Ingersoll-Rand S80 Operation And Maintenance Manual

03530268
Form P6495 Edition 8 October, 1999
F
E
P
FOR MODEL S80 CIRCULAR AIR SAW
TPD1722
The Model S80 Air Circular Saw, when used with the proper blade, can be used by contractors to cut concrete, granite, heavy sections of aluminum, steel tubing, timbers, planking, etc. Because there are no electrical cables, these saws are ideally suited for shipyard work and wet environments. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE
THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.

PLACING TOOL IN SERVICE

Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 3/4” (19 mm) inside diameter air supply hose. Operating at higher air pressure will result in excessive speed and may result in injury.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes
and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool and affect performance.
Use only lubricants recommended by
Ingersoll–Rand. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.

USING THE TOOL

Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Use other personal protective equipment such as
gloves, apron and helmet when necessary.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Always release throttle in case of energy supply failure.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Do not use in explosive atmospheres or on explosive
or flammable materials.
Do not cut into electrical cables. This tool is not
insulated against contact with electric power sources.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
Always wear eye protection when operating or perform­ing maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable po­sitions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resum­ing use.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.
USING THE TOOL (Continued from page 1)
Make sure that sparks, if emitted, are directed so as
not to cause a hazard.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
Keep work area well lit.
Keep children away. Do not let visitors touch the
tool.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.

SAW SPECIFIC WARNINGS

WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
WARNING
Do not carry the tool by the hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended.
Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.
Remove adjusting keys and wrenches before using.
Stay alert. Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate tool when you are tired.
WARNING
Always turn off the air sup­ply and disconnect the air supply hose before install­ing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
Do not use a Saw without the proper guards.
Do not use a blade for which the recommended
speed is lower than the actual free speed of the Saw.
Moveable guards must not be locked in the open
position. Ensure that moveable guards operate freely without jamming and that the retraction mechanism operates freely.
Do not use a blade larger than 8–1/4 outside
diameter with a Model S80 Saw.
Before mounting a blade, after all tool repairs and
whenever a Saw is issued for use, check the free speed of the Saw with a tachometer to make certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not exceed the rated free speed stamped on the nameplate by more than 500 rpm.
Inspect all blades for chips or cracks prior to
mounting. Do not use a blade that is chipped or cracked or otherwise damaged.
Before mounting or removing a blade, disconnect
the Saw from the air supply line, or shut off the air supply and drain the hose.
Make certain the blade properly fits the arbor. The
blade should not fit too snugly or too loosely. Do not use reducing bushings to adapt a blade to any arbor unless such bushings are supplied by and recommended by the blade manufacturer.
Always wear protective eyewear or a face shield
when operating a Saw. Also, use a face mask or dust mask if the cutting operation produces an excessive amount of dust. Use local exhaust venting if needed.
Always replace a damaged, bent or severely worn
guard.
Always use clean, sharp blades. A dull blade and/or
a blade with a buildup of gum and hardened pitch will not cut efficiently. Clean the blade with either mineral spirits or warm soap and water and dry thoroughly.
Use the proper style blade for the application.
Do not carry a Saw with the motor running.
2
SAW SPECIFIC WARNINGS (Continued)
Keep hands and clothing away from the blade. The
blade of a Circular Saw will coast before stopping after the throttle is released.
Do not stop rotation of blade by putting lateral
pressure on it.
Operate the Saw only when standing on a stable
platform and holding the Saw with two hands. Do not operate the Saw while standing on a ladder.
Rest the guide plate fully on the workpiece when
operating.
Do not force the Saw into the workpiece. The Saw
may kick back if the blade is forced or pinched while making a cut.
PLACING TOOL IN SERVICE

OILER ADJUSTMENT

The built–in lubricator has been properly adjusted at the factory to produce the correct amount of lubrication for the tool. Insufficient lubrication can result from clogged oiler felts within the lubricator. To replace the felts, proceed as follows:
1. Remove the Oiler Plug and pour the oil from the oil chamber.
2. Remove the wool from the chamber with tweezers.
3. With a thin blade screwdriver, remove the Oiler Adjustment Screw.
4. Using tweezers or a bent piece of wire, remove the Oiler Felts and install a new set.
5. Replace the Oiler Adjusting Screw, installing it slightly below flush, and replace the wool.
6. Replenish the oil supply.
Always use genuine Ingersoll–Rand Flanges
provided with the Saw. Never use a substitute.
Mount the blade and flanges as instructed in this
manual. Always mount the blade so that the arrow on the blade and the arrow on the Swing Guard point in the same direction.
Never operate the Saw without the Flange
Retaining Screw installed in its proper place in the end of the Arbor. Always securely tighten the Flange Retaining Screw as instructed in this manual before operating the Saw.
Do not use saws in a bench mounted configuration.
Fill an empty Gear Case with 3 cc of Ingersoll–Rand No. 28 Grease, and replenish the supply after every six months, whichever occurs more frequently.
After each year of service, clean all grease from the Gear Case and replace it with 3 cc of fresh Ingersoll–Rand No. 28 Grease.
MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
TO AIR SYSTEM
TO AIR TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER

LUBRICATION

Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 28
Ingersoll–Rand No. 100
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit:
For USA – No. C31–06–G00
Where a permanent lubricator cannot be installed,
inject 1.5 cc of Ingersoll–Rand No. 50 Oil into the air inlet before attaching the hose. Remove the Oiler Plug from the Motor Housing and fill the chamber.
After each eight hours of operation, replenish the oil supply. Periodically, lubricate the Bevel Bracket, Depth Bracket and all slides and pivots with Ingersoll–Rand No. 28 Grease or a light oil.
BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
CONTROLLER INFORMATION
Do not attempt to disassemble the Controller.
The Controller is available only as a unit and is guaranteed for the life of the tool if it is not abused. Prior to assembly, carefully inspect the Controller Assembly for nicks, gouges and dents. Replace it with a new Controller Assembly if necessary. Test the free speed before applying a blade.
3
PLACING TOOL IN SERVICE

SAW BLADES

Removal
1. Grasp the flats of the Outer Blade Flange with an adjustable wrench to keep the Blade Arbor from rotating.
2. Using the Retaining Screw Wrench inserted into the Flange Retaining Screw, unscrew and remove the Flange Retaining Screw.
3. Remove the Outer Blade Flange from the Blade Arbor.
4. Retract the Swing Guard and withdraw the Blade through the Base.
Installation
1. Retract the Swing Guard and insert the Blade up through the Base, making sure the teeth on the Blade point in the direction in which the Blade will rotate (counter–clockwise when facing the blade side of the tool).
2. Slip the Blade over the Blade Arbor followed by the Outer Blade Flange. Align the splines on the Blade Arbor.
3. Screw the Flange Retainer Screw into the end of the Blade Arbor.
4. Use an adjustable wrench to grasp the flats of the Outer Blade Flage to keep the Blade Arbor from rotating. Using the Retaining Wrench inserted into the Flange Retaining Screw, tighten the Screw between 20 and 25 ft–lb (27 and 34 Nm) torque.
Setting the Depth of Cut
1. Grasp the Throttle Handle with one hand and loosen the Knob with the other.
2. Hold the base and lift the motor and guard by the Throttle Handle until the desired depth is indicated on the scale scribed on the edge of the depth bracket.
3. Securely tighten the Knob.
Setting the Angle of Cut
1. Loosen theTilt Knob.
2. Tilt the motor and Guard on the Base until the desired setting is obtained as shown on the scale scribed on the edge of the Front Tilt Sector.
3. Tighten the Tilt Knob.
Sighting and Sawing
1. Open the throttle wide by squeezing the Throttle Lever in the Handle.
2. Align the mark to be followed with the scribeline in the Base and push the saw forward. The Swing Guard will retract into the Stationary Guard as the Blade enters the material to be cut.
3. When the cut is finished, release the Throttle Lever and lift the Saw from the work. The Swing Guard will immediately swing out of the Stationary Guard to cover the Saw Blade.
HOW TO ORDER AN AIR CIRCULAR SAW
Model Free Speed, rpm Wheel Size (dia.) Weight without Blade
in mm kg lb
S80 4 000 8–1/4 210 6.6 14.5
4
F
TPD1722
La scie circulaire pneumatique Modèle S80, lorsqu’utilisée avec la lame appropriée, peut être utilisée par les entrepreneurs pour découper le béton, le granit, les grosses sections daluminium, les tubes en acier, le bois, les planches, etc. Comme elle ne comporte pas de câble électrique, cette scie convient bien aux chantiers navals et aux environnements humides. Ingersoll-Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui nont pas été approuvées par Ingersoll-Rand.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité datiques portatifs de lAmerican National Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation dair comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 19 mm de diamètre intérieur. Le fonctionnement à des pressions dair comprimé supérieures causera une vitesse excessive et pourra causer des blessures.
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905-1 pour un exemple type dagencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air comprimé sec. La poussière, les
fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur dun outil pneumatique et affecter ses performances.
Utiliser seulement les lubrifiants recommandés par
Ingersoll-Rand. Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
SCIE CIRCULAIRE PNEUMATIQUE MODÈLE S80
NOTE
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. Utiliser d’autres équipements de protection tels que des gants, un tablier et un casque lorsque nécessaire.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible d’à-coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression dair recommandée.
La rotation des accessoires de l’outil peut continuer pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser loutil. Relâcher toujours la commande en cas de panne d’alimentation d’énergie.
Utiliser les accessoires recommandés pa r Ingersoll-Rand.
Ne pas utiliser cet outil dans des atmosphères explosives ou
sur des matériaux explosifs ou inflammables.
Prendre soin de ne pas couper des câbles électriques. Ces outils ne sont pas isolés contre les contacts avec les sources d’alimentation électrique.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives.
Cet outil nest pas isolé contre les chocs électriques.
MANUEL DEXPLOITATION ET D’ENTRETIEN
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire l e s performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll-Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 1999
Imprimé au Royaume–Uni.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation et lentretien de cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser loutil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil.
UTILISATION DE L’OUTIL (suite)
Lorsque des étincelles sont produites, sassurer quelles
sont dirigées de manière à ne pas causer de risques.
Maintenir le lieu de travail propre. Les zones et les
établis encombrés peuvent être cause de blessures.
Assurer un éclairage adéquat de la zone de travail.
Tenir les enfants éloignés. Ne laisser pas les visiteurs
toucher l’outil.
Ranger les outils non utilisés. Lorsquils ne sont pas
utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec et fermé hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX SCIES
Ne jamais utiliser une scie sans protège-lame.
Ne jamais utiliser une lame dont la vitesse recommandée
est inférieure à la vitesse à vide de la scie.
Les carters mobiles ne doivent jamais être bloqués en
position ouverte. S’assurer que les carters de protection fonctionnent librement sans blocage et que le mécanisme de rappel fonctionne librement.
Ne jamais utiliser une lame dont le diamètre extérieur
dépasse 8–1/4 sur la scie Modèle S80.
Avant de monter une lame, après toute réparation de
loutil ou avant de fournir une scie pour utilisation, vérifier la vitesse à vide de la scie avec un tachymètre pour sassurer que la vitesse réelle à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas de plus de 500 tr/mn la vitesse à vide nominale poinçonnée sur la plaque signalétique.
Avant de les monter, vérifier que les lames sont exemptes
de fissures ou dendommagement. Ne jamais utiliser une lame écaillée, fissurée ou ayant un endommagement quelconque.
Avant de monter ou de démonter une lame, déconnecter
la scie de lalimentation dair comprimé, ou couper lalimentation dair comprimé et purger le flexible.
ATTENTION
Porter toujours une protection acoustique pendant lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil par son flexible.
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur lou­til.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
ATTENTION
Utiliser de lair comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa).
Utiliser l’outil correct. Ne jamais forcer un petit outil ou accessoire à effectuer la tâche dun outil à usage intensif. Ne jamais utiliser l’outil à des fins auxquelles il nest pas destiné.
Fixer les pièces. Utiliser des brides ou un étau pour fixer les pièces.
Retirer les clés de réglage avant dutiliser loutil.
Rester vigilant. Demeurer attentif pendant le travail. Ne
pas prendre de risque. Ne pas utiliser loutil en cas de fatigue.
Sassurer que la lame se monte correctement sur larbre. Elle ne doit pas être trop serrée ni trop libre. Ne jamais utiliser de bagues de réduction pour adapter une lame sur un arbre particulier à moins que ces bagues soient fournies et recommandées par le fabricant de la lame.
Porter toujours des lunettes ou un masque de protection lors de lutilisation dune scie. De plus, porter un masque de visage ou un masque anti-poussière si l’opération de coupe produit une quantité excessive de poussière. Utiliser le système d’échappement à l’air libre local si nécessaire.
Remplacer toujours un protège-lame endommagé, tordu ou présentant une usure excessive.
Utiliser toujours des lames propres et affûtées. Une lame émoussée et/ou couverte de gomme ou de dépôts durs ne
coupera pas efficacement. Nettoyer la lame avec des essences minérales ou de leau chaude savonneuse, et la sécher soigneusement.
Utiliser le style correct de lame pour lapplication.
Ne jamais transporter une scie lorsque le moteur est en
marche.
6
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX SCIES (suite)
Tenir les mains et les vêtements éloignés de la lame. La
lame dune scie circulaire continue à tourner pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Ne jamais arrêter la rotation de la lame en appliquant
une pression latérale sur celle-ci.
Utiliser la scie en adoptant une position ferme sur une
plate-forme stable et en tenant la scie avec deux mains. Ne jamais utiliser la scie debout sur une échelle.
Appuyer complètement la plaque de guidage contre la
pièce pendant le sciage.
Ne pas forcer la scie dans la pièce à scier. La sice peut
reculer brusquement si la lame est forcée ou se coince pendant la coupe.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Utiliser toujours les flasques Ingersoll-Rand d’origine fournis avec la scie. Ne jamais utiliser de remplacement.
Monter la lame et les flasques en observant les instructions de ce manuel. Monter la lame de manière à ce que la flèche sur la lame et la flèche du protège-lame pivotant soient dans le même sens.
Ne jamais utiliser une scie si la vis de retenue du flasque nest pas correctement installée en bout darbre. Serrer toujours fermement la vis de retenue du flasque comme indiqué dans ce manuel avant de mettre la scie en marche.
Ne pas utiliser les scies dans une configuration de montage sur établi.
REGLAGE DU HUILEUR
Le lubrificateur incorporé a été ajusté correctement en usine pour produire la quantité correcte de lubrification de l’outil. Une lubrification insuffisante peut être causé par le colmatage des feutres dans le lubrificateur. Pour remplacer les feutres, procéder comme suit :
1. Déposer le bouchon de vidange et vider lhuile de la chambre d’huile.
2. Retirer la laine de la chambre à l’aide dune pincette.
3. Déposer la vis de réglage du huileur à laide dun tournevis à lame fine.
4. Déposer les feutres dhuile avec des pinces à épiler ou un fil de fer recourbé et monter un nouveau jeu de feutres.
5. Remonter la vis de réglage du huileur en la vissant légèrement en dessous de la position affleurante, et remplacer la laine.
6. Remplir la réserve d’huile.
LUBRIFICATION
Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 28
Ingersoll–Rand No. 100
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons lemploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant :
É.U. – No. C31–06–G00
Lorsquun lubrificateur permanent ne peut pas être installé, injecter environ 1,5 cm3 dhuile IngersollRand
No. 50 dans le raccord dadmission avant de connecter le
flexible. Déposer le bouchon de vidange du corps du moteur et remplir la chambre d’huile.
Toutes les huit heures de fonctionnement, remplir la réserve dhuile. Périodiquement, lubrifier le guide dangle, le guide de profondeur, toutes les glissières et tous les pivots avec de la graisse Ingersoll–Rand No. 28 ou de lhuile légère.
Remplir un boîtier dengrenages vide avec 3 cm3 de graisse Ingersoll–Rand No. 28, ou refaire le plein au moins tous les six mois si nécessaire.
Après chaque année de service, enlever toute la graisse du boîtier dengrenages et la remplacer par 3 cm3 de graisse Ingersoll–Rand No. 28 neuve.
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
FILTRE
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
7
Loading...
+ 16 hidden pages