnahmen, findet diese Garantie keine Anwendung auf InSinkErator-Produkte, die bei
gewerblichen oder industriellen Anwendungen zum Einsatz kommen.
Keine andere ausdrückliche Garantie findet Anwendung
Diese Garantie ist die einzige und ausschließliche Garantie, die den oben identifizierten Kunden gewährt wird. Keine
andere ausdrückliche Garantie, egal ob schriftliche oder mündliche, findet Anwendung. Kein Mitarbeiter, Vertreter, Händler
oder andere Person ist berechtigt, die beschränkte Garantie zu ändern oder im Namen des Herstellers andere Garantien
zu gewähren. Die Bedingungen dieser Garantie werden vom Hersteller, dem Ersteigentümer oder ihren entsprechenden
Rechtsnachfolgern oder Abtretungsempfängern nicht verändert.
Was wird zur Behebung von Problemen unternommen
Falls Ihr InSinkErator-Produkt nicht so wie in der Dokumentation vorgegeben funktioniert oder S
InSinkErator-Produkt haben oder dazu, wie bestimmt wird, wann Dienstleistungen benötigt werden, sehen Sie bitte in der
beiliegenden Partnerliste nach.
Wird im Rahmen der Garantie ein Anspruch geltend gemacht, sind die folgenden Informationen zur Verfügung zu stellen. Ihr
Name, Ihre Adresse, Telefonnummer, Modell- und Seriennummer des InSinkErator-Produktes und ggf. auf Nachfrage, eine
schriftliche Bestätigung von: (a) dem auf Ihrem Installationsbeleg angegebenen Datum oder (b) dem Datum auf Ihrem Kaufbeleg.
Der Hersteller oder autorisierte Kundendienstpartner entscheiden nach alleinigem und ausschließlichem Ermessen, ob
Ihr InSinkErator-Produkt von der Garantie gedeckt ist. Sie erhalten die Kontaktinformationen für Ihr nächstgelegenes
autorisiertes InSinkErator-Service-Center. Bitte setzen Sie sich direkt mit Ihrem InSinkErator-Service-Center in Verbindung,
damit von der Garantie gedeckte Reparaturen oder Ersatzdienstleistungen bei Ihnen zuhause ausgeführt werden. Von der
Garantie gedeckte Dienstleistungen werden nur von einem autorisierten InSinkErator-Kundendienstpartner geleistet. Die
von InSinkErator gewährte Garantie findet keine Anwendung, wenn die Ansprüche durch Arbeiten entstehen, die an Ihren
InSinkErator-Produkten von nicht autorisierten InSinkErator-Kundendienstpartnern ausgeführt wurden.
Wird ein Anspruch während der Garantiezeit geltend gemacht, wird der Hersteller durch seine autorisierten
Kundendienstpartner das InSinkErator-Produkt entweder reparieren oder ersetzen. Die Kosten für die Ersatzteile oder ein
neues InSinkErator-Produkt und die Arbeitskosten für die Reparatur oder Installation des InSinkErator-Produktes erfolgen
für Sie kostenlos. Reparatur oder Ersatz werden vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienstpartner nach dessen
alleinigem Ermessen bestimmt. Alle Reparaturen und Ersatzdienstleistungen werden bei Ihnen zuhause verrichtet. Falls der
Hersteller zu dem Schluss kommt, dass Ihr InSinkErator-Produkt ersetzt statt repariert werden muss, entspricht die Dauer
der Garantie auf das Ersatz-InSinkErator-Produkt der noch verbleibenden Dauer der Garantie auf das Originalprodukt.
Beschränkung der Garantie
SOWEIT DIES GESETZLICH ERL AUBT I ST, HAFTET WEDER DER HERSTELLER NOCH SEINE AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTPARTNER FÜR BEG LEIT-, KONKRETE, INDIREKTE ODER FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH
IRGENDWELCHER WIRTSCHAFTLICHER SCHÄDEN, EGAL OB DIESE DURCH NICHTERFÜLLUNG, GEBRAUCH,
UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH ODER DIE UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES INSINKERATOR-PRODUKTES ODER
DIE FAHRLÄSSIGKEIT DES HERSTELLERS ODER SEINER AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTPARTNER ENTSTEHEN. DER
HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AUFGRUND DES VERZUGES DER LEISTUNG ENTSTEHEN UND AUF
KEINEN FALL ÜBERSCHREITET DIE HAFTUNG DES HERSTELLERS DEN PREIS, DER VOM ERSTEIGENTÜMER
FÜR DAS INSINKERATOR-PRODUKT GEZ AH LT WURDE, UNABHÄNGIG VON DER FORM DER
FORDERUNG ODER DER ANSPRUCHSGRUNDLAGE (EGAL, OB SIE AUF VERTRAG, VERLETZUNG,
FAHRLÄSSIGKEIT, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG ODER SONSTIGER HAFTUNGSGRUNDLAGE BERUHT).
Der Begriff „Folgeschaden“ umfasst unter anderem erwartete Gewinne, Betriebsunterbrechung, entgangene
Nutzung oder entgangene Einnahmen, Kapitalkosten oder Verlust oder Schäden an Eigentum oder Geräten.
USSCHLIESSLICHE ABHILFEMÖGLICHKEIT
ie Fragen zu Ihrem
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.