InSinkErator CWT, F-C1100 Installation, Care & Use Manual

The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric Co.
InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications at any time, in its sole discretion,
without notice or obligation and further reserves the right to change or discontinue models.
©2014 InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved.
El logotipo Emerson es una marca registrada y una marca de servicio de Emerson Electric Co.
InSinkErator puede realizar mejoras o modificaciones en las especificaciones en cualquier momento, y bajo su exclusivo
©2014 InSinkErator, una unidad comercial de Emerson Electric Co. Todos los derechos reservados.
Le logo Emerson est une marque de commerce et de service d'Emerson Electric Co.
InSinkErator se réserve le droit, à son entière discrétion, d’apporter en tout temps des améliorations ou des modifications
aux spécifications, et ce, sans préavis ou obligation de sa part, ou de modifier ou de supprimer des modèles.
©2014 InSinkErator, une unité commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
Das Emerson-Logo ist eine Marke und ein Dienstleistungszeichen von Emerson Electric Co.
InSinkErator kann jederzeit, nach alleinigem Ermessen, ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung, Verbesserungen
bzw. Änderungen an den technischen Daten vornehmen. Darüber hinaus behält sie sich das Recht vor, Modelle zu ändern
oder einzustellen.
©2014 InSinkErator ist ein Geschäftsbereich von Emerson Electric Co. Alle Rechte vorbehalten.
Het Emerson-logo is een handelsmerk en servicemerk van Emerson Electric Co.
InSinkErator kan op elk moment en naar eigen oordeel verbeteringen en/of veranderingen in de specificaties aanbrengen
zonder aankondiging of verplichting en behoudt zich verder het recht voor modellen te veranderen of uit de handel te nemen.
©2014 InSinkErator, een afdeling van Emerson Electric Co. Alle rechten voorbehouden.
O logotipo Emerson é uma marca registrada e marca de serviços da Emerson Electric Co.
A InSinkErator pode fazer mudanças de e/ou melhorias nas especificações a qualquer momento, a seu exclusivo critério, sem
aviso ou obrigação e ainda se reserva o direito de mudar ou descontinuar modelos.
©2014 InSinkErator, uma divisão da Emerson Electric Co. Todos os direitos reservados.
Логотип Emerson является торговой маркой и маркой обслуживания компании Emerson Electric Co.
Компания InSinkErator может совершенствовать свою продукцию и (или) вносить изменения в ее технические характеристики в
любое время, по своему усмотрению и без каких-либо уведомлений и обязательств, а также сохраняет за собой право на внесение
изменений в выпускаемые модели или их снятие с производства.
©2014 InSinkErator, подразделение компании Emerson Electric Co. Все права защищены.
Emerson-logoet er et varemærke og et registreret varemærke tilhørende Emerson Electric Co.
InSinkErator kan, udelukkende efter efter valg, når som helst foretage forbedringer og/eller ændringer i specifikationerne,
uden varsel eller forpligtelse og forbeholder sig endvidere retten til at ændre eller ophøre med salget af modeller.
©2014 InSinkErator, en forretningsenhed i Emerson Electric Co. Alle rettigheder forbeholdes.
l logo Emerson è un marchio di fabbrica e di servizio di Emerson Electric Co.
InSinkErator può apportare, in qualsiasi momento e a sua completa discrezione, miglioramenti e/o modifiche alle caratteristiche
tecniche dei suoi prodotti senza preavviso o altri obblighi; si riserva inoltre il diritto di modificare i modelli in produzione o di
cessarne la produzione.
©2014 InSinkErator, Business Unit di Emerson Electric Co. Tutti i diritti sono riservati.
Emerson 徽标是 Emerson Electric Co. 的商标及服务标志
InSinkErator 有权在不进行通知或承担任何义务的情况下随时自行决定对产品规格做出改进和/或变动,并且保留改动或停产某些型号产品的权利。
©2014 InSinkErator 版权所有。InSinkErator Emerson Electric Co. 的一个子公司,其对该资料保留所有权利。
44850 REV A
InSinkErator Chiller
& Cold Only Water Tap
Installation, Care & Use
Dispensador solo de agua fría InSinkErator Chiller™
Instalación, mantenimiento y uso
Robinet d’eau froide seulement et InSinkErator Chiller™
Installation, entretien et utilisation
InSinkErator Chiller™ Nur Kaltwasserhahn
Einbau und Bedienung
InSinkErator Chiller™ Koud waterkraan
Installatie, onderhoud en gebruik
InSinkErator Chiller™ Torneira de água fria
Instalação, cuidados e uso
Охладитель InSinkErator Chiller™ и кран холодной воды
Установка, обслуживание и эксплуатация
InSinkErator Chiller™ hane kun med koldt vand
Installation, vedligeholdelse og brug
InSinkErator Chiller™ Erogatore d’acqua fredda soltanto
Installazione, uso e manutenzione
InSinkErator Chiller™ 单冷饮系统
安装、维护和使用
CWT F-C1100
InSinkErator Emerson Electric Co. 4700 21st Street Racine, WI 53406-5093 USA Sales/Service Tel: 800-558-5700 www.insinkerator.com/worldmap.htmlI
InSinkErator Suite 6, Building 6 Hatters Lane, Croxley Green Business Park Watford WD18 8YH United Kingdom Sales Tel: (0) 1 923 297 880 Service Tel: (0) 800 389 3715 www.insinkerator.co.uk
InSinkErator 471 Mountain Highway Bayswater Vic 3153, Australia Sales Tel: 61 03 9720 5599 Service Tel: 1 300 136 205 www.insinkerator.com.au
Parex Industries Ltd. 5 Tolich Place, Henderson P.O. Box 21-102 Auckland, New Zealand 0610 Sales Tel: 64 9 836 6566 Service Tel: 0800 200 510 www.parex.co.nz
KAL Group 4078 Kingswood Road, Citywest Business Park Dublin, Ireland Tel: 01 413 6481, 01 413 6400 Fax: 01 413 6464 Email: info@kal.ie
艾默生爱适易中国营销总部地址: 中国上海市虹梅路1801 号凯科国际大厦11楼 热线电话: 400-888-8961
www.insinkerator.com.cn
Emerson Electric de Mexico, S.A. de C.V. Calle 10 No. 145 Colonia San Pedro de los Pinos Delegación Álvaro Obregón Código Postal 01180 México D.F. Sales/Service Tel: 52 (55) 5809 5099 www.insinkerator.es
Emerson FZE Jebel Ali Free Zone InSinkErator – MEA P.O. Box 17033 Dubai, United Arab Emirates Sales Tel: 9714 8118282 Service Tel: 971 55 498 3985 Email: Mohamed.Karam@emerson.com
ENGLISH DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSFRANÇAIS
2 3
• Cold or hot/cool water dispenser
• T-fitting
• Dedicated control valve
• Adjustable wrench
• Utility knife
• Tape measure / ruler
WHAT YOU SHOULD KNOW BEFORE YOU BEGIN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
• CWT Chiller with an existing hot/cool water dispenser – See pages 8-10
• CWT Chiller with a C1100 Cold Only Water Tap – See pages 11-14
WHAT YOU NEED TO GET STARTED Equipment Required:
• Hole saw / hole punch
• Basin wrench
¼" Tube insert, ferrule and nut
• Tubing cutter
A potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
A potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice is used to address practices not related to personal injury.
NOTICE
Equipment You May Need:
For your satisfaction and safety, read all instructions, cautions and warnings before installing or using this Chiller.
• IMPORTANT: After unpacking the Chiller, place the unit upright for 1 hour before connecting power.
• The C1100 Cold Only Water Tap is designed for use with the CWT Chiller as a system (with optional InSinkErator Filtration System).
• For best results, the cold only water tap should be installed prior to installing the Chiller.
• This particular unit is not intended for commercial use.
• Make sure that all electrical wiring and connections conform to local codes.
• The Chiller must be connected directly into the open wall outlet. For more information visit www.insinkerator.com.
• A standard, earth (grounded) electrical outlet is required under the sink for the Chiller’s electrical power.
• The wall outlet powering the Chiller must be fused and should have continuous power.
• It is recommended that a dedicated control valve be installed on the cold water line supplying water to this system. Make sure all water supply control valves do not have a backflow preventer in them.
• If you suspect elevated levels of chlorine in your water, it is recommended to use our water filtration system.
• The water pressure to the Chiller should be between a minimum of 25 psi and a maximum of 125 psi.
• The temperature on the Chiller is controlled by the temperature control knob on the front of the unit. Adjustable from 41°F - 52°F.
• The Chiller may cause an increase in temperature in your cabinet when running.
• The Chiller has a refrigeration compressor, which may generate noise while running.
• The Chiller should only be installed in an upright position.
• The Chiller is intended only for chilling water.
• It is not recommended to pair the Chiller with dispenser model HC3300, as only one supply water line is available for the connection of both hot and cold water.
• Please refer to the Installation, Care, and Use manual packaged with your instant hot/cool water dispenser for additional safety information.
• Do not move unit using inlet/outlet tubes or fittings. May cause internal damages and improper operation of unit.
• Chiller & Cold Only Water Tap sold separately.
!
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
AVISO
!
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
AVIS
!
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
HINWEIS
!
WAT U MOET WETEN VOOR U BEGINT
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
• CWT Chiller met een bestaande heet/koud waterdispenser – Zie pagina 8-10
• CWT Chiller met een C1100 Koud waterkraan – Zie pagina 11-14
WAT U NODIG HEBT VOOR U BEGINT Benodigd gereedschap:
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
OPMERKING
Lees voor uw tevredenheid en veiligheid alle instructies, aandachtspunten en waarschuwingen alvorens deze Chiller(koelmachine) te installeren of te gebruiken.
BELANGRIJK: Na het uitpakken van de Chiller, plaats de unit voor 1 uur rechtop voordat u het op de electriciteit aansluit.
De C1100 Koud waterkraan is ontworpen om te gebruiken met de CWT Chiller als een systeem (met optioneel het InSinkErator filtratiesysteem).
Voor het beste resultaat moet de koud waterkraan vóór de Chiller geïnstalleerd worden.
Dit product is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Zorg ervoor dat alle electrische bedrading en verbindingen aan de
plaatselijke voorschriften voldoen.
De Chiller moet direct aan het stopcontact verbonden zijn. Voor meer informatie bezoek www.insinkerator.com.
Onder de gootsteen is een (geaard) stopcontact vereist voor voeding van de Chiller.
Het stopcontact die de Chiller voedt moet een zekering hebben en moet onafgebroken voeding ontvangen.
Aanbevolen wordt om een speciale regelklep te installeren in de koudwaterleiding die water naar dit systeem toevoert. Zorg ervoor dat alle controlekranen van de watertoevoer geen terugslagpreventie bevatten.
Wij raden u aan ons waterfiltersysteem te gebruiken als u denkt dat er te veel chloor in het water zit.
De waterdruk naar de Chiller moet liggen tussen de 25 psi minimum en 125 psi maximum.
De temperatuur van de Chiller wordt geregeld door de temperatuurregelknop aan de voorkant van de unit. Adjustable from 5°C - 11°C.
De temperatuur van de Chiller kan omhoog gaan in uw kast als deze aan staat.
De Chiller heeft een koelingcompressor die een geluid maakt als deze aan staat.
De Chiller mag enkel rechtop worden geïnstalleerd.
De Chiller is enkel bedoeld voor het koelen van water.
Het is niet aanbevolen om de Chiller samen te koppelem met een HC3300-
model, omdat er maar een watertoevoerleiding beschikbaar is voor het aansluiten van heet en koud water.
Raadpleeg de handleiding voor installatie, onderhoud en gebruik die met uw heet/koud waterdispenser is meegeleverd voor aanvullende, belangrijke veiligheidsinformatie.
Verplaats de unit niet met de aan- en afvoerslangen of koppelingen. Dit kan interne schade veroorzaken en onjuiste werking van de unit
De Chiller & koud waterkraan worden afzonderlijk verkocht.
!
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
CUIDADO
AVISO
!
• Koud of heet/koud waterdispenser
• T-fitting
• Speciale regelklep
• Verstelbare moersleutel
• Universeel mes
• Meetlint / liniaal
• Gatzaag / perforator
• Kraansleutel
• 6.35mm ¼" Insteekbuis, beslagring en moer
• Pijpsnijder
Eventueel benodigd gereedschap:
Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.
Deze opmerking is gericht op werkmethoden die niet tot lichamelijk letsel kunnen leiden.
PORTUGUÊS
QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
• Enfriador CWT con un dispensador de agua caliente o fría existente – Consulte las páginas 8 a 10
• Enfriador CWT con un dispensador solo de agua fría C1100 – Consulte las páginas 11 a 14
Para su satisfacción y seguridad, lea todas las instrucciones, precauciones y advertencias antes de instalar o utilizar este enfriador.
• IMPORTANTE: Después de desempaquetar el enfriador, coloque la unidad en posición vertical durante una hora antes de conectar la energía.
• El dispensador solo de agua fría C1100 está diseñado para utilizarse con el enfriador CWT como un sistema (con el sistema de filtración InSinkErator opcional).
• Para obtener mejores resultados, instale el dispensador solo de agua fría antes de instalar el enfriador.
• Esta unidad en particular no está preparada para uso comercial.
• Cerciórese de que todo el cableado y conexiones eléctricas cumplan con los códigos locales.
• El enfriador debe conectarse directamente en el tomacorriente de la pared. Para obtener más información, visite www.insinkerator.com
• Se necesita un tomacorriente estándar (con puesta a tierra) debajo del fregadero para la corriente eléctrica del enfriador.
• El tomacorriente de la pared que acciona el enfriador debe tener fusible y energía continua.
• Se recomienda instalar una válvula especial de control en la línea de agua fría que surte agua al sistema. Asegúrese de que todas las válvulas de control del suministro de agua no tengan un dispositivo de prevención del contraflujo.
• Si usted sospecha de elevados niveles de cloro en el agua, le recomendamos que use nuestro sistema de filtración de agua.
• La presión de agua hacia el enfriador debe estar entre un mínimo de 25 psi y un máximo de 125 psi.
• La temperatura del enfriador se controla a través de la perilla de control de temperatura en la parte delantera de la unidad. Se ajusta de 5 ºC (41 ºF) a 11 ºC (52 ºF).
• El enfriador puede aumentar la temperatura de su gabinete cuando está en funcionamiento.
• El enfriador tiene un compresor de refrigeración que puede generar ruido cuando está en funcionamiento.
• El enfriador debe instalarse solamente en posición vertical.
• El único propósito del enfriador es enfriar el agua.
• No se recomienda combinar el enfriador con el dispensador modelo HC3300, ya que solo se dispone de una línea de suministro de agua para la conexión del agua tanto fría como caliente.
• Consulte el manual de Instalación, mantenimiento y uso que viene con su dispensador instantáneo de agua caliente o fría para obtener más información de seguridad.
• No mueva la unidad usando los tubos de entrada o salida o los accesorios. Esto puede ocasionar daños internos y un funcionamiento inadecuado de la unidad.
• El enfriador y el dispensador solo de agua fría se venden por separado.
• Dispensador de agua fría/ caliente o fría
• Acople en T
• Válvula especial de control
• Llave ajustable
• Cuchillo para uso general
• Cinta métrica o regla
QUÉ NECESITA PARA COMENZAR Equipo necesario:
• Sierra perforadora o perforador
• Llave de lavabo
• Suplemento de tubo de 0,6 cm
(¼"), férula y tuerca
• Cortatubos
Equipo que puede necesitar:
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
Aviso hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de generar lesiones personales.
WICHTIGE INFORMATIONEN - ZUERST LESEN!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• CWT-Kühler mit vorhandenem Heiß-/Kaltwasserspender – Siehe Seiten 8-10
• CWT-Kühler mit einem Nur-Kaltwasserhahn C1100 – Siehe Seiten 11-14
Aus Sicherheitsgründen und damit die Installation zufriedenstellend abläuft, lesen Sie alle Anweisungen, Warn- und Sicherheitshinweise, ehe Sie diesen Kühler installieren oder benutzen.
• WICHTIG: Nach dem Auspacken des Kühlers diesen 1 Stunde lang aufrecht stehen lassen, bevor er an die Stromzufuhr angeschlossen wird.
• Der Nur-Kaltwasserhahn C1100 wurde zur Verwendung mit dem CWT-Kühler als System entwickelt (mit optionalem InSinkErator Filtrationsystem).
• Beste Ergebnisse werden erzielt, wenn der Nur-Kaltwasserhahn vor der Installation des Kühlers eingebaut wird.
• Diese spezifische Einheit ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
• Stellen Sie sicher, dass alle Verdrahtungen und elektrischen Anschlüsse den örtlichen Vorschriften entsprechen.
• Der Kühler muss direkt an der offenen Wandsteckdose angeschlossen werden. Weitere Informationen finden Sie auf www.insinkerator.com.
• Unter dem Becken wird eine normale Schutzkontakt-Steckdose benötigt, an der das Netzteil des Kühlers angeschlossen wird.
• Die für die Versorgung des Kühlers verwendete Netzsteckdose muss mit einer Sicherung versehen sein und sollte kontinuierlich gespeist werden.
• Es wird empfohlen, dass ein speziell dafür vorgesehenes Regelventil an der Kaltwasserzufuhrleitung dieses Systems installiert wird. Es muss sichergestellt werden, dass keine der Wasserregelventile mit einer Rückstauvorrichtung versehen sind.
• Bei Wasser mit hohem Chloranteil empfehlen wir die Verwendung unseres speziellen Wasserfiltrationssystems.
• Der Wasserdruck zum Kühler sollte zwischen mindestens 172 kPa (25 psi) und höchstens 862 kPa (125 psi) liegen.
• Die Temperatur am Kühler wird mit dem Temperaturregelknopf auf der Vorderseite des Geräts geregelt. Einstellbar von 5 °C - 11 °C (41°F - 52°F).
• Der Kühler kann während des Betriebs zu einem Temperaturanstieg in Ihrem Schrank führen.
• Der Kühler ist mit einem Kühlkompressor ausgestattet, der während des Betriebs Geräusche verursacht.
• Der Kühler darf nur in einer aufrechten Position eingebaut werden.
• Der Kühler ist nur zum Kühlen von Wasser bestimmt.
• Es wird nicht empfohlen, den Kühler mit Spendermodell HC3300 zusammen einzusetzen, da für den Anschluss von Heiß- und Kaltwasser nur eine Wasserversorgungsleitung zur Verfügung steht.
• Weitere wichtige Sicherheitsinformationen finden Sie in der Einbau-, Pflege- und Bedienungsanleitung, die im Lieferumfang des Heiß-/ Kaltwasserspenders enthalten ist.
• Das Gerät zum Transport nicht an den Einlass-/Auslassrohren oder Armaturen greifen. Es kann zu internen Schäden und einem nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts kommen.
• Kühler u. Nur-Kaltwasserhahn separat erhältlich.
• Kalt- oder Heiß-/Kaltwasserspender
• T-Anschlussstück
• Speziell dafür vorgesehenes Regelventil
• Verstellbarer Schraubenschlüssel
• Universalmesser
• Bandmaß/Lineal
WERKZEUGE FÜR DIE INBETRIEBNAHME Benötigte Werkzeuge:
• Lochsäge/Lochstanze
• Armaturenzange
¼" Rohreinsatz, Auslassrohr und Mutter
• Rohrschneider
Ggf. benötigte Teile:
Eine unter Umständen gefährliche Situation, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
Eine potenziell gefährliche Situation, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu kleineren oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Das Wort „Hinweis“ wird benutzt, um Praktiken anzusprechen, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
• Refroidisseur CWT-00 avec un distributeur d’eau chaude/froide existant – reportez-vous aux pages 8 à 10
• Refroidisseur CWT avec un robinet d’eau froide seulement C1100 – reportez­vous aux pages 11 à 14
Pour votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les directives, les mises en garde et les avertissements avant d’installer ou d’utiliser ce refroidisseur.
• IMPORTANT : après avoir déballé le refroidisseur, placez l’appareil en position verticale pendant une heure avant de relier l'alimentation.
• Le robinet d’eau froide seulement C1100 est conçu pour une utilisation avec le refroidisseur CWT comme un système complet (avec le système de filtration InSinkErator en option).
• Pour obtenir de meilleurs résultats, l’installation du robinet d’eau froide seulement doit se faire avant celle du refroidisseur.
• Cette unité particulière n’est pas destinée à un usage commercial.
• Assurez-vous que le câblage électrique et les connexions sont conformes aux codes locaux.
• Le refroidisseur doit être branché directement dans une prise de courant murale. Pour de plus amples renseignements, visitez www.insinkerator.com.
• Une prise de courant standard mise à la terre est requise sous l’évier pour l’alimentation électrique du refroidisseur.
• La prise de courant murale alimentant le refroidisseur doit être munie d'un fusible et doit être alimenté de façon continue.
• Il est recommandé qu’un robinet de commande spécialisé soit installé sur la conduite d’eau froide approvisionnant le système en eau. Assurez-vous que tous les robinets de contrôle d’alimentation en eau ne soient pas équipés d’un dispositif anti-refoulement.
• Si vous pensez que les niveaux de chlore de votre eau sont élevés, nous vous recommandons d'utiliser notre système de filtration d'eau.
• La pression d’eau du refroidisseur doit être comprise entre un minimum de 207 kPa (25 lb/
po²
) et un maximum de 689 kPa (125 lb/
po²
).
• La température du refroidisseur est contrôlée par le bouton de contrôle de température qui se trouve sur le devant de l’appareil. Réglable de 5 °C à 11 °C.
• Lors de son fonctionnement, le refroidisseur peut provoquer une augmentation de la température dans votre meuble.
• Le refroidisseur possède un compresseur frigorifique pouvant émettre du bruit lors de son fonctionnement.
• Le refroidisseur ne doit être installé qu’en position verticale.
• Le refroidisseur n'est conçu que pour la réfrigération de l’eau.
• Il n'est pas recommandé d'apparier le refroidisseur avec le distributeur modèle HC3300 puisqu'une seule conduite d'alimentation d'eau n'est disponible pour la connexion de l'eau chaude et de l'eau froide.
• Veuillez vous reporter au manuel d'installation, d'entretien et d'utilisation joint à votre distributeur d'eau chaude/froide instantanée pour obtenir d'autres renseignements sur la sécurité.
• Ne déplacez pas l'unité au moyen des tubes d'admission ou de sortie ou des raccords. Cela peut causer des dommages internes et un mauvais fonctionnement de l'unité.
• Refroidisseur et robinet d'eau froide seulement vendus séparément.
• Un distributeur d'eau froide ou d'eau chaude/froide
• Un raccord en T
• Un robinet de contrôle
• Une clé à molette
• Un couteau universel
• Un ruban à mesurer ou une règle
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER Équipements requis :
• Scie cylindrique/perforatrice
• Clé à robinet
Tube de 6 mm, bague et écrou
• Coupe-tubes
Les équipements dont vous pourriez avoir besoin :
Situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire fatales.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures modérées ou mineures.
Avis est utilisé pour décrire des pratiques qui ne sont pas liées à des blessures.
O QUE VOCÊ DEVE SABER ANTES DE COMEÇAR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
• CWT Chiller com um sistema de água quente/fria existente ­consulte as páginas 8 a 10
• CWT Chiller com um sistema de água fria ­consulte as páginas 11 a 14
Para a sua satisfação e segurança, leia todas as instruções, cuidados e alertas antes de instalar ou de usar este Chiller.
• IMPORTANTE: Depois de desembalar o Chiller, coloque o aparelho na posição vertical durante 1 hora antes de o ligar a energia elétrica.
• A torneira de água fria C1100 é projetada somente para uso com o CWT Chiller como um sistema (com o Sistema de Filtragem opcional InSinkErator).
• Para os melhores resultados, a torneira de água fria deve ser instalada antes de se instalar o Chiller.
• Esta unidade específica não é destinada ao uso comercial.
• Certifique-se de que toda a fiação e as conexões elétricas estejam em conformidade com os códigos locais.
• O Chiller deve ser conectado diretamente à tomada de parede. Para obter mais informações, visite www.insinkerator.com.
• Uma tomada de energia elétrica padrão (aterrada) é necessária sob a pia para fornecer energia elétrica ao Chiller.
• A tomada que fornece energia elétrica ao Chiller deve ter um fusível e deve ter alimentação contínua.
• É recomendado que uma válvula de controle dedicado seja instalada sobre a linha de abastecimento de água fria a este sistema. Certifique-se de que todas as válvulas de controle do suprimento de água não tenham uma válvula de retenção de retorno nelas.
• Se você suspeitar que existem níveis elevados de cloro na água, recomenda-se usar o nosso sistema de filtragem de água.
• A pressão da água para o Chiller deve estar entre um mínimo de 25 psi e um máximo de 125 psi.
• A temperatura no Chiller é controlada pelo botão de controle de temperatura na parte da frente da unidade. Ajustável de 41°F - 52°F.
• O Chiller pode causar um aumento de temperatura no seu gabinete quando estiver em funcionamento.
• O Chiller tem um compressor de refrigeração, o que pode gerar ruído durante o funcionamento.
• O Chiller deve ser instalado apenas em posição vertical.
• O Chiller é destinado apenas para a refrigeração de água.
• Não é recomendado emparelhar o Chiller com o modelo HC3300, pois apenas uma linha de abastecimento de água está disponível para a ligação de água quente e fria.
• Consulte o manual de instalação, cuidados e uso fornecido com o seu sistema de água fresca /quente instantânea para obter informações de segurança importantes.
• Não mova a unidade usando tubos ou conexões de entrada/saída. Podem causar danos internos e operação inadequada da unidade.
• O Chiller e torneira de água fria são apenas vendidos separadamente.
• Sistema de água fria quente/fria
• Conexão T
• Válvula dedicada de controle de fluxo
• Chave ajustável
• Faca utilitária
• Trena / régua de medição
O QUE É NECESSÁRIO PARA COMEÇAR Equipamento necessário:
• Serra copo / punção.
• Chave de cuba
• Inserto de tubo, arruela e porca de ¼"
• Cortador de tubos
Equipamento necessário:
Uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos sérios.
Uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
O aviso é usado para abordar práticas não relacionadas com lesões pessoais.
中文
4
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
ВАЖНО
!
ADVARSEL
FORSIGTIG
FORSIGTIG
BEMÆRK
!
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
AVVISO
冷水或热/冷水饮水机
T 形配件
专用控制阀
活动扳手
美工刀
卷尺/直尺
操作前须知
重要安全信息
• CWT 冰水机与现有的热/冷水饮水机配套 - 请参见第 8-10
• CWT 冰水机与 C1100 单冷饮系统配套 - 请参见第 11-14
安装所需的工具 必需的设备:
孔锯/打孔机
管钳扳手
¼" 管插件、套圈和螺母
管件切割机
具有潜在危险的情形,如不避免,会造成人员死亡 或重大人身伤害。
具有潜在危险的情形,如不避免,可能造成轻微或 中度人身伤害。
“告示”用于强调与人身伤害无关的做法。
警告
注意
注意
告示
可能需要的设备:
为了得到满意的效果并保证您的安全,安装或使用此冰水机之前请阅读所有说 明、注意和警告等警语。
重要提示:在拆开冰水机包装后,先将设备直立 1 小时,然后再接通电源。
• C1100 单冷饮系统被设计成与 CWT 冰水机配套使用组成一个系统(带选装 的 InSinkErator 过滤系统)。
为达到最佳效果,应先安装单冷饮系统,然后再安装冰水机。
此特殊装置不能用于商用场所。
请确保所有电路布线和连接符合当地规范。
冰水机必须直接连接到非封闭的壁式插座。更详细的详细信息,请访问 www.insinkerator.com.cn
水槽下需要安装标准接地电源插座,以便为冰水机供电。
为冰水机供电的壁式插座必须装上保险丝,且应能够持续供电。
建议在本系统的冷水进水管线上安装专用的控制阀。确保所有供水控制阀中
未安装防倒流装置。
如果您觉得水中的氯含量过高,建议使用我们的水过滤系统。
冰水机中的水压应在 25 psi(最低)和 125 psi(最高)之间。
冰水机的温度由该设备前部的温度控制旋钮控制。可调温度范围在 41°F - 52°F 之间。
冰水机运行时可能会造成您橱柜内的温度升高。
冰水机装有制冷压缩机,在运行时可能会产生噪音。
冰水机仅可直立安装。
冰水机仅用来冷却水。
不建议将冰水机与型号为 HC3300 的饮水机配对,因为只有一条供水管路可
用于连接冷热水。
请参阅随附您的瞬间热/冷水饮水机提供的“安装、维护和使用”手册,获 取其他安全信息。
请勿使用进水/出水管或配件移动饮水设备。这可能会造成饮水设备的内部 损坏和不当操作。
冰水机和单冷饮系统分开出售。
!
!
!
ITALIANO
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
• CWT Chiller con un dispensatore di acqua calda/fredda esistente – Consultare le pagine da 8 a 10
• CWT Chiller con un erogatore di acqua fredda soltanto, modello C1100 – Consultare le pagine da 11 a 14
Per ottenere risultati ottimali in condizioni di sicurezza, leggere attentamente tutte le istruzioni, le avvertenze e gli avvisi prima di installare o utilizzare questo Chiller.
• IMPORTANTE: dopo avere disimballato il Chiller, tenerlo in posizione eretta per 1 ora prima di collegarlo all'alimentazione.
• L'erogatore di acqua fredda soltanto, modello C1100, è stato realizzato per l'uso con il CWT Chiller come un unico sistema (facoltativamente con il Sistema di filtraggio InSinkErator).
• Per ottenere i migliori risultati, l'erogatore di acqua fredda soltanto va installato prima di installare il Chiller.
• Questo prodotto non è adatto a usi commerciali.
• Verificare che tutti i cavi e i collegamenti elettrici siano conformi alle normative vigenti.
• Il Chiller deve essere collegato direttamente a una presa a muro libera. Per maggiori informazioni, visitare www.insinkerator.com.
• Per l'alimentazione del Chiller è necessario predisporre una presa elettrica standard (con messa a terra) sotto al lavello.
• La presa a muro di alimentazione del Chiller deve essere dotata di fusibile e deve fornire un'alimentazione continua.
• Si consiglia di installare una valvola di controllo dedicata sulla linea dell'acqua fredda che alimenta questo sistema. Verificare che tutte le valvole di controllo della fornitura d'acqua non dispongano di un dispositivo per la prevenzione del reflusso.
• Se nell'acqua sono presenti livelli elevati di cloro, utilizzare il nostro sistema di filtraggio dell'acqua.
• La pressione dell'acqua in entrata nel Chiller deve essere compresa tra un minimo di 25 psi e un massimo di 125 psi.
• La temperatura nel Chiller è regolabile mediante la manopola di controllo della temperatura situata sul fronte dell'unità. Regolabile da 5°C a 11°C.
• Il Chiller può causare un aumento della temperatura all'interno dell'armadietto durante il funzionamento.
• Il Chiller dispone di un compressore di raffreddamento che può generare un certo grado di rumore durante il funzionamento.
• Il Chiller va sempre installato in posizione eretta.
• Il Chiller è destinato soltanto al raffreddamento dell'acqua.
• Non è consigliabile abbinare il Chiller con il dispensatore HC3300 in quanto dispone soltanto di una linea di fornitura d'acqua per il collegamento sia dell'acqua calda che fredda.
• Per altre importanti informazioni sulla sicurezza, consultare il manuale di installazione, uso e manutenzione fornito in dotazione con il dispensatore istantaneo di acqua calda/fredda.
• Non spostare l'unità usando tubi di ingresso e uscita o i relativi raccordi. Si potrebbero causare danni ai componenti interni oltre a causare un funzionamento inadeguato dell'unità.
• Il Chiller e l'Erogatore d'acqua fredda soltanto sono venduti separatamente.
INFORMAZIONI PRELIMINARI
• Dispensatore di acqua fredda o calda/fredda
• Adattatore a T
• Rubinetto d'arresto
• Chiave a rullino
• Coltello multiuso
• Metro a nastro / righello
ATTREZZI RICHIESTI PER L'INSTALLAZIONE Attrezzi richiesti:
• Sega da traforo / Pinza foratrice
• Chiave a tubo
• Inserto, boccola e dado per tubo da 6,35 mm (¼")
• Tagliatubi
Attrezzi di cui si potrebbe avere bisogno:
Una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare gravi lesioni personali o addirittura la morte.
Una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare danni di piccola o media entità.
L'avviso viene usato per risolvere problemi non correlati a lesioni personali.
РУССКИЙ
ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Охладитель CWT с уже имеющимся диспенсером горячей / холодной воды — см. стр. 8–10
• Охладитель CWT с краном холодной воды C1100 — см. стр. 11–14
Для обеспечения вашей безопасности перед установкой или эксплуатацией данного охладителя следует ознакомиться со всеми инструкциями, предупреждениями и предостережениями.
ВАЖНО! После извлечения охладителя из упаковочной тары необходимо расположить его
в вертикальном положении и оставить в этом положении на 1 час, прежде чем подключать электропитание.
• Кран холодной воды C1100 предназначен для использования совместно с охладителем CWT в виде системы (с возможностью установки системы фильтрации InSinkErator).
• Для достижения наилучших результатов перед установкой охладителя необходимо установить кран холодной воды.
• Данное устройство не предназначено для использования в коммерческих целях.
• Убедитесь, что электропроводка и все разъемы соответствуют местным стандартам.
• Охладитель необходимо подключать непосредственно к открытой сетевой розетке. Более подробную информацию см. на веб-сайте www.insinkerator.co.uk.
• Для электропитания охладителя под мойкой должна быть установлена стандартная розетка с заземлением.
• Сетевая розетка, предназначенная для электропитания охладителя, должна иметь предохранитель и обеспечивать непрерывную подачу электроэнергии.
• Рекомендуется установить специальный клапан регулирования расхода на линии подачи холодной воды в данную систему. Необходимо убедиться, что ни в одном регулирующем клапане подачи воды не имеется устройств для предотвращения противотока воды.
• Если вы предполагаете, что уровень содержания хлора в воде повышен, рекомендуется использовать нашу систему фильтрации воды.
• Воду необходимо подводить к охладителю под давлением от 1,7 до 8,6 бара.
• Температура воды в охладителе регулируется ручкой регулировки температуры на передней панели аппарата. Температура воды регулируется в пределах от 5 до 11 °C.
• Работа охладителя может привести к повышению температуры внутри шкафа.
• Охладитель оснащен охлаждающим компрессором, который при работе может издавать шум.
• Охладитель необходимо устанавливать только в вертикальном положении.
• Охладитель предназначен исключительно для охлаждения воды.
• Не рекомендуется использовать охладитель совместно с диспенсером модели HC3300, поскольку он оснащен только одной трубкой подачи воды, как холодной, так и горячей.
• Дополнительная информация по безопасности приведена в руководстве по установке, обслуживанию и эксплуатации, поставляемом в комплекте с диспенсером горячей / холодной воды мгновенного действия.
• Запрещается передвигать аппарат, держась за входные или выходные трубки и фитинги. Это может привести к повреждению аппарата и нарушению его работы.
• Охладитель и кран холодной воды продаются раздельно.
• Диспенсер холодной или горячей / холодной воды
• Тройник
• Специальный клапан регулирования расхода
• Разводной ключ
• Универсальный нож
• Рулетка / линейка
ЧТО ВАМ ПОТРЕБУЕТСЯ ДЛЯ НАЧАЛА РАБОТЫ Необходимые инструменты и принадлежности:
• Кольцевая пила / перфоратор
• Гаечный ключ
• Вставная трубка ¼ дюйма, втулка и гайка
• Труборез
Инструменты и принадлежности, которые могут понадобиться:
Потенциально опасная ситуация, которая может повлечь гибель людей или причинение серьезного вреда здоровью, если не будет предотвращена.
Потенциально опасная ситуация, которая может повлечь причинение незначительного или средней тяжести вреда здоровью.
Надпись «Важно» используется для обозначения действий, не относящихся к причинению вреда здоровью.
DANSK
HVAD DU BØR VIDE, INDEN DU BEGYNDER
VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
• CWT-køleenhed med en eksisterende varmt/koldtvandsdispenser – Se side 8-10
• CWT-køleenhed med en C1100 hane kun med koldt vand – Se side 11-14
For at sikre din tilfredshed og din sikkerhed bør du læse alle vejledninger, forholdsregler og advarsler, inden du installerer eller bruger denne køleenhed.
• VIGTIGT: Når du har pakken køleenheden ud, skal du anbringe enheden opretstående i 1 time, inden strømmen tilsluttes.
• C1100 hane kun med koldt vand er designet til brug med CWT-køleenheden som et system (med InSinkErator-filtreringssystem som ekstraudstyr).
• For at få det bedste resultat bør hanen kun med koldt vand installeres inden installation af køleenheden.
• Denne enhed er ikke beregnet til erhvervsmæssigt brug.
• Kontrollér, at alle elektriske ledningsføringer og tilslutninger er i overensstemmelse med gældende normer.
• Køleenheden skal sluttes direkte til en stikkontakt. Besøg www.insinkerator.com for flere informationer.
• Køleenhedens strømtilslutning skal komme fra en standardstikkontakt med jordforbindelse, der skal sidde under vasken.
• Stikkontakten, der forsyner køleenheden, skal køre via en sikring og skal have strøm hele tiden.
• Det anbefales, at der installeres en dertil indrettet kontrolventil på koldtvandsforsyningen til dette system. Sørg for, at ingen af vandforsyningens kontrolventiler er udstyret med en tilbagestrømslås.
• Hvis du forventer et forhøjet indhold af klor i vandet, anbefaler vi, at du bruger vores vandfiltreringssystem.
• Vandtrykket til køleenheden skal være mellem mindst 25 psi og højst 125 psi.
• Temperaturen i køleenheden styres af temperaturkontrolknappen på enhedens forside. Kan justeres fra 5 °C til 11°C.
• Køleenheden kan medføre en temperaturstigning i dit skab, når den kører.
• Køleenheden er udstyret med en kølekompressor, der kan støje, når den kører.
• Køleenheden bør kun installeres i opretstående stilling.
• Køleenheden er kun beregnet til afkøling af vand.
• Det anbefales ikke at parre køleenheden med dispenseren model HC3300, da kun én vandforsyning er tilgængelig for tilslutning af både varmt og koldt vand.
• Se Vejledning for installation, vedligeholdelse og brug, der findes sammen med din varmt/koldtvandsdispenser for yderligere vigtige sikkerhedsinformationer.
• Flyt ikke enheden ved at tage fat i indgangs/udgangsrør eller fittings. Dette kan medføre interne skader, og at enheden fungerer forkert.
• Køleenhed og hane kun med koldt vand sælges separat.
• Koldt- eller varmt/koldtvandsdispenser
• T-fitting
• Dertil indrettet kontrolventil
• Skruenøgle
• Universalkniv
• Målebånd/lineal
HVAD DU HAR BRUG FOR TIL AT KOMME I GANG Nødvendigt udstyr:
• Hulsav/huludstanser
• Specialnøgle til kumme
¼" Rørindsats, samlebøsning og møtrik
• Rørskærer
Udstyr, du muligvis får brug for:
En potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
En potentielt farlig situation, der, hvis den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
Bemærkningen anvendes for at gøre opmærksom på praksisser, der ikke relaterer sig til personskade.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
1. CWT Chiller
2. 6.35mm ( ¼”) White Tube
3. 6.35mm ( ¼”) Blue Tube
4. Quick Connector (China/Europe x2)
5. Tube Adaptor (UK/Europe only)
6. Brass Nut (U.S./Canada only)
7. Ferrule (U.S./Canada only)
8. Tube Insert (U.S./Canada only)
9. John Guest Fitting (Europe/Astralia/Brazil only)
10. C1100 Cold Only Water Tap
11. Small Rubber O-Ring
12. Semi-Circular Mounting Plate
13. Hex Nut
14. Hex Tool
6 7
Installation with hot/cool water dispenser Instalación con dispensador de agua caliente o fría Installation avec un distributeur d’eau chaude/froide Installation mit Heiß-/Kaltwasserspender Installatie met heet/koud waterdispenser
Tap and Chiller Sold Separately El dispensador y el enfriador se venden por separado Robinet et refroidisseur vendus séparément Hahn und Kühler separat erhältlich Kraan en Chiller afzonderlijk verkocht
Installation with C1100 Cold Only Water Tap Instalación con dispensador solo de agua fría C1100 Installation avec un robinet d’eau froide seulement C1100 Installation mit Nur-Kaltwasserhahn C1100 Installatie met C1100 Koud waterkraan
Instalação com sistema de água quente/fria
Установка с диспенсером горячей / холодной воды
Installation med varmt/koldtvandsdispenser Installazione con il dispensatore di acqua calda/fredda
与热/冷水饮水机搭配安装
A torneira e o Chiller são vendidos separadamente
Кран и охладитель продаются раздельно
Hane og køleenhed sælges separat Erogatore e Chiller venduti separatamente
水龙头和冰水机分开出售
Instalação apenas com a torneira de água fria C1100
Установка с краном холодной воды C1100
Installation med C1100 hane kun med koldt vand Installazione con l’erogatore di acqua fredda soltanto, modello C1100
C1100 单冷饮系统搭配安装
1
2 3
5
4
6
7
8
9
InSinkErator® Chiller
10
12
11
13
14
F-201 / F-601
InSinkErator® Chiller
!
*
InSinkErator® Chiller
!
*
NOTICE
: The Chiller must be connected directly into the open wall outlet.
For more information visit www.insinkerator.com.
The SinkTop Switch™ from InSinkErator® switches power between two electrical outlets, allowing the hot water dispenser and food waste disposer to be connected to the same electrical outlet. The Chiller should not be plugged into the SinkTop Switch.
° ° °
° ° °
°
° °
°
°
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
DANSK
* * *
* * *
* * *
*
*
NEDERLANDS
1. CWT Chiller
2. 6.35mm ( ¼”) Witte leiding
3. 6.35mm ( ¼”) Blauwe leiding
4. Snelle aansluiting (China/Europa x2)
5. Leidingadapter (UK/alleen Europa)
6. Koperen moer (alleen V.S./Canada)
7. Klemring (alleen V.S./Canada)
8. Insteekbuis (enkel V.S./Canada)
9. John Guest Fitting (alleen Europa/Australië/Brazilië)
10. C1100 Koud waterkraan
11. Kleine rubberen O-ring
12. Montageplaat, halfrond
13. Zeskantige moer
14. Moersleutel
OPMERKING:
De Chiller moet direct verbonden zijn met het stopcontact.
Voor meer informatie bezoek www.insinkerator.com.
De SinkTop Switch™ van InSinkErator® schakelt de stroom tussen twee stopcontacten, hierdoor kunnen de heet waterkraan en de voedselrestenvermaler aangesloten worden op hetzelfde stopcontact. De Chiller mag niet op de SinkTop Switch aangesloten worden.
NEDERLANDS
中文
1. CWT 冰水机
2. 6.35mm ( ¼") 白色水管
3. 6.35mm ( ¼") 蓝色水管
4. 快速接头(中国/欧洲 x2)
5. 水管接头
(仅限英国/欧洲)
6. 黄铜螺母(仅限美国/加拿大)
7. 金属箍(仅限美国/加拿大)
8. 管插件(仅限美国/加拿大)
9. John Guest 配件
(仅限欧洲/澳大利亚/巴西)
10. C1100 单冷饮系统
11. 小的 O 形橡胶圈
12. 半圆形安装板
13. 六角螺母
14. 六角工具
告示:
冰水机必须直接连接非封闭的壁式插座。更多的详细信息,请访问
www.insinkerator.com.cn
InSinkErator® 生产的 SinkTop Switch™ 开关可切换两个插座之间的电源,使
热水饮水机和食物垃圾处理器能够连接到同一个插座。冰水机不得与 SinkTop 开关连接。
中文
ITALIANO
1. CWT Chiller
2. Tubo bianco da 6,35 mm (1/4”)
3. Tubo blu da 6,35 mm (1/4”)
4. Connettore rapido (Cina/Europa x2)
5. Adattatore per tubo (Regno Unito/ Europa soltanto)
6. Dado in ottone (U.S.A./Canada soltanto)
7. Boccola (U.S.A./Canada soltanto)
8. Inserto per tubo (U.S.A./Canada soltanto)
9. Raccordo John Guest (Europa/Australia/Brasile soltanto)
10. Erogatore di acqua fredda soltanto C1100
11. O-ring di gomma piccolo
12. Piastra di montaggio semicircolare
13. Dado esagonale
14. Chiave a tubo esagonale
AVVISO:
il Chiller deve essere collegato direttamente a una presa a muro
libera. Per maggiori informazioni, visitare www.insinkerator.com.
Il SinkTop Switch™ di InSinkErator® alterna l'alimentazione tra due prese elettriche consentendo al dispensatore di acqua calda e al dissipatore di rifiuti alimentari di essere collegati alla stessa presa elettrica. Il Chiller non va collegato al SinkTop Switch.
ITALIANO
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
1. Охладитель CWT
2. Белая трубка ¼ дюйма
3. Синяя трубка ¼ дюйма
4. Быстроразъемный соединитель (в комплектах для Китая и Европы — 2 шт.)
5. Трубный переходник (только в комплектах для Великобритании и Европы)
6. Латунная гайка (только в комплектах для США и Канады)
7. Втулка (только в комплектах для США и Канады)
8. Вставная трубка (только в комплектах для США и Канады)
9. Фитинг John Guest (только в комплектах для Европы, Австралии и Бразилии)
10. Кран холодной воды C1100
11. Малая круглая резиновая прок ладка
12. Полукруглая установочная пластина
13. Шестигранная гайка
14. Шестигранный инструмент
РУССКИЙ
ВАЖНО! Охладитель необходимо подключать непосредственно к открытой сетевой розетке. Более подробную информацию см. на веб-сайте www.insinkerator.com.
Выключатель SinkTop Switch™ от InSinkErator® позволяет переключать питание между двумя электрическими розетками, что в свою очередь позволяет подключить диспенсер горячей воды и измельчитель пищевых отходов к одной и той же электрической розетке. Запрещается подключать охладитель к выключателю SinkTop Switch.
РУССКИЙ
1. Enfriador CWT
2. Tubo blanco de 6,35 mm (¼”)
3. Tubo azul de 6,35 mm (¼”)
4. Conector rápido (China/Europa x2)
5. Adaptador de tubo (solo en Reino Unido/Europa)
6. Tuerca de bronce (solo en EE.UU./Canadá)
7. Férula (solo en EE.UU./Canadá)
8. Suplemento de tubo (solo en EE.UU./ Canadá)
9. Acoplamiento John Guest (solo en Europa/Australia/Brasil)
10. Dispensador solo de agua fría C1100
11. Junta tórica de goma pequeña
12. Placa de montaje semicircular
13. Tuerca hexagonal
14. Llave hexagonal
AVISO:
El enfriador debe conectarse directamente en el tomacorriente de la
pared. Para obtener más información, visite www.insinkerator.com
El SinkTop Switch™ de InSinkErator® alterna la energía entre dos tomacorrientes, esto permite conectar el dispensador de agua caliente y el triturador de desperdicios de comida en el mismo tomacorriente. El enfriador no se debe enchufar en el SinkTop Switch.
DANSK
1. CWT-køleenhed
2. 6,35 mm (¼”) hvidt rør
3. 6,35 mm (¼”) blåt rør
4. Quick-connector (Kina/Europa x 2)
5. Røradapter (kun England/Europa)
6. Messingmøtrik (kun USA/Canada)
7. Samlebøsning (kun USA/Canada)
8. Rørindsats (kun USA/Canada)
9. John Guest-fitting (kun Europa/Australien/Brasilien)
10. C1100 hane kun med koldt vand
11. Lille gummi-O-ring
12. Halvrund monteringsplade
13. Sekskantet møtrik
14. Skruenøgle
BEMÆRK:
Køleenheden skal sluttes direkte til en stikkontakt.
Besøg www.insinkerator.com for flere informationer.
SinkTop Switch™ fra InSinkErator® fordeler strøm mellem to elektriske udgange, så varmtvandsdispenseren og køkkenkværnen kan sluttes til den samme elektriske kontakt. Køleenheden bør ikke sluttes til en SinkTop Switch.
1. CWT-Kühler
2. 6,35 mm ( ¼”) weißes Rohr
3. 6,35 mm ( ¼”) blaues Rohr
4. Schnellverbinder (China/Europa x2)
5. Rohradapter (nur GB/Europa)
6. Messingmutter (nur USA/Kanada)
7. Auslassrohr (nur USA/Kanada)
8. Rohreinsatz (nur USA/Kanada)
9. John Guest-Armatur (nur Europa/Australien/Brasilien)
10. Nur-Kaltwasserhahn C1100
11. Kleine Gummidichtung
12. Halbkreisförmige Montageplatte
13. Sechskantmutter
14. Sechskantsteckschlüssel
HINWEIS:
Der Kühler muss direkt an der offenen Wandsteckdose
angeschlossen werden. Weitere Informationen finden Sie auf www. insinkerator.com.
Der SinkTop Switch™ von InSinkErator® schaltet die Stromversorgung zwischen zwei Steckdosen um, sodass der Heißwasserspender und Küchenabfallentsorger an derselben Netzsteckdose angeschlossen werden können. Der Kühler sollte nicht in den SinkTop Switch eingesteckt werden.
1. Refroidisseur CWT
2. Tube blanc de 6,35 mm ( ¼ po)
3. Tube bleu de 6,35 mm ( ¼ po)
4. Connecteur rapide (Chine/Europe x2)
5. Adaptateur de tube (RU/Europe seulement)
6. Écrou en laiton (É.-U./Canada seulement)
7. Bague (É.-U./Canada seulement)
8. Tube (É.-U./Canada seulement)
9. Raccord John Guest (Europe/Australie/ Brésil seulement)
10. Robinet d'eau froide seulement C1100
11. Petit joint torique en caoutchouc
12. Plaque de montage semi-circulaire
13. Écrou hexagonal
14. Clé-tube hexagonale
AVIS :
le refroidisseur doit être branché directement dans une prise
de courant murale. Pour de plus amples renseignements, visitez www. insinkerator.com.
Le commutateur SinkTop Switch™ d’InSinkErator® permet de facilement commuter l’alimentation entre deux prises électriques, ce qui permet au distributeur d’eau chaude et au broyeur de déchets d’être connectés à la même prise électrique. Le refroidisseur ne doit pas être branché sur le commutateur SinkTop Switch.
1. Chiller CWT
2. Tubo branco de 6,35mm (¼”)
3. Tubo azul de 6,35mm (¼”)
4. Conector rápido (China/Europa x2)
5. Adaptador de tubo (apenas para Europa/ RU)
6. Porca de latão (apenas para EUA/Canadá)
7. Arruela (apenas para EUA/Canadá)
8. Inserto de tubo (apenas para EUA/ Canadá)
9. Conexão John Guest (apenas para a Europa/Austrália/Brasil)
10. Torneira de água fria C1100
11. O-Ring de borracha pequeno
12. Placa de montagem semicircular
13. Porca hexagonal
14. Ferramenta hexagonal
AVISO:
O Chiller deve ser conectado diretamente à tomada de parede. Para
obter mais informações, visite www.insinkerator.com.
O SinkTop Switch™ da InSinkErator® alterna entre duas tomadas elétricas, permitindo que o sistema de água quente e o triturador de resíduos alimentares sejam conectados à mesma tomada elétrica. O Chiller não deve ser conectado ao SinkTop Switch.
!
*
!
2
InSinkErator® Chiller
!
*
!
42
InSinkErator® Chiller
CHINA
≤ 250mm
(10")
≤ 250mm
(10")
≤ 250mm
(10")
!
1
InSinkErator® Chiller
!
*
4
3
InSinkErator® Chiller
1
2
3 4
9
2
CAUTION: Do not place objects on top of Chiller which could affect proper cooling. Non-compliance will cause the compressor to overheat then cease to function, and the warranty is considered immediately invalidated under these conditions.
!
!
!
!
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH DANSK
Installation with hot/cool water dispenser
FOR INSTALLATION WITH Cold Only Water Tap, SKIP TO PAGE 11
Instalación con dispensador de agua caliente o fría
PARA LA INSTALACIÓN CON dispensador solo de agua fría, VAYA A LA PÁGINA 11
Installation avec un distributeur d’eau chaude/froide
POUR L’INSTALLATION avec un robinet d’eau froide seulement, PASSEZ À LA PAGE 11
Installation mit Heiß-/Kaltwasserspender
ZUR INSTALLATION MIT Nur-Kaltwasserhahn WEITER AUF SEITE 11
Installatie met heet/koud waterdispenser
VOOR HET INSTALLATEREN MET Koud waterkraan, SPRING NAAR PAGINA 11
Instalação com sistema de água quente/fria
PARA INSTALAÇÃO COM a torneira de água fria, VÁ PARA A PÁGINA 11
Установка с диспенсером горячей / холодной воды
ИНФОРМАЦИЮ ОБ УСТАНОВКЕ С краном холодной воды СМ. НА СТР. 11
Installation med varmt/koldtvandsdispenser
FOR INSTALLATION UDELUKKENDE MED Hane kun med koldt vand,
SPRING TIL SIDE 11
Installazione con il dispensatore di acqua calda/fredda
PER L’INSTALLAZIONE CON l’erogatore di acqua fredda soltanto, PASSARE A PAGINA 11
与热/冷水饮水机搭配安装
有关与单冷饮系统搭配安装的信息,请跳至第 11
!
!
!
!
These instructions assume instant hot/cool water dispenser, tank and/or filter has already been installed.
!
!
!
ENGLISH
NOTICE
: Property Damage. Tube runs need to form to the cabinet’s contours
to allow storage space with no sharp bends. Do not move unit using inlet/outlet tubes or fittings. May cause internal damages and improper operation of unit. Tubes need clean, perpendicular, burr-free cuts to ensure a true fit.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
DANSK
CAUTION: The incoming water pressure must be between 25 psi and 125 psi.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
8
VOORZICHTIG: Plaats geen voorwerpen op de Chiller dit kan een goede koeling nadelig beïnvloeden. Niet-naleving zal de compressor oververhitten en deze zal daarna niet meer werken, en de garantie komt hierdoor onmiddellijk te vervallen.
NEDERLANDS
Deze instructies veronderstellen dat de heet/koud waterdispenser, tank en/ of filter al is geïnstalleerd.
NEDERLANDS
OPMERKING:
Eigendomsschade. Leg leidingen (zonder scherpe bochten)
langs de binnenomtrek van de gootsteenkast om de beschikbare opslagruimte te bewaren. Verplaats de unit niet met de aan- en afvoerslangen of koppelingen. Dit kan interne schade veroorzaken en het onjuist werken van de unit. Om goed te passen, moeten de leidingen recht en braamloos worden afgekort.
VOORZICHTIG: De inkomende waterdruk moet liggen tussen de 25 psi en 125 psi.
注意:请勿在冰水机顶部放置物品,这可能会影响正常冷却。不遵守此说明 将造成压缩机过热,进而停止工作;在这些情况下,保修服务将立即失效。
中文
这些指导说明以瞬间热水/冷水饮水机、水箱和/或过滤器已安装为前提。
中文
告示:
财产损坏。水管的走向应与橱柜的轮廓一致,以留出储物空间并避免锐
弯。请勿使用进水/出水管或配件移动饮水设备。这可能会造成饮水设备的内部损 坏和不当操作。水管的切割应清洁、垂直且无毛刺,以确保装配完美。
注意:进水压力必须在 25 psi125 psi 之间。
ATTENZIONE: non collocare oggetti sopra il Chiller in quanto ciò potrebbe causare un raffreddamento inadeguato. La non-conformità con questo requisito causerà il sovra-riscaldamento del compressore che cesserà di funzionare e, in questo caso, la garanzia verrà immediatamente invalidata.
ITALIANO
Queste istruzioni presumono che il dispensatore di acqua calda/fredda, il serbatoio e/o il filtro siano già stati installati.
ITALIANO
AVVISO:
danni materiali. Il tubo deve essere posizionato lungo i bordi
dell'armadietto senza curvature eccessive, occupando poco spazio. Non spostare l'unità usando tubi di ingresso e uscita o i relativi raccordi. Si potrebbero causare danni ai componenti interni oltre a causare un funzionamento inadeguato dell'unità. I tubi devono essere tagliati in perpendicolare e con precisione per essere installati correttamente.
ATTENZIONE: la pressione dell'acqua in entrata deve essere compresa tra 25 psi e 125 psi.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ВНИМАНИЕ! Запрещается класть предметы на верхнюю часть охладителя. Это может привести к нарушению его работы. Несоблюдение этого требования может привести к перегреву компрессора и нарушению его работы, что в свою очередь означает немедленное аннулирование гарантии.
РУССКИЙ
Подразумевается, что диспенсер горячей / холодной воды мгновенного действия, бак и (или) фильтр уже установлены.
РУССКИЙ
ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: проходящие трубки должны повторять рельеф мебели, оставляя свободное место. При этом они не должны иметь острых углов. Запрещается передвигать аппарат, держась за входные или выходные трубки и фитинги. Это может привести к повреждению аппарата и нарушению его работы. Для обеспечения надежности соединений трубки должны иметь чистые, перпендикулярные, ровные обрезы.
ВНИМАНИЕ! Воду необходимо подавать под давлением от 1,7 до 8,6 бара.
PRECAUCIÓN: No coloque objetos sobre la parte superior del enfriador que podrían afectar el enfriamiento adecuado. De lo contrario, el compresor se sobrecalentará y luego dejará de funcionar, y la garantía inmediatamente se considera nula en estas condiciones.
Estas instrucciones suponen que ya se han instalado el dispensador instantáneo de agua caliente o fría, el tanque y/o el filtro.
AVISO:
Daños materiales. El tubo debe recorrer el contorno del gabinete evitando
codos pronunciados, sin obstruir el espacio de almacenaje. No mueva la unidad usando los tubos de entrada o salida o los accesorios. Esto puede ocasionar daños internos y un funcionamiento inadecuado de la unidad. Los tubos necesitan cortes limpios, perpendiculares, libres de rebabas, para asegurar un ajuste adecuado.
PRECAUCIÓN: La presión de entrada de agua debe estar entre 25 psi y 125 psi.
FORSIGTIG: Anbring ikke genstande, der kan forhindre korrekt køling, oven
på køleenheden. Overholdes dette ikke, kan kompressoren blive overophedet og derefter ophøre med at fungere, og under disse omstændigheder betragtes garantien straks som ugyldig.
Disse instruktioner forudsætter, at koldt/varmtvandsdispenser, tank og/eller filter allerede er installeret.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Rørføringen skal følge skabets indvendige konturer
for at give skabsplads, og skarpe bøjninger skal undgås. Flyt ikke enheden ved at tage fat i indgangs/udgangsrør eller fittings. Dette kan medføre interne skader, og at enheden fungerer forkert. Rørene skal afskæres med et rent, vinkelret snit uden grater for at sikre den bedste tilslutning.
FORSIGTIG: Det indkommende vandtryk skal være mellem 25 psi og 125 psi.
VORSICHT: Es dürfen keine Objekte auf den Kühler gelegt werden, die den
ordnungsgemäßen Kühlungsbetrieb stören könnten. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises hat zur Folge, dass sich der Kompressor überhitzt und seine Funktion einstellt. Diese Umstände führen zu einem sofortigen Erlöschen der Garantie.
In diesen Anweisungen wird davon ausgegangen, dass der Heiß-/ Kaltwasserspender, Wasserbehälter und/oder Filter bereits installiert wurden.
HINWEIS:
Sachschäden. Die Leitungen entlang den Schrankkonturen ohne
Abknicken verlegen, um den Stauraum frei zu lassen. Das Gerät zum Transport nicht an den Einlass-/Auslassrohren oder Armaturen greifen. Es kann zu internen Schäden und einem nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts kommen. Für eine sichere Passung die Leitungen sauber, gerade und glatt abschneiden.
VORSICHT: Der Druck des Zulaufwassers muss zwischen 172 kPa (25 psi) und 862 kPa (125 psi) liegen.
MISE EN GARDE : ne placez pas des objets sur le dessus du refroidisseur, ce qui pourrait affecter son refroidissement. Le non-respect de cette consigne entraînera la surchauffe du compresseur, qui cessera alors de fonctionner. La garantie est immédiatement invalidée dans ce cas.
Ces directives supposent que le distributeur d’eau chaude/froide instantanée, le réservoir et/ou le filtre ont déjà été installés.
AVIS :
dommages matériels. La course des tubes doit épouser les contours
de l'armoire pour laisser de l'espace de rangement sans coude en équerre. Ne déplacez pas l'unité au moyen des tubes d'admission ou de sortie ou des raccords. Cela peut causer des dommages internes et un mauvais fonctionnement de l'unité. Les tubes doivent avoir des coupes propres, perpendiculaires, sans bavure pour obtenir un ajustement parfait.
MISE EN GARDE : la pression d'eau d'alimentation doit se trouver entre 207 et 689 kPa (25 et 125 lb/po²).
CUIDADO: Não coloque objetos na parte superior do Chiller que poderiam afetar a refrigeração adequada. A não-conformidade irá fazer com que o compressor superaqueça, e em seguida, pare de funcionar, e a garantia será considerada imediatamente como invalidada sob estas condições.
Estas instruções presumem que o sistema de água quente/fria, o tanque e/ou o filtro já foram instalados.
AVISO:
Danos à propriedade. O tubo deve seguir os contornos do gabinete
sem nenhuma dobra muito pronunciada para permitir o uso do espaço. Não mova a unidade usando tubos ou conexões de entrada/saída. Podem causar danos internos e operação inadequada da unidade. Os tubos precisam de cortes perpendiculares, livres de rebarbas para garantir um encaixe perfeito.
CUIDADO: A pressão de entrada de água deve estar entre 25 psi e 125 psi.
Loading...
+ 9 hidden pages