INDESIT THP 642 W/IX/I RU User Manual

THP 642 W/IX/I RU

English

Operating Instructions

HOB

Contents

Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,8

Description of the appliance,10 Installation,13

Start-up and use,15 Precautions and tips,15 Maintenance and care,16 Troubleshooting,16

Français

Mode d’emploi

TABLE DE CUISSON

Sommaire

Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,8

Description de l’appareil,10 Installation,17

Mise en marche et utilisation,21 Précautions et conseils,21 Nettoyage et entretien,22 Anomalies et remèdes,22

Español

Manual de instrucciones

ENCIMERA

Sumario

Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,8

Descripción del aparato,10 Instalación,23

Puesta en funcionamiento y uso,27 Precauciones y consejos,27 Mantenimiento y cuidados,28 Anomalías y soluciones,28

Portuges

Instruções para a utilização

PLANO

Sommario

Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,8

Descrição do aparelho,10 Instalação,29

Início e utilização,33 Precauções e conselhos,33 Manutenção e cuidados,34 Anomalias e soluções,34

Eesti keeles

Kasutusjuhend

KEEDUPLAAT

Sisukord

Kasutusjuhend,1

Hoiatused,5

Klienditugi,8 Seadme kirjeldus,11 Paigaldamine,35

Käitamine ja kasutamine,38 Ettevaatusabinõud ja soovitused,38 Hooldus,39

Veaotsing,39

Lietuvių k.

Naudojimo instrukcijos

HOB

Turinys

Naudojimo instrukcijos,2

Įspėjimai,5

Pagalba,8

Prietaiso aprašymas,11 Montavimas,40

Įjungimas ir naudojimas,43 Atsargumo priemonės ir patarimai,43 Techninė priežiūra,44

Gedimų šalinimas,44

Latviešu valoda

Lietošanas instrukcija

PLĪTS VIRSMA

Cuprins

Lietošanas instrukcija,2

Brīdinājumi,6

Palīdzība,8

Ierīces apraksts,11

Ierīkošana,45

Ieslēgšana un lietošana,48

Piesardzības pasākumi un ieteikumi,48

Tehniskā apkope un kopšana,49

Traucējumu novēršana,49

Русскии

Руководство по эксплуатации

ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ

Содержание

Руководство по эксплуатации,2 Предупреждения,6 Сервисное обслуживание,8 Описание изделия,11 Установка,50 Включение и эксплуатация,54

Предосторожности и рекомендации,54 Техническое обслуживание и уход,55 Неисправности и методы их устранения,55

Қазақша

Пайдалану нұсқаулығы

ПЛИТА

Мазмұны

Пайдалану нұсқаулығы,2 Ескертулер,7 Көмек,9

Құрылғы сипаттамасы,12 Орнату,57 Қосу және пайдалану,61

Сақтандырулар мен кеңестер,61 Жөндеу және күтім,62 Ақаулықтарды жою,62

ليغشتلاتاميلعت

نيخستفر

تايوتحملا

2،ليغشتلاتاميلعت

7 ،تاريذحت

9 ،ةدعاسملا

12 ،زاهجلافصو

63 ،بيكرتلا

67 ،مادختسلااوليغشتلاءدب

67 ،حئاصنلاورذحلالئاسو

66،اهلحولكاشملافاشكتسا

66 ،ةيانعلاوةنايصلا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warnings

Avertissements

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oilcanbedangerousandmayresultinfire.NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING:Dangeroffire:donotstoreitemsonthe cooking surfaces.

Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.

CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.

ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Ilfautfaireattentionànepastoucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillanceconstante.Leprésent appareilpeut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.

ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.

ATTENTION : Risque d’incendie: ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.

Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que lesbrûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.

Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.

ATTENTION : l’utilisation de protections de table inappropriées peut causer des incendies.

3

Advertencias

ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

ATENCIÓN:Dejarunquemadorcongrasasoaceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCAintente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagarel aparato ycubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.

ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción.

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.

Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.

El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.

ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas de la placa de cocción puede provocar accidentes.

Advertências

ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.

ATENÇÃO:Deixarumfogãocomgorduraeóleosem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.

ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.

Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.

Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se osqueimadoresouachapaeléctricaaindaestiverem quentes.

O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamentopormeiodeumtemporizadorexterno ouporumsistemadecomandoàdistânciaseparado.

ATENÇÃO: O uso de protecções do plano inadequadas pode causar incidentes.

4

Hoiatused

HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.

HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.

HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid.

Ärge kasutage seadme puhastamiseks auruega survepuhastusseadmeid.

Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.

Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.

TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.

Įspėjimai

ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiamažaistisuprietaisu.Neprižiūrimivaikaitaip patnegalivalytiprietaisoaratliktijopriežiūrosdarbų.

ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.

ĮSPĖJIMAS!Gaisropavojus–antviryklėsnelaikykite jokių daiktų.

Niekuometnevalykiteprietaisogariniaisarslėginiais valikliais.

Priešatidarydamigaubtąnuojonuvalykiteskysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.

Prietaisasnevaldomasišoriniulaikmačiuarbaatskira nuotoline valdymo sistema.

ATSARGIAI!Netinkamųviryklėsapsaugųnaudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.

5

Brīdinājumi Предупреждения

BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajāmierīcesdaļām.Bērni,kuriirjaunākipar astoņiemgadiem,drīkstatrastiesierīcestuvumātikai stingrāpieaugušouzraudzībā.Ierīcidrīkstlietotbērni, kuriirsasniegušiastoņugaduvecumu,betpersonas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.

BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku.NEKĀDĀGADĪJUMĀnemēģinietdzēstuguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.

BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas.

Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.

Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu.Jagāzesdegļivaielektriskāssildvirsmas joprojāmirkarstas,stiklapārsegu(jatādsir)nedrīkst aizvērt.

Iekārtunavparedzētslietotkopāarārējotaimerivai atsevišķu tālvadības ierīci.

UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующиесильнонагреваютсявпроцессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.

.

Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.

Удалите жидкость из крышки перед открытием. Незакрыватьстекляннуюкрышку(еслиимеется) с газовыми горелками или электрическая плита еще горячая.



ВНИМАНИЕ:Использованиенесоответствующих план защиты может привести к несчастным случаям.

6

Ескертулер

ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілгенжәнеықтималқауіп-қатерлердітүсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезінунемесеойқабілетітөменнемесетәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.

ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуі мүмкін.

ӨрттіЕШҚАШАНсуменөшірушіболмаңыз,оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалықақпақпеннемесеөртенбейтінматамен.

ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттарды сақтамаңыз.

Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының бетіыстықболатындықтанбалалардыоданалыс жерде ұстаңыз.

Металл заттарды (пышақтар, қасықтар, таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға қоймаңыз, себебі олар қызып кетуі мүмкін.

Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған.

АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін конфоркалардыңқорғануқұралдарынпайдалану жазатайым оқиғаларға себеп болуы мүмкін.

تاريذحت

.مادختسلااءانثأادجً ةنخاسةسوململاهءازجأعيمجوزاهجلااذهحبصي:هبتنا

.نيخستلارصانعةسملامبنجتورذحلايخوتبجي مهتبقارمةلاحيفلاإزاهجلانعتاونس8 نسنملقلأالافطلأاداعبإبمق

.ةرمتسملا امكزاهجلااذهمادختسابتاونس 8 نس نم ربكلأا لافطلأا موقي نأ نكمي ةيلقع وأ ةيسحِ وأ ةيدسج تاردق يوذ صاخشأ لبقِ نم همادختسا نكمي متت املاط ،زاهجلاب ةفرعملاو ةربخلا دقتفت صاخشأ لبقِ نم وأ ؛ةدودحم لبقِنمهسفنزاهجلامادختسابقلعتياميفاديجً مهميلعتمتيوأةيانعبمهتبقارم ببستيدقيتلارطاخملاعيمجباملعًمهتطاحإومهتملاسنعلوئسمصخش نأبجيلا.زاهجلابمهثبعمدعنمدكأتلللافطلأاةبقارمبجي.زاهجلااهب

.ةبقارملاتحتلاإزاهجلاةنايصوفيظنتلاتايلمعبلافطلأاموقي

دقامكرطخردصمةبقارمنوددقوملابتويزومحشكرتنوكيدق:هبتنا

.قئارحثودحيفببستي موقت نأ بجي لب ،ءاملا ةطساوب قيرح/ةلعش ءافطإ ةلواحم دبأاً بجي لا ةطساوبوأءاطغةطساوبلاثملاليبسىلعةلعشلاةيطغتوزاهجلاءافطإب

.لاعتشلالةداضمةيناطب

.يهطلاحطسأىلعءايشأكرتتلا:قئارحثودحرطخ:هبتنا

فيظنت تلاآ وأ راخبلاب فيظنت تلاآ ةطساوب زاهجلا فيظنتب ادبأً مقت لا

.يلاعلاطغضلابلمعت

ءاطغلا قلغت لا .هحتف لبق ءاطغلا ىلع ةدوجوم لئاوس يأ نم صلخت

.انخاسً لازاميئابرهكلاحوللاوزاغلاقارتحاتادحوو)دجوُاذإ(يجاجزلا

وأةيجراخينمزمكحتةدحوةطساوبهليغشتمتيلصصخمُريغزاهجلانإ

.زاهجلانعلصفنمدعبىلعنممكحتماظن

ىلإ دقوملا حطس ةياقو تادحول حيحصلا ريغ مادختسلاا يدؤي دق :هبتنا

.قئارحثودح

7

Assistance

Communicating:

Type of trouble

Appliance model (Mod.)

Serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

Assistência

Comunique:

o tipo de avaria

o modelo da máquina (Mod.)

o número de série (S/N)

Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalag

Assistance

Indiquez-lui :

le type d’anomalie

le modèle de votre appareil (Mod.)

son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.

Klienditugi

Hoidke käepärast järgmised andmed:

tüüpi anomaalia

seadme mudel (Mod.)

seerianumber (S/N)

Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.

Asistencia

Comunique:

el tipo de anomalía

el modelo de la máquina (Mod.)

el número de serie (S/N)

Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.

La siguiente información es válida solo para España.

Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía

Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

Piezas y componentes

Mano de obra de los técnicos

Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

YNO PAGUEAVERIAS NUNCAMAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOSASU SERVICIO

Pagalba

Informacija:

tipas anomalija

prietaiso modelis (Mod.)

Serijos numeris (S/N)

Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.

Palīdzība

Paziņojums:

tipa anomālija

ierīces modelis (Mod.)

sērijas numurs (S/N)

Šīinformācijairnorādītauztehniskodatuplāksnītes,kaspiestiprinātaierīcei un/vai tās iepakojumam.

Сервисное обслуживание

Перед тем как обратиться в Центр Технического Обслуживания:

тип неисправности;

модель изделия (Мод.)

номер тех. паспорта (серииныи №)

Эти данные вы наидете на паспортнои табличке, расположеннои на изделии.

8

Көмек

Байланыс ақпараты:

туындаған проблема түрі.

құрылғының моделі (Мод.).

сериялық нөмірі (С/н).

Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін.

ةدعاسملا

:لاصتلاا

.هدمآدوجوبلاکشاعون

.)Mod.(هاگتسدلدم

.)S/N(نآلایرسهرامش

.ةوبعلاىلعوأ/وزاهجلاىلعةدوجوملاتانايبلاةحولىلعاهدجتنأنكميتامولعملاهذه

9

Description of the appliance

Overall view

1.Support Grid for COOKWARE

2.GAS BURNERS

3.Control Knobs for GAS BURNERS

4.Ignition for GAS BURNERS

5.SAFETYDEVICES

GASBURNERSdifferinsizeandpower.Usethediameterofthecookware to choose the most appropriate burner to cook with.

Control Knobs for GAS BURNERS for flame adjustment.

GAS BURNER IGNITION enablesaspecificburnertobelitautomatically.

SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally extinguished.

Descripción del aparato

Vista en conjunto

1.Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN

2.QUEMADORES A GAS

3.Mandos de los QUEMADORES A GAS

4.Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS

5.DISPOSITIVO DE SEGURIDAD

QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija siempre el más adecuado para el diámetro del recipiente que va a utilizar.

Mandos de los QUEMADORES A GAS para la regulación de la llama.

Bujía de encendido de los QUEMADORESAGAS: permite el encendido automático del quemador.

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:si se apaga accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

1.Grilles support de CASSEROLES

2.BRÛLEURS À GAZ

3.Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ

4.Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ

5.DISPOSITIF DE SÉCURITÉ

BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux au diamètre de votre casserole.

Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ pour le réglage de la flamme.

La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet l’allumage automatique du brûleur sélectionné.

DISPOSITIFDESÉCURITÉ encasd’extinctionaccidentelledelaflamme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.

Descrição do aparelho

Vista de conjunto

1.Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA

2.QUEIMADORES A GÁS

3.Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS

4.Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS

5.DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.

Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação da chama.

Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento automático do queimador escolhido.

DISPOSITIVO DE SEGURANÇAno caso em que a chama se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.

1

5

2

4

3

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seadme kirjeldus

Ierīces apraksts

Ülevaade

Vispārīga informācija

1.

Rest KEEDUNÕU JAOKS

1.

GATAVOŠANAS TRAUKUbalsta režģis

2.

GAASIPÕLETID

2.

GĀZES DEGĻI

3.

GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD

3.

GĀZES DEGĻUvadības slēdži

4.

GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP

4.

Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM

5.

OHUTUSSEADISED

5.

DROŠĪBAS IERĪCES

GAASIPÕLETIDonerinevasuurusejavõimsusega.Kasutagepõletijaoks

GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties

 

kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.

 

gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.

GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD leegi reguleerimiseks.

GĀZES DEGĻUvadības slēdži liesmas regulēšanai.

GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt

GĀZES DEGĻAAIZDEDZEļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.

 

süüdata.

DROŠĪBASIERĪCEapturgāzesplūsmu,jaliesmatieknejaušinodzēsta.

OHUTUSSEADISseiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prietaiso aprašymas

Bendras vaizdas

1.GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės

2.DUJŲ DEGIKLIAI

3.DUJINIŲ DEGIKLIŲvaldymo rankenėlės

4.DUJINIŲ DEGIKLIŲuždegimo funkcija

5.SAUGOS ĮTAISAI

DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.

DUJINIŲ DEGIKLIŲvaldymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.

DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.

APSAUGINISĮTAISASsustabdodujųsrautą,jeiliepsnanetyčiaužgęsta.

Описание изделия

Общии вид

1.Опорные решетки дляКАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД

2.ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ

3.РегуляторыГАЗОВЫХ КОНФОРОК

4.Свеча зажиганияГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК

5.ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО

ГАЗОВЫЕКОНФОРКИимеютразнуюмощностьиразмер.Выберите конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.

РегуляторыГАЗОВЫХКОНФОРОКслужатдлярегуляциипламени.

Свеча ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для автоматического зажигания нужной конфорки.

УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИпри случайном гашении пламени перекрывает подачу газа.

1

5

2

4

3

11

Құрылғы сипаттамасы

Жалпы шолу

1.ЫДЫСТАРҒА арналған тіреуіш тор

2.ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ

3.ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫНреттеу тұтқасы

4.ГАЗ ЖАНАРҒЫЛАРЫНтұтандыру оттығы

5.ҚОРҒАНЫС ҚҰРАЛЫ

ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ өлшемі мен қуатына қарай әртүрлі болады. Тамақпісіруүшінтиістіоттықтыыдыстыңдиаметрінеқарайтаңдаңыз.

ОТТЫҚТАРДЫ басқару тұтқалары жалынның өлшемін реттейді.

ГАЗОТТЫҒЫНЫҢТҰТАТУҚҰРАЛЫбелгілі бір оттықтыавтоматты түрде жандыруға мүмкіндік береді.

ҚАУІПСІЗДІК ҚҰРЫЛҒЫСЫжалын байқаусыз өшірілсе, газ ағынын тоқтатады.

زاهجلافصو

ةماعةرظن

يهطلايناولأمعدةكبش1 .

زاغلابةلماعلعاشم2 . زاغلابةلماعلالعاشملايفمكحتلاضباقم3 .

زاغلابةلماعلالعاشملالاعشإةعمش4 .

ناملأازاهج5 .

يناولأارطقلُ ةمئلامرثكلأالعشملارايتخابجي.ةردقلاوداعبلأاثيحنمفلتختزاغلابةلماعلعاشم•

.اهمادختسامتييتلا

.ةلعشلاطبضبموقتزاغلابةلماعلالعاشملايفمكحتلاضباقم•

.هرايتخاقباسلالعشملليتاذلالاعشلإابحمستزاغلابةلماعلالعاشملالاعشإةعمش•

.ةلعشلليضرعلاليغشتلافاقيإةلاحيفزاغلاجورخعطقيناملأازاهج•

1

5

2

4

3

12

L
Earth (yellow/green)
N

Installation

!Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.

!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

!After unpacking the hob, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest Aftersales Service.

!Keep packaging material out of the reach of children . Disposed it according to the rules for separate waste collection (see Precautions and tips).

!Theappliancemustbeinstalledbyaqualifiedprofessionalaccordingtothe instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.

!The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.

!These instructions are only valid for the countries whose symbols is given on the data plate (under the hob).

• Before installation, make sure that:

-The local gas delivery conditions (nature and pressure) are compatible with the settings of the hob (see the rating plate and injector table).

-The outer surfaces of the furniture or appliances adjacent to the hob are heat resistant according to local regulations.

-This appliance is not connected to a fume exhaust device. It shall be installed in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.

-Combustionproductsaredischargedoutdoorsthroughspecifichoodsor wall and/or window mounted electrical fans.

Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).

Fitting the appliance

The following precautions must be taken when installing the hob:

 

A

 

750mm

B

B

 

50mm

100mm

 

NOTE: If the distance “A” between the wall cabinets is between 600 mm and 730 mm, the height “B” must be a minimum of 530 mm. If the distance “A” between the wall cabinets is greater than the width of the hob, the height “B” must be a minimum of 400 mm.

In case of installation of a hood above the hob, please refer to the hood instructions fot the correct distance.

• This product can be embedded in a worktop 20 to 50 mm thick.

• Ifthereisnoovenbeneaththehob,insertaseparatorpanelthathasa surfaceatleastequaltotheopeningintheworksurface.Thispanel, GB that has to close completely the cutout in order to avoid any contact

with the bottom part of the hob, must be positioned at a maximum distance of 150 mm below the upper surface of the work surface but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In the case that you intend to install an oven beneath the hob, make sure that it is manufactured by Whirlpool and equipped with a cooling system.Themanufacturerdeclinesallliabilityifanotherbrandoven is installed beneath the hob.

After having cleaned the perimeter surface, apply the supplied gasket to the hob as shown in the figure.

Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions indicated in the Instruction.

NOTE:thepowersupplycablemustbelongenoughtopermititsupward extraction.

Tosecurethehob,usethebrackets(A)providedwithit.Fitthebracketsintothe relevant bores shown by the arrow and fasten them by means of their screws in accordance with the thickness of the worktop (see the following figures).

Top 20 mm

Top 30-50 mm

Electrical connection

! This operation must be performed by a qualified technician.

Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance).

The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety

purposes and to make extracting the oven easier.

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate.

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains.

The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

13

GB

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been

made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.

the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.

the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

Gas connection

! This operation must be performed by a qualified technician.

The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.”

When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.

! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicatedinTable1(“Burnerandnozzlespecifications”).Thiswillensurethe safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient energy consumption.

Attention! Before connection remove a transport plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline.

The connection of the hob to the gas pipe network or gas cylinder must be made by means of a rigid copper or steel pipe with fittings complying with local regulations, or

by means of a continuous-surface stainless steel hose complying with local regulations. Interpose gasket (B) in the elbow connection.The maximum length of the hose is 2 m.

FOR BELGIUM ONLY: It is necessary to replace the elbow connection (A) on the appliance, with the one supplied (if present).

IMPORTANT: if a stainless steel hose is used, it must be installed so as not to touch any mobile part of the furniture. It must pass through an area where there are no obstructions and where it is possible to inspect it on all its length.

After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light up the burners and turn the knobs from max position to minimum position to check flame stability.

Adapting to different types of gas

! This operation must be performed by a qualified technician.

To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:

1.Remove the hob grids and slide the burners off their seats.

2.Unscrew the nozzles using a socket spanner of the appropriate size, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).

3.Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.

4.Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.

Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting.

Setting the burners to minimum

To ensure that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob and proceed as follows:

1. Adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the

flame is small but steady:

• tighten screw to reduce the flame height;

• loosenscrewtoincreasetheflameheight;

The adjustment must be performed with the tap in minimum gas setting position.

2.Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out.

3.Someapplianceshaveasafetydevice(thermocouple)fitted.Ifthedevice fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw.

4.Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.

!If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.

!Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.

!Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).

DATA PLATE

Electrical

see data plate

connections

ECODESIGN

This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC.

standard EN 30-2-1

Burner and nozzle specifications

Refer to the injector table of you Country

14

Start-up and use

! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.

Gas burners

Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:

Off

Maximum

Minimum

To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting.

Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the flame alight to heat up.

Models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button. To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping it pressed in until the burner lights.

! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.

Practical advice on using the burners

To ensure the burners operate efficiently:

Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames do not extend beyond the bottom of the cookware.

Always use cookware with a flat base and a cover.

Whenthecontentsofthepanreachboilingpoint,turntheknobtominimum.

Burner

Ø Cookware diameter (cm)

 

 

Semi Rapid (S)

16 - 24

 

 

Auxiliary (A)

8 - 14

 

 

Mini Wok (MW)

24 - 26

 

 

To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specifications”.

For maximum stability, always make sure that the pan supports are correctly fitted and that each pan is placed centrally over the burner.

Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on the pan support grid.

Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge of the hob.

The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or the positioning of that pan during use).

Well balanced pans, with flat bases that

are placed centrally over the burner, with the pan handles aligned with one of the support fingers obviously offer the

greatest stability.

Precautions and tips

GB

 

! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

General safety

This is a class 3 built-in appliance.

Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation.Wheninstallingthehob,followtheinstructionsprovided in the paragraph on “Positioning” the appliance.

These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.

Theappliancemustbeusedbyadultsonlyforthepreparationoffood, inaccordancewiththeinstructionsoutlinedinthisbooklet.Anyother useoftheappliance(e.g.forheatingtheroom)constitutesimproper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.

The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.

Alwaysmakesuretheknobsareinthe“●”/“” position when the appliance is not in use.

Whenunpluggingtheappliance alwayspulltheplugfromthemainssocket, do not pull on the cable.

Nevercarryoutanycleaningormaintenanceworkwithouthavingdetached the plug from the mains.

Incaseofmalfunction,undernocircumstancesshouldyouattempttorepair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).

Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

Do not let children play with the appliance.

Theapplianceisnotintendedtobeoperatedbymeansofanexternal timer or separate remote-control system.

Disposal

When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.

The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol

15

on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of GB the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Respecting and conserving the environment

Cookyourfoodinclosedpotsorpanswithwell-fittinglidsanduseaslittle water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption.

Use purely flat pots and pans.

If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the hob surface

All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.

Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergents if left in contact for too long.Any food spills (water, sauce, coffee, etc.) should be wiped away before they dry.

Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft clothorchamois.Removebaked-ondirtwithspecificcleanersforstainless steel surfaces.

Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.

Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.

Do not use steam cleaning appliances.

Do not use flammable products.

Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.

Cleaning the hob parts

Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.

Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.

Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings is clogged.

Rinse and dry.

Refit burners and burner caps correctly in the respective housings.

When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.

Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation. Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.

! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the burners are not in their housing.

Gas tap maintenance

Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, the tap must be replaced.

!Thisproceduremustbeperformedbyaqualifiedtechnicianauthorised by the manufacturer.

Troubleshooting

It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.

The burner does not light or the flame is not even around the burner.

Check whether:

The gas holes on the burner are clogged.

All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.

There are draughts near the appliance.

The flame dies in models with a safety device.

Check to make sure that:

You pressed the knob all the way in.

You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.

The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.

The burner does not remain lit when set to minimum.

Check to make sure that:

The gas holes are not blocked.

There are no draughts near the appliance.

The minimum setting has been adjusted properly.

The cookware is unstable.

Check to make sure that:

The bottom of the cookware is perfectly flat.

The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.

The pan support grids have been positioned correctly.

16

INDESIT THP 642 W/IX/I RU User Manual
L
Masse (jaune/vert)
N

Installation

!Avant d’utiliser votre nouvel appareil s’il vous plaît lire ce livret d’instructions attentivement. Il contient des informations importantes pour une utilisation sûre, l’installation et l’entretien de l’appareil.

!Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.

!Après avoir déballé la table de cuisson, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche.

!Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).

!L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

!Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont le symbole est reproduit sur la plaque signalétique (sous la table de cuisson).

!Débranchez l’appareil du secteur avant de procéder aux opérations d’installation.

• Avant de procéder à l’installation, assurez-vous que:

-Lesconditionsdedistributionlocale(natureetpressiondugaz)sont compatibles avec les réglages de la table de cuisson (voir la fiche produit et le tableau des injecteurs).

-Les surfaces extérieures des meubles ou des appareils adjacents à la table de cuisson résistent à la chaleur, conformément aux réglementations locales en vigueur.

-Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des fumées. Il doit être installé conformément aux normes d’installation en vigueur. Faire particulièrement attention aux normes d’aération.

-Les produits de la combustion sont évacués vers l’extérieur, à travers une hotte ou des ventilateurs électriques installés sur un mur et/ou sur une fenêtre.

Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter d’une aération supplémentaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée.

Encastrement

Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions suivantes :

 

A

 

750mm

B

B

 

50mm

100mm

 

REMARQUE:Si la distance “A“ entre les éléments muraux est comprise entre 600 mm et 730 mm, la hauteur “B” doit être de 530mm minimum.

Si la distance “A“ entre les éléments muraux est supérieure à la largeur de la

table de cuisson, la hauteur “B” doit être au minimum de 400 mm. FR Avant d’installer une hotte au-dessus de la table de cuisson, veuillez vous référeraumanueld’utilisationdelahottequispécifielesdistancesadéquates.

La table de cuisson peut être encastrée dans un plan de travail de

20 à 50 mm d’épaisseur.

Si vous n’installez pas de four en dessous de la table de cuisson, placez un panneau de séparation d’une surface au moins égale à celledel’ouverturepratiquéedansleplandetravail.Cepanneau,qui doit couvrir complètement la découpe pour éviter tout contact avec lapartieinférieuredelatabledecuisson,doitêtreinstalléà150mm maximumendessousdelasurfacesupérieureduplandetravailmais en aucun cas à moins de 20 mm de la partie inférieure de la table de cuisson.Sivousavez l’intentiond’installer unfoursousla tablede cuisson, assurez-vous qu’il est fabriqué par Whirlpool et doté d’un systèmederefroidissement.Lefabricantdéclinetouteresponsabilité si le four installé sous la table de cuisson est d’une autre marque.

Après avoir nettoyé le pourtour de la table de cuisson, appliquez le joint fourni comme illustré sur la figure.

Installez la table de cuisson dans l’ouverture du plan de cuisson dont les dimensions correspondent à celles figurant dans le mode d’emploi.

REMARQUE:lecordond’alimentationdoitêtresuffisammentlongpour permettresonextractionpar lehaut.

Pourfixerlatabledecuisson,utilisezlesattaches(A) fournies. Introduisez les attachesdanslesorificesprévusàceteffet(indiquésparlaflèche)etfixez-les à l’aide des vis en fonction de l’épaisseur de la table de cuisson (voir figures suivantes).

Top 20 mm

Top 30-50 mm

Raccordement électrique

! Cette opération doit être réalisée par un électricien qualifié.

Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson).

Le conducteur de terre du câble est jaune/ vert. En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité

électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.

17

Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique

FR Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.

En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normesenvigueur(lefildeterrenedoitpasêtreinterrompuparl’interrupteur).

Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.

! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :

la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;

la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;

la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;

la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas,remplacezlapriseoulafiche,n’utiliseznirallongesniprisesmultiples.

!Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles

!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.

!Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).

!Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

Raccordement gaz

! Cette opération doit être réalisée par un électricien qualifié.

Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz conformément auxnormesenvigueur,uniquementaprèsavoirvérifiéquel’appareilestbien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.

!Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et unepluslongueduréedeviedel’appareil,vérifiersilapressiond’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.

Attention! Avant le branchement, retirez le bouchon pour le transport sur la prise du tube du gaz du plan de cuisson.

La table de cuisson doit être raccordéeauréseaudedistribution du gaz ou à la bouteille de gaz à l’aide d’un tuyau rigide en cuivre ou en acier dont les raccords sont

conformes aux réglementations locales en vigueur, ou à l’aide d’un tuyau en acier inoxydable à surface continue, conforme aux réglementations locales en vigueur dans le pays d’installation. Insérez le joint (B) dans le raccord coudé. La longueur maximale du tuyau est de 2 m.

SEULEMENT POUR LA BELGIQUE : Il est nécessaire de remplacer le raccord coudé (A) de l’appareil par celui fourni (si présent).

REMARQUE IMPORTANTE : Si vous utilisez un tuyau en acier inoxydable, veillez à ce qu’il ne touche aucune partie mobile des meubles. Le tuyau doit être libre d’accès sur toute sa longueur pour permettre son inspection.

Unefoisletuyaudegazraccordé,vérifiezl’absencedefuitesàl’aided’eau savonneuse. Allumez les brûleurs et tournez les boutons de la position maximumàlapositionminimumpourvérifierlastabilitédelaflamme.

Adaptation aux différents types de gaz

! Cette opération doit être réalisée par un électricien qualifié.

Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des brûleurs en procédant comme suit :

1.Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement.

2.Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de taille appropriée et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).

3.Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.

4.En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.

• Réglage de l’air primaire des brûleurs

Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.

• Réglage minimum

Pour vous assurer que le réglage minimum est correctement réglé, retirez le bouton et procédez comme suit :

1. Déposez la manette et tournez la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à ce que vous

obteniez une petite flamme régulière:

• serrez la vis pour réduire la hauteur de

la flamme;

• desserrez la vis pour augmenter la hauteur de la flamme;

Leréglagedoitêtreeffectuéaveclerobinetsurleminimum(petiteflamme).

2.Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez brusquement la manette de la position de ralenti à la position d’ouverture maximaleetviceversaàplusieursreprises.Vérifiezainsiqu’iln’yaitpas extinction du brûleur.

3.En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité gaz (thermocouple) équipant certains appareils, quand les brûleurs sont au minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.

4.Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau équivalent.

!En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.

!En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.

!Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables dans le pays).

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

 

FR

Raccordements

voir plaquette signalétique

 

 

électriques

 

 

 

 

ÉCOCONCEPTION

Cet appareil est conforme aux Règlement n°66/2014 de l'UE intégrant la Directive 2009/125/EC.

Norme EN 30-2-1

19

FR Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs

Tableau 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CATÉGORIE II2E+3+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de gaz

 

 

Type de brûleur

Marque de

 

Puissance

Consommation

 

Puissance

 

Pression du gaz

utilisé

 

 

 

 

l'injecteur

 

thermique

 

nominale

 

thermique

 

 

 

mbar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nominale

 

 

 

 

réduite

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kW

 

 

 

 

kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min.

 

nom.

max.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GAZ NATUREL

 

 

Semi Rapide

95Z

 

1.65

 

 

157 l/h

 

0.40

 

 

 

 

 

 

 

(Méthane)

G20

 

 

Auxiliaire

72X

 

1.00

 

 

95 l/h

 

0.40

 

 

 

17

 

20

25

 

 

 

MW

138A

 

3.50

 

 

333 l/h

 

1.65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GAZ DE PETROLE

 

 

Semi Rapide

63

 

 

1.65

 

 

120 g/h

 

0.40

 

 

 

20

 

28-30

35

LIQUEFIE

 

 

 

Auxiliaire

50

 

 

1.00

 

 

73 g/h

 

0.40

 

 

 

 

(Butane)

G30

 

 

MW

91

 

 

3.50

 

 

254 g/h

 

1.65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GAZ DE PETROLE

 

 

Semi Rapide

63

 

 

1.65

 

 

118 g/h

 

0.40

 

 

 

 

 

 

 

LIQUEFIE

G31

 

 

Auxiliaire

50

 

 

1.00

 

 

71 g/h

 

0.40

 

 

 

25

 

37

45

(Propane)

 

 

MW

91

 

 

3.50

 

 

250 g/h

 

1.65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de gaz utilisé

 

Configuration du modèle

 

Puissance thermique

 

Consommation

 

Air nécessaire (m3) à la

 

 

 

 

4 BRÛLEURS

 

 

nominale (kW)

 

totale nominale

 

combustion de 1 m3 de gaz

G20 20 mbar

 

 

 

1MW - 2S -1A

 

7.80

 

 

743 l/h

 

 

 

 

 

9.52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G30 28-30 mbar

 

1MW - 2S -1A

 

7.80

 

 

567 g/h

 

 

 

30.94

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G31 37 mbar

 

 

 

1MW - 2S -1A

 

7.80

 

 

557 g/h

 

 

 

23.80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALIMENTATION ELECTRIQUE : 220-240V~ 50/60Hz 0,6W

S MW

S A

THP 642 W/IX/I RU

20

Mise en marche et utilisation

! La position du brûleur gaz ou correspondante est indiquée sur chaque manette.

Brûleurs à gaz

Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné comme suit :

Eteint

Maximum

Minimum

Pourallumerunbrûleur,approchezuneflammeouunallume-gaz,appuyezà fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale.

Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.

Modèles sont équipés d’un allumage intégré à l’intérieur de la manette. Pour allumer le brûleur choisi, appuyez d’abord à fond sur la manette correspondante et tournez-la ensuite dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position puissance maximum, continuez à appuyer jusqu’à ce qu’il y ait allumage.

! Encasd’extinctionaccidentelledesflammesdubrûleur,tournezlamanette jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.

Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du symbole “●”.

Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs

Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :

D’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir tableau) pour

éviter que les flammes ne dépassent de sous les casseroles.

De toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec couvercle.

De tourner la manette dans la position minimum au moment de l’ébullition.

Brûleurs

Ø Diamètre de récipients (cm)

 

 

Semi Rapide (S)

16 - 24

Auxiliaire (A)

8 - 14

 

 

Mini Wok (MW)

24 - 26

 

 

Pourdistinguerletypedebrûleurreportez-vousauxdessinsfigurantdansle paragraphe “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”.

Pour un maximum de stabilité, assurez-vous systématiquement que les supports de la poêle soient bien fixés et que chaque poêle soit centrée sur son brûleur.

Les poignées des poêles doivent être alignées avec les barres de support.

Les poignées des poêles doivent être positionnées de façon à ne pas dépasser de l’avant de la cuisinière.

L’aspect le plus variable en termes de stabilité des casseroles peut être la casserole elle-même (ou son positionnement durant son utilisation). Des casseroles correctement équilibrées, avec des fonds plats, centrées sur le brûleur, avec les poignées positionnées en ligne

avec l’un des fers de la grille offrent bien sûr le maximum de stabilité.

Précautions et conseils

 

 

FR

 

 

 

 

! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.

Sécurité générale

Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3.

Pourbienfonctionner,lesappareilsàgazontbesoind’unapportd’air régulier.Ilestimportantdevérifierlorsdeleurinstallation,quetous lespointsindiquésdansleparagrapherelatifàleur“Positionnement” soient respectés.

Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation.

Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.

Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.

Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.

Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.

Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés

Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la position “●”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.

Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.

En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internespourtenterderéparerl’appareil.Contactezleserviced’Assistance (voir Assistance).

N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil.

S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.

Mise au rebut

Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.

La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Lesappareilsusagésdoiventêtrecollectésséparémentafind’optimiserle taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter

21

Loading...
+ 47 hidden pages