IR90VR Series Paving Breakers are designed for general paving breaker work and demolition and maintenance applications.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED - SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE OPERATING THIS PRODUCT
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO MAKE THIS SAFETY INFORMATION
AVAILABLE TO OTHERS THAT WILL OPERATE THIS PRODUCT
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
PLACING TOOL IN SERVICE
•Always install, operate, inspect and maintain this product
in accordance with all applicable standards and regulations (local, state, country, federal, etc.).
•Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet. Higher pressure may
result in hazardous situations including excessive speed,
rupture, or incorrect output torque or force.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size and are
tightly secured. See Dwg. TP2125-1 diagram for a typical
piping arrangement.
•Ensure an accessible emergency shut off valve has been
installed in the air supply line, and make others aware of
its location.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and
fittings.
•Keep clear of whipping air hoses. Shut off the compressed
air before approaching a whipping hose.
•Always turn off the air supply, bleed the air pressure and
disconnect the air supply hose before installing, removing
or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool or any accessory.
•Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids
such as kerosene, diesel or jet fuel. Use only recommended
lubricants.
•Use only proper cleaning solvents to clean parts. Use only
cleaning solvents which meet current safety and health
standards. Use cleaning solvents in a well ventilated area.
•Keep work area clean, uncluttered, ventilated and illuminated.
•Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
•Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•Always wear hearing protection when operating this tool.
•Always use Personal Protective Equipment appropriate to
the tool used and material worked. This may include dust
mask or other breathing apparatus, safety glasses, ear
plugs, gloves, apron, safety shoes, hard hat and other
equipment.
•When wearing gloves always be sure that the gloves will
not prevent the throttle mechanism from being released.
•Prevent exposure and breathing of harmful dust and particles created by power tool use.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
- lead from lead based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll-Rand Office or Distributor.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
•
Keep others a safe distance from your work area, or ensure
they use appropriate Personal Protective Equipment.
•This tool is not designed for working in explosive environments, including those caused by fumes and dust, or near
flammable materials.
•This tool is not insulated against electric shock.
•Be aware of buried, hidden or other hazards in your work
environment. Do not contact or damage cords, conduits,
pipes or hoses that may contain electrical wires, explosive
gases or harmful liquids.
•Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry away
from working end of tool.
Using the Tool (Continued)
•Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to
your hands and arms. Stop using any tool if discomfort,
tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before
resuming use.
•Keep body stance balanced and firm. Do not overreach
when operating this tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion, reaction torques, or forces during
start up and operation.
•Tool and/or accessories may briefly continue their motion
after throttle is released.
•To avoid accidental starting - ensure tool is in “off” position before applying air pressure, avoid throttle when carrying, and release throttle with loss of air.
•Do not carry or drag the tool by the hose.
•Do not use power tools when tired, or under the influence
of medication, drugs, or alcohol.
•Never use a damaged or malfunctioning tool or accessory.
•Do not modify the tool, safety devices, or accessories.
•Do not use this tool for purposes other than those recom-
mended.
•Use accessories recommended by Ingersoll-Rand.
•Do not use a quick disconnect coupling unless it is sepa-
rated from the tool by a whip hose. Attach whip hose to
tool using heavy duty, thick walled fitting.
•The inserted tool may break in use. Keep clear and maintain a balanced and firm stance.
•Always use appropriate retainer, latch or sleeve, in addition to proper barriers to protect persons in surrounding
or lower areas from possible ejected accessories.
•Never operate a Percussion Tool unless an accessory is
properly installed and the tool is held firmly against the
work.
•Attach safety cables across hose couplings and fittings and
install safety locking pins or clips on coupling to prevent
whipping air hoses.
•Only operate the throttle mechanism by hand. Keep hands
away from the throttle mechanism until it is time to operate the tool.
•Never rest the tool or chisel on your foot.
•Never point the tool at anyone.
•Do not touch the accessory or tool parts close to the acces-
sory immediately after operation. They may be hot and a
burn may result.
•Hold the tool firmly in both hands.
The use of other than genuine Ingersoll-Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll-Rand Authorized
Servicenter.
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing
maintenance on this tool.
European Community Mark
Indicates compliance with
relevant CE directives.
WARNING
Read this manual before
operating tool.
Sound Power Level
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
2
Rock Drill Oil
LUBRICATION
After each two or three hours of operation and at the beginning of each work shift, if an air line lubricator is not used,
disconnect the air hose and pour about 3 cc of oil into the air
inlet of the tool.
Always use an air line lubricator with these tools. We
recommend the following Lubricator-Unit and Lubricant:
In Line Lubricator: 6LUB12
Lubricant: Rock Drill Oil: 51378693
Attach the lubricator as close to the tool as practical.
INSTALLATION
Air Supply and Connections:
Always use clean, dry lubricated air. Dust, corrosive fumes
and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
An air line filter can greatly increase the life of an air tool.
The filter removes dust and moisture.
Make sure all hoses and fittings are the correct size and are
tightly secured. See diagram TP2125-1 for a typical piping
arrangement.
Before storing the tool or if the tool is to be idle for a period
exceeding twenty-four hours, pour about 3 cc of oil into the
air inlet and operate the tool for 5 seconds to coat the internal
parts with oil.
The tool is shipped from the factory with a custom thick
walled 3/4” NPT male inlet thread.
MAIN LINE & AIR
(EMERGENCY) SHUT OFF
COMPRESSOR
3/4" ID AIR HOSE
MOTOR/COMPRESSOR
SHUT OFF
OPERATION
Accessory Installation:
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool or before performing any
maintenance on this tool. Failure to do so could result
in injury.
For Latch Type Retainer
1. Operate the Latch until it is approximately 90 degrees to
the body of the tool and clicks into position.
2. Insert the accessory into the tool until the collar of the
accessory is past the Latch.
3. Operate the Latch until it is parallel to the tool and it
clicks into position.
30-40 lbs (15-20 kg) is the recommended amount of downforce to apply to the tool when working.
The amount of downforce is correct when the tool hits rhythmically, is comfortable to hold and works efficiently.
IN-LINE OILER/LUBRICATOR
CONSTRUCTION TOOL
(Dwg. TP2125-1)
Do not operate the tool unless the chisel is against the work
since this will cause premature wear of parts and reduce the
vibration isolation properties of the tool.
Always break material to the point of “give.” Cracking does
not result in a complete break. Clear away rubble as it is
broken since uncleared rubble blocks the point of “give.”
Always take the right size “bite” with the tool. When working new material, experiment to find the right size “bite”
required for breaking that material efficiently.
If “bites” are too big, the operator will try to pry with
the tool. This could break the chisel. The tool is designed
for demolition, not prying. Always use a pick for prying.
If “bites” are too small, the operator will be working too
slowly.
If the chisel or accessory should become stuck, do not use
excessive force or mechanical means on the tool to pull out
the chisel. Doing so will damage the vibration isolation unit.
Break out the stuck chisel with a spare chisel or tool.
3
SPECIFICATIONS
Model
Shank Size Hex
w/ Collar
Wei g ht
Air
Consumption
Impacts
per min.
■ Certified Sound
Power Level
♦ Certified
Vibration Level
lbs (kg)CFM @ 90 psidB (A)m/s
IR90VRA1-1/8” x 6”88 (40)649601127.94
IR90VRB1-1/4” x 6”88 (40)649601127.94
■ Tested in accordance with ISO3744 and in compliance with Directive 2000/14/EC
♦ Tested in accordance with ISO8662
Note:
•
Specifications are given at 90 psig (6.2 bar/620 kPa), the recommended Maximum Working Pressure of the tool.
•
90 psig (6.2 bar/620 kPa) is the recommended Maximum Working Pressure at the inlet of the tool when it is operating.
•
103 psig (7.1 bar/710 kPa) is the Maximum Pressure at the inlet of the tool when it is not operating.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
2
4
85043073
Form P7618
Révision 1
Avril, 2003
F
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN POUR LES
POUR BRISE-BÉTON IR90VR SÉRIE
NOTE
Les brise-béton IR90VR sont destinés aux travaux généraux de rupture du béton et aux
applications de démolition et d’entretien.
ATTENTION
D'IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES -
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
LISEZ ET ASSIMILEZ CE MANUEL AVANT D'UTILISER CE PRODUIT.
IL VOUS INCOMBE DE TRANSMETTRE CES INFORMATIONS
DE SECURITE A TOUTES LES PERSONNES QUI UTILISERONT CE PRODUIT.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L'OUTIL
•
Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce produit conformément à toutes les normes et réglementations
(locales, départementales, nationales, fédérales, etc.) en
vigueur.
•
Utilisez toujours de l'air sec et propre à une pression maximum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute pression supérieure
peut créer des situations dangereuses y compris une vitesse
excessive, une rupture ou un couple ou effort de sortie incorrect.
•
S'assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TP2125-1 pour
un exemble type d'agencement des tuyauteries.
•
Vérifiez qu'un robinet d'arrêt d'urgence accessible a bien
été installé dans le circuit d'alimentation d'air et notifier son
emplacement à tout le personnel.
•
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
•
En cas de rupture ou d'éclatement du flexible d'air ne pas
s'approcher. Couper le réseau d'air comprimé avant
d'approcher du flexible d'air.
•
Coupez toujours l’alimentation d’air comprimé, purgez la
pression d’air et débranchez le flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil,
ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur
l’outil.
•
Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables
ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant
d'aviation. Utilisez seulement les lubrifiants recommandés.
•
N’utilisez que des solvants de nettoyage appropriés pour
nettoyer les pièces. Utilisez seulement les solvants répondant
aux réglementations de santé et de sécurité en vigeur. Utilisez les solvants de nettoyage dans une zone adaptée.
•
Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction, aéré et
bien éclairé.
•
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
•
Porter toujours des lunettes de protection pendant l'utilisation et l'entretien de cet outil.
•
Porter toujours une protection acoustique pendant l'utilisation de cet outil.
•
Portez toujours les équipements de protection personnelle
adaptés à l'outil utilisé et au matériau travaillé. Ces équipements peuvent être des masques anti-poussière ou autre
appareil respiratoire, des lunettes de sécurité, des bouchons
d'oreille, des gants, un tablier, des chaussures de sécurité, un
casque et d'autres équipements.
•
Si vous portez des gants, vérifiez toujours que les gants
ne vous empêcheront pas de relâcher le mécanisme de
commande.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
Evitez toute exposition et respiration des poussières et particules nocives créées par l'emploi de l'outil pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations de
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de
construction contiennent des produits chimiques qui
sont reconnus comme pouvant causer le cancer, des
infirmités de naissance ou d'autres risques à effets
nocifs. Parmi ces produits chimiques on trouve:
- le plomb des peintures à base de plomb,
- les cristaux de silice contenus dans les briques, le
ciment et d'autres produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome des bois traités chimiquement.
Le risque présenté par l'exposition à ces poussières est fonction de la fréquence et du type de travail effectué. Pour
réduire l'exposition à ces produits chimiques : travaillez
dans une zone bien aérée, et utilisez les équipements de sécurité approuvés, tels que les masques à poussière qui sont
spécialement conçus pour filtrer et arrêter les particules
microscopiques.
Utilisation de l'Outil (Continued)
•
Tenez les gens à une distance sûre de la zone de travail ou
vérifiez qu'ils utilisent des équipements de protection personnelle appropriés.
•Cet outil n'est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives, y compris celles créées par les vapeurs
ou les poussières ou près de matériaux inflammables.
•Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques.
•Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans votre
environnement de travail. N'entrez jamais en contact avec
les câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles qui
pourraient contenir des câbles électriques, des gaz
explosifs ou des liquides dangereux.
•Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et
bijoux éloignés de l'extrémité rotative de l'outil.
•Les outils électriques peuvent vibrer pendant l'usage. Les
vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les
bras. Cessez d'utiliser les outils en cas d'inconfort, de
picotements ou de douleurs. Consultez un médecin avant
de recommencer à utiliser l'outil.
•Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher
trop en avant pendant l'utilisation de cet outil. Anticiper et
prendre garde aux changements soudains de mouvement,
couples de réaction ou forces lors du démarrage et de
l'exploitation.
•L'outil et/ou les accessoires peuvent continuer à tourner
brièvement après le relâchement de la gâchette.
•Pour éviter toute mise en marche accidentelle - vérifiez que
l'outil est à la position "arrêt" avant d'appliquer l'air comprimé, évitez de toucher la commande de mise en marche
lorsque vous transportez l'outil et relâcher la commande
lorsque la pression d'air chute.
•Ne transportez pas l'outil par son flexible d'air comprimé.
•N'utilisez pas d'outils lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de médicaments, de drogues ou d'alcool.
•N'utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé ou de
fonctionnement douteux.
•Ne modifiez jamais l'outil, les dispositifs de sécurité ou les
accessoires.
•N'utilisez pas cet outil à des fins autres que celles recommandées.
•Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
•Ne pas utiliser un raccord rapide à moins qu'il soit séparé
de l'outil par un flexible fouet. Connecter le flexible fouet à
l'outil à l'aide d'un raccord série forte à paroi épaisse.
•L'outil inséré peut se rompre pendant l'usage. Se tenir éloigné et garder une position équilibrée et ferme.
•Utiliser toujours une douille de retenue, un loquet ou un
manchon, en plus des protections habituelles pour la sécurité du personnel travaillant dans les zones environnantes
contre l'éjection possible des accessoires.
•Ne jamais mettre en marche un outil à percussion à moins
qu'un accessoire soit correctement installé et que l'outil
soit maintenu fermement contre la pièce à travailler.
•Attacher des câbles de sécurité aux raccords et installer les
goupilles ou attaches de sécurité sur les raccords pour
éviter tout coup de fouet du flexible.
•Actionner uniquement le mécanisme de commande à la
main. Tenir les mains éloignées du levier de commande lorsque l'outil n'est pas utilisé.
•Actionner uniquement l'interrupteur à la main. Tenir les
mains éloignées de l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas
utilisé.
•Ne jamais poser l'outil ou le burin sur les pieds.
•Ne jamais diriger l'outil vers quelqu'un.
•Ne pas toucher l'accessoire ou les parties de l'outil proches
de l'accessoire immédiatement après l'emploi. Ils peuvent
être chauds et causer des brûlures.
•Tenir l'outil fermement des deux mains.
NOTE
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire
les performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll-Rand le plus proche.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
ATTENTIONATTENTION
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l'utilisation et l'entretien de
cet outil.
Marque de la Communauté
européenne
Indique la conformité
aux directives CE
appropriées.
ATTENTION
Lire ce manuel avant
d'utiliser l'outil.
Niveau de pression
acoustique
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l'utilisation de cet
outil.
6
Huile
LUBRIFICATION
Toutes les deux ou trois heures de fonctionnement, et au début
de chaque session de travail, si un lubrificateur de ligne n’est
pas utilisé, débrancher le flexible d’alimentation et verser
environ 3 cm3 d’huile dans le raccord d’admission de l’outil.
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi-lubrificateur - Unité-Lubrifiant:
Lubrificateur en ligne: 6LUB12
Lubrifiant: Huile: 51378693
Connecter le lubrificateur aussi près que possible de l’outil.
INSTALLATION
Alimentation et raccords d’air comprimé:
Utiliser toujours de l’air comprimé lubrifié sec. La poussière,
les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’un outil pneumatique. Un filtre d’air
comprimé peut nettement prolonger la durée de vie d’un outil
pneumatique. Le filtre élimine les poussières et l’humidité.
Vérifier que tous les tuyaux flexibles et raccords sont
correctement dimensionnés. Voir Plan TP2125-1 pour un
exemple type d’agencement des tuyauteries.
Avant de stocker l’outil, ou si l’on ne prévoit pas
d’utiliser l’outil avant vingt–quatre heures, verser
environ 3 cm3 d’huile dans le raccord d’admission et faire
fonctionner l’outil pendant 5 secondes pour recouvrir toutes
les pièces internes d’huile.
L'outil est expédié de l'usine avec un raccord spécial d'entrée
mâle fileté de 3/4" BSP à parois épaisses.
ARRET MOTEUR/
COMPRESSEUR
FLEXIBLE D'AIR Ø INT. ¾"
COMPRESSEUR
ARRET CIRCUIT PRINCIPAL
& AIR (URGENCE)
OPÉRATION
Montage des accessoires:
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
Le non respect de ces instructions pourrait conduire à des
blessures.
Douille de retenue à loquet
1. Actionner le loquet jusqu’à ce qu’il soit à 90 degrés par
rapport au corps de l’outil et s’enclenche en position.
2. Insérer le burin dans l’outil jusqu’à ce que le collet du
burin ait dépassé le loquet.
3. Ramener le loquet parallèle à l’outil pour qu’il
s’enclenche en position.
7-10 lbs (15-20 kg) est le niveau de force de pression recommandé à appliquer sur l’outil lorsqu’il fonctionne. La valeur de
la pression est correcte lorsque l’outil frappe rhytmiquement,
est confortable à manier et travaille efficacement.
HUILEUR/LUBRIFICATEUR
EN LIGNE
OUTIL DE CONSTRUCTION
(Plan TP2125-1)
Ne pas mettre l’outil en marche tant que le burin n’est pas
appuyé contre la pièce pour ne pas causer l’usure prématurée
des pièces et réduire les propriétés anti–vibrantiles de l’outil.
Toujours casser le matériau au point de ”rupture”. La fissuration ne cause pas une rupture complète. Dégager les
morceaux au fur et à mesure pour ne pas bloquer le reste du
travail.
Toujours travailler sur des morceaux de taille adaptée à
l’outil. Sur de nouveaux matériaux, tester différentes tailles
pour déterminer la taille produisant la taille correspondante à
la capacité de l’outil.
NOTE
Si les morceaux sont trop gros, l’opérateur se servira du
piqueur comme d’un levier. Ceci peut causer la rupteur
du burin. Le piqueur est conçu pour la démolition et ne
doit pas être utilisé comme un levier. Utiliser toujours un
pic comme levier. Si les morceaux sont trop petits, l’opérateur travaillera trop lentement.
Si le burin ou un autre accessoire se coince, ne pas utiliser une
force excessive ou des moyens mécaniques pour extraire le
burin, sous peine d’endommagement de l’ensemble d’amortissement des vibrations. Utiliser un burin de rechange ou un
autre piqueur pour libérer le burin coincé.
7
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Emmanchement
hexagonal avec
collier
Poids
Consommation
d'air
Coups par
minute
lbs (kg)CFM à 90 psidb (A)m/s
■ Niveau certifié de
pression acoustique
♦ Niveau certifiéde
vibration
IR90VRA1-1/8” x 6”88 (40)649601127,94
IR90VRB1-1/4” x 6”88 (40)649601127,94
■ Tested in accordance with ISO3744 and in compliance with Directive 2000/14/EC
♦ Tested in accordance with ISO8662
Note:
•
Les spécifications sont données à 90 psig (6,2 bar/620 kPa), la pression de fonctionnement maximum recommandée pour
l'outil.
•
90 psig (6,2 bar/620 kPa) est la pression de fonctionnement maximum recommandée à l'admission de l'outil pendant son
fonctionnement.
•
103 psig (7,1 bar/710 kPa) est la pression de fonctionnement maximum recommandée à l'admission de l'outil lorsqu'il ne
fonctionne pas.
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
2
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les
séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
8
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.