Insinkerator F-601R Installation Manual

Select the filter that works best for your family.
For information on replacement filters, call the InSinkErator Answerline
at 1-800-558-5700 or visit www.insinkerator.com
For the best PERFORMANCE, remember to replace your filter regularly with only genuine InSinkErator®replacement filters.
F-201R
• Reduces Chlorine taste and odor for a refreshing taste
• 500 gallon capacity
• Replace every 6 months
F-601R
• Reduces sediment, Chlorine taste and odor, plus cysts, lead, mercury, asbestos, benzene, atrazine and 2,4-D
• 500 gallon capacity
• Replace every 6 months
Gire lentamente el cartucho hacia la izquierda hasta que se
detenga (aproximadamente 90
º
ó 1/4 de vuelta). En esta posición, los puertos de entrada y salida se cierran y se libera la presión interna del filtro.
Se descargarán aproximadamente
2 onzas de agua de tubo de ventilación. Tire del cartucho usado para extraerlo y deséchelo.
Introduzca el cartucho nuevo
en el cabezal del filtro. La
superficie superior del filtro quedará alineada con la parte inferior del cabezal del filtro cuando estén totalmente encajados.
Gire el cartucho en sentido
horario hasta que se detenga
(aproximadamente 90
º
ó 1/4 de vuelta). Si no se puede introducir el cartucho nuevo, introduzca el cartucho viejo y gírelo por completo hasta que se detenga, y la flecha del ensamble del cabezal y soporte quede alineada con la flecha del cartucho. Entonces cartucho nuevo de la recomprobación.
1
1
1
1
Tournez lentement la catouche
dans le sens anti-horaire jusqu’à l’arrêt (environ 90 degrés ou un quart de tour). Dans cette position, les ports d’entrée et de sortie sont fermés et la pression interne du filtre a été relâchée.
Environ 60 ml (2 oz) d’eau
devraient s’écouler du port de ventilation. Tirez la cartouche usagée vers le bas et mettez-la au rebut.
Insérez la nouvelle cartouche
dans la tête du filtre. La surface
supérieure de la cartouche doit s’aligner avec la base de la tête du filtre lorsque complètement engagé.
Tournez lentement la catouche
dans le sens horaire jusqu’à
l’arrêt (environ 90 degrés ou un quart de tour). Si la nouvelle cartouche de filtration ne peut être insérée, insérez le filtre usagé et tournez complètement jusqu’à l’arrêt, de manière à ce que les flèches situées sur la tête et sur le support soient alignées avec la flèche entrée/sortie de la cartouche. Puis nouvelle cartouche de nouvelle tentative.
1
1
1
1
It is essential that regular filter replacement be carried out for this product to perform as advertised. Replace the cartridge every 6 months or when there is an obvious decrease in water flowing from the faucet or when objectionable taste and/or odors return. Replace with InSinkErator
®
brand filter cartridges. Flush new cartridges for 3 minutes before first use.
Il est essentiel que le filtre de rechange soit conçu pour une utilisation avec ce produit, afin de fournir les performances prévues. Remplacez la cartouche tous les 6 mois ou lorsque qu’une chute de pression évidente est remarquée au niveau du robinet ou lorsque l’eau a une odeur ou un goût perceptible. Utilisez toujours des cartouches de filtration de marque InSinkErator
®
. Rincez la cartouche neuve pendant 3 minutes avant de l’utiliser pour la première fois.
Para que este producto funcione satisfactoriamente, es esencial sustituir el filtro regularmente. Sustituya el cartucho cada 6 meses o cuando observe una disminución considerable del caudal de agua que sale del grifo o el agua tenga sabor u olor desagradable. Sustituya el cartucho con cartuchos de filtro de la marca InSinkErator
®
. Lave los filtros nuevos durante 3 minutos antes de utilizarlos.
Replacement Filter Guidelines
Directives pour le remplacement du filtre
Pautas para la sustitución del filtro
Risques de décharge électrique. Pour éviter tout choc électrique, débranchez le cordon d’alimentation avant d’intervenir sur l’appareil. Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant polarisée avec mise à la terre.
Pour remplacer le filtre: Placez une bassine ou une serviette sous le filtre pour récupérer l’eau d’écoulement pendant le changement de la cartouche.
Riesgo de descarga eléctrica. Para evitar descargas eléctricas, desconecte el suministro eléctrico antes de manipular la unidad. Utilice exclusivamente una toma de corriente polarizada y con conexión a tierra.
Para sustituir el filtro: Coloque una bandeja o un trapo bajo el filtro para recoger el agua que drene durante el cambio del cartucho.
Electric Shock Hazard. To prevent electrical shock, disconnect power before servicing unit. Use only a properly grounded and polarized electric outlet.
To Replace the Filter: First, place a pan or dish-towel under the filter to catch water drainage during the cartridge change.
Slowly turn cartridge counter­clockwise completely until it
stops (approx. 90
º
or 1/4 turn). At this position, the inlet and outlet ports have been closed and the filter’s internal pressure has been relieved.
Approximately 2 oz. of water
will be discharged from the vent line. Pull used cartridge straight out and discard.
Insert new cartridge into filter
head. Top surface of cartridge
will become flush with bottom of filter head when fully engaged.
Turn cartridge clockwise until
it stops (approx 90
º
or 1/4 turn). If the new filter cartridge cannot be inserted, insert the old filter cartridge and turn completely until it stops and the arrow on the head and bracket assembly aligns with the in/out arrow on the cartridge. Then retry new cartridge.
Finally, open hot water faucet to expel trapped air. For the F-201 and F-201R, flush 2.25 gallons through filter before use (approximately 3 minutes). For the F-601R, flush 3 gallons through filter before use (approximately 3 minutes).
Ouvrez le robinet d’eau chaude pour évacuer l’air emprisonné. Pour les modèles F-201 et F-201R, rincez 8,5 litres à travers le filtre avant l'utilisation (pendant environ trois minutes). Pour le F-601R, rincez 11,4 litres à travers le filtre avant l'utilisation (pendant environ trois minutes).
Abra el grifo de agua caliente para expulsar el aire atrapado. Para los modelos F-201 y F-201R, haga correr 2.25 galones por el filtro antes de utilizarlos (durante aproximadamente 3 minutos). Para el modelo F-601R, haga correr 3 galones por el filtro antes de utilizarlos (durante aproximadamente 3 minutos).
Replace cartridges every 6 months. To remind yourself, enter the future replacement date on the label and place on the new cartridge or wherever it is most convenient.
Remplacez la cartouche tous les 6 mois. Pour se rappeler de la date de remplacement, l’inscrire sur l’étiquette et placer cette dernière sur la cartouche ou à un autre endroit pratique.
Substituya el cartucho cada 6 meses. Para que no lo olvide, escriba la fecha futura de reemplazo en la etiqueta y colóquela sobre el cartucho nuevo o donde sea más conveniente.
4
3
2
1
InSinkErator Division, Emerson Electric Co. 4700 21st Street Racine, WI 53406-5093
1
2
3
4
1
2
3
4
2
3
4
1
2
3
4
1
Printed in USA
The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric, Co.
InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications
at any time, in its sole discretion, without notice or obligation and further
reserves the right to change or discontinue models.
©2009 InSinkErator, a division of Emerson Electric Co. All Rights Reserved.
44348 Rev. A
www.insinkerator.com
DANGER
DANGER
PELIGRO
43953
Loading...