INFINITI Q50 User Manual [fr]

Page 1
Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel et gardez-le dans le véhicule.
Infiniti Q50 HEV 2014 Manuel du conducteur
Page 2
Avant-propos
Votre INFINITI est le fruit dune conception nouvelle sur le design de véhicule. INFINITI est synonyme de lingénierie la plus avan­cée, de qualité de travail supérieure alliées à la sensibilité esthétique simple et raffi­née de la tradition japonaise.
Il en découle une notion particulière du luxe et de la beauté. Le véhicule lui-même est bien sûr important, mais lharmonie quil évoque avec son conducteur lest aussi, de même que le sentiment de sa­tisfaction que INFINITI vous procurera sa ligne, sa tenue de route et le niveau su­périeur de service de ses détaillants.
Afin de profiter pleinement de votre INFINITI, nous vous invitons à lire immé­diatement ce Manuel du conducteur. Ce manuel explique toutes les caractéristi­ques, les commandes et les performances de votre INFINITI, tout en vous donnant des recommandations et informations utiles à votre sécurité.
Le Livret de renseignements sur la ga­rantie séparé est compris dans votre do­cumentation du conducteur du véhicule. Le Guide du service et de lentretien INFINITI explique en détail comment entretenir et dépanner votre véhicule. Apportez-le tou­jours avec vous lorsque vous amenez votre
véhicule chez un détaillant INFINITI. Le Li­vret de renseignements sur la garantie renferme tous les renseignements utiles concernant létendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en applica­tion et le programme dassistance-routière INFINITI.
De plus, le Customer Care/Lemon Law Booklet fourni séparément expliquera la façon de résoudre tout problème sus­ceptible dêtre rencontré avec votre véhi­cule, et fera la lumière sur vos droits selon la loi de citron de votre province.
En plus des options installées en usine, votre véhicule peut également être équipé daccessoires supplémentaires installés par INFINITI ou par votre détaillant INFINITI avant la livraison de votre véhicule. Il est important de vous familiariser avec toutes les informations, les avertissements et les instructions concernant la bonne utilisa­tion de tels accessoires avant dutiliser le véhicule et/ou les accessoires. Consultez un détaillant INFINITI pour les détails con­cernant les accessoires particuliers dont votre véhicule est équipé.
LISEZ DABORD CONDUISEZ EN­SUITE PRUDEMMENT
Avant de conduire votre véhicule, lisez at­tentivement votre Manuel du conducteur. Afin de vous familiariser avec les com­mandes et lentretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ!
Respectez ces règles importantes de con­duite afin dassurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers!
. NE conduisez JAMAIS sous linfluence de
lalcool ou de drogues.
. Respectez TOUJOURS les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
. Accordez TOUJOURS votre entière atten-
tion à la conduite du véhicule et évitez dutiliser les accessoires ou de faire au­tre chose qui pourrait vous distraire.
Page 3
. Utilisez TOUJOURS les ceintures de sé-
curité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les préadolescents doivent sasseoir sur le siège arrière.
. Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
. Lisez TOUJOURS les informations de
sécurité importantes données dans ce Manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHI­CULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les modifications peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les ré­glementations gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de per­formance résultant de telles modifica­tions ne sont pas couvertes par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend linformation pour toutes les options disponibles sur ce mo­dèle. Ainsi, il se peut que vous trouviez des informations qui ne sappliquent pas à votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce ma­nuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa pu­blication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations sui­vantes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la pré­sence dun risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la pré­sence dun risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.
Page 4
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites
pas ceci» ou «Ne laissez pas ceci se pro­duire».
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers lavant du véhicule.
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus sont des­tinées à attirer lattention du lecteur sur un élément de lillustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSI­TION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
LÉtat de Californie reconnaît que les gaz déchappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur lappareil re­producteur. De plus, lÉtat de Californie re­connaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de lusure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer un cancer de même que des malfor­mations congénitales ou dautres lésions de lappareil reproducteur.
RECOMMANDATION DE LÉTAT DE CALIFORNIE SUR LES PERCHLORA­TES
Certaines parties du véhicule, comme les batteries au lithium, peuvent contenir des perchlorates. La recommandation suivante y est associée : «Perchlorate Material ­special handling may apply, See www. dtsc.ca.gov/hazardouswaste/per­chlorate.» (Contient des perchlorates - rè­gles spéciales de manipulations. Reportez-vous au site internet.)
© 2013 NISSAN MOTOR CO., LTD. Tous droits réservés. Aucune partie de ce
Manuel du conducteur ne peut être re­produite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou trans­mise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie, enregistrement ou au­tre, sans lautorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
Page 5
PROGRAMME DASSISTANCE À LA CLIENTÈLE INFINITI
INFINITI SEN OCCUPE... INFINITI et votre détaillant INFINITI se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
dautomobile. Car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule et de votre détaillant INFINITI. Votre détaillant INFINITI est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services dentretien.
Toutefois, si votre détaillant ne peut vous être daucun secours ou que vous souhai­tez adresser vos commentaires ou vos questions directement à INFINITI, nhésitez pas à appeler, appel gratuit, notre Service de la protection du consommateur INFINITI aux numéros de téléphone suivants:
Pour les clients des États-Unis
1-800-662-6200
Pour les clients du Canada
1-800-361-4792
Le Service de la protection du consomma­teur vous demandera de lui préciser :
. Votre nom, adresse et numéro de télé-
phone
. Le numéro didentification de votre vé-
hicule (attaché sur le tableau de bord)
. La date dachat . Le relevé du compteur kilométrique . Le nom de votre détaillant INFINITI . Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez écrire à INFINITI avec les in­formations mentionnées à gauche :
Pour les clients des États-Unis
INFINITI Division Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003 ou par e-mail à : nnaconsumeraffairs@nissan-usa.com
Pour les clients du Canada
INFINITI Division Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario L4W 4Z5 ou par e-mail à : information.centre@nissancanada. com
Si vous préférez, visitez-nous au : www.infinitiUSA.com (pour les clients des
États-Unis) ou www.infiniti.ca (pour les clients du Cana-
da) Nous sommes sensibles à lintérêt que
vous portez à INFINITI et vous remercions davoir acheté un véhicule INFINITI de qualité.
Page 6

Table des matières

Aperçu du système hybride
Table des matières illustrée
Système hybride
0
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Instruments et commandes
Vérifications et réglages avant démarrage
Systèmes daffichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Démarrage et conduite
En cas durgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et informations au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 7
Page 8
Aperçu du système hybride
Système INFINITI Direct Response Hybrid
Batterie au lithium-ion (Li-ion) ..... Système hybride-2
Précautions à prendre avec les
hautes tensions........................... Système hybride-2
Précautions pour les accidents
de route ...................................... Système hybride-3
Système darrêt durgence ........... Système hybride-4
Fonctionnement du système INFINITI Direct Response Hybrid
Démarrage et conduite lente ... Système hybride-5 Conduite à vitesse moyenne
et rapide ................................. Système hybride-5
Accélération rapide.................. Système hybride-5
Ralentissement et freinage ...... Système hybride-5
Arrêt........................................ Système hybride-5
MD
...................... Système hybride-2
MD
...................... Système hybride-4
Moniteurs dénergie .................... Système hybride-6
Indicateur de
charge dassistance ............... Système hybride-6
Transfert dénergie................. Système hybride-6
Historique consommation ...... Système hybride-7
Frein à récupération .................... Système hybride-9
Utilisation efficace de
votre véhicule ............................. Système hybride-9
Système du son de véhicule en
approche pour piétons (VSP)....... Système hybride-9
Précautions à prendre avec le
véhicule hybride........................ Système hybride-10
Composants à
haute tension ...................... Système hybride-10
Caractéristiques du
véhicule hybride .................. Système hybride-11
Page 9
SYSTÈME INFINITI DIRECT RESPONSE
MD
HYBRID
Le système INFINITI Direct Response Hy-
MD
brid
combine la puissance dun moteur à essence et dun moteur électrique pour une consommation et des émissions de carbu­rant minimales.
Selon les conditions de conduite, le véhi­cule roule en utilisant le moteur à essence et le moteur électrique, en privilégiant celui qui est optimal pour ces conditions.
Comme le moteur à essence recharge la batterie au lithium-ion (Li-ion) si né­cessaire, la batterie na pas besoin dêtre rechargée dune source extérieure comme un véhicule tout électrique.
BATTERIE AU LITHIUM-ION (Li-ion)
ATTENTION
Votre véhicule contient une batterie à haute tension au lithium-ion (Li-ion) fermée her­métiquement. Si vous jetez de façon incor­recte la batterie Li-ion, il y a un risque de brûlures sévères et de choc électrique qui peut provoquer des blessures graves ou la mort, et un risque pour lenvironnement.
PRÉCAUTION
. Nutilisez pas incorrectement la batterie
Li-ion.
. Nutilisez pas la batterie Li-ion pour
dautres buts.
La batterie Li-ion est utilisée pour action­ner les moteurs électriques dans le sys­tème INFINITI Direct Response Hybrid
La batterie Li-ion a une durée de vie limi­tée. Contactez votre détaillant INFINITI pour plus dinformation sur le recyclage ou lé­limination de la batterie.
MD
.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES HAUTES TENSIONS
ATTENTION
. Le système INFINITI Direct Response
. Ne désassemblez, retirez ou remplacez
. Nessayez jamais de retirer la fiche de
MD
Hybrid pouvant aller jusquà environ 408 volts. Le système peut être chaud pendant ou après le démarrage. Faites attention aux hautes tensions et aux températures élevées. Suivez les instructions des éti­quettes de précaution situées sur le vé­hicule.
jamais ces parties et faisceaux de fil à haute tension, ainsi que leurs connec­teurs. Ceci peut provoquer des brûlures graves et un choc électrique qui pour­raient causer des blessures graves ou la mort. Les faisceaux de fil à haute tension sont de couleur orange. Le système à haute tension du véhicule ne contient aucune pièce remplaçable par lutilisa­teur. Emmenez votre véhicule chez un détaillant INFINITI pour tout entretien nécessaire.
test située dans le coffre. La fiche de test est utilisée uniquement quand le véhi­cule est révisé chez des techniciens ex-
utilise une tension élevée
Système hybride-2 Aperçu du système hybride
Page 10
PRÉCAUTIONS POUR LES ACCIDENTS DE ROUTE
périmentés qui portent un équipement de protection personnelle, et fait partie du système à haute tension. Toucher la fiche de test peut provoquer des brûlures graves et un choc électrique qui pour­raient causer des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
En cas de collision : . Si vous pouvez conduire le véhicule,
rangez-vous sur le bas-côté de la route, mettez la transmission sur la position P (stationnement), enfoncez le frein de stationnement et éteignez le système INFINITI Direct Response Hybrid
. Vérifiez sil ny a pas de parties ou de
câbles à haute tension à découvert. Ne touchez jamais les parties et les câbles. Pour leurs emplacements, reportez-vous à «Composants à haute tension» (P. Système hybride-10). Pour éviter de vous blesser, ne touchez jamais les câ­blages à haute tension, les connecteurs, et dautres parties à haute tension, tel­les que linverseur de moteur électrique et la batterie au lithium-ion (Li-ion). Un choc électrique peut se produire si des câbles électriques à découvert sont vi­sibles quand vous regardez de lintérieur ou de lextérieur de votre véhicule. Ainsi, ne touchez jamais aux câbles électriques à découvert.
. Si le véhicule subit un fort impact au
plancher pendant la conduite, arrêtez le
MD
.
véhicule dans un endroit sûr et vérifiez le plancher.
. Vérifiez le plancher sous le véhicule. En
cas de fuite de liquide sur le sol, le système de carburant peut avoir été en­dommagé. Sortez du véhicule dès que possible.
. Des fuites ou des dommages sur la
batterie Li-on peuvent provoquer un in­cendie. Si vous en découvrez, contactez immédiatement les services durgence. Le liquide qui fuit peut être de lélec­trolyte organique de lithium venant de la batterie Li-ion, ne touchez donc jamais du liquide qui fuit à lintérieur ou à lextérieur du véhicule. Si le liquide entre en contact avec votre peau ou vos yeaux, rincez-les immédiatement avec une grande quantité deau et consultez un médecin pour empêcher de sérieuses blessures.
. Si un incendie se déclare dans le véhi-
cule hybride, sortez du véhicule le plus vite possible. Utilisez un extincteur de type ABC, BC ou C, fait pour être utilisé sur des feux électriques. Utiliser de leau ou un extincteur inapproprié peut pro­voquer de sérieuses blessures ou la mort par choc électrique.
Aperçu du système hybride Système hybride-3
Page 11
. Si vous ne pouvez pas vérifer votre vé-
hicule en toute sécurité à cause des dommages du véhicule, ne touchez pas à votre véhicule. Sortez de votre véhicule et contactez les services durgence. In­formez les premières personnes sur les lieux quil sagit dun véhicule hybride.
. En cas daccident qui nécessite la répa-
ration ou la peinture de la carrosserie, le véhicule doit être livré à un détaillant INFINITI pour faire enlever le bloc de batterie Li-on et des parties sous haute tension telles que linverseur, les fais­ceaux de fils compris, avant de re­peindre. Les blocs de batterie Li-ion exposés à la chaleur dans la cabine de peinture subiront une perte de capacité. Les blocs de batterie Li-ion endommagés peuvent également poser des risques de sécurité à des mécaniciens ou des ré­parateurs non formés.
SYSTÈME DARRÊT DURGENCE
Le système darrêt durgence est activé et le système à haute tension séteint auto­matiquement dans les conditions sui­vantes :
. Collisions frontales et latérales dans
lesquelles les coussins gonflables sont déployés.
. Certaines collisions arrières. . Certains dysfonctionnements du Sys-
tème Infiniti Direct Response Hybrid
Lors des collisions ci-dessus et de certains dysfonctionnements du système hybride, le témoin indicateur PRÊT à conduire sé­teint. (Reportez-vous à «Témoins lumi­neux/indicateurs et rappels sonores» (P.2-
13).) Larrêt durgence sactive lors des colli-
sions ci-dessus pour minimiser le risque dun évènement pouvant causer des bles­sures ou un accident. Si le système darrêt durgence sactive, le système hybride ne peut pas passer à la position PRÊT à con­duire, contactez un détaillant INFINITI. Même si le contacteur dallumage passe à la position PRÊT à conduire, le système peut séteindre soudainement. Conduisez donc prudemment jusquau détaillant INFINITI le plus proche ou contactez un détaillant INFINITI dès que possible.
MD
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME INFINITI DIRECT RESPONSE HYBRID
Pour démarrer le système INFINITI Direct Response Hybrid
1. Enfoncez la pédale de frein et mettez le contacteur dallumage sur la position ON quand la transmission est en posi­tion P (stationnement) ou N (point mort) (nous vous recommandons P). Pour plus de détails, reportez-vous à «Con­tacteur dallumage à bouton-poussoir» (P.5-13)
2. Le témoin indicateur PRÊT à conduire
(Le système hybride passe à la position PRÊT à conduire quand le témoin indi­cateur sallume)
Quand le témoin indicateur PRÊT à con­duire conduit, même si le moteur à essence nest pas en marche.
MD
se met à clignoter puis sallume.
sallume, le véhicule peut être
MD
Système hybride-4 Aperçu du système hybride
Page 12
REMARQUE : Le moteur à essence démarre et sarrête
automatiquement. Il peut sarrêter lors dune conduite lente, dune décélération ou quand le véhicule est à larrêt.
Le moteur à essence se met en marche automatiquement sous les conditions sui­vantes : . Le niveau de chargement restant de la
batterie au lithium-ion (Li-ion) est bas. Le moteur se met en marche pour re­charger la batterie Li-ion et pour fournir de lénergie pour conduire le véhicule.
. La température du liquide de re-
froidissement est basse.
. Selon les conditions de conduite. . Le levier de changement de vitesses est
mis sur la position P (stationnement), la ceinture de sécurité du conducteur est relâchée et la portière du côté conducteur est alors ouverte.
Le système hybride fonctionne comme suit selon les conditions de conduite et le chargement de la batterie Li-ion.
DÉMARRAGE ET CONDUITE LENTE
Le véhicule est actionné par le moteur électrique selon la charge de la batterie Li­ion.
CONDUITE À VITESSE MOYENNE ET RAPIDE
Le système contrôle automatiquement le moteur à essence et le moteur électrique pour obtenir une utilisation de carburant et des performances optimales, selon la si­tuation de conduite et la charge de batterie Li-ion disponible.
Quand le niveau de batterie restant est faible, la batterie Li-ion est chargée par le moteur électrique qui est mis en marche pour générer de la puissance électrique pendant que le véhicule est en marche.
ACCÉLÉRATION RAPIDE
Le véhicule accélère en utilisant le moteur à essence et le moteur électrique selon la charge de la batterie Li-ion.
RALENTISSEMENT ET FREINAGE
La batterie Li-ion est rechargée par le mo­teur électrique qui transforme lénergie produite par la rotation des roues en puissance électrique. Reportez-vous à «Frein à récupération» (P.Système hybride-
9).
ARRÊT
Le moteur à essence peut arrêter de fonc­tionner pour économiser du carburant se­lon la charge disponible de la batterie Li­ion.
Aperçu du système hybride Système hybride-5
Page 13
MONITEURS DÉNERGIE
Le système INFINITI Direct Response Hy-
MD
brid
surveille le statut de la puissance envoyée au moteur électrique et létat de charge de la batterie au lithium-ion (Li-ion). Le statut est visible sur lindicateur de charge dassistance du compteur et le flux énergétique/la charge restante de la bat­terie Li-on sur lécran daffichage des in­formations sur le véhicule. Le statut du système peut également être affiché quand lécran est en mode de flux énergétique ou en mode historique dénergie/de carbu­rant.
JVO0109X
INDICATEUR DE CHARGE DASSIS­TANCE
Le compteur affiche la consommation de puissance actuelle du moteur électrique et la puissance de charge de la batterie Li­ion.
Pour des informations supplémentaires, reportez-vous à «Indicateur de charge dassistance» (P.2-8).
TRANSFERT DÉNERGIE
Quand vous utilisez ce système, assurez­vous que le système hybride est en mode PRÊT à conduire. Reportez-vous à «Fonc­tionnement du système INFINITI Direct Response Hybrid
4).
MD
» (P.Système hybride-
Système hybride-6 Aperçu du système hybride
Page 14
JVO0111X
Modèles toutes roues motrices (AWD) Si vous utilisez le système avec le système hybride éteint (contacteur dallumage sur la position ACC) pendant un long moment, cela va décharger la puissance de la bat­terie 12-volt, et le système hybride ne démarrera pas.
Le moniteur dénergie pour des modes de fonctionnement variés peut être affiché sur lécran daffichage des informations sur le véhicule . (Reportez-vous à «1. Moniteur dénergie» (P.2-34).)
Cest un exemple de laffichage de flux énergétique. Laffichage du flux énergé­tique change, selon les conditions de
fonctionnement suivantes. Le graphique indique la quantité de puissance dans la batterie Li-ion.
Les éléments suivants sont affichés sur lécran de flux énergétique.
. Quand le véhicule fonctionne seule-
ment avec le moteur électrique.
. Quand le véhicule fonctionne seule-
ment avec le moteur à essence.
. Quand le véhicule fonctionne avec le
moteur électrique et le moteur à es­sence.
. Quand le véhicule recharge la batterie
Li-ion avec le frein à récupération et le moteur à essence.
. Quand le véhicule recharge la batterie
Li-ion avec le frein à récupération.
. Quand le véhicule recharge la batterie
Li-ion avec le moteur à essence.
. Quand le véhicule fonctionne avec le
moteur à essence et quil recharge la batterie Li-ion.
. Quand il ny a pas de flux énergétique
dans le véhicule.
. En cas de conduite du véhicule avec le
système toutes roues motrices (AWD) (modèles AWD).
HISTORIQUE CONSOMMATION
Lécran dhistorique de la consommation de carburant apparaît sur laffichage infé­rieur quand lécran est en mode Historique de la consommation de carburant.
Aperçu du système hybride Système hybride-7
Page 15
JVS0246X
1. Appuyez sur le bouton MENU
*
1
et sur
[Information].
2. Appuyez sur [Historique consomma­tion].
Système hybride-8 Aperçu du système hybride
JVO0112X
Cela affiche la consommation de carburant moyenne du véhicule et la puissance électrique régénérative par intervalles de 2 minutes.
Les valeurs affichées sur lécran indiquent les conditions de conduite générales. La précision varie avec les habitudes de con­duite et les conditions de route.
1. Énergie régénérée dans les 12 der­nières minutes : Lénergie régénérée dans les 12 dernières minutes est in­diquée par des symboles
.Undes symboles indique 30 wattheures. Lé­nergie de 30 wattheures allume une ampoule 30 watt pendant une heure.
2. Consommation de carburant (sans la dernière colonne) les 12 dernières mi­nutes : La consommation de carburant dans les 12 dernières minutes est affi­chée.
3. Consommation actuelle de carburant (dernière colonne) : La consommation actuelle de carburant est calculée et affichée selon la distance et la con­sommation de carburant.
REMARQUE : La consommation de carburant saffiche
sur la partie supérieure de lhistorique de la consommation de carburant et lénergie régénérée sur la partie inférieure de lhis­torique de la consommation.
Page 16
FREIN À RÉCUPÉRATION UTILISATION EFFICACE DE VOTRE VÉHICULE
Quand le véhicule ralentit pendant quil est conduit avec le levier de changement de vitesses sur la position D (conduite) ou en mode de changement de vitesse manuel, la batterie au lithium-ion (Li-ion) peut être rechargée par le moteur électrique. Le moteur électrique convertit lénergie de la roue en rotation en puissance électrique sous les circonstances suivantes :
. Lorsque vous relâchez la pédale dac-
célérateur.
. Lorsque vous appuyez sur la pédale de
frein.
. Quand il ny a pas de dysfonctionne-
ment dans le système de frein ou dans le système INFINITI Direct Response
MD
Hybrid
Le frein à récupération peut ne pas fonc­tionner correctement si le véhicule a des pneus ou des roues différents de ceux spécifiés dans ce manuel.
.
Conduisez votre véhicule en accélérant ou ralentissant de façon douce.
. Pendant la conduite, de lénergie est
récupérée par lutilisation des freins à récupération lors du ralentissement du véhicule. Toutefois, pour une utilisation la plus efficace, naccélérez ou ne ra­lentissez pas plus quil nest né­cessaire.
. Évitez des accélérations ou ralentisse-
ments brusques.
. Vous pouvez vérifier le niveau dénergie
de la batterie au lithium-ion (Li-ion) sur le flux énergétique ou sur le moniteur dénergie. Reportez-vous à «Transfert dénergie» (P.Système hybride-6) ou à «Ordinateur de bord» (P.2-34). Des ac­célérations ou ralentissements pro­gressifs ou qui ne sont pas brusques utiliseront de façon plus efficace la puissance du moteur à essence qui utilise de lélectricité.
. Lorsque vous vous garez, assurez-vous
de mettre le levier de changement de vitesses en position P (stationnement). Pendant la conduite, mettez le levier de changement de vitesses en position D (conduite).
SYSTÈME DU SON DE VÉHICULE EN APPROCHE POUR PIÉTONS (VSP)
Le système du son de véhicule en appro­che pour piétons (VSP) est une fonction qui utilise le son pour aider à prévenir les piétons de la présence du véhicule quand il est conduit à faible vitesse en mode électrique sous les conditions suivantes :
. Le son commence lorsque le véhicule
commence à accélérer.
. Le son sarrête quand la vitesse du vé-
hicule est supérieure à 30 km/h (19 mi/h) pendant laccélération.
. Le son commence quand la vitesse du
véhicule est inférieure à 25 km/h (16 mi/h) pendant la décélération.
. Le son sarrête quand le véhicule sar-
rête.
. Le son ne sarrête pas quand le véhicule
est en position R (marche arrière) mê­me quand le véhicule sarrête.
Le système VSP est automatiquement al­lumé quand le véhicule est en mode PRÊT à conduire.
Si il y a un dysfonctionnement dans le système VSP, le témoin indicateur de dés­activation VSP du compteur sallume. Re­portez-vous à «Témoin indicateur de désactivation du son de véhicule en ap­proche pour piétons (VSP)» (P.2-20).
Aperçu du système hybride Système hybride-9
Page 17
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LE VÉHICULE HYBRIDE
ATTENTION
. Si le son du système VSP ne se fait pas
entendre lors de la conduite, arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et tran­quille. Ouvrez une vitre, et placez le vé­hicule en position R (marche arrière) avec la pédale de frein enfoncée ferme­ment. Vérifiez que le son de fonctionne­ment peut être entendu du côté avant du véhicule.
. Si le son ne peut pas être entendu,
contactez immédiatement un détaillant INFINITI pour une inspection.
COMPOSANTS À HAUTE TENSION
ATTENTION
. Le système INFINITI Direct Response
. Ne touchez, désassemblez, retirez ou
MD
Hybrid pouvant aller jusquà environ 408 volts. Le système peut être chaud pendant ou après le démarrage. Faites attention aux hautes tensions et aux températures élevées. Suivez les instructions des éti­quettes de précaution situées sur le vé­hicule.
remplacez jamais les parties à haute tension, les faisceaux de fil et leurs connecteurs. Les faisceaux de fil à haute tension sont de couleur orange. Toucher, désassembler, retirer ou remplacer ces parties et faisceaux de fil peut provoquer des brûlures graves et un choc électrique qui pourraient causer des blessures graves ou la mort.
utilise une tension élevée
Système hybride-10 Aperçu du système hybride
Page 18
1. Inverseur de moteur électrique
2. Faisceaux de fil à haute tension (orange)
3. Batterie au lithium-ion (Li-ion)
4. Compresseur électrique
5. Moteur électrique
JVO0096X
6. Batterie 12-volt Le système hybride utilise une tension
élevée pouvant aller jusquà environ 408 volts. Les composants à haute tension sont indiqués sur lillustration. Les faisceaux de fil à haute tension sont de couleur orange. Le système peut être chaud pendant ou
après le démarrage. Faites attention aux hautes tensions et aux températures éle­vées.
CARACTÉRISTIQUES DU VÉHICULE HYBRIDE
ATTENTION
. Quand vous sortez de votre véhicule,
assurez-vous de mettre le contacteur dallumage sur la position OFF.
. Assurez-vous de mettre la transmission
sur la position P (stationnement) parce que le véhicule peut se déplacer si le témoin indicateur PRÊT à conduire est allumé même si le moteur à essence nest pas en marche. Quand le témoin indicateur PRÊT à conduire est allumé, ne quittez pas votre véhicule avec le le­vier dans une autre position que P (sta­tionnement). Le véhicule avancera lentement et démarrera soudainement si la pédale daccélérateur est enfoncée par accident. Cela peut provoquer des bles­sures graves ou la mort.
Aperçu du système hybride Système hybride-11
Page 19
PRÉCAUTION
Si le véhicule est stationné pendant une longue période, la batterie se décharge graduellement. Pour éviter que cela ne se produise, conduisez le véhicule pendant environ 30 minutes au moins une fois tous les deux à trois mois. Autrement, la batterie au lithium-ion (Li-ion) peut être endomma­gée. Si la batterie Li-ion est complètement déchargée et que le système hybride ne peut pas être activé, contactez un détaillant INFINITI.
Des parties et faisceaux de fil à haute tension sur les véhicules hybrides émet­tent environ la même quantité dondes électromagnétiques que les véhicules à essence classiques ou que des appareils électroniques malgré leurs protections électromagnétiques. Des bruits indésira­bles peuvent se faire entendre lors de la réception dun émetteur-récepteur mobile.
Recharger la batterie Li-ion pendant la conduite est important. Le véhicule ne peut pas être conduit si la batterie Li-ion est déchargée. En position N (point mort), la batterie Li-ion ne se recharge pas. Laisser
la transmission en position N (point mort) pour une période de temps prolongée peut décharger la batterie Li-ion. La batterie Li­ion se recharge quand le levier de chan­gement de vitesses est dans toute autre position que N (point mort).
JVO0100X
Côté gauche
Une bouche dair côtés droits et gauches entre le siège ar­rière et la portière arrière pour refroidir la batterie Li-ion et le convertisseur continu/ continu. Si la bouche est recouverte, la batterie Li-ion ou le convertisseur continu/ continu surchauffe, ce qui réduit les per­formances de rendement du système hy­bride. Reportez-vous à «Batterie au lithium-ion (Li-ion) et bouche dair du con­vertisseur continu/continu» (P.7-6).
A
est située sur les
*
Système hybride-12 Aperçu du système hybride
Page 20
JVO0101X
PRÉCAUTION
. Veillez à ce quil ny ait aucun liquide sur
ou dans la bouche dair. Cela peut pro­voquer un court-circuit et endommager la batterie Li-ion ou le convertisseur continu/continu .
. Ne placez pas dobjets sur ou dans les
bouches dair. La batterie Li-ion ou le convertisseur continu/continu peut sur­chauffer et être endommagé.
JVO0006X
PRÉCAUTION
Ne chargez pas de grandes quantités deau dans des récipients ouverts (aquariums ou seaux deau) dans le véhicule. Si leau se renverse sur la batterie Li-ion, cela peut provoquer un court-circuit et endommager la batterie.
Bruits et vibrations
Après avoir activé le système hybride, les bruits et vibrations suivantes, typiques du système hybride, peuvent se déclarer. Ceci
nest pas une anomalie. . Bruit de moteur électrique dans le
compartiment-moteur
. Bruit venant de larrière du véhicule
quand le système hybride est activé ou désactivé
. Bruit et vibration quand le moteur à
essence démarre ou sarrête
. Bruit de fonctionnement ou bruit de
moteur électrique quand vous relâchez la pédale daccélérateur ou que vous enfoncez la pédale de frein
. Bruit de moteur venant dune accéléra-
tion rapide
. Bruit de ventilation venant des entrées
dair situées entre le siège arrière et la portière arrière.
. Bruit venant du système de contrôle de
ventilation
. Bruit venant du véhicule pour prévenir
les piétons du véhicule qui approche. Reportez-vous à «Système du son de véhicule en approche pour piétons (VSP)» (P.Système hybride-9).
Aperçu du système hybride Système hybride-13
Page 21
AGENDA
Système hybride-14 Aperçu du système hybride
Page 22
0 Table des matières illustrée
Sièges, ceintures de sécurité et système de retenue
supplémentaire (SRS) .......................................... 0-2
Extérieur avant .................................................... 0-3
Extérieur arrière................................................... 0-4
Habitacle............................................................. 0-5
Cabine................................................................. 0-6
Tableau de bord.................................................. 0-8
Compteurs et indicateurs .................................... 0-9
Compartiment-moteur........................................ 0-10
Moteur VQ35HR........................................... 0-10
Témoins lumineux et indicateurs....................... 0-11
Page 23
SIÈGES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
1. Coussins gonflables dappoint pour choc frontal (P.1-43)
2. Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux installés dans le siège avant (P.1-43)
3. Ceintures de sécurité (P.1-11)
0-2 Table des matières illustrée
sangles dancrage supérieurs) (P.1-39)
7. Capteurs de classification de loccu­pant (capteurs de poids) (P.1-49)
8. Sièges avant (P.1-4)
9. Ceintures de sécurité avec tendeurs (P.1-57)
10. Sièges arrière Dispositifs de retenue pour enfants
(P.1-21)
11. Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants) (P.1-24)
SSI0715
4. Appuis-tête (P.1-7)
5. Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux du côté rideau instal­lés dans le toit (P.1-43)
6. Points dancrages de dispositif de retenue pour enfants (pour le dispo­sitif de retenue pour enfants avec
Page 24
EXTÉRIEUR AVANT
1. Capot (P.3-21)
2. Essuie-glaces et lave-glace
Fonctionnement (P.2-42)Entretien (P.8-24)
3. Phares
Fonctionnement (P.2-46)
Entretien (P.8-32)Système dadaptation de léclai-
rage avant (AFS) (si le véhicule en est équipé) (P.2-51)
4. Toit ouvrant opaque (P.2-63)
5. Lève-vitres électriques (P.2-60)
JVC0438X
6. Rétroviseurs extérieurs (P.3-30)
Clignotant latéral (P.2-53)Caméra de vue latérale (si le
véhicule en est équipé)*
7. Crochet de remorquage (P.6-12)
8. Système de sonar (si le véhicule en est équipé)*
9. Caméra avant (si le véhicule en est équipé)*
10. Clignotant (P.2-53, P.8-32)
11. Antibrouillard (P.2-53, P.8-32)
12. Pneus
Roues et pneus (P.8-34, P.9-10)Crevaison (P.6-3)Système de surveillance de pres-
sion des pneus (TPMS) (P.2-16, P.5-5)
13. Portières
Clés (P.3-2)Verrouillage des portières (P.3-4)Système de clé intelligente (P.3-8)Système dentrée sans clé par
télécommande (P.3-17) Éclairage de courtoisie (P.2-68)
* : Reportez-vous au manuel dutilisation
du système InTouch de Infiniti.
Table des matières illustrée 0-3
Page 25
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1. Coffre
Système de clé intelligente (P.3-8)Système dentrée sans clé par
télécommande (P.3-17) Couvercle du coffre (P.3-22)
2. Feu darrêt surélevé (P.8-31)
0-4 Table des matières illustrée
véhicule en est équipé) (P.5-55)
6. Caméra de vue arrière*
7. Crochet de remorquage (P.6-12)
8. Feux arrière combinés (P.8-31)
9. Trappe du réservoir de carburant
Fonctionnement (P.3-24)Informations relatives au carburant
(P.9-4)
10. Serrures sécuritéenfants des portiè­res arrière (P.3-7)
* : Reportez-vous au manuel dutilisation
du système InTouch de Infiniti.
JVC0439X
3. Antenne satellite (P.4-3)
4. Dégivreur de lunette arrière (P.2-45) /Antenne (P.4-3)*
5. Système de sonar (si le véhicule en est équipé)*
Système de prévention des colli­sions en marche arrière (BCI) (si le
Page 26
HABITACLE
1. Crochets à vêtements (P.2-59)
2. Lampe personnelle arrière (P.2-66)
3. Pare-soleil (P.3-28)
4. Lampe de lecture (P.2-65) Commande dappel au secours (si
le véhicule en est équipé)*
JVC0425X
5. Commande du toit ouvrant opaque (P.2-63)
6. Pochette de rangement des lunettes de soleil (P.2-57)
7. Commande de lève-vitres électriques (P.2-60)/Commande à distance des rétroviseurs extérieurs (P.3-30)
8. Commande de positionnement auto­matique du siège (si le véhicule en est équipé) (P.3-32)
9. Rétroviseur intérieur
Fonctionnement (P.3-29)Télécommande universelle Home-
MD
Link
(P.2-69)
Boussole (si le véhicule en est équipé) (P.2-10)
10. Accoudoir arrière (P.1-6)
11. Porte-tasses arrière (P.2-56)
12. Cendrier arrière (si le véhicule en est équipé) (P.2-55)
13. Boîtier de console (P.2-58)
Prise électrique (P.2-55)Passerelle multimédia*
14. Porte-tasses avant (P.2-56)
15. Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-51)
* : Reportez-vous au manuel dutilisation
du système InTouch de Infiniti.
Table des matières illustrée 0-5
Page 27
CABINE
1. Ventilateur latéral (P.4-2)
2. Commande des phares, des anti­brouillards et des clignotants (P.2-46)
3. Volant Klaxon (P.2-54)
0-6 Table des matières illustrée
JVC0472X
Coussin gonflable dappoint du conducteur (P.1-43)
Volant chauffant (si le véhicule en est équipé)*
Système de direction (P.5-114)
4. Commande dessuie-glace et de lave­glace (P.2-42)
5. Commande des feux de détresse (P.6-2)
6. Levier de changement de vitesses (P.5-17)
7. Manette INFINITI*
8. Interrupteur dannulation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.2-54, P.5-118)
9. Commutateur de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-22)
10. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-52)
11. Commutateur TRIP/RESET pour comp­teur journalier double (P.2-7)
12. Commande dinclinaison électrique/ télescopique du volant (P.3-27)
13. Commandes intégrées au volant (côté gauche)
Commande de réglage audio au volant*
Commande du système télépho­nique mains libres*
Commande du système de recon­naissance vocale*
14. Commandes intégrées au volant (côté droit)
Commandes de lordinateur de bord (P.2-34)
Page 28
Commandes du régulateur de vi­tesse (si le véhicule en est équipé) (P.5-63)
Commandes du système de régu­lateur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-65)
Commande dynamique dAide de Conduite (si le véhicule en est équipé) (P.5-34, P.5-42, P.5-88)
15. Sélecteur de mode de conduite INFINITI (P.5-25)
* : Reportez-vous au Manuel dutilisation
du système InTouch de Infiniti.
Table des matières illustrée 0-7
Page 29
TABLEAU DE BORD
1. Sélecteur de vitesse au volant (si le véhicule en est équipé) (P.5-20)
2. Compteurs et jauges (P.2-6) Horloge (P.2-38)
3. Contacteur dallumage à bouton­poussoir (P.5-13)
7. Écran tactile inférieur (affichage infé­rieur)*
8. Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (P.2-45)
9. Coussin gonflable dappoint du pas­sager avant (P.1-43)
10. Poignée de déverrouillage du capot (P.3-21)
11. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-27)
12. Frein de stationnement (P.5-24)
13. Commande de siège chauffant*
14. Système audio*
15. Commande électrique dannulation de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-23)
16. Boîte à gants (P.2-58)
* : Reportez-vous au manuel dutilisation
du système InTouch de Infiniti.
JVC0427X
4. Ventilateur central (P.4-2)
5. Système de commande automatique de la climatisation*
6. Écran tactile supérieur (affichage su­périeur)* et système de navigation (si le véhicule en est équipé)*
0-8 Table des matières illustrée
Page 30
COMPTEURS ET INDICATEURS
1. Compte-tours (P.2-8)
2. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-13)
3. Indicateur de vitesse (P.2-7)
4. Indicateur de charge dassistance (P.Système hybride-6, P.2-8)
JVC0473X
5. Écran daffichage des informations sur le véhicule (P.2-23)/Compteur/comp­teur journalier double (P.2-7)
6. Indicateur de niveau de carburant (P.2-9)
Table des matières illustrée 0-9
Page 31
COMPARTIMENT-MOTEUR
MOTEUR VQ35HR
1. Bouchon de remplissage dhuile-mo­teur (P.8-15)
2. Réservoir du liquide de frein (P.8-18)
3. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-26)
4. Filtre à air (P.8-23)
5. Réservoir du liquide de refroidisse­ment de linverseur (P.8-13)
6. Bouchon du radiateur (P.8-11)
7. Réservoir du liquide de refroidisse­ment du moteur (P.8-11)
8. Jauge dhuile-moteur (P.8-15)
9. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-19)
JVM0294X
0-10 Table des matières illustrée
Page 32
TÉMOINS LUMINEUX ET INDICATEURS
Témoin
lumineux
Nom Page
Témoin davertissement de charge de la batterie 12-volt
Témoin lumineux du système antiblocage des roues (ABS)
Témoin lumineux du système des freins (jaune)
Témoin lumineux des freins (rouge)
Témoin lumineux du système Direct Response Hybrid
Témoin lumineux du système de freinage durgence avant (si le véhicule en est équipé)
Témoin lumineux de niveau bas de carburant
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Témoin lumineux principal 2-18
Témoin lumineux de direction assistée
Témoin lumineux des ceintures de sécurité
Témoin lumineux de coussin gonflable dappoint
Témoin lumineux du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
MD
2-14
2-14
2-14
2-15
2-16
2-16
2-16
2-16
2-19
2-19
2-19
2-20
Témoin
indicateur
Nom Page
Témoin indicateur de désacti­vation du son de véhicule en approche pour piétons (VSP)
Témoin indicateur de conduite ECO
Témoin indicateur EV 2-21
Indicateur déclairage extérieur 2-21
Témoin indicateur dantibrouil­lard avant
Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
Témoin indicateur dassistance des feux de route (si le véhicule en est équipé)
Témoin indicateur des feux de route
Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)
Témoin indicateur PRÊT à conduire
Témoin indicateur de sécurité 2-22
Témoins indicateurs de cligno­tants/feux de détresse
Témoin indicateur de désacti­vation du contrôle de dyna­mique du véhicule (VDC)
2-20
2-20
2-21
2-21
2-21
2-21
2-21
2-22
2-22
2-22
Table des matières illustrée 0-11
Page 33
AGENDA
0-12 Table des matières illustrée
Page 34
1 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges ................................................................. 1-3
Sièges avant ................................................... 1-4
Accoudoir........................................................ 1-6
Appuis-tête.......................................................... 1-7
Composants de lappui-tête réglable ............... 1-8
Composants de lappui-tête non réglable......... 1-8
Retrait............................................................. 1-8
Installation...................................................... 1-9
Réglage........................................................... 1-9
Ceintures de sécurité......................................... 1-11
Précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité .................................................... 1-11
Femmes enceintes......................................... 1-13
Personnes blessées....................................... 1-13
Système de prétensionneur de ceinture de sécurité avec fonction confort (sièges avant)
(si le véhicule en est équipé)......................... 1-13
Ceinture de sécurité à trois
points dancrage ........................................... 1-14
Rallonges de ceinture de sécurité.................. 1-18
Entretien des ceintures de sécurité................ 1-19
Sécurité des enfants.......................................... 1-19
Nourrissons................................................... 1-20
Enfants en bas âge........................................ 1-20
Enfants de grande taille ................................ 1-21
Dispositifs de retenue pour enfants................... 1-21
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour enfants ................................... 1-22
Système LATCH (ancrages inférieurs et
attaches pour enfants)................................. 1-24
Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière avec
système LATCH ............................................ 1-27
Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière avec les ceintures
de sécurité .................................................. 1-29
Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec
système LATCH ............................................ 1-32
Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec les ceintures
de sécurité .................................................. 1-34
Installation de la sangle
dattache supérieure.................................... 1-39
Sièges dappoint.......................................... 1-40
Système de retenue supplémentaire ................. 1-43
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire ............................... 1-43
Système avancé du coussin gonflable INFINITI
(sièges avant) .............................................. 1-49
Page 35
Systèmes de coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux installés dans les sièges avant et de coussin gonflable dappoint pour chocs
latéraux du côté rideau installé dans le toit.... 1-55
Ceintures de sécurité avec prétensionneurs
(sièges avant)................................................ 1-57
Étiquettes davertissement du coussin
gonflable dappoint...................................... 1-58
Témoin lumineux de coussin
gonflable dappoint...................................... 1-59
Procédures de réparation et
de remplacement......................................... 1-59
Page 36
SIÈGES
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux. La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
SSS0133
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler conve­nablement la ceinture de sécurité. Re­portez-vous à «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» (P.1-11).
. Ne laissez pas denfants sans sur-
veillance à lintérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans sur­veillance courent des risques daccidents graves.
. Le dossier du siège ne doit pas être in-
cliné plus que nécessaire pour le confort. Les ceintures de sécurité sont plus effi­caces lorsque le passager sassied bien en arrière et bien en bas dans le siège. Si le dossier du siège est incliné, le ris­que de glisser sous la ceinture de sécu­rité ainsi que le risque dêtre blessé augmentent.
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajustez les positions de siège, veillez à ne pas toucher les parties mou­vantes afin déviter des blessures éventuel­les et/ou des endommagements.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
Page 37
SIÈGES AVANT Réglage du siège automatique
avant
Conseils dutilisation :
. Le moteur du siège automatique est
équipé dun circuit de protection de surcharge. Si le moteur sarrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
. Ne faites pas fonctionner le commuta-
teur du siège automatique pendant trop longtemps avec le système INFINITI Direct Response Hybrid va décharger la batterie 12-volt.
Reportez-vous à «Positionnement auto­matique du siège» (P.3-32) pour la fonction de mémorisation de la position du siège (si le véhicule en est équipé).
MD
àl’arrêt. Cela
Vers lavant et vers larrière :
1
Déplacez le poussoir vers larrière pour faire glisser le siège vers lavant ou vers larrière sur la position voulue.
Inclinaison du dossier :
Déplacez le poussoir dinclinaison larrière jusquà ce que le dossier soit à linclinaison voulue. Pour ramener le dos­sier du siège vers lavant, déplacez le poussoir
Un dispositif permet dincliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la cein-
2
vers lavant.
*
vers lavant ou
*
*
2
vers
SSS1051
ture de sécurité et dêtre plus confortable. (Reportez-vous à «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» (P.1-11).) Aussi, le siège arrière peut être incliné pour permettre aux occupants de se repo­ser lorsque le véhicule est stationné.
1-4 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 38
SSS1052
SSS1053
JVR0186X
Élévateur du siège :
Pour régler la hauteur et langle de la partie frontale du siège en position voulue, appuyez sur lavant ou larrière du pous­soir vers le haut ou le bas.
Support lombaire (si le véhicule en est équipé) :
Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur.
Appuyez sur lavant ou larrière de la commande pour régler la zone de soutien lombaire du dossier de siège.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
Support latéral (si le véhicule en est équipé) :
La fonction de support latéral vous permet de régler les supports au niveau du buste. Poussez la commande vers lintérieur ou vers lextérieur
2
pour régler la zone
*
du buste.
*
1
Page 39
de Infiniti.
SSS1057
Rallonge du support pour les cuisses (si le véhicule en est équipé) :
La partie avant des sièges avant peut être allongée vers lavant afin daméliorer le confort dassise. Maintenez le levier levé pour allonger la partie avant jusquàla position souhaitée.
*
1
Sièges chauffants
Les sièges avant sont chauffés grâce à un dispositif de chauffage incorporé. Les commandes situées sur le tableau de bord peuvent être actionnées séparément.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel dutilisation du système InTouch
1-6 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS1061
ACCOUDOIR Accoudoir arrière
Tirez laccoudoir vers lavant jusquàce quil soit en position horizontale.
Page 40
APPUIS-TÊTE
ATTENTION
Les appuistête sajoutent aux autres sys­tèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent apporter une protection supplémentaire contre les blessures lors de certaines colli­sions arrière. Réglez les appuistête correc­tement, comme spécifié dans cette section. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelquun dautre. Nattachez rien aux tiges des appuistête et ne retirez pas les appuistête. Nutilisez pas le siège si lappuitête a été retiré. Si lappuitête a été retiré, réinstallez et réglez correctement lappuitête avant quun occupant nutilise le siège. Ne pas observer ces instructions peut réduire lefficacité des appuistête. Ceci peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles lors dune collision.
JVR0089X
Lillustration indique les positions de siège équipées dappuitête.
Indique que la place est équipée dun
appuitête.
Indique que la place est équipée dun
appuitête. + Indique que la place nest pas équipée
dun appuitête. . Votre véhicule est équipé dun appui-
tête pouvant être intégré, réglage ou non réglage.
. Les appuis-tête réglables sont dotés de
plusieurs encoches le long de la tige permettant de les bloquer sur la posi-
tion de réglage souhaitée.
. Les appuis-tête non réglables sont do-
tés dune seule encoche de blocage permettant de les fixer au cadre de siège.
. Réglage correct :
Pour les modèles réglables, alignez
lappui-tête de sorte que le centre de votre oreille soit approximative­ment au même niveau que le centre de lappui-tête.
Si la position de votre oreille est
toujours plus haute que lali­gnement recommandé, placez lap­pui-tête sur la position la plus haute.
. Si lappui-tête a été retiré, veillez à le
réinstaller et à le bloquer avant de voyager sur la position dassise con­cernée.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
Page 41
SSS0992
JVR0203X
SSS1037
COMPOSANTS DE LAPPUI-TÊTE RÉ­GLABLE
1. Appui-tête amovible
2. Multiples encoches
3. Bouton de blocage
4. Tiges
COMPOSANTS DE LAPPUI-TÊTE NON RÉGLABLE
1. Appui-tête amovible
2. Simple encoche
3. Bouton de blocage
4. Tiges
1-8 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
RETRAIT
Utilisez la procédure suivante pour retirer lappui-tête.
1. Tirez lappuitête jusquà la position la plus haute.
2. Maintenez le bouton de blocage ap­puyé.
3. Retirez lappuitête du siège.
4. Rangez lappuitête correctement en lieu sûr de sorte quil ne puisse pas se déplacer dans le véhicule.
5. Réinstallez et réglez correctement lap­puitête avant quun occupant nutilise
Page 42
la place.
SSS1038
INSTALLATION
1. Alignez les tiges de lappui-tête avec les trous dans le siège. Assurez-vous que lappui-tête est orienté dans le bon sens. La tige avec lencoche de réglage
1
doit être insérée dans le trou où se
*
trouve le bouton de blocage
2. Maintenez le bouton de blocage ap­puyé et poussez lappui-tête vers le bas,
3. Réglez correctement lappui-tête avant quun occupant nutilise la place.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
*
2
.
SSS0997
RÉGLAGE
Pour lappui-tête réglable
Ajustez les appuis-tête de manière à ce que le centre de lappui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles. Si la position de votre oreille est toujours plus haute que lalignement recommandé, placez lappui­tête sur la position la plus haute.
Page 43
JVR0259X
Pour lappui-tête non réglable
Assurez-vous que lappui-tête est posi­tionné de telle sorte que le bouton de blocage soit enclenché dans lencoche avant de voyager sur la position dassise concernée.
Relèvement
Pour relever lappui-tête, tirez-le vers le haut.
Assurez-vous que lappui-tête est posi­tionné de telle sorte que le bouton de blocage soit enclenché dans lencoche avant de voyager sur la position dassise concernée.
1-10 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS1035
SSS1036
Abaissement
Pour le baisser, maintenez le bouton de blocage appuyé et poussez lappui-tête vers le bas,
Assurez-vous que lappui-tête est posi­tionné de telle sorte que le bouton de blocage soit enclenché dans lencoche avant de voyager sur la position dassise concernée.
Page 44
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas daccident, les risques de blessure ou de mort et/ou la sévérité des blessures seront considérablement réduits si la ceinture de sécurité est bouclée correcte­ment et si vous restez assis bien au fond du siège avec les deux pieds sur le plan­cher. INFINITI recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable dappoint.
Le port des ceintures de sécurité peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoires du Canada et des états des États-Unis lorsquun véhicule est en mar­che.
SSS0136A
SSS0134A
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
Page 45
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus sur le siège arrière et, le cas échéant, être assis sur un dispositif de retenue pour enfants.
. La ceinture de sécurité doit être correc-
tement réglée et bien ajustée. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du sys-
SSS0016
SSS0014
1-12 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
tème de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gra­vité des blessures en cas daccident. Une ceinture de sécurité incorrectement por­tée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
. Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur lépaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de lépaule.
. Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdo-
minale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas daccident.
. Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
. Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles positions, elle perdrait son efficacité.
. Ne permettez pas à plus dune personne
dutiliser la même ceinture de sécurité.
. Ne jamais laissez monter plus de pas-
sagers quil ny a de ceintures de sécu­rité.
. Si le témoin lumineux de ceinture de
sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont attachées, cela peut indiquer une dé­fectuosité du système. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
. Napportez aucun changement au sys-
tème de ceinture de sécurité. Par exem­ple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité du siège, najoutez pas de ma­tériel ou ninstallez pas de dispositifs qui pourraient changer le routage ou la tension de la ceinture de sécurité. Une
Page 46
telle procédure peut affecter le fonc­tionnement du système de la ceinture de sécurité. Une intervention ou une alté­ration sur le système de ceinture de sé­curité peut se traduire par de graves blessures.
. Une fois que le prétensionneur de la
ceinture de sécurité est activé, celle-ci ne peut pas être réutilisée et devra être remplacée en même temps que lenrou­leur. Consultez un détaillant INFINITI.
. La dépose et la repose des éléments
dune ceinture de sécurité avec pré­tensionneur doivent être effectuées par un détaillant INFINITI.
. Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un détaillant INFINITI. À la suite dun accident, INFINITI re­commande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la col­lision était légère, que les ceintures ne présentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement. Les ensem­bles de ceinture de sécurité qui nétaient pas en service lors dune collision doi­vent également être vérifiés et rem­placés sils sont endommagés ou sils ne
fonctionnent plus parfaitement.
. Après une collision quelle quelle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de rete­nue pour enfants et tous les équipe­ments de retenue. Conformez-vous scrupuleusement aux recommandations dinspection et de remplacement don­nées par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfants si ce dispositif est endommagé.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes encein­tes dutiliser les ceintures de sécurité. La ceinture de sécurité doit être ajustée pour assurer le confort, la ceinture sous-abdo­minale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille, et la ceinture thoracique par-dessus lépaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture sous-abdominale/tho­racique sur le ventre. Toute autre re­commandation particulière peut être fournie par un médecin.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon des blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière.
SYSTÈME DE PRÉTENSIONNEUR DE CEINTURE DE SÉCURITÉ AVEC FONCTION CONFORT (sièges avant) (si le véhicule en est équipé)
Le système de prétensionneur de ceinture de sécurité bloque la ceinture de sécurité à laide dun moteur afin de retenir les oc­cupants des sièges avant. Ceci aide à ré­duire les risques de blessure en cas de collision.
Le moteur rétracte la ceinture de sécurité dans les situations durgence suivantes :
. En cas de freinage durgence . En cas de manœuvres soudaines . Activation du système de freinage
durgence avant. (Reportez-vous à «Système de freinage durgence avant» (P.5-99).)
Le système de prétensionneur de ceinture de sécurité ne sactive pas lorsque :
Page 47
. la ceinture de sécurité nest pas bou-
clée.
. la vitesse du véhicule est inférieure à 15
km/h (10 mi/h) en cas de freinage durgence
. la vitesse du véhicule est inférieure à 30
km/h (19 mi/h) en cas de braquage brusque du volant.
Le système de prétensionneur de ceinture de sécurité ne sactive pas si la pédale de frein nest pas enfoncée, sauf en cas de braquage brusque du volant et dactivation du système de freinage durgence avant.
Le moteur rétracte la ceinture de sécurité, quelle soit bouclée ou non. Lorsque la ceinture de sécurité est bouclée, le moteur la serre afin quelle reste bien ajustée contre le corps de loccupant. Lorsque la ceinture de sécurité est débouclée, le mo­teur la rétracte. Si la ceinture de sécurité nest pas complètement rétractée, le mo­teur la rétracte lors de louverture de la portière.
Portez toujours votre ceinture de sécurité de façon appropriée et asseyez-vous tou­jours bien au fond du siège et bien droit.
Si le moteur ne peut rétracter la ceinture de sécurité lorsquelle est bouclée ou débou­clée, ceci peut être signe de dysfonction-
nement au niveau du système de prétensionneur de ceinture de sécurité. Faites vérifier et réparer le système par un détaillant INFINITI.
En cas de rétraction répétée de la ceinture de sécurité sur une courte période, il est possible que le moteur ne soit plus en mesure de rétracter la ceinture de sécurité. Au bout de quelques minutes, le moteur réactive et rétracte la ceinture de sécurité. Si le moteur ne parvient toujours pas à rétracter la ceinture de sécurité, ceci in­dique que le système de prétensionneur de ceinture de sécurité est défectueux. Faites vérifier et réparer le système par un dé­taillant INFINITI.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS DANCRAGE
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité.
. Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux. La ceinture thoracique ne reposerait pas
1-14 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler conve­nablement la ceinture de sécurité.
. Ne laissez pas les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité. La plupart des positions assises sont équipées de ceintures de sécurité en mode denrou­leur de verrouillage automatique (ALR). Si la ceinture de sécurité senroule au­tour du cou dun enfant avec le mode ALR activé, lenfant peut être blessé grave­ment ou tué si la ceinture se rétracte et devient serrée. Cela peut se produire même si le véhicule est stationné. Dé­bouclez la ceinture de sécurité pour li­bérer lenfant. Si la ceinture de sécurité ne peut pas être débouclée ou est déjà débouclée, libérez lenfant en coupant la ceinture de sécurité avec un outil ap-
Page 48
proprié (comme un couteau ou des ci­seaux) pour libérer la ceinture de sécu­rité.
SSS0292
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. (Reportez-vous à «Siè­ges» (P.1-3).)
2. Faites sortir la ceinture de sécurité de lenrouleur et insérez la languette dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché.
.
Lenrouleur est conçu de façon à se bloquer lors dun arrêt brusque ou dun impact. Un mouvement lent permet à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer li­brement sur le siège.
.
Si la ceinture de sécurité ne peut être tirée lorsquelle est complète­ment rétractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. Puis tirez doucement la ceinture hors de len­rouleur.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
Page 49
SSS0290
3. Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel quillustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers len­rouleur pour la tendre. Assurez-vous de faire passer la ceinture thoracique sur lépaule et en travers de la poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points dancrage ont deux modes de fonctionne­ment :
. Mode de blocage durgence (ELR) . Mode de blocage automatique (ALR)
Le mode de blocage durgence (ELR) per­met de dérouler et de réenrouler la cein-
ture afin que le conducteur et les passagers conservent une certaine liberté de mouvement sur leur siège. Le système ELR bloque la ceinture de sécurité lorsque la véhicule décélère rapidement ou durant les chocs.
Le mode de blocage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour en­fants) bloque la ceinture de sécurité pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfants.
Lorsque le mode ALR est activé la ceinture de sécurité ne peut pas être détendue tant que la languette de ceinture de sécurité est désenclenchée de la boucle et entièrement rétractée. La ceinture repasse en mode ELR une fois quelle a été totalement réen­roulée. Pour plus dinformation, reportez­vous à «Dispositifs de retenue pour en­fants» (P.1-21).
Il ne faut utiliser le mode ALR que pour poser un dispositif de retenue pour en­fants. Pendant lutilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode ALR ne sera pas actionné. Au cas où il serait actionné, il pourrait causer une tension inconfortable de la ceinture de sécurité.
ATTENTION
Avant de boucler les ceintures de sécurité, vérifiez que les dossiers sont bien enclen­chés dans le cran darrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas daccident ou darrêt brusque.
1-16 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 50
SSS0326
. Lorsque le véhicule ralentit rapidement. Pour accroître votre confiance dans les
ceintures de sécurité, vérifiez leur fonc­tionnement comme ceci :
. Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers lavant. Lenrouleur doit alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
Si lenrouleur ne se bloque pas ou pour tout renseignement complémentaire au sujet des ceintures de sécurité, consultez un détaillant INFINITI.
SSS1084
Débouclage des ceintures de sécu­rité
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécu­rité senroule automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont prévus pour bloquer la ceinture dans les deux cas suivants :
. Lorsque la ceinture est tirée brusque-
ment de lenrouleur.
Centre du siège arrière
Choix des ceintures de sécurité appro­priées :
La boucle de la ceinture de sécurité cen­trale est identifiée par la marque CENTRALE
A
. La languette de la ceinture centrale
*
peut être fixée seulement dans la boucle de ceinture de sécurité centrale.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17
Page 51
SSS0294A
Ajustement de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant)
La hauteur dancrage de la ceinture thora­cique doit être réglée de façon à bien sa­juster à la personne. (Reportez-vous à «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» (P.1-11).)
Pour ajuster, pressez le bouton déplacez lancrage de la ceinture thora­cique dans la position souhaitée afin que la ceinture passe par-dessus le centre de lépaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de lépaule. Relâchez le bouton de réglage
*
A
,et
pour verrouiller lancrage de la ceinture thoracique.
ATTENTION
. Après le réglage, relâchez le bouton de
réglage et essayez de déplacer la cein­ture thoracique de bas en haut pour vous assurer que lancrage de la ceinture est solidement fixé en position.
. La hauteur dancrage de la ceinture
thoracique doit être réglée de façon à bien sajuster à la personne. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du sys­tème de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gra­vité des blessures en cas daccident.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉ­CURITÉ
Sil est impossible de bien mettre la cein­ture sous-abdominale et thoracique en place et de lattacher en raison de la cor­pulence de la personne ou de la position de conduite, une rallonge compatible aux ceintures de sécurité installées est dis­ponible. Cette rallonge permet dallonger la ceinture denviron 200 mm (8 po) et peut
être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Consultez un détaillant INFINITI pour assistance lors de lachat dune rallonge si vous en avez be­soin.
ATTENTION
. Seules les rallonges INFINITI fabriquées
par le fabricant dorigine doivent être utilisées pour rallonger les ceintures de sécurité INFINITI.
. Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser les ceintures de sécurité sans rallonge ne devraient pas utiliser une rallonge. Lutilisation inutile des ral­longes pourrait provoquer des blessures corporelles graves en cas daccident.
. Ninstallez jamais un dispositif de rete-
nue pour enfants avec une rallonge. En effet, si le dispositif nest pas correcte­ment arrimé lenfant pourrait être sé­rieusement blessé en cas de choc ou darrêt brusque.
1-18 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 52
SÉCURITÉ DES ENFANTS
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ
. Pour nettoyer la courroie de la ceinture
de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou tout autre produit non caustique recommandé pour le net­toyage des garnitures intérieures ou des tapis. Ensuite, essuyez-les avec un chiffon et laissez-les sécher à lombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité senrouler avant quelles ne soient complètement sèches.
. Si de la saleté saccumule dans le guide
de la sangle thoracique de la ceinture
de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de ceinture thoracique avec un chiffon propre et sec.
. Vérifiez périodiquement le fonctionne-
ment des ceintures et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité
tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détérioration, de coupures ou dautres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée.
ATTENTION
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La plupart des posi­tions assises sont équipées de ceintures de sécurité en mode denrouleur de verrouil­lage automatique (ALR). Si la ceinture de sécurité senroule autour du cou dun enfant avec le mode ALR activé, lenfant peut être blessé gravement ou tué si la ceinture se rétracte et devient serrée. Cela peut se pro­duire même si le véhicule est stationné. Débouclez la ceinture de sécurité pour libé­rer lenfant. Si la ceinture de sécurité ne peut pas être débouclée ou est déjà dé­bouclée, libérez lenfant en coupant la ceinture de sécurité avec un outil approprié (comme un couteau ou des ciseaux) pour libérer la ceinture de sécurité.
Les enfants ont besoin de la protection des adultes.
Ils doivent être retenus correctement.
En plus des informations générales don­nées dans ce présent manuel, des infor­mations sur la sécurité des enfants sont disponibles chez de nombreuses autres sources, incluant les médecins, les pro-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19
fesseurs, les bureaux de sécurité routière gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est diffé­rent, alors assurezvous de connaître la meilleure façon de transporter votre en­fant.
Il existe trois types de dispositifs de rete­nue pour enfants :
. Dispositif de retenue pour enfants ori-
enté vers larrière
. Dispositif de retenue pour enfants ori-
enté vers lavant . Siège dappoint Le dispositif de retenue dépend de la taille
de lenfant. En règle générale, les nourris­sons ayant jusquà un an environ et pesant moins de 9 kg [20 lb] doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour en­fants orientés vers larrière. Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers la­vant sont disponibles pour enfants qui ont au moins 1 an et qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers larrière. Les sièges dappoint sont utilisés pour aider à atta­cher un enfant avec une ceinture sous-ab­dominale/thoracique qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour en­fants orientés vers lavant.
Page 53
ATTENTION
Les nourrissons et les enfants ont besoin dune protection spéciale. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent en effet mal sadapter à leur taille. La ceinture thora­cique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas daccident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Tous les territoires et provinces du Canada ainsi que tous les états des ÉtatsUnis rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour jeunes en­fants et nourrissons. Reportez-vous à «Dispositifs de retenue pour enfants» (P.1-
21). Fixez les dispositifs de retenue pour en-
fants dans le véhicule au moyen du sys­tème LATCH (ancrage inférieur et attaches pour enfants) ou de la ceinture de sécurité du véhicule. Pour plus dinformations, re­portez-vous à «Dispositifs de retenue pour
enfants» (P.1-21).
INFINITI recommande que tous les pré­adolescents et enfants soient correcte­ment retenus dans le siège arrière. Les statistiques montrent que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant.
Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé dun système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable) pour le passager avant. Reportez-vous à «Système de retenue supplémentaire» (P.1-43).
NOURRISSONS
Les bébés de moins dun an doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière. INFINITI re­commande que les bébés soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux normes de sécurité des vé­hicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants conve­nant au véhicule et observez toujours les directives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
ENFANTS EN BAS ÂGE
Les enfants de plus dun an pesant au moins 9 kg (20 lbs) doivent rester dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière aussi longtemps que possible jusquà la limite de taille ou de poids du dispositif de retenue pour enfants. Les enfants qui dépassent la limite de taille ou du poids du dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière et qui ont au moins 1 an doivent être assis sur un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant fixé avec un harnais. Reportezvous aux instructions du constructeur pour les recommandations de poids et taille mini­mum et maximum. INFINITI recommande que les jeunes enfants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants con­forme aux normes de sécurité des véhicu­les automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Stan­dards des États-Unis. Choisissez un dis­positif de retenue pour enfants convenant au véhicule et observez toujours les di­rectives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
1-20 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 54
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
ENFANTS DE GRANDE TAILLE
Les enfants doivent rester dans un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant jusquàcequ’ils atteignent la limite maximale de taille ou de poids permise par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Dès quun enfant dépasse la limite de taille ou de poids du dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant équipé dun harnais, INFINITI recommande que lenfant soit placé dans un siège dappoint dis­ponible dans le commerce afin dobtenir un bon ajustement de la ceinture de sécurité. Pour quune ceinture de sécurité soit cor­rectement mise en place, le siège dap­point doit élever lenfant de sorte à ce que la ceinture dépaule soit correctement po­sitionnée sur la poitrine et la partie haute et centrale de lépaule. La ceinture dé­paule ne doit pas traverser le cou ou le visage et ne doit pas tomber de lépaule. La ceinture sous-abdominale doit reposer confortablement sur le bas des hanches ou sur les cuisses, et non pas sur labdomen.
Un siège dappoint peut seulement être utilisé sur les sièges qui disposent de ceinture de sécurité à trois points dan­crage. Le siège dappoint doit être adap-
table au siège du véhicule et doit porter une étiquette dhomologation attestant quil est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Sa­fety Standards des ÉtatsUnis. Une fois que lenfant a grandi au point que la ceinture dépaule ne soit plus sur ou près du visage et du cou, et que la ceinture sous-abdo­minale puisse être mise correctement sur le bas des hanches ou sur les cuisses, utilisez la ceinture de sécurité sans siège dappoint.
SSS0099
ATTENTION
Ne permettez jamais à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans les espaces de chargement ou sur un siège. Lenfant pour­rait être gravement blessé ou tué en cas darrêt ou de collision brusque.
SSS0100
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21
Page 55
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
ATTENTION
. Le non-respect des avertissements et
instructions relatives à lutilisation et à linstallation correctes des systèmes de retenue pour enfants exposerait les en­fants et les autres passagers à des ris­ques de blessures graves voire mortelles en cas de freinage brusque ou de colli­sion :
Utilisez et installez le dispositif de retenue pour enfants de manière adéquate. Pour la pose et lutilisa­tion des dispositifs de retenue pour enfants, respectez toujours toutes les directives du fabricant.
Les nourrissons/enfants ne doivent jamais être portés sur les genoux dun passager. Personne, même ladulte le plus fort, ne serait en mesure de résister aux forces en­gendrées par une collision.
Ne permettez jamais quun enfant et un autre passager partagent la mê-
me ceinture de sécurité.
INFINITI recommande dinstaller tous les dispositifs de retenue pour enfants sur le siège arrière. Les statistiques montrent que les en­fants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Sil est nécessaire dinstaller un dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant, reportez-vous à «Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec les ceintu­res de sécurité» (P.1-34).
Même avec le système avancé du coussin gonflable INFINITI, ninstal­lez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement dun coussin gonflable risquerait de blesser gravement voire mortelle­ment lenfant. Un dispositif de re­tenue orienté vers larrière ne doit être utilisé que sur le siège arrière.
Assurez-vous dacheter un dispositif de retenu adapté à lenfant et au véhicule. Certains dispositifs de re­tenue pour enfants ne sont pas
1-22 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
adaptés à votre véhicule.
Les points dancrage pour dispositif de retenue pour enfants sont conçus pour résister à la charge dun dis­positif de retenue correctement fixé.
Nutilisez jamais les points dan­crage pour des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes.
Il est déconseillé dutiliser un dis­positif de retenue pour enfants avec sangle dancrage supérieure sur le siège du passager avant.
Maintenez les dossiers de siège dans leur position la plus droite possible après avoir installé le dis­positif de retenue pour enfants.
Pendant la route, les bébés et les enfants devraient toujours être pla­cés dans un dispositif de retenue pour enfants approprié.
. Lorsque vous nutilisez pas le dispositif
de retenue pour enfants, laissez-le fixé avec le système LATCH ou une ceinture de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets non attachés se trouvant dans le véhicule risqueraient de blesser les occupants ou dendom-
Page 56
mager le véhicule.
PRÉCAUTION
Gardez à lesprit quun dispositif de retenue pour enfants laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de placer lenfant dans le dispositif de retenue pour enfants.
Ce véhicule est équipé dun système uni­versel dancrages pour dispositif de rete­nue pour enfants, connu sous le nom de système LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren - ancrages inférieurs et atta­ches pour enfants). Certains de ces dis­positifs de retenue pour enfants comprennent les fixations rigides ou à sangles qui peuvent être arrimées à ces ancrages inférieurs.
Pour plus de détails, reportez-vous à «Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants)» (P.1-24).
Si le dispositif de retenue pour enfants nest pas compatible avec le système LATCH, il est possible dutiliser les ceintu­res de sécurité du véhicule.
De nombreux fabricants vendent des dis­positifs de retenue pour bébés et enfants de diverses tailles. Lors du choix dun système de dispositif de retenue pour en­fants, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun dispositif de rete-
nue pour enfants portant une étiquette dhomologation attestant quil est con­forme à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 de Federal Motor Vehicle Safety Standard des États-Unis.
. Assurez-vous que le dispositif de rete-
nue pour enfants est compatible avec le siège et le système de ceinture de sé­curité du véhicule.
. Si le dispositif de retenue pour votre
enfant est compatible avec votre véhi­cule, placez dans le dispositif de rete­nue pour votre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à la taille et au poids de votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les bébés et jeunes enfants soient placés dans les dispositifs de rete­nue appropriés pour enfants pendant la conduite du véhicule. Les lois du Canada exigent que la sangle dattache supérieure sur les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers lavant soit sécurisée au point dancrage correspondant du véhi­cule.
Page 57
SSS0567
SYSTÈME LATCH (ancrages infé­rieurs et attaches pour enfants)
Votre véhicule est équipé de points dan­crage spéciaux utilisés par les dispositifs de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants). Il est également mentionné sous lappellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Avec ce sys­tème, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfants.
Ancrage inférieur LATCH
ATTENTION
Le non-respect des avertissements et ins­tructions relatives à lutilisation et à lins­tallation correctes des systèmes de retenue pour enfants exposerait les enfants et les autres passagers à des risques de blessures graves voire mortelles en cas de freinage brusque ou de collision :
. Fixez le système LATCH compatible avec
le dispositif de retenue pour enfants exclusivement aux emplacements indi­qués dans lillustration.
. Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfants à la place assise centrale du siège arrière avec les ancrages infé­rieurs LATCH. Dans cette position len­fant ne sera pas correctement attaché.
. Inspectez les ancrages inférieurs en
passant vos doigts dans la zone dan­crage inférieur. Assurez-vous au toucher que rien nentrave les ancrages (par exemple, sangle de ceinture de sécurité ou tissu du coussin de siège). Vous ne pourrez pas fixer correctement le dis­positif de retenue pour enfants si les
ancrages inférieurs ne sont pas déga­gés.
1-24 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 58
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
SSS0637
Emplacement de lancrage inférieur LATCH
Les ancrages du système LATCH sont situés àl’arrière du coussin près du dossier. Une étiquette est collée sur le dossier de siège pour vous aider à localiser les ancrages du système LATCH.
SSS0643
Sangles dattache dextension LATCH
Installation des points dancrage inférieurs LATCH de dispositif de retenue pour enfants
Les dispositifs de retenue pour enfants compatibles LATCH comportent deux fixa­tions rigides ou sangles qui peuvent être fixées aux deux ancrages situés sur cer­tains sièges du véhicule. Avec ce système, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dis­positif de retenue pour enfants. Vérifiez la compatibilité LATCH sur létiquette du dis­positif de retenue. Cette information peut aussi se trouver dans les instructions
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25
Page 59
SSS0644
Attaches LATCH à fixation rigide
Utilisez la sangle dattache supérieure de dispositif de retenue pour enfants lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants avec les points dancrage in­férieurs LATCH ou les ceintures de sécurité. (Reportez-vous à «Installation de la sangle dattache supérieure» (P.1-39).)
Lors de la pose dun dispositif de retenue pour enfants, lisez les instructions don­nées dans ce manuel et celles qui ac­compagnent le siège.
Emplacement des points dancrage supérieurs
Les points dancrage sont situés sur la plage arrière.
Consultez un détaillant INFINITI pour les détails si vous avez besoin dassistance lorsque vous installez un dispositif de re­tenue pour enfants à sangle supérieure sur le siège arrière.
1-26 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
JVR0258X
ATTENTION
Les ancrages de dispositif de retenue pour enfants sont conçus pour résister unique­ment aux charges imposées par des dis­positifs de retenue pour enfants installés correctement. Ils ne doivent être en aucun cas utilisés pour attacher des ceintures de sécurité pour adultes ou fixer dautres élé­ments ou équipements sur le véhicule. Ceci pourrait endommager les ancrages du dis­positif de retenue pour enfants. Vous ne pourrez pas installer le dispositif de retenue pour enfants correctement si les ancrages sont endommagés. Un enfant pourrait par conséquent être gravement blessé ou tué en cas darrêt brusque ou de collision.
Page 60
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LARRIÈRE AVEC SYSTÈME LATCH
Lisez bien toutes les consignes de pré­cautions et davertissement mentionnées dans les sections «Sécurité des enfants» et «Dispositifs de retenue pour enfants» avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière à laide dun système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
SSS0648
Orienté vers larrière attache harnachée
étape 2
2. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs du système LATCH. Vérifiez que la fixation LATCH est correctement attachée aux points dancrages infé­rieurs.
SSS0649
Orienté vers larrière attache fixe étape
2
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27
Page 61
SSS0639
Orienté vers larrière étape 3
3. Sil en est équipé, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancrages. Appuyez fermement avec votre main au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dan­crage.
Orienté vers larrière étape 4
4. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en le tenant près du passage de la fixation LATCH. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas ex­céder 25 mm (1 pouce), de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que lancrage LATCH le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez lancrage LATCH tant que né­cessaire ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il peut savérer
1-28 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
nécessaire de tester différents dis­positifs de retenue pour enfants ou dessayer de les installer à laide de la ceinture de sécurité du véhicule (selon modèles). Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne convien­nent pas à tous les types de véhicules.
5. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour en­fants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 1 à 4.
SSS0650
Page 62
en effet de basculer ou de se déplacer, ex­posant lenfant à des risques de blessures en cas de freinage brusque ou de collision. Ceci peut également perturber le fonction­nement du coussin gonflable dappoint avant. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» (P.1-
51).
SSS0100
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LARRIÈRE AVEC LES CEINTU­RES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Utilisez la ceinture de sécurité à trois points dancrage avec enrouleur automatique de verrouillage (ALR) lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants. Si le mode ALR nest pas bien utilisé, le dispositif de retenue pour enfants ne sera pas bien bloqué. Le dispositif de retenue risquerait
SSS0100
Orienté vers larrière étape 1
Lisez bien toutes les consignes de pré­cautions et davertissement mentionnées dans les sections «Sécurité des enfants» (P.1-19) et «Dispositifs de retenue pour enfants» (P.1-21) avant dinstaller un dis­positif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière avec les ceintures de sécurité des sièges arrière du véhicule :
1. Il faut toujours orienter un dispositif de
retenue pour bébés vers larrière, mais il ne faut pas linstaller sur le siège du passager avant. Posez le dispositif de
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29
Page 63
retenue pour enfants sur le siège ar­rière côté rue. Suivez toujours les ins­tructions du fabricant du dispositif de retenue.
Orienté vers larrière étape 2
2. Faites passer la languette dans le dis­positif de retenue pour enfants et ren­trez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
1-30 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0654
SSS0655
Orienté vers larrière étape 3
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode de blocage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode de blocage durgence (ELR) lors­que la ceinture de sécurité est com­plètement rétractée.
Page 64
SSS0656
Orienté vers larrière étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se ré­enrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
SSS0657
Orienté vers larrière étape 5
5. Enlevez lexcédent de mou de la cein­ture de sécurité ; appuyez fermement vers le bas et vers larrière au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-31
SSS0658
Orienté vers larrière étape 6
6. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en le tenant près du passage des ceintures de sécurité. Le jeu du dis­positif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 pouce), de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture de sécurité ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire
Page 65
dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne con­viennent pas à tous les types de véhi­cules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour en­fants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 1 à 6.
Le mode ALR (mode de dispositif de rete­nue pour enfants) sannule quand on retire le dispositif de retenue pour enfants et que la ceinture est réenroulée.
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LAVANT AVEC SYSTÈME LATCH
Lisez bien toutes les consignes de pré­cautions et davertissement mentionnées dans les sections «Sécurité des enfants» et «Dispositifs de retenue pour enfants» avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant à laide dun système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
1-32 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0645
Orienté vers lavant attache arrachée
étape 2
2. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs du système LATCH. Vérifiez que la fixation LATCH est correctement attachée aux points dancrages infé­rieurs.
Si le dispositif de retenue pour enfants est équipé dune sangle dattache su­périeure, dirigez la sangle dattache supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle. Reportez-vous à «Installation de la sangle dattache supérieure» (P.1-39). Ninstallez pas un dispositif de retenue pour enfants
Page 66
équipé de sangle dattache supérieure sur un siège qui ne comporte pas dancrage de sangle supérieure.
Si le siège ne possède pas dappui-tête réglable et quil interfère avec lajuste­ment adéquat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour en­fants.
SSS0646
Orienté vers lavant fixation rigide étape
2
3. Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être fixé au dossier du siège du véhicule.
Au besoin, ajustez ou enlevez lappui­tête afin dobtenir le bon ajustement du dispositif de retenue pour enfants. Si vous enlevez lappui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous de réinstaller
lappui-tête lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfants. Re-
portez-vous à «Appuis-tête» (P.1-7) pour des informations relatives au ré­glage de lappui-tête.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-33
Page 67
SSS0647
Orienté vers lavant étape 4
4. Sil en est équipé, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancrages. Appuyez fermement avec votre genou au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dan­crage.
5. Tendez la sangle dattache conformé­ment aux instructions du fabricant pour reprendre le mou.
Orienté vers lavant étape 6
6. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en le tenant près du passage de la fixation LATCH. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas ex­céder 25 mm (1 pouce), de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que lancrage LATCH le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez lancrage LATCH tant que né­cessaire ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être
1-34 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0638
nécessaire dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne conviennent pas à tous les types de véhicules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour en­fants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 1 à 6.
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LAVANT AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Utilisez la ceinture de sécurité à trois points dancrage avec enrouleur automatique de verrouillage (ALR) lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants. Si le mode ALR nest pas bien utilisé, le dispositif de retenue pour enfants ne sera pas bien bloqué. Le dispositif de retenue risquerait en effet de basculer ou de se déplacer, ex­posant lenfant à des risques de blessures en cas de freinage brusque ou de collision. Ceci peut également perturber le fonction-
Page 68
nement du coussin gonflable dappoint avant. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» (P.1-
51).
SSS0640
Orienté vers lavant (siège passager avant)
étape 1
Lisez bien toutes les consignes de pré­cautions et davertissement mentionnées dans les sections «Sécurité des enfants» et «Dispositifs de retenue pour enfants» avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec la ceinture de sécurité des sièges arrière ou du siège passager avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège avant, il doit être installé uniquement
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-35
orienté vers lavant. Reculez le siège le plus loin possible. Il faut toujours ori­enter un dispositif de retenue pour bébés vers larrière, mais il ne faut pas linstaller sur le siège du passager avant.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être fixé au dossier du siège du véhicule.
Au besoin, ajustez ou enlevez lappui­tête afin dobtenir le bon ajustement du dispositif de retenue pour enfants. Si vous enlevez lappui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous de réinstaller
lappui-tête lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfants. Re-
portez-vous à «Appuis-tête» (P.1-7) pour des informations relatives au ré­glage, au montage et au démontage de lappui-tête.
Si le siège ne possède pas dappui-tête réglable et quil interfère avec lajuste­ment adéquat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de linstaller
Page 69
dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour en­fants.
tache supérieure» (P.1-39). Ninstallez pas un dispositif de retenue pour en­fants équipé de sangle dattache su­périeure sur un siège qui ne comporte pas dancrage de sangle supérieure.
SSS0360B
Orienté vers lavant étape 3
3. Faites passer la languette dans le dis­positif de retenue pour enfants et ren­trez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
Si le dispositif de retenue pour enfants est équipé dune sangle dattache su­périeure, dirigez la sangle dattache supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle (installation sur le siège arrière uniquement). Reportez­vous à «Installation de la sangle dat-
1-36 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 70
SSS0651
Orienté vers lavant étape 4
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode de blocage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode de blocage durgence (ELR) lors­que la ceinture de sécurité est com­plètement rétractée.
SSS0652
Orienté vers lavant étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se ré­enrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-37
SSS0653
Orienté vers lavant étape 6
6. Enlevez lexcédent de mou de la cein­ture de sécurité ; avec votre genou, appuyez fermement vers le bas et vers larrière au centre du dispositif de re­tenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhi­cule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
7. Tendez la sangle dattache conformé­ment aux instructions du fabricant pour reprendre le mou.
Page 71
dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne con­viennent pas à tous les types de véhi­cules.
9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour en­fants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 2 à 8.
SSS0641
Orienté vers lavant étape 8
8. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en le tenant près du passage des ceintures de sécurité. Le jeu du dis­positif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 pouce), de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture de sécurité ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire
1-38 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
JVR0192X
Orienté vers lavant étape 10
10.Si le dispositif de retenue pour enfants est installé sur le siège passager avant, placez le contacteur dallumage en po­sition ON. Le témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
devrait sallumer. Si ce témoin ne sallume pas, reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» (P.1-51). Installez le dis-
positif de retenue pour enfants sur un autre siège. Faites vérifier le système
par un détaillant INFINITI.
Le mode ALR (mode de dispositif de rete­nue pour enfants) sannule quand on retire
Page 72
le dispositif de retenue pour enfants et que la ceinture est réenroulée.
JVR0258X
INSTALLATION DE LA SANGLE DAT­TACHE SUPÉRIEURE
ATTENTION
Les ancrages de dispositif de retenue pour enfants sont conçus pour résister unique­ment aux charges imposées par des dis­positifs de retenue pour enfants installés correctement. Ils ne doivent être en aucun cas utilisés pour attacher des ceintures de sécurité pour adultes ou fixer dautres élé­ments ou équipements sur le véhicule. Ceci pourrait endommager les ancrages du dis-
positif de retenue pour enfants. Vous ne pourrez pas installer le dispositif de retenue pour enfants correctement si les ancrages sont endommagés. Un enfant pourrait par conséquent être gravement blessé ou tué en cas darrêt brusque ou de collision.
Commencez par fixer le dispositif de rete­nue pour enfants à laide des ancrages inférieurs du système LATCH (au niveau des sièges arrière latéraux uniquement) ou de la ceinture de sécurité, selon le cas.
1. Soulevez le couvercle du point dan­crage qui se situe directement derrière le siège denfant.
2. Si nécessaire, relevez ou retirez lappui tête pour mettre la sangle dattache supérieure en place audessus du dossier de siège. Si vous enlevez lap­pui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez­vous de réinstaller lappui-tête lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfants.
Reportez-vous à «Appuis-tête» (P.1-7) pour des informations relatives au ré­glage, au montage et au démontage de lappui-tête.
Placez la sangle dattache supérieure
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-39
Page 73
au-dessus du haut du dossier.
3. Fixez la sangle dattache sur son point dancrage au niveau de la plage arrière.
4. Avant de serrer la sangle dattache, consultez la procédure dinstallation de dispositif de retenue pour enfants ap­propriée de cette section.
Consultez votre détaillant INFINITI pour toute question relative à linstallation dune sangle dattache supérieure.
. Ne faites jamais passer la sangle thora-
cique derrière lenfant ni sous son bras.
. Un siège dappoint doit seulement être
installé dans une position qui offre une ceinture thoracique/sous-abdominale.
SIÈGES DAPPOINT Précautions relatives aux sièges
dappoint
ATTENTION
Si le siège dappoint et la ceinture de sé­curité ne sont pas utilisés correctement, le risque augmente pour lenfant dêtre blessé lors dun arrêt brusque ou dune collision du véhicule :
. Assurez-vous que la sangle thoracique
de la ceinture ne touche pas le visage ni le cou de lenfant, et que la sangle sous­abdominale ne lui traverse pas labdo­men.
1-40 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
LRS0455
Des sièges dappoint de différentes gran­deurs sont offertes par plusieurs manu­facturiers. Lors du choix dun siège dappoint, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun siège dappoint
portant une étiquette dhomologation attestant quil est conforme à la norme 213 de sécurité des véhicules auto­mobiles du Canada ou à la norme 213 de Federal Motor Vehicle Safety Stan­dard des États-Unis.
. Assurez-vous que le siège dappoint est
compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
Page 74
LRS0453
. Assurez-vous que la tête de lenfant est
bien supportée par le siège dappoint ou le siège du véhicule. Le dossier du siège doit arriver au niveau des oreilles de lenfant ou le dépasser. Par exem­ple, si un siège dappoint à dos court
1
est choisi, le dossier du siège doit
*
arriver au niveau des oreilles de len­fant ou le dépasser. Si le dossier de siège dappoint narrive pas au niveau des oreilles de lenfant, un siège dap­point à dos allongé utilisé.
2
devrait être
*
LRS0464
. Si le siège dappoint est compatible
avec votre véhicule, placez votre enfant dans le siège dappoint et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le siège est bien adapté à votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les bébés et jeunes enfants soient placés dans les dispositifs de rete­nue appropriés pour enfants pendant la conduite du véhicule.
Les instructions de ce chapitre concernent linstallation dun siège dappoint sur les
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-41
sièges arrière ou sur le siège passager avant.
Installation du siège dappoint
PRÉCAUTION
Nutilisez pas le mode de blocage auto­matique (ALR) de la ceinture thoracique/ sous-abdominale lorsque vous utilisez un siège dappoint avec les ceintures de sécu­rité.
Lisez bien toutes les consignes de pré­cautions et davertissement mentionnées dans les sections «Sécurité des enfants» (P.1-19), «Dispositifs de retenue pour en­fants» (P.1-21) et «Sièges dappoint» (P.1-
40) avant dinstaller un dispositif de rete­nue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un siège dappoint sur le siège arrière ou sur le siège passager avant :
Page 75
SSS0640
1. Si un siège dappoint doit être installé
sur le siège passager avant, reculez le siège passager le plus loin possible.
2. Placez le siège dappoint sur le siège. Placez-le uniquement vers lavant. Sui­vez toujours les instructions données par le fabricant du siège dappoint.
LRS0454
Emplacement du passager avant
3. Le siège dappoint devrait être placé sur le siège du véhicule pour quil soit stable.
Au besoin, ajustez ou enlevez lappui­tête afin dobtenir le bon ajustement du siège dappoint. Si vous enlevez lap­pui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-
vous de réinstaller lappui-tête lorsque vous enlevez le siège dappoint. Re-
portez-vous à «Appuis-tête» (P.1-7) pour des informations relatives au ré­glage, au montage et au démontage de lappui-tête.
Si le siège ne possède pas dappui-tête
réglable et quil interfère avec lajuste­ment adéquat du siège dappoint, es­sayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre siège dappoint.
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches de lenfant. Suivez bien les instructions données par le fa­bricant du siège dappoint pour le ré­glage de lacheminement de la ceinture de sécurité.
5. Tirez la partie de la sangle de la cein­ture thoracique vers lenrouleur pour la tendre. Assurez-vous que la ceinture thoracique est bien placée et quelle traverse le milieu de la partie supéri­eure de lépaule de lenfant. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège dappoint pour le réglage de lacheminement de la cein­ture de sécurité.
6. Suivez les avertissements, les mises en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montré dans «Ceintures de sécurité» (P.1-11).
1-42 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 76
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
JVR0192X
7. Si le siège dappoint est installé sur le siège passager avant, mettez le con­tacteur dallumage en position ON. Le témoin de statut du coussin gonflable du siège passager avant sallumer ou non, dépendamment de la taille de lenfant et du type de siège dappoint utilisé. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» (P.1-51).
peut
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉ­MENTAIRE
La section relative au système de retenue supplémentaire (SRS) contient des infor­mations importantes concernant les sys­tèmes suivants :
. Coussins gonflables dappoint pour
choc frontal conducteur et passager (système avancé du coussin gonflable INFINITI)
. Coussin gonflable dappoint pour chocs
latéraux installé dans le siège avant
. Coussin gonflable dappoint rideau
pour chocs latéraux installé dans le toit
. Ceinture de sécurité avec pré-
tensionneur
Système du coussin gonflable dappoint pour choc frontal : Le système avancé du
coussin gonflable INFINITI peut aider à at­ténuer la force de limpact au niveau de la tête et de la poitrine du conducteur ainsi que du passager avant au cours de cer­taines collisions frontales.
Système du coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux installé dans le siège avant : Ce système peut aider à atténuer la
force de limpact au niveau de la poitrine et
la région pelvienne du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Le coussin gonflable latéral est conçu pour se déployer sur le côté où le véhicule subit un choc.
Système des coussins gonflables dap­point rideau pour chocs latéraux installés dans le toit : Ce système peut aider à at-
ténuer la force de limpact au niveau de la tête des occupants des positions dassise latérales avant et arrière lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonfla­bles rideaux sont conçus pour se déployer sur le côté où le véhicule subit un choc.
Ces systèmes de retenue sont conçus pour compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passagers et ne remplacent pas les ceintures. Il faut toujours porter correctement les ceintures de sécurité, et loccupant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de portière. (Reportez-vous à «Ceintures de sécurité» (P.1-11) pour les directives et les pré­cautions dutilisation des ceintures de sé­curité.)
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-43
Page 77
Les coussins gonflables dappoint ne fonctionnent que si le contacteur dallu­mage est en position ON.
Après avoir mis le contacteur dallumage en position ON, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lu­mineux du coussin gonflable dappoint séteint si les systèmes fonctionnent.
SSS0131B
SSS0132B
1-44 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 78
ATTENTION
. Les coussins gonflables avant ne se dé-
ploient généralement pas en cas de collision latérale, arrière, de renverse­ment ou lorsque la collision frontale est peu importante. Portez toujours les ceintures de sécurité pour réduire les risques ou limportance des blessures en cas daccident.
. De plus, le coussin gonflable du passa-
ger avant ne se déploiera pas si lindi­cateur de statut du coussin gonflable du passager est allumé ou si le siège avant passager est inutilisé. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» (P.1-51).
. Les ceintures de sécurité et les coussins
gonflables avant atteignent leur effica­cité maximum si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier, avec les deux pieds sur le plancher. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Même avec le système avancé du coussin gonflable INFINITI, les risques de blessure légère ou mortelle en cas daccident sont aug­mentées si le conducteur nest pas re-
tenu, sil est penché en avant, assis sur le côté ou en mauvaise position. Le coussin gonflable risque également de blesser gravement ou mortellement loccupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable avant se déploie. Il faut toujours sasseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
. Les boucles des ceintures de sécurité du
conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent si les ceintures sont bouclées. Le système avancé du coussin gonflable étudie la gravité de limpact puis fait déployer le coussin gonflable en fonction de lutili­sation ou non des ceintures de sécurité, si nécessaire. Si les ceintures de sécu­rité ne sont pas bouclées correctement, le risque ou la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés.
. Le siège passager avant est équipé de
capteurs de classification doccupant (capteurs de poids) qui désactivent le coussin gonflable passager avant dans certaines conditions. Ces capteurs sont utilisés uniquement pour ce siège. Si
vous nêtes pas assis correctement ou si les ceintures de sécurité ne sont pas bien bouclées, le risque et la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» (P.1-51).
. Gardez toujours les mains à lextérieur
du volant. Les placer à lintérieur du vo­lant augmente davantage le risque de blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-45
Page 79
SSS0007
SSS0008
SSS0099
SSS0006
1-46 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0009
SSS0100
Page 80
ATTENTION
. Ne laissez jamais les enfants sans pro-
tection ou passer les mains ou le visage par la vitre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illus­trations retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
. Les enfants mal attachés risquent dêtre
sérieusement voire mortellement bles­sés si les coussins gonflables avant et latéraux ou les coussin gonflables ri­deaux se déploient. Les préadolescents et enfants doivent être correctement re­tenus sur le siège arrière dans la mesure du possible.
. Même avec le système avancé du cous-
sin gonflable INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gonflable avant peut blesser gravement ou mor­tellement un enfant. Pour les détails, reportez-vous à «Dispositifs de retenue pour enfants» (P.1-21).
SSS0059A
SSS0140
SSS0188A
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-47
SSS0162
Page 81
SSS0159
ATTENTION
Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux des sièges avant et coussins gon­flables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit :
. Les coussins gonflables latéraux et les
coussins gonflables rideau ne se dé­ploient pas à la suite dun impact frontal, dun impact arrière, dun renversement ou dune collision latérale peu impor­tante. Portez toujours les ceintures de sécurité pour réduire les risques ou
limportance des blessures en cas dac­cident.
. Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les coussins gonflables rideaux atteignent leur effi­cacité maximale si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier. Le coussin gonflable latéral et le coussin gonflable rideau se déploient avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonflable latéral qui se trouve sur le côté rue du dossier du siège avant ou près des longerons du toit latéral. Ne laissez pas le passager avant ou les passagers qui occupent les sièges arrière latéraux passer la main par la vitre ou sappuyer contre la por­tière. Les illustrations précédentes re­tracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
. Veillez à ce quaucun passager arrière ne
se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait dêtre gravement blessé si le coussin gonflable dappoint latéral se déployait. Il faut être particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège. Les illustrations retracent quel-
ques exemples de position de conduite dangereuse.
. Ne mettez pas de housses sur les dos-
siers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du coussin gon­flable latéral.
1-48 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 82
1. Capteur de zone dimpact
2. Modules du coussin gonflable dap­point avant (système avancé des coussins gonflables INFINITI)
3. Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux des sièges avant
JVR0249X
4. Capteurs de classification doccupant (capteurs de poids)
5. Unité de contrôle du système de classification doccupant
6. Coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-49
7. Gonfleurs du coussin gonflable dap­point rideau pour chocs latéraux installés dans le toit
8. Unité de contrôle du coussin gon­flable (ACU)
9. Capteurs satellites
10. Ceintures de sécurité avec prétension­neur
11. Prétensionneurs externes de ceinture sous-abdominale
SYSTÈME AVANCÉ DU COUSSIN GONFLABLE INFINITI (sièges avant)
ATTENTION
Pour assurer un bon fonctionnement du système avancé du coussin gonflable du passager avant, respectez les points sui­vants.
. Ne laissez pas un passager assis sur le
siège arrière appuyer ou tirer sur la po­che de dossier de siège.
. Ne placez pas de charges lourdes supé-
rieures à 4 kg (9 lbs) sur le dossier de siège, lappui-tête ou dans la poche de dossier de siège.
Page 83
. Ne placez pas de bagages derrière le
siège risquant dappuyer sur le dossier de siège.
. Vérifiez létat de fonctionnement à laide
du témoin de statut du coussin gonflable passager avant.
. Si vous remarquez que le témoin de
statut du coussin gonflable passager avant ne fonctionne pas de la manière décrite ci-dessus, veuillez amener votre véhicule chez un détaillant INFINITI afin de vérifier le système avancé du coussin gonflable du siège passager.
. Jusquà ce que vous obteniez la confir-
mation de la part de votre détaillant que le système avancé du coussin gonflable du siège passager fonctionne correcte­ment, faites asseoir les occupants sur les sièges arrière.
Ce véhicule est équipé du système avancé du coussin gonflable INFINITI pour les siè­ges du conducteur et du passager. Ce système est conçu pour satisfaire aux exi­gences dhomologation des règlements des États-Unis. Le système est également autorisé au Canada. Néanmoins, toutes les
informations ou consignes de précautions et dattentions données dans le présent
manuel restent valables et doivent être suivies.
Le coussin gonflable dappoint pour choc frontal du conducteur se trouve au centre du volant. Le coussin gonflable dappoint pour choc frontal du conducteur et du passager avant est installé sur le tableau de bord au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont prévus pour se déployer en cas de collision fron­tale importante ; ils peuvent se déployer aussi lorsque limpact dune collision non frontale est identique à celui dune forte collision frontale. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du coussin gonflable avant ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhi­cule (ou de labsence de dommages).
Le système avancé des coussins gonflables INFINITI est équipé dun gonfleur de cous­sin gonflable dappoint en deux temps. Le système contrôle les informations pro­venant du capteur de zone dimpact, de lunité de contrôle du coussin gonflable (ACU), des commandes de boucle de cein­ture de sécurité et des capteurs de classi­fication doccupant (capteurs de poids). Les coussins se déploient en fonction de la
1-50 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
gravité de la collision et de lutilisation de la ceinture de sécurité par le conducteur. Pour le passager avant, il contrôle égale­ment les capteurs de classification doc­cupant. Basé sur linformation provenant des capteurs, un seul coussin gonflable avant peut se déployer lors dune collision, selon la gravité de limpact et de lutilisa­tion ou non des ceintures de sécurité. De plus, le coussin gonflable du passager avant droit peut être automatiquement désactivé dans certaines conditions, selon les informations reçues des capteurs de classification doccupant. Si le coussin gonflable du passager est réglé sur OFF, lindicateur de statut du coussin gonflable du passager sera allumé (si le siège nest pas occupé, léclairage ne sera pas allumé, mais
les activés). (Reportez-vous à «Coussin gon­flable du passager avant et témoin de statut» (P.1-51) pour plus de détails.) Le déploiement dun seul coussin gonflable avant ne constitue pas un indicateur da­nomalie de fonctionnement du système.
Si vous avez des questions concernant votre système du coussin gonflable, con­tactez un détaillant INFINITI. Si vous con­sidérez apporter des modifications à votre
coussins gonflables seront dés-
Page 84
véhicule en raison dun handicap, vous devriez également contacter un détaillant INFINITI. Linformation sur un concession­naire est incluse au début de ce Manuel du conducteur.
Le déploiement du coussin gonflable avant saccompagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapide­ment respirer de lair frais.
Les coussins gonflables avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la tête et sur la poitrine de loccupant avant. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessu­res. Mais, en se déployant, le coussin gonflable avant peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou dautres bles­sures. Les coussins gonflables avant nas­surent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Même avec le système avancé des cous­sins gonflables INFINITI, il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité
et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement afin daider à protéger les oc­cupants avant. En revanche, la force du déploiement du coussin gonflable avant peut augmenter les risques de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre les modules du coussin gonflable lors du dé­ploiement.
Les coussins gonflables avant se dégon­flent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables avant ne fonc­tionnent que si le contacteur dallumage est en position ON.
Après avoir mis le contacteur dallumage en position ON, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lu­mineux du coussin gonflable dappoint séteint si le système fonctionne.
JVR0192X
Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut
ATTENTION
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines conditions. Lisez attentive­ment cette section afin dapprendre com­ment il fonctionne. Pour une protection maximale, il est nécessaire de bien utiliser les sièges, les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si vous ne suivez pas toutes les instructions dans
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-51
Page 85
ce manuel concernant lutilisation des siè­ges, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfants à la lettre, vous pouvez augmenter le risque ou la gravité dune blessure grave lors dun accident.
Témoin de statut :
Le témoin de statut du coussin gonflable passager avant de bord. Une fois le contacteur dallumage placé en position «ON», le témoin indica­teur de statut du coussin gonflable du passager avant sallume pendant environ 7 secondes et séteint ou sallume selon que le siège du passager avant est occupé ou non. Le témoin fonctionne comme indiqué ciaprès :
. Siège passager vide : Le témoin
réglé sur OFF et le coussin gonflable du passager avant est sur OFF et ne se déploiera pas en cas de collision.
. Le siège passager est occupé par un
adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfants tel que mentionné dans cette section : Le témoin que le coussin gonflable du passager avant est sur OFF et quil ne se dé­ploiera pas en cas de collision.
est situé sur le tableau
sallumera pour indiquer
. Le siège passager occupé et le passager
satisfont les conditions décrites dans cette section : Le témoin OFF pour indiquer que le coussin gon­flable du passager avant fonctionne.
Coussin gonflable du passager avant :
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans certai­nes conditions tel que décrit ci-dessous et conformément aux réglementations des ÉtatsUnis. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, il ne se dé­ploie pas lors dune collision. Le coussin gonflable côté conducteur et les autres coussins gonflables de votre véhicule ne font pas partie de ce système.
Le but de la réglementation est de réduire
est
les risques de blessures ou de mort causés par le déploiement dun coussin gonflable à certains occupants du siège passager avant, tels que les enfants, en nécessitant que le coussin gonflable soit auto­matiquement désactivé.
Les capteurs de classification doccupant (capteurs de poids) sont situés sur le cadre du coussin de siège sous le siège passager avant et sont conçus pour détecter la pré­sence dun occupant ou dobjets sur le
1-52 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
est sur
siège. Par exemple, si un enfant est assis dans le siège passager avant, le système avancé du coussin gonflable est conçu pour désactiver le coussin gonflable con­formément aux réglementations. Égale­ment, si un dispositif de retenue pour enfants du type spécifié dans les rè­glements est sur le siège, le capteur de classification doccupant le détectera et le coussin gonflable se désactivera.
Les occupants adultes du siège passager avant qui sont correctement assis et qui utilisent la ceinture de sécurité tel que décrit dans ce manuel ne causeront pas la désactivation automatique du coussin gonflable. Pour des adultes de petite taille, il peut être désactivé. Néanmoins, si loc­cupant nest pas assis correctement (par exemple, en nétant pas bien assis droit, en étant assis sur le rebord du siège, ou en étant dans une mauvaise position), ceci pourrait causer la désactivation du coussin gonflable par le capteur. Assurezvous de toujours être assis et de toujours porter la ceinture de sécurité pour une protection maximale de la ceinture de sécurité et du coussin gonflable dappoint.
INFINITI recommande que tous les pré­adolescents soient correctement retenus
Page 86
dans le siège arrière. INFINITI recommande également que tous les dispositifs de re­tenue pour enfants et sièges dappoint soient installés correctement dans le siège arrière. Si cela nest pas possible, les capteurs de classification doccupant sont conçus pour fonctionner tel que décrit ci­dessus, en vue de désactiver le coussin gonflable du passager avant pour les dis­positifs spécifiques de retenue pour en­fants. Le fait de ne pas installer correctement les dispositifs de retenue pour enfants et dutiliser le mode ALR (mode de dispositif de retenue pour en­fants) peut faire basculer ou faire bouger le dispositif de retenue en cas daccident ou darrêt brusque. Cela peut également en­traîner le déploiement du coussin gon­flable passager au lieu dêtre désactivé. (Reportez-vous à «Dispositifs de retenue pour enfants» (P.1-21) pour des directives dinstallation et dutilisation appropriées.)
Si le siège passager avant nest pas oc­cupé, le coussin gonflable du passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, des objets lourds dé­posés sur le siège peuvent entraîner le déploiement du coussin gonflable à cause du poids des objets détectés par le capteur
de poids. Dautres conditions pourraient causer le déploiement du coussin gon­flable, par exemple si un enfant est debout sur un siège ou si deux enfants sont assis sur le même siège, ce qui est contraire aux instructions données dans ce manuel. Soyez toujours assuré que vous et les oc­cupants de votre véhicule sont bien assis et retenus convenablement sur leur siège.
Vous pouvez utiliser lindicateur de statut du coussin gonflable du passager pour contrôler lorsque le coussin gonflable passager avant est automatiquement dés­activé et que le siège est occupé. Le témoin ne sallumera pas si le siège avant passa­ger est inutilisé.
Si un occupant adulte est dans le siège et que lindicateur de statut du coussin gon­flable du passager est allumé (indiquant que le coussin gonflable est sur OFF), il se pourrait que la personne soit de petite taille ou quelle ne soit pas bien assise.
Si un dispositif de retenue pour enfants doit être utilisé dans le siège avant, le té­moin indicateur du statut du coussin gon­flable du passager peut ou ne peut pas sallumer, selon la taille de lenfant et le type de dispositif de retenue utilisé. Si le témoin de statut du coussin gonflable
passager ne sallume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il se pourrait que le dis­positif de retenue ou que la ceinture de sécurité ne soit pas utilisée correctement. Assurezvous que le dispositif de retenue est installé convenablement, que la cein­ture de sécurité est utilisée convena­blement et que le passager est convenablement positionné. Si le témoin de statut du coussin gonflable passager nest toujours pas allumé, déplacez le passa
ger
ou le dispositif de retenue dans
un siège arrière. Si le témoin de statut du coussin gonflable
passager avant ne sallume pas même si le dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité et loccupant vous semblent bien placés, le système peut détecter un siège inoccupé (auquel cas le coussin gonflable est sur OFF). Un détail­lant INFINITI peut vérifier que le système est bien désactivé en utilisant un outil spécial. En attendant confirmation par le détaillant que votre coussin gonflable marche correctement, positionnez le pas­sager ou le dispositif de retenue dans un siège arrière.
Quelques secondes sont nécessaires au
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-53
Page 87
système avancé du coussin gonflable INFINITI et au témoin de statut du coussin gonflable du passager pour enregistrer un changement au niveau du statut du siège passager. Mais si le siège reste inoccupé, le témoin de statut du coussin gonflable restera éteint.
Si une anomalie de fonctionnement se présente dans le système de coussin gon­flable du passager avant, le témoin lumi­neux du coussin gonflable dappoint situé dans la zone des instruments et in­dicateurs, clignotera. Faites vérifier le sys­tème par un détaillant INFINITI.
Autres précautions pour le coussin gonflable dappoint pour choc avant
ATTENTION
. Ne placez aucun objet sur le rembour-
rage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas dobjets entre un occu­pant du véhicule et le volant ou le ta­bleau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable dap-
point.
. Ne placez pas dobjets tranchants sur le
siège. Ne placez pas non plus dobjets pesants qui pourraient laisser une em­preinte permanente sur le siège. De tels objets peuvent endommager le siège ou les capteurs de classification doccupant (capteurs de poids). Cela peut affecter la bonne marche du système de coussin
,
gonflable et causer des blessures gra­ves.
. Nutilisez pas de nettoyants à leau ou
acides (nettoyants à vapeur) sur le siè­ge. Cela pourrait endommager le siège ou les capteurs de classification de loccupant. Cela peut également affecter le bon fonctionnement du système de coussin gonflable et causer des blessu­res graves.
. Juste après le déploiement, plusieurs
composants du système de coussins gonflables avant seront chauds. Ne les touchez pas; vous risquez de vous brûler gravement.
. Napportez aucun changement non au-
torisé aux éléments ou au câblage du coussin gonflable. Ceci, afin de ne pas provoquer le déploiement accidentel du
coussin gonflable dappoint ou len­dommagement du système des coussins gonflables.
. Neffectuez aucune modification non
autorisée à léquipement électrique du véhicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuire au bon fonctionnement du système du coussin gonflable avant.
. Toute modification du coussin gonflable
comporte des risques de blessures gra­ves. Sont considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de les dé­naturer en collant du tissu ou une ma­tière quelconque sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de garnitures supplémentaires au­tour du système du coussin gonflable.
. Le fait de retirer ou de modifier le siège
passager avant peut altérer le fonction­nement du système du coussin gonflable et causer des blessures graves.
. Altérer ou modifier le siège passager
avant peut entraîner des blessures cor­porelles graves. Par exemple, il ne faut pas changer les sièges avant en plaçant quoi que ce soit sur le siège du dossier
1-54 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 88
ou en ajoutant un garnissage, comme une housse, sur le siège, si elle nest pas spécialement créée pour assurer un fonctionnement normal du coussin gon­flable. En outre, vous ne devez pas ran­ger dobjets sous le siège passager avant ou le coussin et le dossier. De tels objets peuvent interférer avec le bon fonctionnement des capteurs de classi­fication doccupant.
. Napportez aucun changement non au-
torisé aux éléments ou au câblage du système de ceinture de sécurité. Ceci pourrait affecter le système du coussin gonflable dappoint avant. Une inter­vention non autorisée sur le système de ceinture de sécurité peut se traduire par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou près du sys-
tème du coussin gonflable avant doit être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire (SRS)* ne doivent pas être modifiés ou débranchés. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les systèmes du
coussin gonflable.
. Si le pare-brise est fendu, faites-le rem-
placer immédiatement par un garagiste spécialisé. Avec un pare-brise fendu, le système du coussin gonflable dappoint risque de ne pas pouvoir fonctionner normalement.
* Les connecteurs de faisceaux des fils
SRS sont jaunes et oranges pour faciliter leur identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information né­cessaire au nouvel acheteur au sujet du système du coussin gonflable avant et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans ce Manuel du conducteur.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-55
SSS0521
SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT POUR CHOCS LATÉRAUX INSTALLÉS DANS LES SIÈGES AVANT ET DE COUSSIN GONFLABLE DAP­POINT POUR CHOCS LATÉRAUX DU CÔTÉ RIDEAU INSTALLÉ DANS LE TOIT
Les coussins gonflables latéraux se trou­vent à lextérieur de la partie arrière des dossiers de sièges avant. Les coussins gonflables rideaux se trouvent dans les longerons latéraux du toit. Néanmoins,
toutes les informations ou consignes de précautions et dattentions données dans
Page 89
le présent manuel restent valables et doi­vent être suivies. Les coussins gonflables
latéraux et rideau sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale im­portante, mais ils peuvent également se déployer lors dun autre type de collision dont limpact est identique à celui dune forte collision latérale. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions latérales du côté ou le véhicule a été heurté.
Le fonctionnement correct du coussin gonflable latéraux et coussin gonflable ri­deau pour chocs latéraux ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhi­cule (ou de labsence de dommages).
Le déploiement des coussins gonflables latéraux et rideaux saccompagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle pro­voque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respi­ratoires doivent rapidement respirer de lair frais.
Les coussins gonflables latéraux combinés
aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la poitrine et le bassin des occupants avant. Les coussins gonflables rideaux peuvent aider à amortir limpact des chocs sur la tête des occupants des sièges avant et arrière côté latéral. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Cependant, en se déployant, les coussins gonflables latéraux et rideaux peuvent également provoquer des éraflures ou dautres blessures. Les coussins gonflables latéraux et rideaux ne retiennent pas la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être cor­rectement attachées et les dossiers du conducteur et du passager avant tenus bien droit, aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers à larrière doivent être assis aussi loin que possible des garnitures de portière et des longerons du toit latéral. Les coussins gonflables latéraux et rideaux se déploient rapidement afin daider à protéger les oc­cupants. Pour cette raison, la force de dé­ploiement des coussins gonflables latéraux et rideaux risque daugmenter les risques de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre les modules de coussin gonflable lors du déploiement. Les
coussins gonflables latéraux et les cous­sins gonflables rideaux se dégonflent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables latéraux et ri­deaux ne fonctionnent que si le contacteur dallumage
Après avoir mis le contacteur dallumage en position ON, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lu­mineux du coussin gonflable dappoint séteint si les systèmes fonctionnent.
en position ON.
est
ATTENTION
. Ne placez pas dobjets près des dossiers
des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus dobjets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable laté­ral.
. Un certain nombre de composants du
système de coussins gonflables latéraux et rideaux sont brûlants juste après le déploiement. Ne les touchez pas; vous
1-56 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 90
risquez de vous brûler gravement.
. Napportez aucun changement non au-
torisé aux éléments ou au câblage des coussins gonflables latéraux et rideaux. Ceci afin de ne pas provoquer un en­dommagement ou un déploiement acci­dentel des systèmes de coussin gonflable latéral et rideau.
. Neffectuez aucune modification non
autorisée sur léquipement électrique du véhicule, la suspension ou un panneau latéral. Ceci risquerait daffecter le fonctionnement des systèmes de cous­sin gonflable latéral et rideau.
. Toute modification du coussin gonflable
comporte des risques de blessures gra­ves. Par exemple, il ne faut pas changer les sièges avant en plaçant une matière près du dossier ou en ajoutant une ma­tière de garnissage, comme une housse, autour des coussins gonflables latéraux.
. Toute intervention sur ou près des sys-
tèmes du coussin gonflable latéral et du coussin gonflable rideau doit être effec­tuée par un détaillant INFINITI. Linstal­lation déquipement électrique doit également être effectuée par un détail­lant INFINITI. Les faisceaux de fils du
système de retenue supplémentaire (SRS)* ne doivent pas être modifiés ou débranchés. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système du coussin gonflable pour chocs latéraux.
* Les connecteurs de faisceaux des fils
SRS sont jaunes et oranges pour faciliter leur identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de transmettre toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet des systèmes de coussin gonflable latéral et rideau, et de lui indiquer les sections se rapportant à ces systèmes dans le présent Manuel du conducteur.
CEINTURES DE SÉCURITÉ AVEC PRÉTENSIONNEURS (sièges avant)
ATTENTION
. Les prétensionneurs ne peuvent être
utilisés deux fois. Ils doivent être rem­placés en même temps que lenrouleur et la boucle après chaque intervention.
. Si le véhicule subit une collision qui
nengendre pas la mise en service du
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-57
système de prétensionneur, faites véri­fier le système de prétensionneur et si nécessaire, faites-le remplacer par un détaillant INFINITI.
. Napportez aucun changement non au-
torisé aux éléments ou au câblage du système de prétensionneur. Ceci afin déviter tout dommage ou déclen­chement accidentel du système de pré­tensionneur. Une intervention non autorisée sur le système de pré­tensionneur peut se traduire par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou à proximité du
prétensionneur doit systématiquement être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système de prétensionneur.
. Si vous souhaitez jeter un pré-
tensionneur ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un détaillant INFINITI. Les prétensionneurs seront je­tés en suivant les précautions indiquées dans le Manuel de réparation INFINITI. Un manquement à ces précautions
Page 91
pourrait provoquer des blessures corpo­relles.
Le système de prétensionneurs peut sac­tiver avec le système de coussin gonflable dappoint dans certains types de colli­sions. Combiné avec lenrouleur de la ceinture de sécurité, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collision afin de mieux retenir loccupant du siège avant.
Le prétensionneur est encastré dans len­rouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même manière que des ceintures de sé­curité ordinaires.
Lorsquun prétensionneur de ceinture de sécurité se met en marche, il se produit en même temps un dégagement de fumée et un bruit. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre, il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respi­ratoires doivent rapidement respirer de lair frais.
Après lactivation des prétensionneurs, les
limiteurs de charge permettent aux cein­tures de sécurité de sallonger (au besoin) afin de réduire la force exercée sur la poi­trine.
Le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint dysfonctionnements dans le système de prétensionneurs. (Reportez-vous à «Té­moin lumineux de coussin gonflable dap­point» (P.1-59) pour plus de détails.) Si le fonctionnement du témoin lumineux de coussin gonflable dappoint indique quil y a un dysfonctionnement, faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information né­cessaire au nouvel acheteur au sujet du système de ceinture de sécurité équipée de prétensionneurs et de lui indiquer les sections se rapportant à ce dispositif in­diquées dans le Manuel du conducteur.
est utilisé pour indiquer des
1-58 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS1016
ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT DU COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Les étiquettes davertissement concernant les systèmes de coussin gonflable dap­point pour choc frontal, sont collées sur le véhicule comme indiqué sur lillustration.
Coussin gonflable SRS
Les étiquettes davertissement situées sur la surface des pare-soleil.
*
1
sont
Page 92
SPA1097
TÉMOIN LUMINEUX DE COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint, affichant bord, contrôle les circuits des systèmes des coussins gonflables, des pré­tensionneurs et de tous les câblages cor­respondants.
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux du cous­sin gonflable dappoint sillumine pendant environ 7 secondes puis séteint. Cela si­gnifie que les systèmes de coussin gon­flable SRS fonctionnent.
sur le tableau de
Si lune des conditions suivantes apparaît, les systèmes des coussins gonflables et/ ou des prétensionneurs nécessitent un entretien :
. Le témoin lumineux du coussin gon-
flable dappoint reste allumé après 7 secondes environ.
. Le témoin lumineux du coussin gon-
flable dappoint clignote par inter­mittence.
. Le témoin lumineux du coussin gon-
flable dappoint ne sallume pas du tout.
Dans ces conditions, les systèmes des coussins gonflables et des pré­tensionneurs risquent de ne pas fonction­ner correctement. Faites-les vérifier et faites effectuer les réparations nécessai­res. Amenez le véhicule au détaillant INFINITI le plus proche.
ATTENTION
Si le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint est allumé, ceci pourrait signifier que les systèmes du coussin gonflable avant, latéraux, du coussin gonflable rideau et/ou du prétensionneur ne fonctionneront
pas en cas daccident. Afin déviter de gra­ves blessures aux autres ou à vous-même, faites vérifier votre véhicule par un détail­lant dès que possible.
PROCÉDURES DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
Les coussins gonflables avant, latéraux, les coussins gonflables rideaux ainsi que les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont conçus pour fonctionner une seule fois. Sil nest pas endommagé le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint demeurera allumé dès quun coussin se déploiera. La réparation et le rem­placement de ces systèmes ne doivent être effectués que par un détaillant INFINITI.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les coussins gonflables avant, latéraux, ri­deaux, les pièces périphériques ainsi que le prétensionneur de ceinture de sécurité doivent être indiqués au mécanicien char­gé de lintervention. Le contacteur dallu­mage doit toujours être positionné sur la position LOCK lors dune intervention sous le capot ou à lintérieur du véhicule.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-59
Page 93
ATTENTION
. Une fois quun coussin gonflable avant,
un coussin gonflable latéral ou un coussin gonflable rideau sest déployé, son module ne peut plus fonctionner et doit donc être remplacé. De plus, le prétensionneur activé doit également être remplacé. Le module du coussin gonflable et le système de pré­tensionneur devraient être remplacés par un détaillant INFINITI. Le module de coussin gonflable et le système de pré­tensionneur ne peuvent pas être réparés.
. Le système de coussin gonflable avant,
de coussin gonflable latéral, rideau ainsi que le système de prétensionneur doi­vent être inspectés par un détaillant INFINITI dans le cas où il y aurait un quelconque endommagement à la partie avant du véhicule ou sur une partie la­térale du véhicule.
. Si vous souhaitez jeter un coussin gon-
flable dappoint avant, des systèmes de prétensionneur ou jeter le véhicule, contactez un détaillant INFINITI. Les procédures appropriées de ramassage du coussin gonflable dappoint et le
système de prétensionneur de ceinture de sécurité sont indiqué dans le Manuel de réparation INFINITI approprié. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
1-60 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 94
AGENDA
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-61
Page 95
AGENDA
1-62 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Page 96
2 Instruments et commandes
Cabine................................................................. 2-3
Tableau de bord .................................................. 2-5
Compteurs et indicateurs..................................... 2-6
Indicateur de vitesse et compteur.................... 2-7
Compte-tours................................................... 2-8
Indicateur de charge dassistance.................... 2-8
Indicateur de niveau de carburant................... 2-9
Boussole (si le véhicule en est équipé).............. 2-10
Procédure de modification de la variance
dune zone .................................................... 2-11
Témoins lumineux/indicateurs et
rappels sonores................................................. 2-13
Vérification des ampoules ............................. 2-13
Témoins lumineux ......................................... 2-14
Témoins indicateurs ...................................... 2-20
Rappels sonores............................................ 2-22
Affichage dinformations sur le véhicule............. 2-23
Indicateur de fonctionnement ........................ 2-26
Témoins indicateurs pour lentretien.............. 2-32
Ordinateur de bord........................................ 2-34
Horloge et température extérieure ................. 2-38
Systèmes de sécurité......................................... 2-39
Système de sécurité du véhicule ................... 2-39
Système antidémarrage du
véhicule INFINITI............................................ 2-41
Commande dessuie-glace et lave-glace............. 2-42
Système de balayage automatique par sondage de pluie (si le véhicule en
est équipé) .................................................. 2-44
Commande de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur.......................................... 2-45
Commande des phares et des clignotants......... 2-46
Commande de phare.................................... 2-46
Commande de clignotant ............................. 2-53
Commande des feux antibrouillards ............. 2-53
Klaxon .............................................................. 2-54
Interrupteur dannulation du contrôle de
dynamique du véhicule (VDC)............................ 2-54
Prise électrique ................................................. 2-55
Cendrier (si le véhicule en est équipé) .............. 2-55
Arrière ......................................................... 2-55
Rangement........................................................ 2-56
Porte-tasses................................................. 2-56
Porte-bouteille souple .................................. 2-57
Pochette de rangement des lunettes
de soleil ...................................................... 2-57
Boîte à gants ............................................... 2-58
Boîtier de console........................................ 2-58
Porte-cartes ................................................. 2-59
Boîte de rangement ..................................... 2-59
Page 97
Crochets à vêtements .................................... 2-59
Crochets de coffre ......................................... 2-60
Vitres ................................................................ 2-60
Lève-vitres électriques ................................... 2-60
Toit ouvrant opaque........................................... 2-63
Toit ouvrant opaque automatique .................. 2-63
Lumières intérieures .......................................... 2-65
Lampes de lecture......................................... 2-65
Éclairage de console (si le véhicule en
est équipé).................................................... 2-66
Lampes personnelles..................................... 2-66
Interrupteur de contrôle des
lumières intérieures....................................... 2-66
Éclairages du miroir de courtoisie...................... 2-68
Éclairage du coffre ............................................ 2-68
Éclairage de courtoisie ...................................... 2-68
Télécommande Universelle HomeLink
Programmation HomeLink Programmation du HomeLink
MD
MD
pour les
............ 2-69
MD
........................ 2-69
clients du Canada et les ouvre-porte............ 2-71
Fonctionnement de la télécommande universelle HomeLink
MD
............................... 2-72
Diagnostic de difficulté de programmation ... 2-72 Effacement des
informations programmées .......................... 2-72
Reprogrammation dun seul bouton HomeLink
MD
..................................... 2-72
En cas de vol du véhicule ............................ 2-73
Page 98
CABINE
1. Ventilateur latéral (P.4-2)
2. Commande des phares, des anti­brouillards et des clignotants (P.2-46)
3. Volant Klaxon (P.2-54)
JVC0472X
Coussin gonflable dappoint du conducteur (P.1-43)
Volant chauffant (si le véhicule en est équipé)*
Système de direction (P.5-114)
4. Commande dessuie-glace et de lave­glace (P.2-42)
5. Commande des feux de détresse (P.6-2)
6. Levier de changement de vitesses (P.5-17)
7. Manette INFINITI*
8. Interrupteur dannulation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.2-54, P.5-118)
9. Commutateur de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-22)
10. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-52)
11. Commutateur TRIP/RESET pour comp­teur journalier double (P.2-7)
12. Commande dinclinaison électrique/ télescopique du volant (P.3-27)
13. Commandes intégrées au volant (côté gauche)
Commande de réglage audio au volant*
Commande du système télépho­nique mains libres*
Commande du système de recon­naissance vocale*
14. Commandes intégrées au volant (côté droit)
Commande de lordinateur de bord (P.2-34)
Instruments et commandes 2-3
Page 99
Commandes du régulateur de vi­tesse (si le véhicule en est équipé) (P.5-63)
Commandes du système de régu­lateur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-65)
Commande dynamique dAide de Conduite (si le véhicule en est équipé) (P.5-34, P.5-42, P.5-88)
15. Sélecteur de mode de conduite INFINITI (P.5-25)
* : Reportez-vous au Manuel dutilisation
du système InTouch de Infiniti.
2-4 Instruments et commandes
Page 100
TABLEAU DE BORD
1. Sélecteur de vitesse au volant (si le véhicule en est équipé) (P.5-20)
2. Compteurs et jauges (P.2-6) Horloge (P.2-38)
3. Contacteur dallumage à bouton­poussoir (P.5-13)
7. Écran tactile inférieur (affichage infé­rieur)*
8. Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (P.2-45)
9. Coussin gonflable dappoint du pas­sager avant (P.1-43)
10. Poignée de déverrouillage du capot (P.3-21)
11. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-27)
12. Frein de stationnement (P.5-24)
13. Commande de siège chauffant*
14. Système audio*
15. Commande électrique dannulation de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-23)
16. Boîte à gants (P.2-58)
* : Reportez-vous au manuel dutilisation
du système InTouch de Infiniti.
JVC0427X
4. Ventilateur central (P.4-2)
5. Système de commande automatique de la climatisation*
6. Écran tactile supérieur (affichage su­périeur)* et système de navigation* (si le véhicule en est équipé)
Instruments et commandes 2-5
Loading...