Ingersoll-Rand IR90VR User Manual

85043073
Form P7618 Edition 1 April, 2003
F E
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
P
FOR IR90VR SERIES PAVING BREAKERS
IR90VR Series Paving Breakers are designed for general paving breaker work and demo­lition and maintenance applications.
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE OPERATING THIS PRODUCT
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO MAKE THIS SAFETY INFORMATION
AVAILABLE TO OTHERS THAT WILL OPERATE THIS PRODUCT
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
PLACING TOOL IN SERVICE
Always install, operate, inspect and maintain this product in accordance with all applicable standards and regula­tions (local, state, country, federal, etc.).
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet. Higher pressure may result in hazardous situations including excessive speed, rupture, or incorrect output torque or force.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TP2125-1 diagram for a typical piping arrangement.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air supply line, and make others aware of its location.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
Keep clear of whipping air hoses. Shut off the compressed air before approaching a whipping hose.
Always turn off the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before perform­ing any maintenance on this tool or any accessory.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Use only recommended lubricants.
Use only proper cleaning solvents to clean parts. Use only cleaning solvents which meet current safety and health standards. Use cleaning solvents in a well ventilated area.
Keep work area clean, uncluttered, ventilated and illumi­nated.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this tool.
Always use Personal Protective Equipment appropriate to
the tool used and material worked. This may include dust mask or other breathing apparatus, safety glasses, ear plugs, gloves, apron, safety shoes, hard hat and other equipment.
When wearing gloves always be sure that the gloves will not prevent the throttle mechanism from being released.
Prevent exposure and breathing of harmful dust and par­ticles created by power tool use.
Some dust created by power sanding, sawing, grind­ing, drilling, and other construction activities con­tains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- lead from lead based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Printed in Czech Republic
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fil­ter out microscopic particles.
Keep others a safe distance from your work area, or ensure they use appropriate Personal Protective Equipment.
This tool is not designed for working in explosive environ­ments, including those caused by fumes and dust, or near flammable materials.
This tool is not insulated against electric shock.
Be aware of buried, hidden or other hazards in your work
environment. Do not contact or damage cords, conduits, pipes or hoses that may contain electrical wires, explosive gases or harmful liquids.
Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry away from working end of tool.
Using the Tool (Continued)
Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. Anticipate and be alert for sud­den changes in motion, reaction torques, or forces during start up and operation.
Tool and/or accessories may briefly continue their motion after throttle is released.
To avoid accidental starting - ensure tool is in “off” posi­tion before applying air pressure, avoid throttle when car­rying, and release throttle with loss of air.
Do not carry or drag the tool by the hose.
Do not use power tools when tired, or under the influence
of medication, drugs, or alcohol.
Never use a damaged or malfunctioning tool or accessory.
Do not modify the tool, safety devices, or accessories.
Do not use this tool for purposes other than those recom-
mended.
Use accessories recommended by Ingersoll-Rand.
Do not use a quick disconnect coupling unless it is sepa-
rated from the tool by a whip hose. Attach whip hose to tool using heavy duty, thick walled fitting.
The inserted tool may break in use. Keep clear and main­tain a balanced and firm stance.
Always use appropriate retainer, latch or sleeve, in addi­tion to proper barriers to protect persons in surrounding or lower areas from possible ejected accessories.
Never operate a Percussion Tool unless an accessory is properly installed and the tool is held firmly against the work.
Attach safety cables across hose couplings and fittings and install safety locking pins or clips on coupling to prevent whipping air hoses.
Only operate the throttle mechanism by hand. Keep hands away from the throttle mechanism until it is time to oper­ate the tool.
Never rest the tool or chisel on your foot.
Never point the tool at anyone.
Do not touch the accessory or tool parts close to the acces-
sory immediately after operation. They may be hot and a burn may result.
Hold the tool firmly in both hands.
The use of other than genuine Ingersoll-Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll-Rand Authorized Servicenter.
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
WARNING
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
European Community Mark
Indicates compliance with relevant CE directives.
WARNING
Read this manual before operating tool.
Sound Power Level
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
2
Rock Drill Oil
LUBRICATION
After each two or three hours of operation and at the begin­ning of each work shift, if an air line lubricator is not used, disconnect the air hose and pour about 3 cc of oil into the air inlet of the tool.
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Lubricator-Unit and Lubricant:
In Line Lubricator: 6LUB12 Lubricant: Rock Drill Oil: 51378693
Attach the lubricator as close to the tool as practical.
INSTALLATION
Air Supply and Connections:
Always use clean, dry lubricated air. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool. An air line filter can greatly increase the life of an air tool. The filter removes dust and moisture.
Make sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See diagram TP2125-1 for a typical piping arrangement.
Before storing the tool or if the tool is to be idle for a period exceeding twenty-four hours, pour about 3 cc of oil into the air inlet and operate the tool for 5 seconds to coat the internal parts with oil.
The tool is shipped from the factory with a custom thick walled 3/4” NPT male inlet thread.
MAIN LINE & AIR
(EMERGENCY) SHUT OFF
COMPRESSOR
3/4" ID AIR HOSE
MOTOR/COMPRESSOR
SHUT OFF
OPERATION
Accessory Installation:
Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool or before performing any maintenance on this tool. Failure to do so could result in injury.
For Latch Type Retainer
1. Operate the Latch until it is approximately 90 degrees to the body of the tool and clicks into position.
2. Insert the accessory into the tool until the collar of the accessory is past the Latch.
3. Operate the Latch until it is parallel to the tool and it clicks into position.
30-40 lbs (15-20 kg) is the recommended amount of down­force to apply to the tool when working. The amount of downforce is correct when the tool hits rhyth­mically, is comfortable to hold and works efficiently.
IN-LINE OILER/LUBRICATOR
CONSTRUCTION TOOL
(Dwg. TP2125-1)
Do not operate the tool unless the chisel is against the work since this will cause premature wear of parts and reduce the vibration isolation properties of the tool.
Always break material to the point of “give.” Cracking does not result in a complete break. Clear away rubble as it is broken since uncleared rubble blocks the point of “give.”
Always take the right size “bite” with the tool. When work­ing new material, experiment to find the right size “bite” required for breaking that material efficiently.
If “bites” are too big, the operator will try to pry with the tool. This could break the chisel. The tool is designed for demolition, not prying. Always use a pick for prying. If “bites” are too small, the operator will be working too slowly.
If the chisel or accessory should become stuck, do not use excessive force or mechanical means on the tool to pull out the chisel. Doing so will damage the vibration isolation unit. Break out the stuck chisel with a spare chisel or tool.
3
SPECIFICATIONS
Model
Shank Size Hex
w/ Collar
Wei g ht
Air
Consumption
Impacts per min.
Certified Sound
Power Level
Certified
Vibration Level
lbs (kg) CFM @ 90 psi dB (A) m/s
IR90VRA 1-1/8” x 6” 88 (40) 64 960 112 7.94
IR90VRB 1-1/4” x 6” 88 (40) 64 960 112 7.94
Tested in accordance with ISO3744 and in compliance with Directive 2000/14/EC
Tested in accordance with ISO8662
Note:
Specifications are given at 90 psig (6.2 bar/620 kPa), the recommended Maximum Working Pressure of the tool.
90 psig (6.2 bar/620 kPa) is the recommended Maximum Working Pressure at the inlet of the tool when it is operating.
103 psig (7.1 bar/710 kPa) is the Maximum Pressure at the inlet of the tool when it is not operating.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
2
4
85043073
Form P7618 Révision 1 Avril, 2003
F
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN POUR LES
POUR BRISE-BÉTON IR90VR SÉRIE
NOTE
Les brise-béton IR90VR sont destinés aux travaux généraux de rupture du béton et aux applications de démolition et d’entretien.
ATTENTION
D'IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES -
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
LISEZ ET ASSIMILEZ CE MANUEL AVANT D'UTILISER CE PRODUIT.
IL VOUS INCOMBE DE TRANSMETTRE CES INFORMATIONS
DE SECURITE A TOUTES LES PERSONNES QUI UTILISERONT CE PRODUIT.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L'OUTIL
Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce pro­duit conformément à toutes les normes et réglementations (locales, départementales, nationales, fédérales, etc.) en vigueur.
Utilisez toujours de l'air sec et propre à une pression maxi­mum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute pression supérieure peut créer des situations dangereuses y compris une vitesse excessive, une rupture ou un couple ou effort de sortie incor­rect.
S'assurer que tous les flexibles et les raccords sont correcte­ment dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TP2125-1 pour un exemble type d'agencement des tuyauteries.
Vérifiez qu'un robinet d'arrêt d'urgence accessible a bien été installé dans le circuit d'alimentation d'air et notifier son emplacement à tout le personnel.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
En cas de rupture ou d'éclatement du flexible d'air ne pas s'approcher. Couper le réseau d'air comprimé avant d'approcher du flexible d'air.
Coupez toujours l’alimentation d’air comprimé, purgez la pression d’air et débranchez le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant d'aviation. Utilisez seulement les lubrifiants recommandés.
N’utilisez que des solvants de nettoyage appropriés pour nettoyer les pièces. Utilisez seulement les solvants répondant aux réglementations de santé et de sécurité en vigeur. Uti­lisez les solvants de nettoyage dans une zone adaptée.
Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction, aéré et bien éclairé.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant l'utilisa­tion et l'entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l'utilisa­tion de cet outil.
Portez toujours les équipements de protection personnelle adaptés à l'outil utilisé et au matériau travaillé. Ces équipe­ments peuvent être des masques anti-poussière ou autre appareil respiratoire, des lunettes de sécurité, des bouchons d'oreille, des gants, un tablier, des chaussures de sécurité, un casque et d'autres équipements.
Si vous portez des gants, vérifiez toujours que les gants ne vous empêcheront pas de relâcher le mécanisme de commande.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
© Ingersoll-Rand Company 2003
Imprimé aux Czech Republic
Evitez toute exposition et respiration des poussières et parti­cules nocives créées par l'emploi de l'outil pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques qui sont reconnus comme pouvant causer le cancer, des infirmités de naissance ou d'autres risques à effets nocifs. Parmi ces produits chimiques on trouve:
- le plomb des peintures à base de plomb,
- les cristaux de silice contenus dans les briques, le ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome des bois traités chimique­ment.
Le risque présenté par l'exposition à ces poussières est fonc­tion de la fréquence et du type de travail effectué. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien aérée, et utilisez les équipements de sécu­rité approuvés, tels que les masques à poussière qui sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter les particules microscopiques.
Utilisation de l'Outil (Continued)
Tenez les gens à une distance sûre de la zone de travail ou vérifiez qu'ils utilisent des équipements de protection per­sonnelle appropriés.
Cet outil n'est pas conçu pour fonctionner dans des atmo­sphères explosives, y compris celles créées par les vapeurs ou les poussières ou près de matériaux inflammables.
Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques.
Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans votre
environnement de travail. N'entrez jamais en contact avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles qui pourraient contenir des câbles électriques, des gaz explosifs ou des liquides dangereux.
Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et bijoux éloignés de l'extrémité rotative de l'outil.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant l'usage. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions incon­fortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Cessez d'utiliser les outils en cas d'inconfort, de picotements ou de douleurs. Consultez un médecin avant de recommencer à utiliser l'outil.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l'utilisation de cet outil. Anticiper et prendre garde aux changements soudains de mouvement, couples de réaction ou forces lors du démarrage et de l'exploitation.
L'outil et/ou les accessoires peuvent continuer à tourner brièvement après le relâchement de la gâchette.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle - vérifiez que l'outil est à la position "arrêt" avant d'appliquer l'air com­primé, évitez de toucher la commande de mise en marche lorsque vous transportez l'outil et relâcher la commande lorsque la pression d'air chute.
Ne transportez pas l'outil par son flexible d'air comprimé.
N'utilisez pas d'outils lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de médicaments, de drogues ou d'alcool.
N'utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé ou de fonctionnement douteux.
Ne modifiez jamais l'outil, les dispositifs de sécurité ou les accessoires.
N'utilisez pas cet outil à des fins autres que celles recom­mandées.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
Ne pas utiliser un raccord rapide à moins qu'il soit séparé
de l'outil par un flexible fouet. Connecter le flexible fouet à l'outil à l'aide d'un raccord série forte à paroi épaisse.
L'outil inséré peut se rompre pendant l'usage. Se tenir éloi­gné et garder une position équilibrée et ferme.
Utiliser toujours une douille de retenue, un loquet ou un manchon, en plus des protections habituelles pour la sécu­rité du personnel travaillant dans les zones environnantes contre l'éjection possible des accessoires.
Ne jamais mettre en marche un outil à percussion à moins qu'un accessoire soit correctement installé et que l'outil soit maintenu fermement contre la pièce à travailler.
Attacher des câbles de sécurité aux raccords et installer les goupilles ou attaches de sécurité sur les raccords pour éviter tout coup de fouet du flexible.
Actionner uniquement le mécanisme de commande à la main. Tenir les mains éloignées du levier de commande lor­sque l'outil n'est pas utilisé.
Actionner uniquement l'interrupteur à la main. Tenir les mains éloignées de l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas utilisé.
Ne jamais poser l'outil ou le burin sur les pieds.
Ne jamais diriger l'outil vers quelqu'un.
Ne pas toucher l'accessoire ou les parties de l'outil proches
de l'accessoire immédiatement après l'emploi. Ils peuvent être chauds et causer des brûlures.
Tenir l'outil fermement des deux mains.
NOTE
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire les performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Ser­vice Ingersoll-Rand le plus proche.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant l'utilisation et l'entretien de cet outil.
Marque de la Communauté
européenne
Indique la conformité aux directives CE appropriées.
ATTENTION
Lire ce manuel avant d'utiliser l'outil.
Niveau de pression
acoustique
Porter toujours une protection acoustique pendant l'utilisation de cet outil.
6
Huile
LUBRIFICATION
Toutes les deux ou trois heures de fonctionnement, et au début de chaque session de travail, si un lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, débrancher le flexible d’alimentation et verser environ 3 cm3 d’huile dans le raccord d’admission de l’outil.
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recom­mandons l’emploi-lubrificateur - Unité-Lubrifiant:
Lubrificateur en ligne: 6LUB12 Lubrifiant: Huile: 51378693
Connecter le lubrificateur aussi près que possible de l’outil.
INSTALLATION
Alimentation et raccords d’air comprimé:
Utiliser toujours de l’air comprimé lubrifié sec. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil pneumatique. Un filtre d’air comprimé peut nettement prolonger la durée de vie d’un outil pneumatique. Le filtre élimine les poussières et l’humidité.
Vérifier que tous les tuyaux flexibles et raccords sont correctement dimensionnés. Voir Plan TP2125-1 pour un exemple type d’agencement des tuyauteries.
Avant de stocker l’outil, ou si l’on ne prévoit pas d’utiliser l’outil avant vingt–quatre heures, verser environ 3 cm3 d’huile dans le raccord d’admission et faire fonctionner l’outil pendant 5 secondes pour recouvrir toutes les pièces internes d’huile.
L'outil est expédié de l'usine avec un raccord spécial d'entrée mâle fileté de 3/4" BSP à parois épaisses.
ARRET MOTEUR/
COMPRESSEUR
FLEXIBLE D'AIR Ø INT. ¾"
COMPRESSEUR
ARRET CIRCUIT PRINCIPAL & AIR (URGENCE)
OPÉRATION
Montage des accessoires:
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entre­prendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. Le non respect de ces instructions pourrait conduire à des blessures.
Douille de retenue à loquet
1. Actionner le loquet jusqu’à ce qu’il soit à 90 degrés par rapport au corps de l’outil et s’enclenche en position.
2. Insérer le burin dans l’outil jusqu’à ce que le collet du burin ait dépassé le loquet.
3. Ramener le loquet parallèle à l’outil pour qu’il s’enclenche en position.
7-10 lbs (15-20 kg) est le niveau de force de pression recom­mandé à appliquer sur l’outil lorsqu’il fonctionne. La valeur de la pression est correcte lorsque l’outil frappe rhytmiquement, est confortable à manier et travaille efficacement.
HUILEUR/LUBRIFICATEUR
EN LIGNE
OUTIL DE CONSTRUCTION
(Plan TP2125-1)
Ne pas mettre l’outil en marche tant que le burin n’est pas appuyé contre la pièce pour ne pas causer l’usure prématurée des pièces et réduire les propriétés anti–vibrantiles de l’outil.
Toujours casser le matériau au point de ”rupture”. La fissura­tion ne cause pas une rupture complète. Dégager les morceaux au fur et à mesure pour ne pas bloquer le reste du travail.
Toujours travailler sur des morceaux de taille adaptée à l’outil. Sur de nouveaux matériaux, tester différentes tailles pour déterminer la taille produisant la taille correspondante à la capacité de l’outil.
NOTE
Si les morceaux sont trop gros, l’opérateur se servira du piqueur comme d’un levier. Ceci peut causer la rupteur du burin. Le piqueur est conçu pour la démolition et ne doit pas être utilisé comme un levier. Utiliser toujours un pic comme levier. Si les morceaux sont trop petits, l’opéra­teur travaillera trop lentement.
Si le burin ou un autre accessoire se coince, ne pas utiliser une force excessive ou des moyens mécaniques pour extraire le burin, sous peine d’endommagement de l’ensemble d’amor­tissement des vibrations. Utiliser un burin de rechange ou un autre piqueur pour libérer le burin coincé.
7
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Emmanchement
hexagonal avec
collier
Poids
Consommation
d'air
Coups par
minute
lbs (kg) CFM à 90 psi db (A) m/s
Niveau certifié de
pression acoustique
Niveau certifiéde
vibration
IR90VRA 1-1/8” x 6” 88 (40) 64 960 112 7,94
IR90VRB 1-1/4” x 6” 88 (40) 64 960 112 7,94
Tested in accordance with ISO3744 and in compliance with Directive 2000/14/EC
Tested in accordance with ISO8662
Note:
Les spécifications sont données à 90 psig (6,2 bar/620 kPa), la pression de fonctionnement maximum recommandée pour l'outil.
90 psig (6,2 bar/620 kPa) est la pression de fonctionnement maximum recommandée à l'admission de l'outil pendant son fonctionnement.
103 psig (7,1 bar/710 kPa) est la pression de fonctionnement maximum recommandée à l'admission de l'outil lorsqu'il ne fonctionne pas.
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
2
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les
séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
8
Loading...
+ 16 hidden pages