Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install
a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any
hose coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 16585796 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a
circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter7. Coupling
2. Regulator8. Safety Air Fuse
3. Lubricator9. Oil
4. Emergency shut-o valve10. Grease - through tting
5. Hose diameter11. Grease - through tting
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
EN-2 80167539_ed2
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estas herramientas están diseñadas para extraer y montar elementos de sujeción roscados.
Para obtener más información, consulte el formulario 04585006 del manual de
información de seguridad del producto.
Los manuales pueden descargarse desde www.ingersollrandproducts.com
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento
(PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos
inferiores de la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una
contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice
un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno
para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el
acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16585796 y la tabla en la página 2. La frecuencia
de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días
y m = meses de uso real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire7. Acoplamiento
2. Regulador8. Dispositivo de seguridad
3. Lubricante9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - por el engrasador
5. Diámetro de la manguera11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y
agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo pueden realizarse en un
centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
ES-2 80167539_ed2
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces outils sont conçus pour le vissage/dévissage d’éléments de xation letés.
Pour des informations complémentaires, consultez le manuel 04585006 relatif aux
informations de sécurité du produit.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.ingersollrandproducts.com
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 16585796 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air7. Raccord
2. Régulateur8. Raccordement de sûreté pneumatique
3. Lubricateur9. Huile
4. Vanne d’arrêt d’urgence10. Graisse - dans le raccord
5. Diamètre du tuyau11. Graisse - dans le raccord
6. Taille du letage
Pièces détachées et maintenance
Lorsque l’outil est arrivé en n de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces
et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le
plus proche.
FR-2 80167539_ed2
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo:
questi utensili sono progettati per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di ssaggio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04585006 del Manuale contenente le
informazioni sulla sicurezza del prodotto.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.ingersollrandproducts.com
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16585796 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata
da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Componenti:
1. Filtro dell’aria7. Accoppiamento
2. Regolatore8. Fusibile di sicurezza
3. Ingrassatore9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza10. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
5. Diametro tubo essibile11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della lettatura
Ricambi e manutenzione
Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i
pezzi in base al materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare.
La lingua originale del presente manuale è l’inglese.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di
assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al rivenditore Ingersoll Rand più vicino.
IT-2 80167539_ed2
DE
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Werkzeuge wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter Befestigungselemente
entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04585006 im Handbuch
Produktsicherheitsinformationen.
Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16585796 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter7. Verbindung
2. Regler8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmiereinrichtung9. Öl
4. Not-Absperrventil10. Fetten - über Anschlussstück
5. Schlauchdurchmesser11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindemaß
Teile und Wartung
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu
entfetten und die Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und
Reparatur-Center durchgeführt werden.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine
entsprechende Werksvertretung.
DE-2 80167539_ed2
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Dit gereedschap is bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.
Zie formulier 04585006 van de productveiligheidshandleiding voor aanvullende
informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com
Om de maximale bedrijfsdruk ( PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage
punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met
de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke
slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een
slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16585796 en tabel op pagina 2.
De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen
en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter7. Koppeling
2. Regelaar8. Debiet-afslagklep
3. Smeerinrichting9. Olie
4. Noodafsluitklep10. Smeervet - door smeernippel
5. Slangdiameter11. Smeervet - door smeernippel
6. Tapmaat
Onderdelen en onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt
u geadviseerd het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden
voor recycling.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wordt u verwezen naar de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging
of dealer.
NL-2 80167539_ed2
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse værktøjer er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04585006 i vejledningen med
produktsikkerhedsinformation.
Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes
luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling
uden intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling
adskilles. Se tegning 16585796 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med
en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er
identiceret som:
1. Luftlter7. Kobling
2. Regulator8. Sik kerhedstryksikring
3. Smøreapparat9. Olie
4. Nødafspærringsventil10. Fedt - gennem monteringen
5. Slangediameter11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
Dele og vedligeholdelse
Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og aedtes, og at
dele og materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
DA-2 80167539_ed2
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.