Įjungimas ir naudojimas,22
Atsargumo priemonės ir patarimai,22
Techninė priežiūra,23
Gedimų šalinimas,23
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,8
Installation,10
Start-up and use,12
Precautions and tips,12
Maintenance and care,13
Troubleshooting,13
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Hoiatused,3
Klienditugi,7
Seadme kirjeldus,8
Paigaldamine,14
Käitamine ja kasutamine,17
Ettevaatusabinõud ja soovitused,17
Hooldus,18
Veaotsing,18
Latviešu valoda
Lietošanas instrukcija
PLĪTS VIRSMA
Cuprins
Lietošanas instrukcija,1
Brīdinājumi,4
Palīdzība,7
Ierīces apraksts,8
Ierīkošana,24
Ieslēgšana un lietošana,27
Piesardzības pasākumi un ieteikumi,27
Tehniskā apkope un kopšana,28
Traucējumu novēršana,28
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,5
Servisní služba,7
Popis zařízení,9
Instalace,29
Uvedení do činnosti a použití,32
Opatření a rady,32
Údržba a péče,33
Identikace a řešení problémů,33
Page 2
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Návod na použitie,2
Upozornenia,5
Servisná služba,7
Popis zariadenia,9
Inštalácia,34
Uvedenie do činnosti a použitie,37
Opatrenia a rady,37
Údržba a starostlivosť,38
Identikácia a riešenie problémov,38
Română
Instrucţiuni de utilizare
PLITA
Sumar
Instrucţiuni de utilizare,2
Avertizări,6
Asistenţă ,7
Descrierea aparatului,9
Instalarea,39
Pornirea şi folosirea,42
Precauţii şi sfaturi,42
Întreţinere,43
Anomalii şi remedii,43
Українська
Інструкція по використанню
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ
Зміст
Інструкція по використанню,2
Запобіжні заходи,6
Допомога,7
Опис приладу,9
Установка,44
Ввімкнення і використання,47
Запобіжні заходи та поради,47
Обслуговування та догляд,48
Усунення несправностей,48
Page 3
Warnings
Hoiatused
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER
try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle
juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise
ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti
kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb
hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on
tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased
lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised
või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja
oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on
tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised
seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad
seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet
puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine
keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib
põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks
ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja
seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel
mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega
survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud
vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas),
kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel
kuumad.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise
taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete
kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
3
Page 4
Įspėjimai
Brīdinājumi
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys
naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite
prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų
vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei
juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai
ir asmenys, turintys zinių, jutimo ar psichinių
sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo
prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi
arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą,
ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti
draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip
pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su
riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA
nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite
prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui,
dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus – ant viryklės nelaikykite
jokių daiktų.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais
valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius.
Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol
neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira
nuotoline valdymo sistema.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas
gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas
lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties
sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par
astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai
stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni,
kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas
ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām
spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas
pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja
tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par
ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez
uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas
pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka
risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni
ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar
vāku vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet
priekšmetus uz plīts virsmas.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena
tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu
šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas
joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst
aizvērt.
Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo taimeri vai
atsevišķu tālvadības ierīci.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu
lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
4
Page 5
Upozornění
Upozornenia
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části
dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je
třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.Toto zařízení
mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se
nacházejí pod náležitým dohledem nebo které
byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným
způsobem a které si uvědomují související nebezpečí.
Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět
operace čištění a údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku s ohřívanými
tuky a oleji může být nebezpe-čné a může způsobit
požár.NIKDY není třeba hasit plamen/požár vodou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen
například víkem nebo hydrofobní dekou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru, nenechávejte nic
na vaření.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vyso-kotlaký
parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny,
které se na něm nacházejí. Neza-vírejte skleněný
kryt (je-li součástí) s ještě teplými plynovými hořáky
nebo elektrickou plotnou.
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa
môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov
musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti,
alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto
zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými
skúsenosťami, len ak sú pod dohľadom, alebo ak
boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a
údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske
s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže
spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň
vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene,
napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte
predmety na varných povrchoch.
VÝSTRAHA: Keď je sklokeramický povrch prasknutý,
vypnite zariadenie, aby nedošlo k zásahu elektrickým
prúdom.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný
alebo vysokotlakový čistič.
Přístroj není určen k uvedení do provozu pomocí
externího časovače nebo samostatného systému
dálkového ovládání.
UPOZORNNÍ: Použití nevhodných ochran varné
desky može zposobit nehody.
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky
tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou),
keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.
Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom
externých časovačov alebo samostatného systému
diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných
krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
5
Page 6
Avertizări
Запобіжні заходи
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin
foarte calde în timpul folosirii. Trebuie să ţi atenţi şi
să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi
copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate utilizat de copiii de peste 8 ani
şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe
dacă se aă sub o supraveghere corespunzătoare
sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea
aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de
pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu
trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere.
ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat cu
grăsimi şi uleiuri poate periculoasă şi poate provoca
un incendiu. Nu trebuie NICIODATĂ să încercaţi
să stingeţi o acără/incendiu cu apă, ci trebuie să
stingeţi aparatul şi să acoperiţi acăra, de exemplu
cu un capac sau cu o pătură ignifugă.
ATENŢIE: Risc de incendiu: nu lăsaţi obiecte pe
suprafeţele de gătit.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune pentru a curăţa aparatul.
Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de pe capac,
înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul din sticlă
(dacă este prezent) cu arzătoarele de gaz sau plita
electrică încă calde.
Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin intermediul
unui temporizator extern sau al unui sistem separat
de comandă la distanţă.
УВАГА: Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до високих
температур. Слід бути особливо обережними,
щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти
віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній
відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити
постійний контроль над ними. Дозволяється
користування цим приладом дітьми віком від 8
років, а також особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань, якщо
вони перебувають під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил з небезпечного
користування приладу і усвідомлюють ступені
ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного контролю.
УВАГА: Небезпечно залишати без нагляду плити
з жиром або олією, тому що це може призвести
до пожежі. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно
вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад,
кришкою або вогнетривким покривалом.
УВАГА: Небезпека пожежі: не залишайте речі на
варильних поверхнях.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш
ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку
(якщо вона наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються нагрітими.
ATENŢIE: folosirea unor protecţii necorespunzătoare
ale plitei poate provoca accidente.
6
Не передбачено увімкнення приладу за допомогою
зовнішнього таймеру або окремої системи
дистанційного керування.
УВАГА: використання невідповідних захисних
пристроїв варильної поверхні може призвести до
нещасних випадків.
Page 7
Assistance
Communicating:
• Type of trouble
• Appliance model (Mod.)
• Serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Servisná služba
Keď sa obrátite na servisnú službu, oznámte:
• typ poruchy,
• model zariadenia (Mod.),
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sa nachádzajú na identifikačnom štítku, umiestnenom na
zariadení a/alebo na obale.
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
• tüüpi anomaalia
• seadme mudel (Mod.)
• seerianumber (S/N)
Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
• tipas anomalija
• prietaiso modelis (Mod.)
• Serijos numeris (S/N)
Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba)
pakuotės.
Palīdzība
Paziņojums:
• tipa anomālija
• ierīces modelis (Mod.)
• sērijas numurs (S/N)
Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas piestiprināta ierīcei
un/vai tās iepakojumam.
Asistenţă
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea
de jos, în stânga.
Допомога
Повідомити:
• тип несправності;
• модель приладу (Mod.)
• cерійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.
Servisní služba
Když se obrátíte na servisní službu, oznamte:
• typ poruchy,
• model zařízení (Mod.),
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na identifikačním štítku, umístěném na zařízení,
a/nebo na obalu.
7
Page 8
Description of the appliance
5
2
1
3
Prietaiso aprašymas
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS for ame adjustment.
• GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Seadme kirjeldus
Ülevaade
1. Rest KEEDUNÕU JAOKS
2. GAASIPÕLETID
3. GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD
4. GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP
5. OHUTUSSEADISED
Bendras vaizdas
1. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės
2. DUJŲ DEGIKLIAI
3. DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės
4. DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija
5. SAUGOS ĮTAISAI
• DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens
gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.
• DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.
• DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę
automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
• APSAUGINIS ĮTAISAS sustabdo dujų srautą, jei liepsna netyčia užgęsta.
Ierīces apraksts
Vispārīga informācija
1. GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis
2. GĀZES DEGĻI
3. GĀZES DEGĻU vadības slēdži
4. Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM
5. DROŠĪBAS IERĪCES
• GAASIPÕLETID on erineva suuruse ja võimsusega. Kasutage põleti jaoks
• Запалювання для ГАЗОВИХ ПАЛЬНИКІВ дозволяють, привключенні,
запалювати конкретні пальники автоматично.
• ПРИСТРІЙ БЕЗПЕКИ зупиняє потік газу, якщо полум’явипадково
гасне.
4
9
Page 10
Installation
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Earth
(yellow/green)
N
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
! After unpacking the hob, make sure that it has not been damaged during
transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest Aftersales Service.
! Keep packaging material out of the reach of children . Disposed it according
to the rules for separate waste collection (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! The appliance must be disconnected from the power supply before carrying
out any installation work.
! These instructions are only valid for the countries whose symbols is given
on the data plate (under the hob).
• Before installation, make sure that:
- The local gas delivery conditions (nature and pressure) are
compatible with the settings of the hob (see the rating plate and
injector table).
- The outer surfaces of the furniture or appliances adjacent to the hob are
heat resistant according to local regulations.
- This appliance is not connected to a fume exhaust device. It shall be
installed in accordance with current installation regulations. Particular
attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
- Combustion products are discharged outdoors through specic hoods or
wall and/or window mounted electrical fans.
• Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
• This product can be embedded in a worktop 20 to 50 mm thick.
• If there is no oven beneath the hob, insert a separator panel that has a
surface at least equal to the opening in the work surface. This panel,
that has to close completely the cutout in order to avoid any contact
with the bottom part of the hob, must be positioned at a maximum
distance of 150 mm below the upper surface of the work surface
but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In the
case that you intend to install an oven beneath the hob, make sure
that it is manufactured by Whirlpool and equipped with a cooling
system. The manufacturer declines all liability if another brand oven
is installed beneath the hob.
• After having cleaned the perimeter surface, apply the supplied gasket to
the hob as shown in the gure.
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions
indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward
extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets into the
relevant bores shown by the arrow and fasten them by means of their screws
in accordance with the thickness of the worktop (see the following gures).
Electrical connection
! This operation must be performed by a qualied technician.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance).
The earth wire in the cable has a green and
yellow cover. If the appliance is to be installed
above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be
carried out separately, both for electrical safety
purposes and to make extracting the oven easier.
NOTE: If the distance “A” between the wall cabinets is between 600 mm and
730 mm, the height “B” must be a minimum of 530 mm. If the distance “A”
between the wall cabinets is greater than the width of the hob, the height “B”
must be a minimum of 400 mm.
In case of installation of a hood above the hob, please refer to the hood
instructions fot the correct distance.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains.
The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted
10
by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
Page 11
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Adapting to different types of gas
! This operation must be performed by a qualied technician.
GB
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a socket spanner of the appropriate size, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner
and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum
To ensure that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob
and proceed as follows:
Gas connection
! This operation must be performed by a qualied technician.
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient
energy consumption.
• The connection of the hob to the
gas pipe network or gas cylinder
must be made by means of a rigid
copper or steel pipe with ttings
complying with local regulations, or
by means of a continuous-surface stainless steel hose complying with local
regulations. Interpose gasket (B) in the elbow connection.The maximum
length of the hose is 2 m.
• FOR BELGIUM ONLY: It is necessary to replace the elbow connection
(A) on the appliance, with the one supplied (if present).
IMPORTANT: if a stainless steel hose is used, it must be installed so as
not to touch any mobile part of the furniture. It must pass through an
area where there are no obstructions and where it is possible to inspect
it on all its length.
• After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light
up the burners and turn the knobs from max position to minimum
position to check ame stability.
2. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
3. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device
fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase
this low ame setting using the adjusting screw.
4. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
connections
ECODESIGN
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
1. Adjust the adjustment screw, which is
positioned in or next to the tap pin, until the
ame is small but steady:
• tighten screw to reduce the ame height;
• loosen screw to increase the ame height;
The adjustment must be performed with the
tap in minimum gas setting position.
see data plate
Burner and nozzle specication
Refer to the injector table of you Country
11
Page 12
Start-up and use
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Mini Wok (MW)
16 - 24
8 - 14
24 - 26
BurnerØ Cookware diameter (cm)
GB
Precautions and tips
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
● Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
ame alight to heat up.
Models are equipped with an ignition button incorporated into the control
knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button. To light a
burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it
in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping it pressed
in until the burner lights.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a at base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specications”.
• For maximum stability, always make sure that the pan supports are
correctly tted and that each pan is placed centrally over the burner.
• Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
the pan support grid.
• Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan
stability can often be the pan itself, (or
the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with at bases that
are placed centrally over the burner,
with the pan handles aligned with one
of the support ngers obviously offer the
greatest stability.
12
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not
come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Page 13
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Troubleshooting
GB
Respecting and conserving the environment
• Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
• Use purely at pots and pans.
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
• All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
• Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee,
etc.) should be wiped away before they dry.
• Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft
cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for stainless
steel surfaces.
• Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
• Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
• Do not use steam cleaning appliances.
• Do not use ammable products.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly at.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
Cleaning the hob parts
• Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
• Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
• Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
• Rinse and dry.
• Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
• When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
• Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised
by the manufacturer.
13
Page 14
Paigaldamine
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Maandus
(kollane/roheline)
Zero
! Enne uue seadmega töötamist palun lugege hoolikalt käesolev juhend läbi.
See sisaldab olulist teavet selle kohta, kuidas seadet paigaldada, ohutult
kasutada ja hooldada.
! Palun hoidke kasutusjuhend alles edaspidi konsulteerimiseks. Omaniku
vahetumise korral andke juhend edasi uutele omanikele.
! Pärast pliidiplaadi pakendist väljavõtmist kontrollige, et see ei ole transpordi
käigus kannatada saanud. Probleemide korral võtke ühendust edasimüüja
või lähima klienditeenindusega.
• Antud toodet saab integreerida 20 kuni 50 mm paksu tööpinna sisse.
• Kui pliidiplaadi all ei ole ahju, sisestage eraldustahvel, mille pindala
on vähemalt võrdne tööpinda tehtud avausega. Selline tahvel, mis
peab väljalõike pliidiplaadi põhjaga kokkupuutumise vältimiseks
täielikult kinni katma, tuleb paigutada tööpinna ülemisest pinnast
vähemalt 150 mm allapoole, kuid mitte mingil juhul pliidiplaadi põhjale
lähemale kui 20 mm. Juhul, kui soovite paigaldada pliidiplaadi alla
ahju, veenduge et see oleks valmistatud Whirlpooli poolt ja varustatud
jahutussüsteemiga. Tootja lükkab tagasi igasuguse vastutuse mõne
teise kaubamärgi ahju paigaldamisel pliidiplaadi alla.
• Pärast ümbrispinna puhastamist kinnitage pliidile joonisel näidatud moel
tihend.
! Hoidke pakkematerjal lastele kättesaamatus kohas. Kõrvaldage
pakkematerjal prügisorteerimise eeskirjade kohaselt (vt Ettevaatusabinõud
ja nõuanded).
! Seade tuleb lasta paigaldada vajaliku väljaõppega spetsialistil kaasapandud
juhendi järgi. Ebaõige paigaldusega võivad kaasneda vigastused inimestele
ja loomadele või varalised kahjustused.
Pärast puhastamist ümbermõõt pinda, kohaldatakse kaasasolev tihend
pliidiplaat, nagu on näidatud joonisel.
! Enne igasuguseid paigaldustöid tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada.
MÄRKUS: toitekaabel peab olema piisavalt pikk, et võimaldada selle
! Need juhised on kehtivad ainult riikides, mille sümbolid on esitatud
ülespoole kaevandamise.
andmeplaadil (pliidiplaadi all).
Et kindlustada pliit, kasutada sulgudes (A) sätestatud ta. Kinnitage Sulgudes
• Enne paigaldamist veenduge, et:
- Kohalikud gaasitarnetingimused (gaasi liik ja rõhk) on pliidiplaadi
asjakohasteks avadest noolega näidatud suunas ja kinnitage abil neid accordan
kruvid sisse paksus tööpind (vt järgmised arvud).
seadistustega kokkusobivad (vt tehniliste andmete plaat ja
pihustitabel).
- Seadme kõrval asuva mööbli või teiste seadmete välispinnad on
kuumuskindlad vastavalt kohalikele eeskirjadele.
- Kuna see seade ei ole ühendatud suitsu väljalaskeseadmega, tuleb see
paigaldada vastavalt kehtivatele paigalduseeskirjadele. Erilist tähelepanu
tuleb pöörata asjaomastele ventilatsiooninõuetele.
- Põlemissaadused väljutatakse ruumist spetsiaalsete tõmbekappide või
seinale ja/või aknale paigaldatud elektriventilaatorite abil.
• Seadme intensiivse ja pikaajalise kasutamise korral võib vajalik
olla täiendav ventilatsioon, näiteks avada aken või tagada tõhusam
ventilatsioon, reguleerides juba olemasoleva sundventilatsiooni suurema
Elektriühendused
! Elektriühendused peavad vastama kohalike eeskirjade nõudmistele.
võimsuse peale.
Kolmesoonelise kaabliga varustatud keeduplaadid on mõeldud kasutamiseks
Seadme paigutamine
Keeduplaadi paigaldamisel tuleb järgida allpool toodud ohutusnõudeid:
vahelduvvooluga, mille pinge ja sagedus on märgitud seadme andmeplaadile
(asub seadme alumisel osal).
vahetamiseks.
Kaabli maandusjuhtmel on roheline-kollane
ümbris. Kui paigaldate seadme sisseehitatud
elektriahju peale, peavad keeduplaadi ja
ahju ühendused olema eraldi tehtud, seda
nii ohutuse tagamiseks kui ahju hõlpsamaks
Toitekaabli ühendamine vooluvõrku
Monteerige andmesildil näidatud koormust taluv pistik toitekaabli külge.
MÄRKUS: Kui vahekaugus “A” seinakappide vahel on 600–730 mm, peab
kõrgus “B” olema vähemalt 530 mm. Kui vahekaugus “A” seinakappide vahel
on suurem kui pliidiplaadi laius, peab kõrgus “B” olema vähemalt 400 mm.
Pliidiplaadi kohale tõmbekapi paigaldamise korral vaadake palun õiget
Otse elektrivõrku ühendades paigaldage seadme ja elektrivõrgu vahele
mitmepooluseline lüliti, mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lüliti
peab taluma nõutud koormust ning vastama kehtivatele elektrieeskirjadele
(lüliti ei tohi katkestada maandusjuhet). Toitekaabel ei tohi kokku puutuda
pindadega, mille temperatuur on üle 50° C.
vahekaugust tõmbekapi paigaldusjuhendist.
14EE14
Page 15
! Seadme paigaldaja peab tagama, et elektriühendused on õigesti tehtud ja
et need vastavad ohutusnõuetele.
Pliidi reguleerimine erinevat tüüpi gaasidega kasutamiseks
! Elektriühendused peavad vastama kohalike eeskirjade nõudmistele.
EE
Enne seadme ühendamist toitevõrku kontrollige, kas
• seade on maandatud ja vastab kehtivatele nõuetele;
• pistik talub seadme andmeplaadile märgitud maksimumkoormust;
• pinge vastab seadme andmeplaadile märgitud väärtustevahemikule;
• pistikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa ei vasta pistikule,
pöörduge kvalitseeritud elektriku poole, kes selle välja vahetab. Ärge
kasutage pikendusjuhet ega harukarpe.
! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja pistikupesa olema kergesti
juurdepääsetavad.
! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.
! Laske kvalitseeritud elektrikul kaablit regulaarselt kontrollida ja vajadusel
välja vahetada (vt osa "Klienditugi").
! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootja endale mingit vastutust.
Keeduplaadi reguleerimiseks erinevat tüüpi gaasidega kasutamiseks (vt
seadme alumisele osale paigaldatud andmeplaadilt või pakendilt) vahetage
põletite düüsid. Selleks toimige järgmiselt:
1. Eemaldage restid ja võtke põletid pesadest välja;
2. Keerake pihustid toruvõtmega sobiva suurusega abil düüsid välja ja
asendage need uue gaasitüübi jaoks sobilike düüsidega (vt tabel 1 „Põletite
ja düüside andmed”);
3. Pange kõik osad vastupidises järjekorras tagasi;
4. Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue vastu, millele on märgitud
uue gaasi tüüp. Sildid on saadaval kõigis teeninduskeskustes.
Selleks, et minimaalse seadistus oleks õigesti reguleeritud, eemaldage nupp
ja tegutsege järgmiselt:
Gaasiühendus
! Elektriühendused peavad vastama kohalike eeskirjade nõudmistele.
Seadme ühendamisel gaasitorustiku või -ballooniga tuleb järgida kehtivaid
siseriiklikke eeskirju. Enne ühenduste tegemist kontrollige, kas keeduplaat
ühildub gaasi tüübiga, mida plaanite kasutada. Vastasel juhul vt osas
"Keeduplaadi reguleerimine kasutamiseks erinevat tüüpi gaasidega".
Kui ühendate pliidi vedelgaasiballooniga, siis tuleb paigaldada siseriiklike
õigusaktide nõuetele vastav reduktor.
! Kontrollige, kas gaasi rõhk vastab tabelis nr. 1 „Põletite ja düüside andmed”
toodud andmetele . Nii on tagatud seadme ohutu ja pikaajaline talitlus ning
samas madal energiakulu.
• Pliidi ja gaasitrassi või gaasiballooni
vaheline ühendus tuleb teostada
jäiga vask- või terastoruga, mille
liitmikud vastavad kohalikele
eeskirjadele, või kohalikele
eeskirjadele vastava pidevpinnaga
roostevabast terasest voolikuga. Asetage põlvühenduse vahele tihend (B).
Vooliku maksimaalne kogupikkus on 2 m.
• AINULT BELGIA: Seadmel olev põlvühendus (A) tuleb asendada
kaasasoleva ühendusega (kui on olemas).
NB! roostevabast terasest vooliku kasutamisel tuleb see paigaldada
selliselt, et oleks välditud igasuguseid liikuvaid mööbliosasid. Voolik
tuleb juhtida läbi piirkonna, kus puuduvad takistused ja võimalik on
jälgida voolikut kogu selle pikkuses.
• Pärast gaasivarustuse ühendamist kontrollige seebivett kasutades
võimalike lekete olemasolu. Süüdake põletid ja pöörake nupud leegi
2. Pärast leegi reguleerimist veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nupu
kiiresti mitu korda järjest maksimaalsest asendist minimaalsesse ja
vastupidi.
3. Mõnele seadmele on paigaldatud kaitseseadis (termoelement). Kui põleti
leek on seatud minimaalsele tasemele ja seade ei tööta, suurendage leeki
seadekruvi abil.
4. Pärast reguleerimist asendage möödavoolutihendid. Kasutage selleks
tihendusvaha või sarnast ainet.
! Kui seade on ühendatud vedelgaasiga, keerake seadekruvi võimalikult
tugevalt kinni.
! Kui see on tehtud, vahetage vana andmesilt uue vastu, millele on märgitud
uue gaasi tüüp. Sildid on saadaval kõigis teeninduskeskustes.
! Kui gaasi rõhk erineb (kas või veidi) soovituslikust rõhust, paigaldage
sisselasketorule sobiv surveregulaator (et seade vastaks kehtivatele riiklikele
eeskirjadele).
ANDMEPLAAT
Elektriühend
used
ECO-DISAIN
See seade on vastavuses EL määrus nr. 66/2014
täiendus direktiivile 2009/125/EC.
EN 30-2-1 määrus
1. Võtke nupp ära ja reguleerige seadekruvi,
mis asub reguleerimisvardas või selle kõrval
nii, et leek on väike, kuid püsiv:
• pingutage kruvi leegi kõrguse
vähendamiseks (–);
• vabastage kruvi leegi kõrguse
suurendamiseks (+).
Reguleerimise ajal peab kraan olema
! Konkreetse gaasipõleti asukoht on näidatud selle nupul.
Gaasipõletid
Reguleerimise nupust saab põletid seada järgmistesse asenditesse:
! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi
ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnõuded
hoolikalt läbi.
Üldohutus
● Väljas
Maksimaalne
Minimaalne
Põleti süütamiseks pange põleti juurde süüdatud tikk või tulemasin, samal
ajal vajutage vastav põletinupp alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see
on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole.
Kuna põleti on varustatud ohutusseadisega, siis hoidke nuppu all umbes 2-3
sekundit, et automaatne seadis hoiaks leeki piisavalt kaua.
Mudelid on varustatud reguleerimise nuppu integreeritud elektrilise
süütenupuga. Sel juhul on seadmel süütur, mitte nupp.
Põleti süütamiseks vajutage lihtsalt vastav nupp lõpuni alla ja keerake
vastupäeva, maksimaalse leegitugevuse suunas. Nuppu tuleb hoida alla
seni, kuni põleti süttib.
! Kui leek peaks juhuslikult kustuma, lülitage põleti välja ja oodake enne uuesti
sisse lülitamist vähemalt 1 minut.
Põleti välja lülitamiseks keerake nuppu, kuni see jõuab lõppasendisse (asend
"●").
Praktilised nõuanded põletite kasutamiseks
Põletite tõhusa toimimise tagamiseks:
• Kasutage iga põleti jaoks sobivat keedunõud (vt tabelit) - leek ei tohi ulatuda
keedunõu põhjast kaugemale.
• Kasutage ainult ühetasase põhja ja kaanega keedunõusid.
• Kui keedunõus olev toit hakkab keema, keerake nupp minimaalse taseme
märgini.
PõletiØ Toidunõu läbimõõt (cm)
Poolkiire (S)
Täiendav (A)
Mini Wok (MW)
Põleti tüübi määratlemiseks vaadake osas "Põletite ja düüside andmete tabel"
olevat skeemi.
• Maksimaalse stabiilsuse tagamiseks veenduge alati, et pliidi tugirestid on
õigesti paigas ja et iga pott või pann asetatakse põleti kohale keskele
• Poti või panni sangad tuleks asetada samas joones ühega poti- või
pannialuse tugiraudadest.
• Poti- või pannisang tuleks asetada nii, et see ei ulatuks üle pliidiraua
esiserva.
Keedupottide stabiilsuse puhul kõige
enam varieeruv aspekt ongi keedupott ise
(ehk selle asetus kasutamise ajal). Hästi
tasakaalus, lameda põhjaga keedupotid
asetatuna põleti kohale keskele, sangad
resti varbadega samas joones, tagavad
kindlasti suurima stabiilsuse.
16 - 24
8 - 14
24 - 26
• See on klassi 3 sisseehitatud seade.
• Tõhusa talitluse tagamiseks tuleb gaasiseadmed varustada
• Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on
• See seade on mõeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi
• Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele.
• Ärge puudutage keeduplaati paljaste jalataldade ega märgade käte või
• Pliiti võivad kasutada ainult täiskasvanud toidu valmistamiseks
• Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.
• Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema asendis “●”/“○”.
• Seadme lahtiühendamisel vooluvõrgust tõmmake pistikust, mitte kaablist.
• Seadme puhastamist või hooldustöid ei tohi alustada enne, kui pistik on
• Seadme talitlushäirete korral ärge püüdke seadet ise remontida. Vastavate
• Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sealhulgas lapsed), kellel
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega
Kasutusest kõrvaldamine
• Pakkematerjali kasutusest kõrvaldamisel: järgige kohalikke eeskirju, mis
• Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
Küsimuste korral kasutuskõlbmatuks muutunud seadme kasutusest
pideva õhuvahetusega. Keeduplaadi paigaldamisel järgige osas
"Paigalduskoht" toodud juhiseid.
kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil.
kasutamiseks äriliseks või tööstuslikuks otstarbeks.
Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja tormi kätte.
jalataldadega.
vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. Seadme kasutamine muuks
otstarbeks (nt ruumide kütmiseks) on seadme mittesihipärane
kasutamine ja see on ohtlik. Tootja ei vastuta seadme valest ja
mittesihipärasest kasutamisest tulenevate kahjude eest.
seinakontaktist välja tõmmatud.
teadmisteta inimeste tehtud remont võib põhjustada kehavigastusi või
seadme talitlushäireid. Pöörduge klienditeenindusse (vt osa "Kliendiabi").
keeduplaadid on veel kuumad.
on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja
oskused või kes ei ole seadme tööpõhimõtetega tutvunud. Kui kõnealused
isikud seadet kasutavad, tuleb tagada nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve või juhendamine või anda sellistele isikutele eelnevalt juhised
seadme kasutamiseks.
kaugjuhtimissüsteemiga.
võimaldavad pakendi taaskasutust.
kohta (WEEE) ei tohi kasutuskõlbmatuks muutunud majapidamisseadmeid
kasutusest kõrvaldada koos tavaliste sorteerimata olmejäätmetega.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmed tuleb eraldi kokku koguda, et
optimeerida nendes sisalduvate materjalide ringlust ja taaskasutust ning
vähendada seeläbi negatiivset mõju inimeste tervisele ja keskkkonnale.
Tootel olev läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tuletab meelde teie
kohustust seade eraldi kasutusest kõrvaldada.
kõrvaldamise kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse või edasimüüja poole.
1717
Page 18
Energia säästmine ja keskkonnasäästlikkus
• Valmistage toitu kaanega suletud pottides ja pannides ja kasutage nii vähe
vett, kui võimalik. Toidu valmistamine katmatta pottides, kulutab oluliselt
enam energiat.
• Kasutage täiesti lameda põhjaga potte ja panne.
• Kui keedate pika valmimisajaga roogasid, on mõistlik kasutada survekeetlit,
mis on kaks korda kiirem ja säästab kolmandiku energiat.
Hooldus
Seadme välja lülitamine
Enne hooldus- või puhastustööde tegemist ühendage seade elektrivõrgust
lahti.
Pliidipinna puhastamine
• Kõik emaileeritud ja klaasist osad tuleb puhastada sooja vee ja neutraalse
pesulahusega.
• Kareda vee või agressiivsete pesuvahenditega pikaajalise kokkupuute
tulemusel võivad roostevabast terasest pinnad määrduda. Maha läinud
vesi, kaste, kohvi jms tuleb enne kuivamist ära pühkida.
• Puhastage sooja vee ja neutraalse pesuvahendiga ning kuivatage
seejärel pehme lapi või seemisnahaga. Eemaldage kinni kõrbenud
mustus spetsiaalsete roostevabast terasest pindadele mõeldud
puhastusvahenditega.
• Puhastage roostevaba terast ainult pehme lapi või švammiga.
• Ärge kasutage abrasiivseid või korrodeerivaid tooteid, klooripõhiseid
puhastusvahendeid ega pannide küürimisvahendeid.
• Ärge kasutage auruga puhastamise seadmeid.
• Ärge kasutage süttivaid tooteid.
• Ärge jätke pliidiplaadile happelisi või leeliselisi aineid, näiteks äädikat,
sinepit, soola, suhkrut või sidrunimahla.
Veaotsing
Võib juhtuda, et seade ei tööta korralikult või ei tööta üldse. Enne
hoolduskeskusesse pöördumist toimige vastavalt allpool toodud juhistele.
Esmalt veenduge, et gaasi- või elektritoide ei ole katkenud ja kontrollige, kas
gaasiventiilid on lahti.
Põleti ei sütti või leek ei ole ühtlaselt ümber põleti.
Kontrollige, kas:
• põletite gaasiavad on ummistunud
• kõik põleti liikuvad osad on õigesti paigaldatud
• seadme lähedal on tuuletõmme
Leek kustub (ohutusseadisega varustatud mudelid)
Kontrollige, kas
• vajutasite nupu lõpuni alla
• hoidsite nuppu piisavalt kaua all, et aktiveerida ohutusseadis
• gaasiavad ei ole ummistunud ohutusseadisele vastava ala juures
Põleti kustub minimaalse taseme asendis
Kontrollige, kas
• gaasiavad ei ole ummistunud
• seadme lähedal on tuuletõmme
• minimaalse taseme seadistus on õigesti reguleeritud
Keedunõu on ebastabiilne
Kontrollige, kas
• keedunõu põhi on täiesti tasane
• keedunõu on põleti keskel
• keedunõu rest on õiges asendis
Pliidi osade puhastamine
• Restid, põletikatted ja põletid saab puhastamise ajaks ära võtta.
• Puhastage neid käsitsi sooja vee ja mitteabrasiivse puhastusvahendiga
eemaldades kõik toidujäägid ja kontrollides, et ükski põletiavadest ei oleks
ummistunud.
• Loputage ja kuivatage.
• Pange põletid ja põletikatted õigesti oma vastavatesse kohtadesse tagasi.
• Restide tagasipanemisel jälgige, et toidunõu toetumisala oleks põletiga
samal joonel.
• Elektriliste süüteküünalde ja turvaseadmega varustatud mudelid nõuavad
korrektse töötamise tagamiseks küünla otsa põhjalikku puhastamist.
Kontrollige neid elemente sageli ja puhastage neid vajadusel niiske lapiga.
Kinni kõrbenud toit tuleb hambaorgi või nõelaga eemaldada.
! Elektrilise süüteseadme kahjustamise vältimiseks ärge kasutage seda
ajal, kui põletid ei asu oma kohal.
Leegihajutajate hooldus
Aja jooksul võivad leegihajutid ummistuda või neid on raske pöörata. Sel juhul
vahetage need välja.
! Seda võib teha tootja poolt volitatud kvalitseeritud tehnik.
18EE18
Page 19
Montavimas
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Žemė
(geltona / žalia)
N
! Prieš naudodami naują prietaisą, atidžiai perskaitykite šią vartotojo instrukciją.
Joje pateikiama svarbi informacija apie prietaiso saugų naudojimą, montavimą
ir priežiūrą.
! Prašome išsaugoti šią vartotojo instrukciją, kad galėtumėte peržiūrėti ateityje.
Perduokite ją bet kokiems prietaiso naujiems savininkams.
! Išpakavę viryklę įsitikinkite, kad ji gabenimo metu nebuvo pažeista.
Iškilus problemoms, kreipkitės į prekybos atstovą arba į artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą.
! Saugokite pakavimo medžiagą nuo vaikų. Išmeskite ją vadovaudamiesi
rūšiuotų atliekų surinkimo taisyklėmis (žr. „Saugos perspėjimai ir patarimai“).
Tokia plokštė turi visiškai uždengti išpjovą, kad nebūtų liečiamasi prie
viryklės apatinės pusės. Plokštė turi būti įstatyta daugiausiai 150 mm
atstumu nuo darbinio paviršiaus apatinio paviršiaus, bet jokiu būdu
ne mažiau nei 20 mm atstumu nuo viryklės apatinės pusės. Jei po
virykle planuojate sumontuoti orkaitę, įsitikinkite, kad ją pagamino
„Whirlpool“ ir joje yra įrengta aušinimo sistema. Jei po virykle įrengta
kito gamintojo orkaitė, gamintojas jokios atsakomybės neprisiima.
• Po to, kai valomi perimetro paviršių, taikomas pateiktą tarpiklį į viryklės,
kaip parodyta paveiksle.
LT
! Prietaisą privalo montuoti kvalikuotas darbuotojas, vadovaudamasis
pateiktomis instrukcijomis. Neteisingai sumontavus, galima pakenkti žmonėms
ir gyvūnams arba sugadinti turtą.
! Prieš imantis bet kokių montavimo darbų, prietaisą reikia išjungti iš elektros
energijos tinklo.
! Šios instrukcijos taikomos tik šalims, kurių simboliai yra pateikti duomenų
plokštelėje (po virykle).
• Prieš montuodami įsitikinkite, kad:
- Vietiniai dujotiekio parametrai (dujų tipas ir slėgis) atitinka viryklės
nustatymus (žr. Identikacinę plokštelę ir čiurkšlinio siurblio lentelę).
- Baldų ar greta viryklės montuojamų prietaisų išoriniai paviršiai yra atsparūs
karščiui pagal vietinius reikalavimus.
- Šis prietaisas nėra prijungtas prie dujų ištraukimo prietaiso; jis turi būti
montuojamas laikantis vietinių montavimo reikalavimų. Atkreipkite ypatingą
dėmesį į reikalavimus, susijusius su vėdinimu.
- Degimo produktai yra išmetami į aplinką (lauką) per specialius surinkimo
prietaisus arba sieninius / prie langų montuojamus elektrinius ventiliatorius.
• Intensyvus ir ilgalaikis naudojimas gali tekti papildomai ventiliacija,
pavyzdžiui, atveriančių langą arba ventiliacijos veiksmingesnę, labiau
padidinti mechaninį siurbimo galią , jei ji jau yra.
Prietaiso įrengimas
Įrengiant kaitlentę, būtina imtis šių atsargumo priemonių:
Pastatykite į stalviršį angą gerbiant matmenys nurodomas instrukcijoje viryklė.
PASTABA: maitinimo kabelis turi būti pakankamai ilgas, kad būtų galima
jo didėjimo gavybą.
Užtikrinti viryklė, naudoti laikiklius (A), jeigu su juo. Pritvirtinkite laikiklius į
atitinkamą skylių rodyklės kryptimi ir pritvirtinkite juos naudojant jų accordan
varžtai su į stalviršį storio (žr šiuos skaičius).
Elektros jungtys
! Šią procedūrą turi atlikti kvalikuotas elektrikas.
Kaitlentės su trijų polių maitinimo kabeliu skirtos naudoti esant duomenų
plokštelėje (ji yra ant apatinės prietaiso dalies) nurodytai kintamajai srovei ir
įtampai bei dažniui.
Kabelio įžeminimo laidas yra su žalia ir geltona
danga. Jei prietaisas turi būti montuojamas virš
įmontuotosios elektrinės orkaitės, kaitlentės
ir orkaitės elektros jungtys turi būti atskiros ir
dėl elektros saugos, ir dėl to, kad orkaitę būtų
lengviau ištraukti.
PASTABA: Jei atstumas „A“ tarp sieninių spintelių yra nuo 600 mm iki 730
mm, aukštis „B“ turi būti mažiausiai 530 mm. Jei atstumas „A“ tarp sieninių
spintelių yra didesnis už viryklės plotį, aukštis „B“ turi būti mažiausiai 400 mm.
Jei virš viryklės montuojamas gartraukis, parinkdami tinkamą atstumą,
vadovaukitės gartraukio instrukcijomis.
• Šį prietaisą galima įleisti į 20–50 mm pločio stalviršį.
• Jei po virykle nemontuojama orkaitė, įstatykite atskiriamąją plokštę,
kurios paviršius būtų mažiausiai toks pats,kaip ir stalviršio anga.
Maitinimo laido prijungimas prie maitinimo šaltinio
Įrenkite standartinį kištuką, atitinkantį apkrovą, nurodytą duomenų plokštelėje.
Prietaisas prie maitinimo šaltinio turi būti jungiamas tiesiogiai, naudojant tarp
prietaiso ir maitinimo šaltinio sumontuotą daugiapolį grandinės pertraukiklį,
kurio kontakto anga ne mažesnė kaip 3 mm. Grandinės pertraukiklis turi
būti tinkamas nurodytai įtampai ir atitikti šiuolaikinius elektros reikalavimus
(įžeminimo laidas neturi būti su grandinės pertraukikliu). Maitinimo kabelis
neturi liestis su paviršiais, kurių temperatūra didesnė nei 50 °C.
! Montuotojas turi užtikrinti, kad būtų įrengta tinkama elektros jungtis ir kad ji
atitiktų saugos reikalavimus.
Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio įsitikinkite, kad:
• prietaisas įžemintas, o kištukas atitinka reikalavimus.
19
Page 20
• lizdas gali atlaikyti didžiausią prietaiso galią, nurodytą duomenų plokštelėje.
Elektros
jungtys
LENTELĖ
žr. lentelę
Ši įranga atitinka ES direktyva Nr. 66/2014, integruojanti
direktyvą 2009/125/ES.
Reglamentas EN 30-2-1
ECODESIGN
LT
• įtampa atitinka duomenų plokštelėje nurodyto įtampos diapazono ribas.
• lizdas tinkamas prietaiso kištukui. Jei lizdas netinka kištukui, paprašykite,
kad kvalikuotas meistras jį pakeistų. Nenaudokite ilgintuvų ar šakotuvų.
! Sumontavus prietaisą reikia įsitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas
lengvai prieinami.
! Laidas negali būti sulenktas ar suspaustas.
! Laidą reikia reguliariai tikrinti, jį gali keisti tik kvalikuotas meistras (žr.
„Pagalba“).
! Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šių saugos nurodymų.
Dujų prijungimas
! Šią procedūrą turi atlikti kvalikuotas elektrikas.
Prietaisas turi būti jungiamas prie pagrindinės dujų tiekimo jungties arba dujų
baliono laikantis šiuo metu šalyje galiojančių reikalavimų. Prieš jungdami
įsitikinkite, kad viryklė yra suderinama su dujų tiekimo jungtimi, kurią
norite naudoti. Jei ji nesuderinama, laikykitės instrukcijų, nurodytų punkte
„Pritaikymas prie įvairių tipų dujų“.
Naudojant suskystintąsias dujas iš baliono, reikia sumontuoti slėgio
reguliatorių, atitinkantį šalyje galiojančius reikalavimus.
! Patikrinkite, ar dujų tiekimo slėgis atitinka reikšmes, nurodytas 1 lentelėje
(„Degiklių ir antgalių specikacijos“). Taip užtikrinsite, kad prietaisas veiktų
saugiai ir ilgai, o energija būtų naudojama veiksmingai.
• Viryklė prie dujotiekio ar dujų
cilindro turi būti jungiama arba
standžiu variniu arba plieniniu
vamzdžiu su vietinius reikalavimus
atitinkančiomis jungtimis, arba
vietinius reikalavimus atitinkančia žarna, kurios visas paviršius yra iš
nerūdijančiojo plieno. Tarpinė (B) alkūnės jungtyje. Maksimalus žarnos
ilgis – 2 m.
• TIK BELGIJAI: Prietaiso alkūnės jungtį (A) reikia pakeisti pridedama
jungtimi (jei tokia pridedama).
4. Užbaigę šią procedūrą, senąjį lipduką pakeiskite nauju, kuriame nurodoma,
jog naudojamos naujo tipo dujos. Lipdukų galite gauti bet kuriame mūsų
priežiūros centre.
• Pirminio degiklio oro srauto reguliavimas:
reguliuoti nereikia.
• Mažiausios degiklių nuostatos nustatymas:
Kad būtų užtikrinta, jog minimalus nustatymas nustatytas teisingai, nuimkite
rankenėlę ir atlikite šiuo veiksmus:
1. Išimkite rankenėlę ir vožtuvo kaištyje arba
šalia jo esantį nustatymo varžtą sureguliuokite
taip, kad liepsna būtų nedidelė ir stabili:
• priveržkite varžtą, kad sumažintumėte
liepsnos intensyvumą (-);
• atlaisvinkite varžtą, kad padidintumėte
liepsnos intensyvumą (+);
Nustatymą atlikite, kai čiaupas veikia minimaliu
dujų nustatymo režimu.
2. Sureguliavę mažiausią liepsną patikrinkite, ar ji neužgęsta reguliatoriaus
rankenėlę kelis kartus greitai pasukant nuo mažiausios liepsnos padėties
iki didžiausios ir atgal.
3. Kai kuriuose prietaisuose naudojamas apsauginis įtaisas (temperatūros
jutiklis). Jei prietaisas neveikia, kai nustatytas mažiausias liepsnos lygis,
reguliavimo varžtu padidinkite liepsną.
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintųjų dujų šaltinio, nustatymo varžtas
turi būti priveržiamas kuo tvirčiau.
! Užbaigę šią procedūrą senąjį lipduką pakeiskite nauju, kuriame nurodoma,
jog naudojamos naujo tipo dujos. Lipdukų galite gauti bet kuriame mūsų
priežiūros centre.
! Jei darbinis dujų slėgis skiriasi nuo rekomenduojamo (ar šiek tiek kinta),
siekiant atitikti šalyje galiojančius reikalavimus tiekimo vamzdyje reikia
sumontuoti tinkamą slėgio reguliatorių.
SVARBU: jei naudojama nerūdijančiojo plieno žarna, ją reikia sumontuoti
taip, kad ji nesiliestų prie jokios judančios baldo dalies. Ji turi būti
nutiesta taip, kad nebūtų kliūčių ir, kiek įmanoma, būtų galima prieiti
patikrinti ją per visą ilgį.
• Po prijungimo prie dujotiekio su muilinu vandeniu patikrinkite, ar nėra
nuotėkio. Uždekite degiklį, pasukite rankenėlę iš maksimalios liepsnos
padėties į minimalios liepsnos padėtį ir patikrinkite liepsnos stabilumą.
Pritaikymas skirtingų tipų dujoms
! Šią procedūrą turi atlikti kvalikuotas elektrikas.
Pritaikant kaitlentę ne numatyto, o kitokio tipo (nurodyto specialioje
plokštelėje prie viryklės pagrindo arba ant pakuotės) dujoms, reikia pakeisti
degiklio antgalius:
1. Nuimkite kaitlentės tinklelį ir nustumkite degiklius nuo lizdų.
2. Atsukite purkštukus naudodami lizdas raktu atitinkamo dydžio, ir pakeisti
juos su purkštukais naujo tipo dujų (žr. 1 Lentelę „degiklių ir antgalių
charakteristikos“).
3. Surinkite visas išimtas dalis atvirkštine tvarka.
! Atitinkamo dujų degiklio padėtis parodyta ant kiekvienos rankenėlės.
Dujų degikliai
Kiekvienas degiklis gali būti sureguliuotas pagal vieną iš šių nuostatų,
naudojant atitinkamą rankenėlę:
● Išjungta
Didžiausia
Mažiausia
Norėdami uždegti vieną iš degiklių, laikykite degantį degtuką ar žiebtuvėlį prie
degiklio ir tuo pačiu metu paspauskite ir pasukite atitinkamą rankenėlę prieš
laikrodžio rodyklę iki didžiausios nuostatos.
Kadangi degiklyje įmontuotas saugos įtaisas, rankenėlė turėtų būti laikoma
paspausta apie 2–3 sekundes, leidžiant automatiniam įtaisui degti, kad būtų
palaikoma liepsna.
Kai kurie modeliai turi uždegimo funkciją, įdiegtą valdymo rankenėlėje. Tokiu
atveju yra uždegiklis, bet ne mygtukas.
Norėdami uždegti degiklį, tiesiog iki galo nuspauskite atitinkamą rankenėlę ir
pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę iki didelės liepsnos nuostatos. Neatleiskite,
kol degiklis užsidegs.
! Jei liepsna netyčia užgestų, išjunkite degiklį ir prieš degdami pakartotinai
palaukite bent 1 minutę.
Norėdami išjungti degiklį, sukite rankenėlę iki galo pagal laikrodžio rodyklę
(kol pasieks ● padėtį).
Praktinis patarimas dėl degiklių naudojimo
Kad degikliai veiktų efektyviai:
• Naudokite kiekvienam degikliui tinkamą gaminimo indą (žr. Lentelę), kad
liepsna nesklistų plačiau indo dugno.
• Visada naudokite gaminimo indus su plokščiu pagrindu ir dangčiu.
• Kai indo turinys pasiekia virimo temperatūrą, pasukite rankenėlę iki
mažiausios nuostatos.
Ø
Degiklis
Pusiau greitas (S)
Papildomas (A)
Mini Wok (MW)
Norėdami išsiaiškinti degiklio tipą, žiūrėkite schemas skyriuje „Degiklių ir
antgalių specikacijos“.
• Maksimaliam stabilumui užtikrinti įsitikinkite, kad kepimo indų laikikliai
pastatyti teisingai ir kiekvienas indas yra degiklio viduryje.
• Įsitikinkite, kad kepimo indų rankenos yra lygiagrečiai su vienu iš indų
laikiklio atraminių užtvarų.
• Kepimo indų rankenos turi būti tokioje padėtyje, kad neprasikištų pro kepimo
plokštumos priekį.
Gaminimo indo skersmuo (cm)
16 - 24
8 - 14
24 - 26
Skirtingą keptuvių stabilumą dažnai
nulemia pati keptuvė (arba jos padėtis
naudojimo metu). Gerai subalansuotos
keptuvės, plokščiu dugnu, padėtos tiesiai
virš degiklio, o rankenėlės sulygintos su
vienu iš grotelių strypų, be abejo, užtikrina
didžiausią stabilumą.
! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautinių saugos standartų.
Šie įspėjimai pateikiami saugos sumetimais, juos reikia atidžiai perskaityti.
Bendroji sauga
• Tai 3 klasės įmontuojamoji įranga.
• Dujiniams prietaisams, kad normaliai dirbtų, reikia reguliarios oro
apykaitos. Montuodami kaitlentę, laikykitės instrukcijų, pateiktų
dalyje apie prietaisų padėtį.
• Nurodymai galioja tik šalyse, kurių simboliai pateikti instrukcijoje
ir serijos numerio plokštelėje.
• Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei
panaudai.
• Prietaiso negalima įrengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga
prietaisą palikti lietuje ir audroje.
• Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jūsų rankos ir kojos drėgnos ar
šlapios.
• Prietaisas turi būti naudojamas tik maistui gaminti pagal čia
pateikiamas instrukcijas, juo gali naudotis tik suaugusieji. Kitoks
prietaiso naudojimas (pvz., kambariui šildyti) laikomas netinkamu
ir yra pavojingas. Gamintojas negali būti laikomas atsakingu už
žalą, kilusią dėl netinkamo, netaisyklingo ar neprotingo prietaiso
naudojimo.
• Angos, naudojamos šilumai paskirstyti ir ventiliacijai, niekuomet negali būti
uždengtos.
• Visada įsitikinkite, kad nenaudojamo prietaiso rankenėlės yra ●/○ padėtyje.
• Išjungdami prietaisą iš maitinimo lizdo, visuomet traukite už kištuko, ne už
laido.
• Niekuomet nedirbkite valymo ar priežiūros darbų neatjungę prietaiso nuo
maitinimo šaltinio.
• Jei prietaisas sugestų, jokiu būdu nebandykite jo remontuoti patys.
Remonto darbus atliekant ne specialistams, kyla sužalojimų arba dar
didesnių prietaiso gedimų pavojus. Susisiekite su priežiūros centru (žr.
„Pagalba“).
• Nenaudokite nestabilių ar deformuotų keptuvių.
• Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai
degikliai arba elektrinė kaitlentė.
• Prietaiso neturėtų naudoti ribotų zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų
asmenys (įskaitant vaikus), taip pat nepatyrę arba nesusipažinę su gaminiu
asmenys. Tokius asmenis turėtų prižiūrėti už jų saugą atsakingas asmuo
arba jie turėtų gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Naudojamas prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira
nuotoline valdymo sistema.
Išmetimas
• Išmesdami pakavimo medžiagas laikykitės vietinių įstatymų dėl pakuočių
perdirbimo.
• Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų reikalaujama, kad buitiniai prietaisai nebūtų išmetami su
įprastomis nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis. Seni prietaisai turi
būti surenkami atskirai, kad būtų galima pakartotinai naudoti arba perdirbti
juose esančias medžiagas ir sumažinti poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai.
Perbrauktos šiukšliadėžės su ratukais piktograma ant gaminio nurodo,
jog privalote pasirūpinti, kad išmetamas prietaisas būtų paimtas atskirai.
Dėl informacijos apie tinkamą senų prietaisų išmetimą savininkai turėtų
susisiekti su vietine valdžia arba prietaisų pardavėjais.
22
Page 23
Aplinkos tausojimas ir saugojimas
• Maistą gaminkite uždengtuose puoduose ir keptuvėse su gerai uždengtais
dangčiais, naudodami kuo mažiau vandens. Gaminant maistą inde be
dangčio išnaudojama kur kas daugiau energijos.
• Naudokite puodus ir keptuves plokščia apačia.
• Jei gaminate patiekalus, kuriems pagaminti reikia labai ilgo laiko, verta
įsigyti garpuodį, jame makstas išvirs dvigubai daugiau ir sutaupys trečdalį
energijos.
Techninė priežiūra
Gedimų šalinimas
Gali atsitikti, kad prietaisas ims veikti netinkamai arba visai neveiks. Prieš
skambindami į priežiūros centrą ir prašydami pagalbos patikrinkite, ar ką nors
galite padaryti patys. Pirmiausia patikrinkite, ar nėra dujų ir elektros tiekimo
pertrūkių, ar dujų vožtuvai, kuriais jos tiekiamos, yra atviri.
Neužsidega degiklis arba aplink jį nėra liepsnos.
Patikrinkite, ar:
• Neužsikimšusios degiklio dujų skylės.
• Visos judančios dalys, kurios sudaro degiklį, sumontuotos tinkamai.
• Prietaiso neveikia stiprios oro srovės.
LT
Prietaiso išjungimas
Prieš atlikdami bet kokius darbus, prietaisą atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
Viryklės paviršiaus valymas
• Visus emaliuotus ir stiklinius paviršius valykite su šiltu vandeniu ir neutraliu
plovikliu.
• Ant nerūdijančio plieno paviršių gali atsirasti dėmių dėl kalkingo vandens
arba ploviklių, jei jie greit nepašalinami. Bet kokie išsilieję maisto gaminiai
(vanduo, padažas, kava ir kt.) turėtų būti nuvalyti prieš jiems sudžiūvant.
• Valymui naudokite šiltą vandenį ir neutralų valiklį, nusausinkite minkštu
audiniu arba zomša. Pašalinkite prikepusius nešvarumus su specialiais
valikliais, skirtais nerūdijančio plieno paviršiams.
• Nerūdijantį plieną valykite tik su švelniu audiniu arba kempine.
• Nenaudokite braižančių ar ėsdinančių produktų, valiklių su chloru ir
šveistukų.
• Nenaudokite valymo garais įrangos.
• Nenaudokite degių medžiagų.
• Nepalikite ant viryklės tokių rūgštinių ar šarminių medžiagų kaip actas,
• Gaminimo indas tinkamai padėtas degiklio centre.
• Indą prilaikančios grotelės yra tinkamoje padėtyje.
Viryklės dalių valymas
• Emaliuotus ir stiklinius paviršius valykite tik su švelniu audiniu arba kempine.
• Groteles, degiklio antgalius ir degiklius galima nuimti ir nuvalyti.
• Valykite rankomis, su šiltu vandeniu ir nebraižančiu plovikliu, nuvalykite
maisto likučius ir patikrinkite, ar neužsikimšusios degiklių angos.
• Nuskalaukite ir nudžiovinkite.
• Vėl teisingai uždėkite degiklius ir antgalius ant jų korpusų.
• Kai uždedate groteles, įsitikinkite, kad keptuvės padėklo sritis yra išlygiuota
su degikliu.
• Modelius su elektriniais degimo kištukais ir apsauginiu įtaisu reikia atidžiai
nuvalyti ties kištuko galu, kad jie veiktų tinkamai. Juos dažnai patikrinkite,
prireikus nuvalykite drėgnu skudurėliu. Prikepusį maistą reikia pašalinti su
dantų krapštuku ar adata.
saugos įtaisui.
! Kad nepažeistumėte elektros degimo įtaiso, nenaudokite jo, kai degikliai
nėra įstatyti.
Dujų čiaupo priežiūra
Laikui bėgant čiaupai užsikemša ir juos vis sunkiau atsukti. Tada čiaupus
reikia pakeisti.
! Tai turi atlikti kvalikuotas meistras, turintis gamintojo leidimą.
23
Page 24
Ierīkošana
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Zeme
(dzeltens/zaļš)
N
LV
! Pirms jūsu jaunās ierīces lietošanas sākuma lūdzam uzmanīgi izlasīt šo
lietošanas instrukciju. Tā satur svarīgu informāciju par drošu ierīces lietošanu,
uzstādīšanu un apkopi.
! Saglabājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai izmantošanai. Nododiet šo
lietošanas instrukciju iespējamajiem jaunajiem ierīces īpašniekiem.
! Pēc sildvirsmas izsaiņošanas pārbaudiet, vai tā transportēšanas laikā
nav sabojāta. Ja rodas problēmas, sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko
pēcpārdošanas apkalpošanas dienestu.
! Uzglabājiet iepakojumu bērniem nepieejamā un neredzamā vietā.
Likvidējiet to saskaņā ar nošķirtas atkritumu savākšanas noteikumiem (skat.
"Piesardzības pasākumi un ieteikumi").
! Ierīci drīkst uzstādīt vienīgi kvalicēts speciālists, un uzstādot jāievēro
sniegtās uzstādīšanas instrukcijas. Nepareizas uzstādīšanas rezultātā var
rasties kaitējums cilvēkiem un dzīvniekiem, kā arī īpašuma bojājumi.
! Pirms jebkādu uzstādīšanas darbu sākšanas ierīce ir jāatvieno no barošanas
avota.
! Šī instrukcija ir spēkā tikai valstīs, kuru simboli redzami uz tehnisko datu
plāksnītes (zem sildvirsmas).
• Pirms uzstādīšanas pārliecinieties, vai:
- Vietējie gāzes piegādes raksturlielumi (saturs un spiediens) ir saderīgi
ar plīts virsmas iestatījumiem (skatiet nominālu plāksnīti un inžektora
tabulu).
- Plīts virsmai blakus novietoto mēbeļu vai ierīču ārējās virsmas ir
karstumizturīgas atbilstoši vietējiem noteikumiem.
- Šī ierīce nav savienota ar dūmu nosūkšanas ierīci. Tā ir jāuzstāda atbilstoši
spēkā esošajiem uzstādīšanas noteikumiem. Īpaša uzmanība jāpievērš
attiecīgajām prasībām pret ventilāciju.
- Degšanas produkti tiek izvadīti ārā, izmantojot īpašus pārsegus vai arī pie
sienas un/vai loga uzstādītus elektrisko ventilatorus.
• Šo izstrādājumu var iebūvēt 20 līdz 50 mm biezā darbvirsmā.
• Ja zem plīts virsmas nav cepeškrāsns, ievietojiet atdalītāja paneli,
kura virsma ir vismaz vienāda ar darba virsmas atveri. Šis panelis,
kuram ir pilnībā jānosedz atvērums, lai izvairītos no saskares ar plīts
virsmas apakšējo daļu, jānovieto ne vairāk kā 150mm atstatumā
zem darba virsmas augšpuses, bet nekādā gadījumā mazāk kā 20
mm atstatumā no virsmas apakšas. Ja zem plīts virsmas ir plānots
uzstādīt cepeškrāsni, tai ir jābūt Whirlpool ražojumam un aprīkotai ar
dzesēšanas sistēmu. Ja zem plīts virsmas tiek uzstādīta cita zīmola
cepeškrāsns, ražotājs neuzņemas nekādu atbildību.
• Pēc iztīrīt perimetra virsmu, piemēro komplektā blīvi pie plīts, kā parādīts
attēlā.
Novietojiet plīti šajā darba virsmas atvēršanu veikts ievērojot izmēri ir norādīti
instrukcijā.
PIEZĪME: barošanas kabelis ir jābūt pietiekami ilgi, lai varētu tās
augšupejošu ieguvi.
Lai nodrošinātu plīti, izmantojiet kronšteinus (A), ja ar to. Fit kronšteinus uz
Attiecīgo urbumiem bultiņas virzienā un nostipriniet tos ar tiem accordan no
skrūves ar biezumu darba virsmas (sk šādiem skaitļiem).
• Plīts intensīvas un ilgstošas lietošanas gadījumā nepieciešams nodrošināt
papildu vēdināšanu, piemēram, jāatver logs vai jāizmanto efektīvāks
Elektrības pieslēgums
! Šī darbība jāveic kvalicētam tehniskajam speciālistam.
paņēmiens, proti, jāpalielina mehāniskās gaisa piecgades sistēmas jauda,
ja šāda sistēma jau ir uzstādīta.
Plīts virsmas, kas aprīkotas ar trīs polu enerģijas padevi, ir izstrādātas, lai
darbotos ar maiņstrāvu un tādu spriegumu un frekvenci, kāda ir norādīta uz
Ierīces uzstādīšana
Ierīkojot plīts virsmu, ir jāievēro šādi piesardzības pasākumi:
datu plāksnītes (tā atrodas ierīces apakšējā daļā).
Zemējuma vadam kabelī ir zaļš un dzeltens
apvalks. Ja ierīci uzstāda virs iebūvētas
elektriskās krāsns, plīts virsmas uz krāsns
elektrības pieslēgumiem ir jābūt atsevišķiem
gan elektriskās drošības labad, gan tādēļ, lai
būtu vienkāršāk izņemt krāsni.
Elektrības vada pieslēgšana elektrotīklam
Uzstādiet standarta spraudni, kas atbilst uz datu plāksnītes norādītajai slodzei.
Ierīce ir jāpieslēdz tieši elektrotīklam, starp ierīci un elektrotīklu ierīkojot
PIEZĪME: Ja atstatums starp sienas skapjiem “A” ir no 600 līdz 730 mm,
augstumam “B” jābūt vismaz 530 mm. Ja atstatums starp sienas skapjiem
“A” ir lielāks par sildvirsmas platumu, augstumam “B” ir jābūt vismaz 400 mm.
Ja virs sildvirsmas tiek uzstādīts velkmes pārsegs, pareiza attāluma
noteikšanai skat. velkmes pārsega lietošanas instrukcijas.
24
vienpola slēdzi, kura minimālais attālums starp kontaktiem ir 3 mm. Slēdzim
jābūt piemērotam norādītajam strāvas stiprumam un jāatbilst spēkā esošajiem
strāvas noteikumiem (slēdzis nedrīkst atvienot zemējuma vadu). Piegādes
kabelis nedrīkst nonākt saskarē ar virsmām, kuru temperatūra ir augstāka
par 50°C.
Page 25
! Uzstādītājam ir jāpārliecinās, ka ir nodrošināts pareizs elektrības pieslēgums,
kas atbilst drošības noteikumiem.
Pielāgošana dažādiem gāzes veidiem
! Šī darbība jāveic kvalicētam tehniskajam speciālistam.
LV
Pirms elektropadeves pieslēgšanas pārbaudiet, vai:
• ierīce ir iezemēta un spraudnis atbilst normatīvo aktu prasībām;
• rozete atbilst ierīces maksimālajai jaudai, kas ir norādīta uz tehnisko datu
plāksnītes;
• elektrotīkla spriegums ir tehnisko datu plāksnītē norādītajā diapazonā;
• rozete ir savietojama ar ierīces spraudni. Ja rozete nav savietojama ar
spraudni, lūdziet pilnvarotam elektriķim to nomainīt. Nedrīkst izmantot
pagarinātāju vai vairākas rozetes.
! Pēc ierīces ierīkošanas elektrības vadam un kontaktligzdai ir jābūt brīvi
pieejamiem.
! Elektrības vadu nedrīkst saliekt vai saspiest.
! Elektrības vads regulāri jāpārbauda, un to drīkst nomainīt tikai pilnvarots
elektriķis (skat. sadaļu "Palīdzība").
! Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies šo drošības noteikumu
neievērošanas dēļ.
Gāzes pievienošana
! Šī darbība jāveic kvalicētam tehniskajam speciālistam.
Ierīce galvenajai gāzes padevei vai gāzes balonam ir jāpievieno saskaņā
ar spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem. Pirms pievienošanas
pārliecinieties, ka plīts ir saderīga ar gāzes padevi, kuru vēlaties izmantot. Ja
tā nav, izpildiet instrukcijas, kuras norādītas sadaļā "Pielāgošana dažādiem
gāzes veidiem".
Ja izmantojat sašķidrināto gāzi no balona, ierīkojiet spiediena regulatoru, kas
atbilst spēkā esošajiem valsts normatīvajiem aktiem.
! Pārbaudiet, vai gāzes padeves spiediens atbilst vērtībām, kas norādītas
1. tabulā ("Degļa un sprauslas specikācija"). Tādējādi tiek garantēta droša
un ilgstoša ierīces darbība, vienlaicīgi uzturot energoefektīvu patēriņu.
• Plīts virsmas savienojumam ar
gāzes cauruļvadu tīklu vai gāzes
cilindru jāizmanto stingra vara vai
tērauda caurule ar piederumiem,
kas atbilst vietējiem noteikumiem,
vai vienlaidu virsmas nerūsējošā
tērauda šļūtene,kas atbilst vietējiem noteikumiem. Paplāksni ievietojiet (B)
līkuma savienojumā. Šļūtenes maksimālais garums ir 2m.
• TIKAI BEĻĢIJAI: Ierīces līkuma savienojums (A) ir jāaizstāj ar komplektā
iekļauto (ja ir).
SVARĪGI: Izmantojot nerūsošā tērauda šļūteni, tā jāuzstāda tā, lai
neaizskartu nevienu mēbeļu kustīgā daļa. Tā jāizvieto zonā, kurā nav
šķēršļu un kurā to var pārbaudīt visā garumā.
• Pēc pievienošanas gāzes padevei ar ziepjūdeni pārbaudiet, vai nav
noplūžu.Iededziet degļus un, lai pārbaudītu liesmas stabilitāti, pagrieziet
pogas no maksimuma pozīcijas uz minimuma pozīciju .
Lai pielāgotu plīts virsmu dažādiem gāzes veidiem, kas nav parastais veids,
kurš norādīts datu plāksnītē plīts virsmas apakšā vai uz iepakojuma, degļa
sprauslas ir jānomaina šādi:
1. Noņemiet plīts virsmas režģus un izbīdiet degļus no to ligzdām.
2. Atskrūvēt sprauslas, izmantojot ligzdu atslēgu no atbilstoša izmēra, un
aizstāt tos ar sprauslām jaunajam gāzes tipam (skat. 1. tabulu "Degļa un
sprauslas raksturojums").
3. Salieciet detaļas atpakaļ, veicot procedūru apgrieztā secībā.
4. Kad procedūra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko datu uzlīmi ar jaunu,
uz kuras norādīts jaunais gāzes veids. Uzlīme ir pieejama mūsu servisa
centros.
• Degļu gaisa padeves regulēšana
nav nepieciešama.
• Degļu minimālās spraugas iestatīšana
Lai nodrošinātu pareizu minimālā iestatījuma regulējumu, noņemiet pogu un
rīkojieties sekojoši:
1. Noņemiet grozāmo slēdzi un grieziet
regulēšanas skrūvi, kas atrodas krāna rēdzē
vai blakus tai, līdz liesma ir maza, bet pastāvīga:
• pievelciet skrūvi, lai samazinātu liesmas
augstumu (-);
• atskrūvējiet skrūvi, lai palielinātu liesmas
augstumu (+).
Regulēšana jāveic, kad krāns ir vismazākā
gāzes iestatījuma pozīcijā.
2. Kad ir noregulēta maza liesma, deglim degot, vairākas reizes ātri pagrieziet
grozāmo slēdzi no minimālās uz maksimālo pozīciju. Liesma nedrīkst
nodzist.
3. Dažām plītīm ir uzstādīta drošības ierīce (termoelements). Ja degļiem ir
iestatīta maza liesma un plīts nestrādā, nedaudz palieliniet liesmu, griežot
regulēšanas skrūvi.
4. Kad liesma ir noregulēta, nomainiet apvadu blīvējumu, izmantojot
hermetizējošu smēri vai līdzīgu vielu.
! Ja plīts ir pievienota sašķidrinātas gāzes padevei, regulēšanas skrūve ir
jāpievelk pēc iespējas ciešāk.
! Kad procedūra ir pabeigta, nomainiet veco tehnisko datu uzlīmi ar jaunu, uz
kuras norādīts jaunais gāzes veids. Uzlīmes ir pieejamas mūsu servisa centros.
! Ja izmantotās gāzes spiediens ir citāds (vai mazliet atšķirīgs) nekā ieteicamais
spiediens, lai nodrošinātu atbilstību spēkā esošajiem valsts normatīvajiem
aktiem, ieplūdes cauruļvadam jāuzstāda piemērots spiediena regulators.
DATU PLĀKSNĪTE
Elektrības
pieslēgumi
Skatīt datu plāksnīti
EKODIZAINS
Šī iekārta atbilst ES Regula Nr. 66/2014, kas ietver
Direktīvu 2009/125/EK.
EN 30-2-1 standarts.
! Atbilstīgā gāzes degļa pozīcija ir norādīta uz katra slēdža.
Gāzes degļi
Izmantojot attiecīgo vadības slēdzi, katru degli var iestatīt vienā no turpmāk
norādītajām pozīcijām:
● Izslēgts
Maksimums
Minimums
Lai aizdedzinātu degli, tā tuvumā turiet aizdedzinātu sērkociņu vai šķiltavas un
tajā pašā laikā attiecīgo slēdzi piespiediet uz leju un grieziet pretēji pulksteņa
rādītāja virzienam, lai iestatītu maksimumu.
Tā kā deglis ir aprīkots ar drošības ierīci, slēdzis ir jānospiež aptuveni uz 2-3
sekundēm, lai automātiskā ierīce, kas uztur liesmu, uzsiltu.
Daži modeļi ir aprīkoti ar aizdedzināšanas pogu, kas iestrādāta vadības slēdzī.
Ja tā ir, tad aizdedzes ierīce ir, bet atsevišķas pogas nav.
Lai aizdedzinātu degli, vienkārši nospiediet attiecīgo slēdzi līdz galam un tad
pagrieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam līdz pozīcijai "Maksimums", turot
to nospiestu, līdz deglis aizdegas.
! Ja liesma nejauši izdziest, nogrieziet vadības slēdzi un pagaidiet vismaz
vienu minūti, pirms mēģināt to iedegt atkal.
Lai izslēgtu degli, pagrieziet slēdzi pulksteņa rādītāja virzienā, līdz tas apstājas
(kad tas ir nonācis pozīcijā “●”).
Praktiski degļu lietošanas ieteikumi
Lai nodrošinātu to, ka degļi darbojas efektīvi:
• Katram deglim izmantojiet atbilstoša izmēra gatavošanas traukus (skat.
Tabulu), lai liesmas neizplatītos pāri trauka dibena malām;
• Vienmēr izmantojiet gatavošanas traukus ar līdzenu pamatni un vāku;
• Kad trauka saturs sasniedz vārīšanās temperatūru, nogrieziet regulatoru
līdz minimumam.
Deglis
Daļējs ātrdarbīgums (S)
Papildu (A)
Mini Wok (MW)
Lai noteiktu degļa veidu, lūdzu, skatiet zīmējumus, kas iekļauti sadaļā "Degļu
un sprauslu specikācija".
• Lai iegūtu maksimālu stabilitāti, pannas balstiem jābūt pareizi noregulētiem
un visas pannas jānovieto tā, lai to centrs atrastos tieši virs degļa.
• Pannas jānovieto uz statīva tā, lai to rokturi atrastos paralēli vienam atbalsta
stienim.
• Pannas rokturis jānovieto tā, lai tas neizvirzītos pāri degļu bloka priekšējai
malai.
stabilitāti.
Ø Gatavošanas trauku diametrs (cm)
16 - 24
8 - 14
24 - 26
Vismainīgākais aspekts attiecībā uz
pannas stabilitāti bieži var būt pati panna
(vai pannas novietojums lietošanas laikā).
Labi līdzsvarota panna ar plakanu pamatni,
kuras centrs atrodas tieši virs degļa un
kuras rokturis salāgots ar vienu no atbalsta
tapām, neapšaubāmi nodrošina vislielāko
! Šī ierīce ir projektēta un ražota saskaņā ar starptautiskajiem drošības
standartiem. Drošības apsvērumu dēļ ir sniegti turpmāk minētie brīdinājumi,
kas uzmanīgi jāizlasa.
Vispārīga drošības informācija
• Šī ir trešās klases iebūvēta ierīce.
• Lai nodrošinātu efektīvu darbību, gāzes ierīcei ir nepieciešama
pastāvīga gaisa apmaiņa. Uzstādot plīts virsmu, ievērojiet
instrukcijas, kas norādītas sadaļā ierīces "Novietošana".
• Šī instrukcija attiecas tikai uz tām valstīm, kas ir minētas
rokasgrāmatā un ierīces sērijas numura plāksnītē.
• Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās mājsaimniecības, nevis
komerciālām vai ražošanas vajadzībām.
• Ierīci nedrīkst uzstādīt ārpus telpām pat tad, ja plīts uzstādīšanas vieta ir
nosegta. Pakļaut ierīci lietus un nokrišņu iedarbībai ir ļoti bīstami.
• Ierīcei nedrīkst pieskarties, ja ir basas kājas vai slapjas vai mitras rokas
vai kājas.
• Ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie un tikai ēdiena gatavošanas
vajadzībām. Lietošanas laikā jāievēro šajā brošūrā izklāstītie
norādījumi. Ierīces lietošana citiem mērķiem (piemēram, telpas
apsildīšanai) nav atbilstoša un ir bīstama. Ražotājs neuzņemas
atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas, neatļautas un
nesaprātīgas ierīces lietošanas dēļ.
• Ventilācijas un siltuma izvadīšanas atveres nedrīkst nosegt.
• Vienmēr pārliecinieties, ka pēc ierīces lietošanas grozāmie slēdži ir pārslēgti
pozīcijā “●”/“○”.
• Lai ierīci atvienotu no elektrotīkla, atvienojiet elektrības vada spraudni no
kontaktrozetes. Atvienošanas laikā nedrīkst raut aiz elektrības vada.
• Nekad neveiciet nekādus tīrīšanas vai apkopes darbus, kamēr spraudnis
nav atvienots no rozetes.
• Ja ierīce nedarbojas pareizi, nekādā gadījumā nemēģiniet to labot saviem
spēkiem. Neprofesionālu personu veiktie remontdarbi var radīt traumu un
turpmāku ierīces darbības traucējumu risku. Sazinieties ar servisa centru
(skat. sadaļu "Palīdzība").
• Neizmantojiet nestabilus vai deformētus traukus.
• Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu
(ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.
• Ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām ziskajām,
maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez ierīces lietošanas
pieredzes vai nepieciešamajām zināšanām. Iepriekš minētās personas
drīkst strādāt tikai citas personas uzraudzībā, kura uzņemas atbildību
par viņu drošību, vai pirms ierīces izmantošanas tām jāsaņem norādījumi
saistībā ierīces lietošanu.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Ierīci nav paredzēts lietot ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības
ietaisi.
Ierīces utilizācija
• Utilizējot iepakojuma materiālu: ievērojiet vietējo tiesību aktu prasības, lai
iepakojumu varētu atkārtoti pārstrādāt.
• Eiropas Direktīvā 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA) ir noteikts, ka elektroniskās mājsaimniecības ierīces
nedrīkst izmest parastajos nešķirotajos atkritumos. Vecās ierīces ir
jāsavāc atsevišķi, lai optimizētu to materiālu atkārtotu izmantošanu
un pārstrādi, un samazinātu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi.
Pārsvītrotā atkritumu konteinera simbols uz izstrādājuma atgādina par
pienākumu neizmest ierīci atkritumos, bet gan nodot atsevišķi savākšanas
punktā.
Lai uzzinātu informāciju par savu veco ierīču utilizāciju, patērētājiem ir
jāsazinās ar vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju.
27
Page 28
Apkārtējās vides aizsardzība
LV
• Gatavojiet savu ēdienu pannās vai katlos ar vākiem un izmantojiet pēc
iespējas mazāk ūdens. Gatavošana bez vāka ievērojami palielinās
enerģijas patēriņu.
• Izmantojiet tikai pilnīgi plakanus katlus un pannas.
• Ja gatavojat ēdienu, kura pagatavošanai nepieciešams ilgs laiks, ieteicams
izmantot tvaika katlu, kurā ēdiens sagatavojas divreiz ātrāk, ietaupot
trešdaļu enerģijas.
Tehniskā apkope un kopšana
Ierīces izslēgšana
Pirms sākat apkopes vai tīrīšanas darbus, ierīce ir jāatvieno no elektropadeves.
Plīts virsmas tīrīšana
• Visas emaljētās un stikla daļas ir jātīra ar siltu ūdeni un neitrālu šķīdumu.
• Nerūsējošā tērauda virsmas var būt notraipītas ar kaļķainu ūdeni, vai
agresīvi mazgāšanas līdzekļi ir bijuši saskarē ar virsmu pārāk ilgi. Jebkuras
pārtikas paliekas (ūdens, mērce, kafija, u.c.) jānoslauka, pirms tās izžūst.
• Notīriet ar siltu ūdeni un neitrālu mazgāšanas līdzekli, tad noslaukiet
ar mīkstu drānu vai zamšādu. Piedegušos netīrumus noņemiet ar
specifiskiem tīrīšanas līdzekļiem nerūsējošā tērauda virsmām.
• Nerūsējošo tēraudu tīriet tikai ar mīkstu drānu vai sūkli.
• Nelietojiet abrazīvus vai kodīgus produktus, tīrīšanas līdzekļus uz hlora
bāzes vai pannu tīrīšanas līdzekļus.
• Neizmantojiet tvaika tīrīšanas ierīces.
• Neizmantojiet ugunsnedrošus līdzekļus.
• Neatstājiet uz plīts virsmas skābas vai sārmainas vielas, piemēram, etiķi,
sinepes, sāli, cukuru vai citrona sulu.
Traucējumu novēršana
Var gadīties, ka ierīce darbojas nepareizi vai nedarbojas vispār. Pirms
sazinieties ar servisa centru, pārbaudiet, vai nav iespējams to novērst.
Vispirms pārbaudiet, vai nav pārtraukta gāzes un elektrības padeve, jo īpaši
pārliecināties, vai ir atvērti gāzes vārsti.
Deglis neaizdegas vai ap degli nemaz neparādās liesmas.
Pārliecinieties vai:
• degļa gāzes padeves atveres nav aizsērējušas;
• visas degļa noņemamās daļas ir saliktas pareizi;
• ierīces tuvumā nav caurvēja.
Ja liesma izdziest modeļos, kas aprīkoti ar drošības ierīci.
Pārliecinieties vai:
• slēdzi piespiedāt līdz galam;
• slēdzi pietiekami ilgi turat nospiestu, lai aktivizētu drošības ierīci;
• vai gāzes atveres drošības ierīces tuvumā nav aizsērējušas.
Deglis izdziest, kad tiek noregulēts uz minimumu.
Pārliecinieties vai:
• gāzes atveres nav bloķētas;
• ierīces tuvumā nav caurvēja;
• minimuma iestatījums ir pareizs;
Gatavošanas trauks nav stabils.
Pārliecinieties vai:
• gatavošanas trauka dibens ir pilnīgi līdzens;
• gatavošanas trauks ir pareizi nostādīts degļa centrā;
• trauku balsta režģis ir novietots pareizi.
Plīts virsmas daļu tīrīšana
• Tīriet emaljētās un stikla daļas tikai ar mīkstu drāniņu vai sūkli.
• Režģus, degļu vāciņus un degļus tīrīšanas nolūkos var noņemt.
• Notīriet tos manuāli, izmantojot siltu ūdeni un neabrazīvu tīrīšanas līdzekli,
noņemot visus pārtikas pārpalikumus un pārbaudot, vai neviena degļa
atvere nav nosprostota.
• Noskalojiet un nosusiniet.
• Degļus un to vāciņus uzstādiet atpakaļ pareizi attiecīgajos korpusos.
• Uzliekot atpakaļ režģus, pārliecinieties, vai pannu novietošanas zona ir
salāgota ar degli.
• Modeļiem ar elektriskās aizdedzes spraudņiem un drošības ierīci
nepieciešama pamatīga spraudņa gala tīrīšana, lai nodrošinātu pareizu
darbību. Bieži pārbaudiet šos elementus un pēc nepieciešamības notīriet
ar mitru drānu. Piedegusī pārtika jānoņem ar zobu bakstāmā vai adatas
palīdzību.
! Lai nesabojātu elektriskās aizdedzes ierīci, neizmantojiet to, kad degļi
neatrodas savā korpusā.
Gāzes krāna tehniskā apkope
Laika gaitā krāniem var rasties aizsērējumi vai pagriešanas grūtības. Tādā
gadījumā krāns ir jāmaina.
! Šī procedūra jāveic kvalicētam, ražotāja pilnvarotam tehniskajam
darbiniekam.
28
Page 29
Instalace
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Zem
(
žlutá/zelená
)
N
! Před použitím vašeho nového zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Je
zdrojem důležitých informací týkajících se bezpečného použití, instalace a
péči o zařízení.
! Uschovejte si jej, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. Odevzdejte jej
případným novým majitelům zařízení.
! Po vybalení varné desky se přesvědčte, že nebyla při dopravě poškozena.
V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší
servisní středisko.
! Obalový materiál se musí nacházet mimo dosah dětí. Likvidovat to v souladu
s pravidly pro oddělený sběr odpadu (viz Opatření a rady).
! Instalace zařízení musí být provedena kvalikovaným personálem podle
uvedených pokynů. Nesprávná instalace může způsobit ublížení na zdraví
osob a zvířat nebo škody na majetku.
• Tuto varnou desku můžete zapustit do pracovní desky silné 20 až
50 mm.
• Jestliže pod varnou deskou není trouba, je nutné vložit oddělovací
panel, jehož povrch se musí minimálně rovnat otvoru v pracovní
desce. Tento panel, který musí zcela uzavřít daný výřez, aby se
zabránilo kontaktu se spodní částí varné desky, musí být umístěn
v maximální vzdálenosti 150 mm pod horním povrchem pracovní
desky a v žádném případě méně než 20 mm od spodní části varné
desky. Jestliže chcete pod varnou desku umístit troubu, přesvědčte
se, že byla vyrobena společností Whirpool, a je vybavena chladicím
systémem. V případě instalace trouby jiné značky výrobce odmítá
jakoukoli odpovědnost.
• Povrch obvodu varné desky vyčistěte a nasaďte na něj přiložené těsnění
podle obrázku.
CZ
! Před každou činností instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě.
! Tyto pokyny platí pouze pro země, jejichž symboly jsou uvedeny na typovém
štítku (pod varnou deskou).
• Před instalací se přesvědčte, zda:
- Místní podmínky dodávky plynu (druh a tlak plynu) odpovídají
nastavení varné desky, uvedenému na typovém štítku a v tabulce
vstřikovačů).
- Jsou vnější plochy nábytku nebo spotřebičů, které přiléhají k varné desce,
tepelně odolné v souladu s místními předpisy.
- Tento spotřebič není připojen k zařízení na odsávání výparů. Musí být
nainstalován v souladu s platnými instalačními předpisy. Je třeba věnovat
zvláštní pozornost příslušným požadavkům na odvětrávání.
- Jsou spaliny odváděny ven zvláštními odsavači nebo elektrickými
ventilátory umístěnými na zdi anebo v okně.
• Intenzívní a dlouhodobé používání spotrebiče si může vyžadovat doplňující
větrání, například otevření okna nebo účinnější větrání pro zvýšení výkonu
mechanického odsávání, jestliže existuje.
Instalace zařízení
Při instalaci varné desky je třeba dodržet níže uvedená opatření:
POZNÁMKA: Je-li vzdálenost “A” mezi stěnami skříňky v rozmezí 600 mm
a 730 mm, musí být výška “B” minimálně 530 mm. Je-li vzdálenost “A” mezi
stěnami skříňky větší než šířka varné desky, musí být výška “B” minimálně
400 m.
V případě instalace odsavače nad varnou desku se prosím řiďte návodem k
odsavači, kde jsou uvedeny správné vzdálenosti.
V pracovní desce vyřízněte otvor o rozměrech uvedených v návodu a desku
do něj usaďte.
POZNÁMKA: napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil vytažení
varné desky z pracovní desky.
Varnou desku zajistěte přiloženými držáky (A). Držáky umístěte do vyvrtaných
otvorů označených šipkami a upevněte je příslušnými šrouby podle tloušťky
pracovní desky (viz následující obrázky).
Připojení do elektrické sítě
!
Tento postup smí provést pouze kvalikovaný technik.
Varné desky vybavené třípólovým napájecím kabelem jsou navrženy pro
činnost se střídavým proudem při napětí a frekvenci, které jsou uvedeny na
identikačním štítku (je umístěn na spodní části zařízení).
Zemnicí vodič napájecího kabelu je označen
žlutozeleným izolačním pláštěm. Když má být
zařízení nainstalováno nad elektrickou troubu,
elektrické připojení varné desky a trouby musí
být provedeno odděleně, a to z elektrických
důvodů a kvůli snadnějšímu vyjmutí trouby.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Proveďte instalaci standardní zástrčky odpovídající zátěži uvedené na
identikačním štítku zařízení.
Zařízení musí být připojeno přímo do sítě s použitím omnipolárního jističe
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, nainstalovaného mezi
zařízení a síť. Jistič musí být vhodný pro uvedenou zátěž a musí být ve shodě
s platnými elektrickými předpisy (zemnicí vodič nesmí být přerušen jističem).
Napájecí kabel nesmí přicházet do styku s povrchy s vyšší teplotou než 50 °C.
29
Page 30
! Instalatér musí zajistit správnou realizaci elektrického připojení v souladu s
Připojení do
elektrické sítě
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
viz identifikační štítek
Zařízení bylo vyprojektováno, vyrobeno a uvedeno na trh v
souladu s nařízením Komise (EU) č. 66/2014 doplňující
směrnici č. 2009/125/ES.
Nařízení EN 30-2-1
EKODESIGN
CZ
platnými bezpečnostními předpisy.
Přizpůsobení různým druhům plynu
! Tento postup smí provést pouze kvalikovaný technik.
Před připojením zařízení k elektrickému napájení se ujistěte, že:
• zařízení je řádně uzemněno, a že jeho zásuvka odpovídá platným
předpisům.
• zásuvka je schopna snášet maximální výkon zařízení, uvedený na
identikačním štítku.
• napájecí napětí se pohybuje v rozmezí hodnot uvedených na identikačním
štítku.
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. Když zásuvka není
kompatibilní se zástrčkou, požádejte autorizovaného technika o její
výměnu. Nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat snadno přístupný jak napájecí
kabel, tak elektrická zásuvka.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby vyměněn výhradně
autorizovanými techniky (viz Servisní služba).
! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto bezpečnostních
opatření.
Připojení k rozvodu plynu
! Tento postup smí provést pouze kvalikovaný technik.
Zařízení musí být připojeno k hlavnímu přívodu plynu v souladu s platnými
národními předpisy. Před realizací připojení se ujistěte, že je varná deska
kompatibilní s přívodem plynu, se kterým ji chcete používat: G20-20mbar
(zemní plyn).
! Zkontrolujte, že tlak přiváděného plynu je v souladu s hodnotami uvedenými
v Tabulce 1 („Technické parametry hořáků a trysek“). To zajistí bezpečnost
a dlouhou životnost vašeho zařízení při zachování účinné spotřeby energie.
• Varnou desku připojte k
plynovému potrubí nebo plynové
bombě pomocí pevné měděné
nebo ocelové trubky, jejíž tinky
odpovídají místním předpisům,
nebo pomocí nerezové hadice s hladkým povrchem odpovídající místním
předpisům. Do ohybu (B) potrubí vložte těsnění. Maximální délka hadice
smí být 2 m.
• POUZE PRO BELGII: ohyb (A), jímž je spotřebič vybaven, je nutné vyměnit
za přiložený (je-li u modelu).
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: jestliže použijete hadici z nerezové oceli,
musí být instalována tak, aby se nikde nedotýkala žádné pohyblivé
části nábytku. Musí být umístěna v prostoru, ve kterém nejsou žádné
překážky, a kde nic nebrání kontrole celé její délky.
Pro přizpůsobení varné desky různým druhům plynu, které se liší od druhu,
pro který byla deska vyrobena (uvedený na štítku připevněném ve spodní části
desky nebo obalu), je třeba vyměnit trysky hořáků provedením následujících
úkonů:
1. Odložte mřížky a vytáhněte hořáky z jejich uložení.
2. Odšroubujte trysky s použitím nástrčného klíče vhodné velikosti a nahraďte
je těmi, které jsou vhodné pro nový druh plynu (viz tabulka 1 „Údaje hořáků
a trysek“).
3. Proveďte zpětnou montáž součástí realizací výše uvedených úkonů
v opačném pořadí.
4. Po ukončení výměny nahraďte starý štítek se seřízením novým, který
odpovídá nově používanému plynu; tento štítek lze získat v našich
střediscích servisní služby.
• Regulace primárního vzduchu hořáků
Hořáky nevyžadují regulaci primárního vzduchu.
• Regulace primárního vzduchu hořáků
Při správném seřízení minimálního nastavení je nutné odstranit ovladač a
postupovat následujícím způsobem:
1. Sejměte knoflík otočného ovladače a
prostřednictvím šroubu umístěného uvnitř nebo
na boku dříku otočného ovladače seřiďte průtok
až do dosažení pravidelného malého plamene:
• utáhnout šroub, chcete-li výšku plamene
snížit (-);
• uvolnit šroub, chcete-li výšku plamene
zvýšit (+).
Seřízení provádějte s ventilem v poloze minimálního nastavení plynu.
2. Zkontrolujte, zda při rychlém přetočení otočného ovladače z polohy
odpovídající maximu do polohy odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí
hořáku.
3. U zařízení vybavených bezpečnostním zařízením (termočlánkem)
v případě chybějící činnosti zařízení s hořáky na minimu zvyšte jejich
průtok prostřednictvím seřizovacího šroubu.
4. Po uskutečnění nastavení obnovte pečetě na obtoku pečetním voskem
nebo ekvivalentními materiál.
! V případě tekutých plynů musí být seřizovací šroub zašroubován až na doraz.
! Po ukončení výměny nahraďte starý štítek se seřízením novým, který
odpovídá nově používanému plynu; tento štítek lze získat v našich střediscích
servisní služby.
! Když se tlak plynu liší (nebo mění) ve srovnání s předepsanou hodnotou,
je třeba nainstalovat na vstupní potrubí regulátor tlaku (v souladu s platnými
národními normami pro „Regulátory pro kanalizované plyny“).
• Po připojení k přívodu plynu zkontrolujte těsnost mýdlovou vodou.
Vyzkoušejte stálost plamene tak, že hořáky zapálíte a otočíte ovladače z
! Poloha odpovídajícího plynového hořáku je znázorněna na každém otočném
ovladači.
Plynové hořáky
Každý hořák lze nastavit na jedno z níže uvedených nastavení prostřednictvím
příslušného otočného ovladače:
● Vyp.
Maximum
Minimum
Za účelem zapnutí jednoho z hořáků přiložte zápalku nebo zapalovač do
blízkosti hořáku, stiskněte na doraz otočný ovladač a otáčejte jím proti směru
hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení „Vysokého“ plamene.
Otočný ovladač musí být stisknutý na dobu přibližně 2-3 sekund, dokud se
prvek, který udržuje plamen zapálený, neohřeje.
Některé modely jsou vybaveny tlačítkem zapalování, vestavěným do otočného
ovladače. V takovém případě je již zapalovač součástí hořáku. Pro zapálení
hořáku jednoduše stiskněte na doraz odpovídající otočný ovladač, poté jím
otáčejte proti směru hodinových ručiček do polohy odpovídající nastavení
„Vysokého“ plamene, a držte jej stisknutý až do zapálení hořáku.
! Při náhodném zhasnutí plamene otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající vypnutí a před opětovným pokusem o jeho zapálení vyčkejte
nejméně 1 minutu.
Za účelem vypnutí hořáku otáčejte otočným ovladačem ve směru hodinových
ručiček až do jeho zastavení (když dosáhne polohy „●“).
Praktické rady pro použití hořáků
Pro zajištění účinné činnosti hořáků:
• Používejte vhodné hrnce pro každý hořák (viz tabulka) tak, aby plameny
nepřesahovaly spodní část hrnce.
• Pokaždé používejte hrnce s plochým dnem a s poklicí.
• Když obsah pánve dosáhne varu, otočte otočný ovladač do polohy
odpovídající minimu.
Při identikaci druhu hořáku vycházejte z nákresů uvedených v části nazvané
„Technické parametry hořáků a trysek“.
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními
bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Jedná se o vestavné zařízení třídy 3.
• Plynové zařízení vyžaduje pravidelnou výměnu vzduchu kvůli
zachování účinné činnosti. Při instalaci varné desky postupujte dle
pokynů uvedených v odstavci „Umístění“.
• Tento návod je platný pouze v zemích, jejichž symboly jsou uvedeny
v návodu a na identikačním štítku.
• Toto zařízení bylo navrženo pro domácí použití a není určeno pro
profesionální nebo průmyslové použití.
• Toto zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se
jedná o chráněný prostor. Jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně
nebezpečné.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani mokrýma nebo vlhkýma
rukama či nohama.
• Zařízení musí být používáno výhradně dospělými osobami k přípravě
jídel, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Jakékoli jiné
použití (např. pro ohřev místnosti) představuje nevhodné, a proto
nebezpečné použití. Výrobce nemůže být považován za odpovědného
za případné škody vyplývající z nesprávného, chybného nebo
neracionálního použití.
• Ujistěte se, že se napájecí kabely dalších elektrospotřebičů nedostávají
do styku s horkými součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik tepla.
• Pokaždé, když se zařízení nepoužívá, se ujistěte, že se otočné ovladače
nacházejí v poloze „●“/„○“.
• Při odpojování zařízení nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel,
ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte varnou desku ani neprovádějte její údržbu dříve, než vytáhnete
zástrčku z elektrické sítě.
• V případě poruchy se v žádném případě nepokoušejte opravit zařízení vy
sami. Opravy provedené nezkušenými osobami mohou způsobit úraz nebo
chybnou činnost zařízení. Obraťte se na Servisní středisko (viz Servisní
služba).
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, neznalými osobami
nebo osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem. Tito jednotlivci musí
být přinejmenším pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo musí být předběžně poučeni o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
• Zařízení není určeno k použití prostřednictvím externích časovačů
nebo samostatného systému dálkového řízení.
• Aby se zachovala maximální stabilita, zkontrolujte si, zda jsou rošty pro
varné nádoby správně osazeny a zda se každá varná nádoba nachází
nad hořákem přesně uprostřed.
• Rukojeti varných nádob musí být otočeny tak, aby byly zarovnány s
některým okrajem roštu.
• Otočte rukojeti varných nádob tak, aby nevyčnívaly z varné desky směrem
dopředu.
Nejdůležitějším faktorem z hlediska
stability bývá často samotný hrnec (nebo
způsob, jakým je umístěný během vaření).
Dobře vyvážené hrnce s plochým dnem,
umístěné na hořáku přesně středem dna,
s uchy otočenými souběžně s některým
z paprsků mřížky hořáku, dosáhnou,
samozřejmě, maximální stabilitu.
32
Likvidace
• Při likvidaci obalového materiálu dodržujte místní předpisy za účelem
opětovného použití obalů.
• Evropská směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly likvidovány
v rámci běžného pevného domovního odpadu. Staré elektrospotřebiče
musí být shromažďovány odděleně kvůli optimalizaci opětovného použití
a recyklace materiálů, které omezují dopad na lidské zdraví a na životní
prostředí. Symbol „přeškrtnutého koše“ na výrobku vám připomíná
povinnost shromažďovat zařízení při jeho likvidaci odděleně.
Spotřebitelé mohou odevzdat své staré elektrospotřebiče na veřejných
sběrných místech nebo v případě, že jim to dovoluje národní legislativa,
jej mohou vrátit prodejci při zakoupení nového podobného výrobku.
Page 33
Většina výrobců elektrospotřebičů se aktivně podílí na vytváření systémů
pro správu sběru a likvidace starých elektrospotřebičů.
Údržba plynových kohoutků
Časem může dojít k ucpání nebo k obtížnému otáčení kohoutků. V takovém
případě je třeba provést jejich výměnu.
Rešpektovanie a ochrana životného prostredia
• Jedlo varte v uzavretých hrncoch alebo panviciach s dobre priliehajúcimi
pokrievkami a použite tak málo vody, ako je to možné. Varenie bez
pokrievky výrazne zvýši spotrebu energie.
• Používajte iba ploché hrnce a panvice.
• Ak ohrievate niečo, čo trvá dlho, oplatí sa použiť tlakový hrniec, ktorý je
dvakrát tak rýchlo a šetrí tretinu energie.
Údržba a péče
Vypnutí zařízení
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení.
Čištění povrchu varné desky
• Všechny smaltované a skleněné části čistěte teplou vodou a neutrálním
roztokem.
• Jestliže na plochách z nerezové oceli byla příliš dlouho vápenatá voda nebo
agresivní čisticí prostředky, mohou na nich zůstat skvrny. Rozlité tekutiny
(voda, omáčka, káva, apod.) je vhodné setřít dříve, než zaschnou.
• Po použití povrch umyjte vodou s neutrálním čisticím prostředkem a vysušte
je měkkým hadříkem nebo jelenicí.
• Připečené nečistoty odstraňte speciálními čisticími prostředky pro nerezové
povrchy.
• Nerezové plochy čistěte pouze měkkým hadříkem nebo houbou.
• Nepoužívejte výrobky s drsnými částicemi, korozivní čisticí prostředky
nebo prostředky na bázi chlóru a drátěnky.
• Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
• Nepoužívejte hořlavé přípravky.
• Na varné desce nenechávejte kyselé ani zásadité látky, jako ocet, hořčici,
sůl, cukr nebo citronovou šťávu.
Čištění částí varné desky
• Smaltované a skleněné části čistěte pouze měkkým hadříkem nebo
houbou.
• Mřížky, kryty hořáku a hořáky můžete k čištění odstranit.
• Vyčistěte je ručně teplou vodou a neabrazivním čisticím prostředkem,
odstraňte všechny zbytky jídla a zkontrolujte, zdanení žádný otvor hořáku
zanesený.
• Opláchněte a osušte.
• Hořáky a kryty hořáků opět správně nasaďte do příslušných umístění.
• Při usazování mřížek se přesvědčte, zda prostor stojanu nádoby odpovídá
hořáku.
• Modely vybavené zástrčkami pro elektrické zapalování a bezpečnostním
zařízením vyžadují důkladné čištění zástrčky, které zajistí jejich správnou
funkčnost. Tyto součásti často kontrolujte a podle potřeby je vyčistěte
vlhkým hadříkem.
• Připečené jídlo odstraňte párátkem nebo jehlou.
! Tento postup musí být proveden kvalikovaným technikem, který byl
autorizován výrobcem.
Identifikace a řešení problémů
Může se stát, že zařízení nebude fungovat správně nebo že nebude fungovat
vůbec. Dříve, než se telefonicky obrátíte na servisní středisko se žádostí
o servisní zásah, zkontrolujte, zda můžete něco udělat sami. Především
zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku dodávky plynu nebo elektrické energie,
a zejména, zda jsou plynové ventily hlavního přívodu otevřené.
Nedochází k zapálení hořáku nebo plamen nevychází z celého hořáku.
Zkontrolujte, zda:
• nejsou ucpané otvory pro výstup plynu;
• jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti hořáku;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu.
U modelů s bezpečnostním prvkem dochází ke zhasnutí plamene.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• jste stiskli otočný ovladač až na doraz;
• držíte otočný ovladač stisknutý dostatečně dlouho pro aktivaci
• otvory pro výstup plynu nejsou zablokované právě v prostoru odpovídajícím
Při nastavení na minimum hořák nezůstane rozsvícen.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• nejsou zablokované otvory pro výstup plynu;
• v blízkosti zařízení nedochází k průvanu;
• bylo správně provedeno nastavení minima.
Hrnec je nestabilní.
Proveďte kontrolu, abyste se ujistili, že:
• spodní část hrnce je dokonale plochá;
• hrnec je umístěn správně uprostřed hořáku;
• jsou správně umístěny opěrné mřížky.
CZ
bezpečnostního prvku;
bezpečnostnímu prvku.
! Jsou-li hořáky vytažené ven, nepoužívejte elektrické zapalovací zařízení,
mohlo by se poškodit.
33
Page 34
Inštalácia
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Uzemnenie
(žlto/zelený)
N
SK
!
Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Sú v ňom uvedené dôležité informácie, týkajúce sa bezpečného použitia,
inštalácie a starostlivosti o zariadenie.
! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť. Odovzdajte ho
prípadným novým majiteľom zariadenia.
! Po vybalení varnej dosky sa uistite, že sa počas prepravy nepoškodila.
V prípade problémov zavolajte predajcu alebo prevádzku autorizovaného
servisu.
! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí. Likvidovať to v
súlade s pravidlami pre separovaný zber odpadu (pozri Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná kvalifikovaným technikom podl’a uvedených
pokynov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ubliženie na zdraví osôb a
zvierat alebo škody na majetku.
• Ak pod varnou doskou nie je rúra, namontujte oddeľovací panel, ktorý
má minimálne rovnakú plochu ako otvor v pracovnej ploche. Tento
panel musí úplne uzavrieť vyrezaný otvor, aby zabránil kontaktu so
spodnou časťou varnej dosky. Panel môže byť umiestnený najviac
150 mm pod horným povrchom pracovnej plochy, ale vzdialenosť
medzi panelom a spodnou časťou varnej dosky v žiadnom prípade
nesmie byť menšia ako 20 mm. V prípade, že pod varnou doskou
chcete nainštalovať rúru, skontrolujte, či je značky Whirlpool a či
je vybavená chladiacim systémom. Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť, ak bude pod varnou doskou nainštalovaná rúra
inej značky.
• Po vyčistení povrchu obvodu namontujte dodávané tesnenie, ako je
zobrazené na obrázku.
! Pred akýmkoľvek zásahom pri inštalácii musíte spotrebič odpojiť od
elektrického napájania.
! Tieto pokyny platia iba v krajinách, ktorých symboly sú uvedené na štítku s
technickými údajmi (pod varnou doskou).
• Pred inštaláciou skontrolujte:
- Podmienky dodávky plynu vo vašej oblasti (druh a tlak plynu)
vyhovujú nastaveniu varnej dosky (pozri štítok s technickými údajmi).
- Vonkajšie povrchy nábytku alebo spotrebičov, ktoré sú v tesnej blízkosti
Umiestnite varnú dosku v otvore pracovnej plochy, pričom dodržiavajte rozmery
uvedené v pokynoch.
POZNÁMKA: prívodný elektrický kábel musí mať dostatočnú dĺžku, aby
bolo možné, aj po zapojení, varnú dosku vybrať z pracovnej plochy.
Na upevnenie varnej dosky použite konzoly (A) dodávané s varnou doskou.
Upevnite konzoly v príslušných otvoroch zobrazených šípkou a upevnite ich
prostredníctvom skrutiek, v závislosti od hrúbky pracovnej dosky (pozrite si
nasledujúce obrázky).
varnej dosky, odolávajú teplu v súlade s normami stn.
- Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu na odvod spalín. Musí byť
nainštalovaný v súlade s platnými pravidlami na inštaláciu mimoriadnu
pozornosť venujte príslušným požiadavkám na vetranie.
- Spaliny sa odvádzajú von prostredníctvom špeciálneho odsávača alebo
elektrického ventilátora umiestneného na stene alebo na okne.
• Intenzívne a dlhodobé používanie spotrebiča si môže vyžadovať
doplňujúce vetranie, napríklad otvorenie okna alebo účinnejšie vetranie
na zvýšenie výkonu mechanického odsávania, ak existuje.
Inštalácia zariadenia
Pri inštalácii varnej dosky je potrebné dodržať nižšie uvedené opatrenia:
Pripojenie do elektrickej siete
! Tento úkon musí vykonať vyškolený elektrikár.
Varné dosky vybavené trojpólovým napájacím káblom sú navrhnuté pre
činnosť so striedavým prúdom, s napätím a frekvenciou uvedenými na
identikačnom štítku (je umiestnený na spodnej časti zariadenia).
Zemniaci vodič napájacieho kábla je označený
žltozelenou izoláciou. Keď má byť zariadenie
nainštalované nad elektrickú rúru, varná doska
ako aj rúra musia byť pripojené ku zdroju el.
energie samostatne a to z elektroinštalačných
dôvodov, ako aj kvôli jednoduchšiemu vybratiu rúry.
POZNÁMKA: Ak je vzdialenosť “A” medzi nástennými skrinkami 600 mm
až 730 mm, výška “B” musí byť minimálne 530 mm. Ak je vzdialenosť “A”
medzi nástennými skrinkami väčšia ako šírka varnej dosky, výška “B” musí
byť minimálne 400mm.
V prípade inštalácie odsávača pár nad varnú dosku si pozrite pokyny, v ktorých
sú uvedené správne vzdialenosti.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Nainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži uvedenej na
identifikačnom štítku zariadenia.
Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím omnipolárneho ističa
s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, nainštalovaného
medzi zariadenie a sieť. Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí
• Táto varná doska môže byť zasadená do pracovnej dosky s hrúbkou
20 až 50 mm.
34
byť v zhode s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie byť
Page 35
prerušený ističom). Napájací kábel nesmie prichádzať do styku s povrchmi s
Pripojenie do
elektrickej siete
IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK
viď identifikačný štítok
EKODIZAJN
Zariadenie bolo vyprojektované, vyrobené a uvedené na
trh v súlade s nariadením
Komisie (EÚ) č. 66/2014
doplňujúca smernicu č. 2009/125/ES.
Norma EN 30-2-1.
vyššou teplotou ako 50 °C.
Prispôsobenie rôznym druhom plynu
! Tento úkon musí vykonať vyškolený elektrikár.
SK
! Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie, v súlade s platnými
bezpečnostnými predpismi.
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že:
• zariadenie je riadne uzemnené, a že jeho zásuvka odpovedá platným
predpisom.
• zásuvka je vhodná pre maximálny výkon zariadenia, uvedený na
identifikačnom štítku.
• napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí hodnôt uvedených na
identifikačnom štítku.
• zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. Ak zásuvka nie je vhodná
pre danú zástrčku, požiadajte autorizovaného technika o jej výmenu.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať napájací kábel a elektrická
zásuvka ľahko prístupné.
! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby vymenený výhradne
autorizovaným technikom (viď Servisná služba).
! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť, ak nebudú dodržané tieto
bezpečnostné opatrenia.
Pripojenie k rozvodu plynu
! Tento úkon musí vykonať vyškolený elektrikár.
Zariadenie musí byť pripojené k hlavnému prívodu plynu v súlade s platnými
národnými predpismi. Pred pripojením sa uistite, že je varná doska vhodná
pre prívod plynu, ktorý chcete používať: G20 -20 mbar (zemný plyn).
! Skontrolujte, či je tlak privádzaného plynu v súlade s hodnotami uvedenými
v Tabuľke 1 („Technické parametre horákov a trysiek“). To zaistí bezpečnosť
a dlhú životnosť vášho zariadenia pri zachovaní optimálnej spotreby energie.
• Pripojenie varnej dosky k
rozvodnému plynovému potrubiu
alebo k plynovej tlakovej nádobe
musí byť urobené prostredníctvom
neohybnej medenej alebo oceľovej
rúrky s upevneniami v súlade v normami STN, alebo prostredníctvom
súvislej nerezovej rúrky, ktorá vyhovuje normám STN. Vložte tesnenie
(B) do ohybovej spojky. Maximálna dĺžka hadice je 2 m.
• IBA PRE BELGICKO: ohybovú spojku (A) na spotrebiči musíte nahradiť
dodanou spojkou (ak je k dispozícii).
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: ak je použitá antikorová rúrka, musí byť
nainštalovaná tak, aby sa nedotýkala žiadnej pohyblivej časti nábytku.
Musí prechádzať oblasťou, kde nebude prekážať a kde je možné
skontrolovať ju po celej jej dĺžke.
Na prispôsobenie varnej dosky rôznym druhom plynu, odlišným od toho, pre
ktorý bola vyrobená (uvedený na štítku pripevnenom v spodnej časti dosky
alebo obalu), je potrebné vymeniť trysky horákov podľa nasledujúcich pokynov:
1. Odložte mriežky a vytiahnite horáky z ich uložení.
2. Odskrutkujte trysky pomocou nástrčného kľúča vhodnej veľkosti, a
nahraďte ich tými, ktoré sú vhodné pre nový druh plynu (viď tabuľka 1
„Parametre horákov a trysiek“).
3. Vykonajte spätnú montáž tak, že budete postupovať v opačnom poradí
ako pri demontáži.
4. Po výmene nahraďte starý štítok s nastavením za nový, ktorý zodpovedá
novému používanému plynu; tento štítok je možné zadovážiť v našich
strediskách servisnej služby.
Aby ste zabezpečili správne minimálne nastavenie, odstráňte gombík a
postupujte ďalej takto:
1. Odložte gombík otočného ovládača a
prostredníctvom skrutky, umiestnenej vo vnútri
alebo na boku drieku otočného ovládača,
nastavte prietok, až kým nedosiahnete
pravidelný malý plameň:
• utiahnite skrutku, aby ste znížili výšku
plameňa (-);
• uvoľnite skrutku, aby ste výšku plameňa
zvýšili (+).
Reguláciu musíte vykonať s kohútom v polohe minimálneho nastavenia.
2. Skontrolujte, či pri rýchlom pretočení otočného ovládača z polohy
odpovedajúcej maximu do polohy odpovedajúcej minimu, nedôjde
k zhasnutiu horáka.
3. Na zariadeniach vybavených bezpečnostným systémom (termočlánkom),
ak zariadenie s horákmi na minime nie je v činnosti, zvýšte prietok
prostredníctvom nastavovacej skrutky.
4. Po nastavení obnovte pečate na obtoku pečatným voskom alebo
ekvivalentným materiálom.
! Pri použití tekutých plynov musí byť nastavovacia skrutka zaskrutkovaná
až na doraz.
! Po výmene nahraďte starý štítok s nastavením za nový, ktorý zodpovedá
novému používanému plynu; tento štítok je možné zadovážiť v našich
strediskách servisnej služby.
! Keď sa tlak použitého plynu líši (alebo mení) v porovnaní s predpísanou
hodnotou, je potrebné nainštalovať na vstupné potrubie regulátor tlaku
(v súlade s Národnými normami v platnom znení „regulátory pre plyny vedené
potrubím“).
• Po pripojení k prívodu plynu vykonajte kontrolu úniku použitím mydlovej
vody. Zapáľte horáky a otočte kohútiky z maximálnej polohy tdo
minimálnej polohy aby ste skontrolovali stabilitu plameňa.
! Poloha odpovedajúceho plynového horáka je znázornená na každom
otočnom ovládači.
Plynové horáky
Každý horák je možné nastaviť pomocou príslušného otočného ovládača
nasledovne :
● Vyp.
Maximum
Minimum
Kvôli zapnutiu jedného z horákov priložte zápalku alebo zapaľovač do blízkosti
horáka, stlačte na doraz otočný ovládač a otáčajte ním proti smeru hodinových
ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu „Vysokého“ plameňa.
Otočný ovládač musí byť stlačený približne 2-3 sekundy, pokiaľ sa zariadenie
na udržanie plameňa nezohreje.
Niektoré modely sú vybavené tlačidlom zapaľovania, vstavaným do otočného
ovládača. V takom prípade je už zapaľovač súčasťou horáka. Na zapálenie
horáka jednoducho stlačte na doraz odpovedajúci otočný ovládač a potom ním
otáčajte proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu
„Vysokého“ plameňa a držte ho stlačený, až kým sa horák nezapáli.
! Pri náhodnom zhasnutí plameňa otočte otočný ovládač do polohy
odpovedajúcej vypnutiu a pred opätovným pokusom o jeho zapálenie vyčkajte
najmenej 1 minútu.
Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových ručičiek,
až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).
Praktické rady pre použitie horákov
Pre zaistenie účinného horenia horákov:
• Používajte vhodné hrnce pre každý horák (viď tabuľka), aby plamene
nepresahovali cez dno hrnca.
• Vždy používajte hrnce s plochým dnom a s pokrievkou.
• Keď obsah v hrnci dosiahne bod varu, otočte otočný ovládač do polohy
odpovedajúcej minimu.
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými
bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných
dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základná bezpečnosť
• Toto zariadenie má triedu ochrany 3 a je určené na vstavanie.
• Plynové zariadenia vyžadujú pre správnu cinnost pravidelnú
• Tieto pokyny platí pre krajiny určenia, ktoré sú označené symbolmi
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/
• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď
• Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani mokrými alebo vlhkými
• Zariadenie môžu používať iba dospelé osoby, a to podľa pokynov
• Nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod tepla.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa otočné ovládače
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za
• Nečistite rúru ani nevykonávajte údržbu skôr, ako vytiahnete zástrčku
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať do
• Nezavárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), ak sú plynové horáky ešte
• Nepočíta sa s tým, že zariadenie budú používať osoby (vrátane detí) so
• Zabráňte tomu, aby sa deti so zariadením hrali.
• Zariadenie nie je určené na uvedenie do činnosti prostredníctvom
výmenu vzduchu. Uistite sa, že pri ich inštalácii boli dodržané všetky
požiadavky uvedené v odstavci “Umiestnenie”
uvedenými v návode a v tabuľke s technickými údajmi zariadenia.
domu.
sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažďu alebo búrke
je mimoriadne nebezpečné.
rukami či nohami.
uvedených v tomto návode.
nachádzajú v polohe “●”/“○”.
zástrčku.
z elektrického rozvodu.
vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie. Obráťte sa na servisnú službu
(viď Servisná služba).
teplé.
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, neznalé
osoby alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti s používaním výrobku, ak
nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo keď
neboli poučené o použití zariadenia.
vonkajšieho časovača alebo samostatného systému diaľkového
ovládania.
Pri identikácii druhu horáka vychádzajte z nákresov uvedených v časti
„Technické parametre horákov a trysiek“.
• Aby sa zachovala maximálna stabilita, skontrolujte si, či sú rošty pod
varnými nádobami správne osadené a či sa každá nádoba nachádza nad
horákom presne uprostred.
• Rukoväte varných nádob musia byť otočené tak, aby boli zarovnané s
niektorou z roštových tyčí.
• Otočte rukoväte varných nádob tak, aby nevyčnievali z varnej dosky
smerom dopredu.
Z hľadiska stability býva často najdôležitejší
samotný hrniec (alebo spôsob, akým je
umiestnený pri varení). Je samozrejmé,
že najvyššiu stabilitu dosiahnu dobre
vyvážené hrnce s plochým dnom, položené
na horáku presne stredom dna, pričom uši
budú otočené súbežne s niektorým lúčom
mriežky horáku.
Likvidácia
• Likvidácia obalového materiálu: Obaly zlikvidujte v súlade s miestnymi
predpismi kvôli ich recyklácii.
• Európska smernica 2012/19/ES o odpadových elektrických a elektronických
zariadeniach (OEEZ) predpisuje, ako majú byť použité materiály
zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví a na životnom
prostredí. Vyradené zariadenia musia byť zozbierané oddelene kvôli
optimalizácii stupňa opätovného použitia a recyklácie materiálov, z ktorých
sú vyrobené, a kvôli zamedzeniu možných škôd na zdraví a na životnom
prostredí. Symbol preškrtnutého koša na všetkých takýchto výrobkoch
upozorňuje na povinnosť separovaného zberu.
Vyradené elektrospotrebiče bude možné odovzdať do verejných zberných
stredísk, dopraviť ich na príslušné komunálne skládky alebo, ak to vyžaduje
príslušný zákon s národnou pôsobnosťou, vrátiť ich predajcovi pri zakúpení
obdobného výrobku.Všetci významní výrobcovia elektrospotrebičov sa
podieľajú na vytváraní a správe systému zberu a likvidácie použitých
zariadení.
37
Page 38
Rešpektovanie a ochrana životného prostredia
SK
• Jedlo varte v uzavretých hrncoch alebo panviciach s dobre priliehajúcimi
pokrievkami a použite tak málo vody, ako je to možné. Varenie bez
pokrievky výrazne zvýši spotrebu energie.
• Používajte iba ploché hrnce a panvice.
• Ak ohrievate niečo, čo trvá dlho, oplatí sa použiť tlakový hrniec, ktorý je
dvakrát tak rýchlo a šetrí tretinu energie.
Údržba a starostlivosť
Vypnutie zariadenia
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie z elektrickej
siete.
Čistenie povrchu varnej dosky
• Všetky smaltované a sklenené časti sa musia čistiť teplou vodou s
prídavkom neutrálneho čistiaceho prostriedku.
• Na antikorových povrchoch môžu ostať škvrny vodného kameňa alebo
škvrny po dlhodobom pôsobení agresívneho čistiaceho prostriedku.
Ak niečo vykypelo (voda, omáčka, káva a pod.), odstráňte zvyšky ešte
predtým, ako sa priškvaria.
• Povrch čistite teplou vodou a neutrálnym čistiacim prostriedkom, potom
osušte mäkkou handrou alebo jelenicou. Zapečené škvrny odstráňte
špeciálnym čističom na antikorové povrchy.
• Antikorový povrch čistite výhradne mäkkou handrou alebo špongiou.
• Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky, čističe s obsahom
chlóru alebo drôtenky na panvice.
• Nepoužívajte spotrebiče využívajúce na čistenie paru.
• Nepoužívajte horľavé výrobky.
• Nenechajte na varnej doske pôsobiť kyselinu alebo alkalické látky, ako
ocot, horčicu, soľ, cukor alebo citrónovú šťavu.
Čistenie dielcov varnej dosky
• Všetky smaltované a sklenené časti sa musia čistiť handričkou alebo
hubkou.
• Mriežky, viečka horákov a horáky môžete pred čistením vybrať.
• Umývajte ich ručne v teplej vode a neabrazívnym čistiacim prostriedkom,
pozorne odstráňte všetky zvyšky jedál a skontrolujte, či nie sú upchaté
otvory horáka.
• Opláchnite a pozorne osušte.
• Horáky a viečka horákov vráťte na miesta.
• Pri umiestňovaní mriežok dávajte pozor, aby oblasť položenia hrncov bola
zarovnaná s horákmi.
• Modely vybavené elektrickým zapaľovaním a bezpečnostnou poistkou
vyžadujú dokonalé očistenie zapaľovania, aby bola zabezpečená ich
správna činnosť. Kontrolujte tieto prvky často a podľa potreby ich čistite
vlhkou handričkou. Akékoľvek zapečené zvyšky jedál treba odstrániť
špáradlom alebo ihlou.
Identikácia a riešenie problémov
Môže sa stať, že zariadenie nebude fungovať správne alebo že nebude
fungovať vôbec. Skôr, ako telefonicky požiadate o pomoc servisné stredisko,
preverte, či poruchu nie je možné odstrániť svojpomocne. Predovšetkým
skontrolujte, či nedošlo k výpadku dodávky plynu alebo elektrickej energie, a
hlavne či sú plynové ventily hlavného prívodu otvorené
Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň nevychádza z celého
horáka.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú upchaté;
• sú všetky vymeniteľné časti horáka namontované správne;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan.
V prípade modelov s bezpečnostným prvkom dochádza k zhasnutiu
plameňa.
Skontrolujte, či:
• ste stlačili otočný ovládač až na doraz;
• držíte otočný ovládač stlačený dostatočne dlho na aktiváciu bezpečnostného
prvku;
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované práve v priestore
odpovedajúcom bezpečnostnému prvku.
Pri nastavení na minimum horák zhasne.
Skontrolujte, či:
• otvory pre výstup plynu nie sú zablokované;
• v blízkosti zariadenia nie je prievan;
• bolo správne nastavené minimum.
Hrniec je nestabilný.
Skontrolujte, či:
• spodná časť hrnca je dokonale plochá;
• hrniec je umiestnený správne v strede horáka;
• oporné mriežky sú umiestnené správne.
! Aby ste predišli poškodeniu zariadenia elektrického zapaľovania,
nepoužívajte ho, keď horáky nie sú na svojich miestach
Údržba plynových kohútikov
Časom môže dôjsť k tomu, že sa kohútiky zablokujú, alebo sa budú ťažko
otáčať. V takom prípade je potrebné ich vymeniť.
! Tento postup musí byť vykonaný kvalikovaným technikom, ktorý bol
autorizovaný výrobcom.
38
Page 39
Instalarea
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Împământare
(galben/verde)
N
! Înainte de a pune în funcţiune noul dumneavoastră aparat, vă rugăm să
citiţi cu atenţie această carte. Conţine informaţii importante pentru folosirea
în condiţii de siguranţă, instalarea şi îngrijirea aparatului.
! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru a consultate în
viitor. Transmiteţi-le noilor proprietari posibili ai aparatului.
! După despachetarea plitei, asiguraţi-vă că nu a fost deteriorată în timpul
transportului. Dacă apar probleme, contactaţi dealerul sau cel mai apropiat
Serviciu de asistenţă tehnică.
! Nu lăsaţi materialul ambalajului la îndemâna copiilor.. Dispus-l în conformitate
cu normele de colectare separată a deşeurilor (vezi Precauţii şi sfaturi).
! Aparatul trebuie să e instalat de un profesionist calicat în conformitate
cu instrucţiunile furnizate. Instalarea incorectă poate provoca vătămarea
persoanelor şi animalelor şi poate aduce daune proprietăţii.
• Acest produs poate încastrat într-un blat de lucru cu o grosime
de 20 până la 50 mm.
• Dacă nu există un cuptor dedesubtul plitei, introduceţi un panou
separator cu o suprafaţă cel puţin egală cu deschiderea din blatul
de lucru. Acest panou, care trebuie să închidă complet deschiderea
pentru a se evita orice contact cu partea inferioară a plitei, trebuie să
e poziţionat la o distanţă maximă de 150 mm sub partea superioară
a blatului de lucru, dar în niciun caz la mai puţin de 20 mm faţă de
partea inferioară a plitei. Dacă doriţi să instalaţi un cuptor sub plită,
asiguraţi-vă că este fabricat de Whirlpool şi că este echipat cu un
sistem de răcire. Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate
dacă sub plită este instalat un cuptor de altă marcă.
• După ce aţi curăţat suprafaţa marginilor, aplicaţi pe plită garnitura furnizată,
aşa cum se arată în gură.
RO
! Aparatul trebuie să e deconectat de la reţeaua electrică înainte de a se efectua
orice operaţie de instalare.
! Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările ale căror simboluri sunt
indicate pe plăcuţa cu date tehnice (sub plită).
• Înaintea instalării, vericaţi următoarele:
- Condiţiile locale de furnizare a gazului (tipul şi presiunea gazului)
trebuie să e compatibile cu reglajele plitei (consultaţi plăcuţa cu
date tehnice şi tabelul de injectoare).
- Suprafeţele exterioare ale mobilierului sau ale aparatelor aate lângă plită
trebuie să e rezistente la căldură, în conformitate cu reglementările locale.
- Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a gazelor.
Dispozitivul trebuie să e montat în conformitate cu reglementările în
vigoare privind instalarea. Trebuie să se acorde o atenţie deosebită
cerinţelor relevante privind ventilaţia.
- Produsele de combustie trebuie să e evacuate în exterior, prin intermediul
unor hote speciale sau al unor ventilatoare electrice montate în perete şi/
sau în fereastră.
• O utilizare intensivă şi prelungită a aparatului poate avea nevoie de o
aerisire suplimentară, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o aerisire
suplimentară mai ecace, mărind puterea de aspiraţie mecanică, dacă
acesta există deja.
Montarea aparatului
Când se instalează plita, trebuie luate următoarele măsuri de precauţie:
Poziţionaţi plita în deschiderea practicată în blatul de lucru, respectând
dimensiunile indicate în Instrucţiuni.
NOTĂ: cablul de alimentare trebuie să e sucient de lung pentru a permite
ca plita să poată scoasă prin partea de sus.
Pentru a xa plita, folosiţi consolele (A) livrate împreună cu aceasta. Potriviţi
consolele în găurile corespunzătoare indicate de săgeată şi strângeţi-le prin
intermediul şuruburilor, în funcţie de grosimea blatului de lucru (consultaţi
gurile următoare).
Electrical connection
! Această operaţie trebuie să e efectuată de un tehnician calicat.
Plitele echipate cu un cablu tripolar de alimentare sunt proiectate pentru a
funcţiona cu curent alternativ la tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa de
date (aceasta este situată în partea de jos a aparatului).
Firul de împământare din cablu are un capac
de culoare verde şi galben. În cazul în care
aparatul trebuie să e instalat deasupra unui
cuptor electric încorporat, conexiunea electrică
a plitei şi cuptorului trebuie efectuate separat,
atât pentru siguranţa electrică, cât şi pentru a face mai uşoară scoaterea
cuptorului.
NOTĂ: Dacă distanţa „A” dintre dulapurile suspendate este cuprinsă între
600 mm şi 730 mm, înălţimea „B” trebuie să e de cel puţin 530 mm. Dacă
distanţa „A” dintre dulapurile suspendate este mai mare decât lăţimea plitei,
înălţimea „B” trebuie să e de cel puţin 400 mm.
Înainte de a instala o hotă deasupra plitei, consultaţi instrucţiunile care însoţesc
hota, unde sunt specicate distanţele corecte de montare.
Conectarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi un ştecher standard corespunzător sarcinii indicate pe plăcuţa de date.
Aparatul trebuie să e conectat direct la reţea utilizând un întrerupător unipolar
cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm instalat între aparat şi reţea.
Întrerupătorul trebuie să e adecvat pentru sarcina indicată şi trebuie să
respecte reglementările electrice în vigoare (cablul de împământare nu trebuie
să e întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare nu trebuie să intre în
contact cu suprafeţe având temperatura mai mare de 50°C.
39
Page 40
! Instalatorul trebuie să se asigure că s-a făcut conexiunea electrică corectă
RO
şi că aceasta este conformă normelor de siguranţă.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
! Această operaţie trebuie să e efectuată de un tehnician calicat.
Înainte de conectarea la sursa de curent, asiguraţi-vă că:
• aparatul este legat la pământ şi ştecherul corespunde prevederilor legale.
• priza poate rezista la puterea maximă a aparatului, care este indicată pe
plăcuţa de date.
• tensiunea este cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu datele tehnice.
• priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. dacă priza nu este
compatibilă cu ştecherul aparatului, solicitaţi înlocuirea acestuia de către
un tehnician autorizat. nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
! După ce aparatul a fost instalat, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie
să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e vericat în mod regulat şi înlocuit numai de tehnicieni
autorizaţi (a se vedea Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste măsuri
de siguranţă nu sunt respectate.
Conectarea la gaze
! Această operaţie trebuie să e efectuată de un tehnician calicat.
Aparatul trebuie conectat la reţeaua de alimentare cu gaze sau la butelia
de gaz, conform reglementărilor naţionale în vigoare. Înainte de a efectua
conexiunea, asiguraţi-vă că aragazul este compatibil cu gazele pe care doriţi
să le utilizaţi. Dacă nu este acest caz, urmaţi instrucţiunile indicate în paragraful
„Adaptarea la diferite tipuri de gaz“.
Atunci când se utilizează gaz lichid de la o butelie, instalaţi un regulator de
presiune, care respectă reglementările naţionale în vigoare.
! Vericaţi că presiunea de alimentare cu gaz este în concordanţă cu valorile
indicate în tabelul 1 („Specicaţiile arzătorului şi duzei“). Aceasta va garanta
funcţionarea în condiţii de siguranţă şi longevitatea aparatului dvs., menţinând
consumul ecient de energie.
• Racordarea plitei la reţeaua sau
la butelia de gaz trebuie efectuată
prin intermediul unei ţevi rigide din
cupru sau din oţel, cu tinguri care
să respecte reglementările locale,
respectiv prin intermediul unui furtun din oţel inoxidabil cu suprafaţă
continuă, care să respecte reglementările locale. Inseraţi garnitura (B) în
cotul de racord. Lungimea maximă a furtunului este de 2 m.
• NUMAI PENTRU BELGIA: Este necesar să înlocuiţi cotul de racord (A)
al aparatului, cu cel furnizat (dacă există).
Pentru a adapta plita la un alt tip de gaz decât tipul prestabilit (indicat pe
plăcuţa de la baza plitei sau pe ambalaj), duzele arzătorului trebuie să e
înlocuite astfel:
1. Îndepărtaţi grătarele plitei şi scoateţi arzătoarele din locaşurile lor.
2. Deşurubati duzele folosind o cheie tubulară de dimensiuni corespunzătoare
şi înlocuiţi-le cu duze pentru noul tip de gaz (a se vedea tabelul 1
„Caracteristicile arzătorului şi duzelor“).
3. Reasamblaţi piesele urmând procedura de mai sus în ordine inversă.
4. Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant
cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile
la oricare din centrele noastre de service.
• Reglarea aerului primar al arzătoarelor:
Arzătoarele nu necesită nici o reglare a aerului primar.
• Reglarea minimelor
Pentru a vă asigura că poziţia de minim este corect reglată, scoateţi butonul
şi procedaţi după cum urmează:
1. Scoateţi butonul corespunzător arzătorului
vizat şi manevraţi şurubul (situat în interiorul
ştuţului sau lateral tijei robinetului) până obţineţi
o acără mică şi uniformă:
• strângeţi şurubul pentru a reduce înălţimea
ăcării (-);
• slăbiţi şurubul pentru a mări înălţimea
ăcării (+).
Reglajul trebuie efectuat cu robinetul în poziţia de minim de gaz.
2. Vericaţi dacă, rotind rapid butonul de la maxim la minim, acăra nu se
stinge.
3. La aparatele echipate cu dispozitiv de siguranţă (termocuplu), dacă
dispozitivul nu funcţionează corect când arzătoarele sunt pe minim, măriţi
debitul minimelor manevrând şurubul de reglaj.
4. La încheierea operaţiei, aplicaţi ceara de sigiliu (sau un înlocuitor) pe by-
pass.
! Dacă aparatul este racordat la gaz lichid, şurubul de reglare trebuie să e
xat cât mai strâns posibil.
! Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu
unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la oricare
din centrele noastre de service.
! În cazul în care presiunea gazului utilizat este diferită (sau variază uşor)
faţă de presiunea recomandată, un regulator de presiune adecvat trebuie să
e montat pe conducta de admisie (pentru a se conforma cu reglementările
naţionale în vigoare).
IMPORTANT: dacă se utilizează un furtun din oţel inoxidabil, trebuie
instalat astfel încât să nu atingă nicio parte mobilă a mobilierului. Trebuie
să treacă printr-o zonă în care nu există obstacole şi care să permită
inspectarea furtunului pe toată lungimea sa.
• După racordarea la alimentarea cu gaz, vericaţi etanşeitatea folosind apă
cu săpun. Aprindeţi arzătoarele şi rotiţi butoanele de la poziţia de maxim
apoziţia de minim pentru a verica stabilitatea ăcării.
40
PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE
Conexiuni
electrice
ECODESIGN
Regulamentul UE nr. 66/2014 de integrare a Directivei
2009/125/CE.
regulamentul EN 30-2-1
! Pe ecare selector este indicată poziţia arzătoruluipe gaz corespunzătoare.
Arzătoarele de gaze
Fiecare arzător poate reglat pentru una din următoarele setări folosind
butonul de control corespunzător:
● Off
Maxim
Minim
Pentru a aprinde un arzător, ţineţi un chibrit aprins sau o brichetă aproape
de arzător şi, în acelaşi timp, apăsaţi şi rotiţi butonul corespunzător în sens
antiorar la valoarea maximă.
Având în vedere că arzătorul este echipat cu un dispozitiv de siguranţă, butonul
trebuie apăsat pentru aproximativ 2-3 secunde pentru a permite dispozitivului
automat care ţine acăra aprinsă să se încălzească.
Modele sunt echipate cu un buton de aprindere încorporat în butonul de
control. Dacă acesta este cazul, este prezent aprinzătorul, dar nu butonul.
Pentru a aprinde un arzător, apăsaţi pur şi simplu butonul corespunzător
până la capăt şi apoi rotiţi-l în sens antiorar la setarea „Mare", menţinându-l
apăsat până când se aprinde arzătorul.
! În cazul în care acăra este stinsă accidental, opriţi butonul de control şi
aşteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a încerca să îl reaprindeţi.
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi butonul în sensul acelor de ceasornic până
când se opreşte (atunci când ajunge la poziţia “●”).
Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor
Pentru a obţine randamentul maxim trebuie să luaţi în considerare următoarele
indicaţii:
• Utilizaţi recipiente adecvate ecărui arzător (a se vedea tabelul) pentru a
evita ca acăra să depăşească suprafaţa recipientelor;
• Utilizaţi întotdeauna recipiente cu fundul plat şi prevăzute cu capac;
• În momentul atingerii punctului de erbere, rotiţi selectorul până ajungeţi
în dreptul poziţiei minime.
ArzătorØ Diametru Recipiente (cm)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Mini Wok (MW)
Pentru identicarea tipului arzătorului, consultaţi gurile prezente în paragraful
“Caracteristici ale arzătoarelor şi injectoarelor”.
• Pentru stabilitate maximă, asiguraţi-vă că suporţii pentru recipientele de
coacere sunt poziţionaţi corect şi ecare recipient se aă în poziţie centrală
pe arzător.
• Asiguraţi-vă că mânerele recipientelor de coacere sunt aliniate cu una
dintre barele de sprijin ale suporţilor recipientelor.
• Poziţionaţi mânerele recipientelor de coacere astfel încât să nu iasă în
afară faţă de latura anterioară a planului de coacere.
Aspectul cel mai variabil din punct de
vedere al stabilităţii oalelor poate de
multe ori oala propriu-zisă (sau amplasarea
acesteia în timpul utilizării). Oalele bine
echilibrate, cu fundul plat, aşezate central
pe aragaz, cu torţile poziţionate la nivel
cu una dintre razele grilei oferă, în mod
evident, stabilitate maximă.
16 - 24
8 - 14
24 - 26
! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale
de siguranţă. Aceste avertismente sunt furnizate din măsuri de siguranţă şi
trebuie citite cu atenţie.
Siguranţă generală
• Acest aparat face parte din clasa aparatelor încorporabile din clasa
3.
• Aparatele pe gaz necesită, pentru o corectă funcţionare, un regulator
de presiune. Vericaţi ca instalarea acestora să respecte indicaţiile
prevăzute în paragraful aferent capitolului “Poziţionare”.
• Instrucţiunile se adresează doar ţărilor a căror destinaţie şi simboluri
apar pe manualul de instrucţiuni şi pe eticheta aparatului.
• Aparatul a fost conceput pentru utilizarea de tip non-profesional, în interiorul
locuinţelor.
• Aparatul nu va instalat afară, chiar dacă spaţiul este protejat de un
acoperiş, deoarece este foarte periculoasă expunerea acestuia la ploi şi
la intemperii.
• Nu funcţionează la temperaturi mai mici de 16 grade C.
• Nu atingeţi aparatul dacă aveţi mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie sa e utilizat numai pentru coacerea alimentelor
si numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual.
Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea locuintei) este considerata
improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va putea considerat
responsabil pentru eventuale daune provenite din utilizarea
improprie, gresita sau irationala a aparatului.
• Evitaţi contactul cablului de alimentare al altor aparate electrocasnice cu
părţile calde ale acestui aparat.
• Nu obstrucţionaţi oriciile de ventilare şi de propagare a căldurii.
• Vericaţi întotdeauna ca selectoarele să se ae în dreptul poziţiei “●”/“○”
în momentul neutilizării aparatului.
• Nu trageţi ştecherul din priza de curent, trăgând de cablu, ci de ştecher.
• Nu efectuaţi nici o operaţie de curăţare sau întreţinere fără a deconectat
mai întâi aparatul.
• În cazul apariţiei defecţiunilor, nu interveniţi în mecanismele interne ale
acestuia în vederea reparaţiei. Apelaţi Service-ul autorizat (a se vedea
cap. Asistenţă).
• Nu închideţi capacul de sticlă (dacă este prezent) în cazul în care
arzătoarele pe gaz sau plitele electrice sunt calde încă.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care
au o redusă capacitate zică sau senzorială sau mentală, precum şi de
cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu
sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit în prealabil
instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii.
• Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin intermediul unui temporizator
extern sau al unui sistem separat de comandă la distanţă.
Eliminarea deşeurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi reglementările locale; astfel, ambalajele
ar putea reutilizate.
• Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la deşeurile care provin de
la aparatura electrică sau electronică (RAEE) prevede ca aparatele
electrocasnice să nu e colectate împreună cu deşeurile urbane solide,
obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru
a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente, cât
şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau
poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe
toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
42
Page 43
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a aparatelor
electrocasnice, deţinătorii acestora se vor putea adresa serviciului public
respectiv sau agenţilor de vânzare.
Întreţinerea robinetelor de gaz
Vericaţi starea acestora, iar în cazul blocărilor sau a dicultăţilor de rotire,
va necesară înlocuirea robinetului însuşi.
RO
Protejarea şi respectarea mediului înconjurător
• Gătiţi alimentele în oale sau tigăi închise cu capace potrivite şi folosiţi cât
mai puţină apă este posibil. Gătitul fără capac va creşte cu mult consumul
energetic.
• Folosiţi oale şi tigăi cu bază plată.
• Dacă gătiţi ceva ce ia mult timp, merită să utilizaţi o oală sub presiune, care
este de două ori mai rapidă şi care economiseşte o treime din energie.
Întreţinere
Întreruperea alimentării cu energie electrică
Scoateţi ştecherul din priza de curent atunci când se efectuează lucrări de
întreţinere.
Curăţarea suprafeţei plitei
• Toate piesele emailate şi de sticlă trebuie curăţate cu o soluţie de apă
caldă şi detergent neutru.
• Suprafeţele din oţel inoxidabil se pot păta din cauza apei calcaroase sau
a detergenţilor agresivi, dacă rămân în contact cu acestea prea mult timp.
Resturile de mâncare căzute pe suprafaţă (apă, sos, cafea etc.) trebuie
şterse înainte de a se usca.
• Curăţaţi cu apă caldă şi detergent neutru, apoi uscaţi cu o cârpă moale
sau cu piele de căprioară. Îndepărtaţi resturile arse de mâncare cu ajutorul
unor produse de curăţare speciale pentru suprafeţe din oţel inoxidabil.
• Curăţaţi oţelul inoxidabil numai cu o cârpă sau un burete moale.
• Nu utilizaţi produse abrazive sau corozive, produse pe bază de clor sau
bureţi de sârmă pentru vase.
• Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi.
• Nu folosiţi produse inamabile.
• Nu lăsaţi pe plită substanţe acide sau alcaline, cum ar oţet, muştar, sare,
zahăr sau suc de lămâie.
Curăţarea componentelor plitei
• Curăţaţi piesele emailate şi de sticlă numai cu o cârpă sau un burete moale.
• Grătarele, capacele arzătoarelor şi arzătoarele pot scoase pentru a
curăţate.
• Curăţaţi-le manual, cu apă caldă şi detergent neabraziv, înlăturând cu grijă
toate resturile de mâncare şi vericând ca niciun oriciu al arzătorului să
nu e înfundat.
• Clătiţi şi uscaţi.
• Puneţi la loc arzătoarele şi capacele arzătoarelor, în mod corect, în
locaşurile respective.
• Când puneţi la loc grătarele, asiguraţi-vă că zona pe care se aşează oalele
este aliniată cu arzătorul.
• Modelele echipate cu şe pentru aprindere electrică şi cu dispozitiv de
siguranţă necesită o curăţare atentă a capătului şei pentru a asigura
funcţionarea corectă. Vericaţi frecvent aceste piese şi, dacă este necesar,
curăţaţi-le cu o cârpă umedă. Resturile arse de mâncare trebuie îndepărtate
cu o scobitoare sau cu un ac.
! Această operaţie trebuie efectuată de către Service-ul autorizat.
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca plita să nu funcţioneze sau să funcţioneze defectuos.
Înainte de a apela Service-ul, consultaţi capitolul de mai jos.Înaintea efectuării
oricărei operaţii, vericaţi dacă nu există întreruperi din partea reţelei de
alimentare cu gaz sau electrice, şi, în particular dacă robinetele de gaz au
fost deschise.
Arzătorul nu se aprinde sau acăra nu este uniformă.
Aţi controlat dacă:
• Au fost obstrucţionate oriciile de evacuare a gazului arzătorului;
• Nu au fost montate corect părţile mobile ce intră în componenţa arzătorului;
• Există curenţi de aer în apropierea plitei.
Flacăra nu rămâne aprinsă în cazul modelelor echipate cu dispozitiv de
siguranţă.
Aţi controlat dacă:
• Nu aţi apăsat până la capăt selectorul;
• Nu aţi menţinut apăsat până la capăt selectorul sucient pentru a activa
dispozitivul de siguranţă;
• Au fost obstrucţionate oriciile de evacuare a gazului corespunzătoare
dispozitivului de siguranţă.
Arzătorul, în poziţia minimă nu rămâne aprins.
Aţi controlat dacă:
• Au fost obstrucţionate oriciile de evacuare a gazului;
• Există curenţi de aer în apropierea plitei.
• Reglarea minimelor nu este corectă.
Recipientele sunt instabile.
Aţi controlat dacă:
• Fundul recipientelor nu este perfect plat;
• Recipientul nu este centrat pe arzător sau pe plita electrică;
• Grătarele nu au fost inversate.
! Pentru a evita deteriorarea dispozitivului de aprindere electrică, nu-l
folosiţi atunci când arzătoarele nu sunt în locaşurile lor.
43
Page 44
Установка
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Земля
(жовтий / зелений)
N
UA
! Перед початком експлуатації Вашої нової плити, будьласка, прочитайте
уважно цю інструкцію повикористанню. Вона містить важливу інформацію
з безпечної експлуатації, монтажу та догляду за плитою.
! Будь ласка, зберігайте цю інструкцію доступною для подальших
консультацій в майбутньому. У разі передачі плити новим власникам,
необхідно також передати їм цю інструкцію.
! Розпакувавши панель, перевірте, чи не була вона пошкоджена під час
транспортування. У разі проблем зв’яжіться з дилером або найближчим
Сервісним центром.
! Тримайте пакувальні матеріали в недоступному для дітей місці.
Розпорядилася відповідно до правил роздільного збору сміття (дивіться
Запобіжні заходи та поради).
між настінними шафами більша за ширину варильної поверхні, висота
“B” повинна складати щонайменше 400 мм.
У випадку встановлення витяжки над варильною панеллю див. інструкції
виробника витяжки для дотримання правильної відстані.
• Цей виріб можна встановити в робочу поверхню товщиною від
20 до 50 мм.
• Якщо під варильною панеллю немає духовки, вставте
розділювальну панель, площа якої не менша, ніж отвір у робочій
поверхні. Ця панель, яка має бути бути повністю відрізана,
щоб уникнути контакту з дном варильної панелі, повинна бути
розташована на відстані не більше 150 мм нижче верхньої
поверхні робочої поверхні, але в жодному разі не менше 20
мм від дна варильної панелі. Якщо під варильною поверхнею
планується встановити духовку, вона повинна бути виготовлена
компанією Вірлпул і оснащена системою охолодження. Виробник
не несе жодної відповідальності, якщо під варильною поверхнею
буде встановлено духовку іншої марки.
! Прилад повинен бути встановлений кваліфікованим фахівцем відповідно
до інструкцій. Неправильна установка може завдати шкоди людям і
тваринам або може призвести до пошкодження майна.
! Перш ніж починати виконувати будь-які роботи з встановлення, прилад
необхідно відключити від джерела струму.
! Ці інструкції чинні лише для тих країн, символи яких наведені на табличці
паспортних даних (під панеллю).
• Перед встановленням подбайте, щоб:
- Місцеві умови постачання газу (природа та тиск) відповідали
налаштуванням панелі (див. Табличку паспортних даних та
таблицю форсунок).
- Зовнішні поверхні меблів або приладів, розташованих поблизу
варильної панелі, були термостійкими відповідно до місцевих
нормативних вимог.
- Цей прилад не був з’єднаний з витяжкою парів. Він має бути
встановлений відповідно до чинних вимог щодо встановлення.
Особливу увагу необхідно звернути на відповідні вимоги щодо
вентиляції.
- Продукти згоряння виходили на зовні через спеціальні вентиляційні
решітки та/або електричні вентилятори,встановлені на стіні чи/або
вікні.
• Пiд чаc інтенсивного і тривалого використання пристрою може
знадобитися додаткова вентиляція, (для підвищення механічної
потужності всмоктування, якщо він вже існує) наприклад відкриття
вікнa або більш ефективнa вентиляція.
Встановлення плити
Наступні запобіжні заходи, які необхідно дотримуватися при встановленні
плити:
• Після очищення зовнішньої поверхні облямуйте варильну панель
ущільнювачем, як показано на малюнку.
Помістіть варильну панель в отвір робочої поверхні, зроблений відповідно
до вимірів, вказаних в інструкції.
ПРИМІТКА: силовий кабель має бути достатньо довгим, щоб панель
можна було витягти вгору.
Закріпіть варильну панель за допомогою скоб (A), що входять в комплект
поставки. Вставте скоби у відповідні отвори, позначені стрілкою, і закріпіть їх
гвинтами відповідно до товщини робочої поверхні (див. наступні малюнки).
Електричне підключення
! Цю операцію має здійснити кваліфікований майстер.
Плита обладнана триполюсним кабелем живлення призначеним для
роботи зі змінним струмом при напрузі і частоті зазначених на табличці
(вона розташована в нижній частині приладу).
Заземлюючий дріт в кабелі має зелений
і жовтий колір. Якщо разом з плитою має
бути встановлена електрична вбудована
духовка, то їх електричні підключення
повинні бути встановлені окремо, як для
електробезпеки так і для більш зручного вилучення духовки.
ПРИМІТКА: Якщо відстань “A” між настінними шафами складає 600–730
мм, висота “B” повинна складати щонайменше 530 мм. Якщо відстань “A”
44
Page 45
Підключення кабелю живлення до мережі
Встановити стандартизований штепсель відповідно до навантаження,
вказаного на табличці.Багатополюсний вимикач з мінімальною відстанню
3 мм між контактами, відповідно до електричного навантаження і
місцевими стандартами, має бути розміщений між плитою і мережею
в разі прямого підключення до електричної мережі. Вимикач повинен
бути придатним для підключення домережі і повинен відповідати діючим
правилам електробезпеки (провід заземлення не повинен перериватися
вимикачем). Кабель живлення не повинні контактувати з поверхнею, яка
має температуру вище 50°С.
! Монтажник повинен переконатися у правильності електричних з’єднань, які
були під’єднані і що вони відповідають правилам техніки безпеки
Перед підключенням до джерела живлення,переконайтеся у тому, що:
• плита заземлена і відповідає діючим нормам;
• pозетка повинна бути розрахована на максимальну споживану потужність
плити, яка вказана в таблиці;
• напруга відповідає діапазону значень, зазначеного в таблиці;
• pозетка повинна бути сумісна з вилкою плити. Якщо розетка несумісна
з вилкою, запитайте фахівців зтехнічної підтримки, щоб замінити її.
Не використовуйте подовжувачі та трійники.
! Кабель живлення і розетки повинні бути легко доступні,після
встановлення плити.
ВАЖЛИВО: якщо використовується сталева труба, вона має бути
встановлена у такий спосіб, що виключає її контакт з будь-якими
меблями. Вона повинна проходити в зоні, де немає жодних перешкод
і де її можна оглядати по всій довжині.
• Після підключення до газової мережі перевірте за допомогою мильної
води, чи немає витоків газу. Запаліть пальники і поверніть ручки з
максимуму до мінімуму , щоб перевірити стабільність полум’я.
Адаптація до різних типів газу
! Цю операцію має здійснити кваліфікований майстер.
Для адаптації плити до будь-якого іншого виду газу, крім вказаного виду
(це зазначено на наклейці з характеристиками на корпусі плити або на
упаковці),насадки повинні бути замінені наступним чином:
1. Зніміть решітку з плити і витягніть пальники зі своїх місць.
2. Відкрутіть насадки за допомогою торцевого ключа відповідного розміру
і замініть їх на насадки, які підходять для нового виду газу (дивіться
таблицю 1 ‘’пальники і насадки).
3. Замініть всі компоненти, дотримуючись інструкції,зазначеної вище в
зворотному порядку.
4. Після налаштування плити, вона може бути використана з будьякими видами газу, замініть старі наклейки з характеристиками на
нові, відповідно до нового виду газу (ці наклейки можна отримати в
авторизованих центрах технічної підтримки).
UA
! Кабель не повинен бути зігнутим або затиснутим.
! Кабель повинен регулярно перевірятися і підлягати заміні тільки
уповноваженими техніками (дивіться Підтримку).
! У випадку недотримання вище вказаних заходів безпеки, виробник не
несе ніякої відповідальності.
Підключення газу
! Цю операцію має здійснити кваліфікований майстер.
Плита повинна бути підключена до основного місця постачання газу або
газового балона у відповідності з чинним національним законодавством.
Перед виконанням з’єднання, переконайтеся, що плита сумісна з газом,
який Ви хочете використовувати. Якщо це не так, дотримуйтесь інструкцій,
зазначених у пункті “Адаптаціядо різних типів газу”. При використанні
зрідженого газу з балона, необхідно встановити регулятор тиску, який
відповідає чинному національному законодавству.
! Переконайтеся, що тиск газу відповідає значенням,зазначеним у
таблиці 1 (“пальники і насадки”). Це дозволить забезпечити надійну
роботу і довговічність Вашої плити при збереженні ефективного
споживання енергії.
• Підключення варильної панелі
до мережі газопостачання або
газового балона необхідно
виконувати за допомогою
негнучкої мідної або сталевої
труби, або за допомогою суцільного шланга із нержавіючої сталі,
дотримуючись чинних місцевих норм.Встановіть ущільнювач (B) у
колінчасте з’єднання. Максимальна довжина шланга становить 2 м.
• ЛИШЕ ДЛЯ БЕЛЬГІЇ: Необхідно замінити колінчасте з’єднання (A) на
приладі на те,що входить до комплекту постачання (якщо є).
• Регулювання повітря для розпилення в конфорці:
Пальник плити не вимагає регулювання для первинної прогонки повітря.
• Регулювання пальника плити при мінімальних заданихзначеннях:
Щоб правильно відрегулювати мінімальну подачу газу, зніміть ручку і
виконайте такі дії:
1. Зніміть ручку і відрегулюйте гвинт, який
знаходиться всередині або поруч з краном
пальника, поки полум’я невелике і стабільне:
• затягніть гвинт, щоб зменшити висоту
полум’я (-);
• ослабіть гвинт, щоб збільшити висоту
полум’я (+).
Регулювання слід здійснювати, мінімально
відкривши кран.
2. Поки пальник горить, швидко прокрутити ручку від мінімуму до
максимуму і назад кілька разів,переконавшись, що полум’я не згасло.
3. Деякі плити мають встановлені пристрої безпеки (термоелемент).
Якщо плита не працює, коли пальники відрегульовані на невелике
полум’я, то підвищити це полум’я можна за допомогою регулюючого
гвинта.
4. Після коригування параметрів, необхідно замінити прокладки
використовуючи сургуч або аналогічну речовину.
! У разі рідкого газу, регулювальний гвинт повинен бути початий в нижній
частині.
! Як тільки ця процедура закінчиться, замініть старі наклейки з
характеристиками на нові, відповідно донового виду газу (ці наклейки
можна отримати в авторизованих центрах технічної підтримки).
! Якщо використовуються різні тиски газу (або вони не дуже відрізняються)
від рекомендованого тиску, повинен бути встановлений відповідний
регулятор тиску на вході шланга (відповідно до чинних національних
норм).
45
Page 46
UA
ЕЛЕКТРОПОСТАЧАННЯ
Технічні характеристики конфорки й форсунки
Та
блиця 1
КАТЕГОРІЯ II2H3+
Тип газу, що
використовується
Тип конфорки
Маркування
форсунки
Номінальна
швидкість
теплового
Номінальне
споживання
Знижена
теплотворність
кВт
Тиск газу
потоку
кВт
ПРИРОДЕН ГАЗ
(Метан)
ВТЕЧНЕН НЕФТЕН
ГАЗ
(Бутан)
ВТЕЧНЕН НЕФТЕН
ГАЗ
(Пропан)
Тип газу, що
G20
G30
G31
використовується
G20 20 мбар 1MW - 2S -1A 7.80 743 л/ч 9.52
G30 28-30
G31 37
мбар
мбар
1MW - 2S -1A
Середньої потужностi
Додатковий пальник
MW
Середньої потужностi
Додатковий пальник
MW
Середньої потужностi
Додатковий пальник
MW
Конфігурація моделі
4 КОНФОРКИ
1MW - 2S -1A
95Z
72X
138A
63
50
91
63
50
91
Номінальна швидкість
теплового потоку
7.80
7.80
1.65
1.00
3.50
1.65
1.00
3.50
1.65
1.00
3.50
157 л/ч
95 л/ч
333 л/ч
120 г/ч
73 г/ч
254 г/ч
118 г/ч
71 г/ч
250 г/ч
Загальне номінальне
кВт
споживання
567
557
0.40
0.40
1.65
0.40
0.40
1.65
0.40
0.40
1.65
Об'єм повітря
для спалювання
г/ч
30.94
г/ч
23.80
172025
20 28-30 35
253745
(м³)
: 220-240V~ 50/60Hz 0,6 Вт
(мбар)
потрібний
1 м³
газу
.скам.мон.ним
MWS
S
A
THP 641 W/IX/I EE
46
Page 47
Ввімкнення і використання
Запобіжні заходи та поради
UA
! Розміщення відповідної газової конфорки позначене на кожній ручці.
Газові пальники
Кожну конфорку можна налаштувати на одне з наступних значень за
допомогою відповідної ручки управління:
● Виключений
Максимальний
Мінімальний
Щоб запалити один з пальників, підведіть запалений сірник або
запальничку близько до пальника і, в той жечас, натисніть і прокрутіть
відповідну ручку проти годинникової стрілки до максимального
значення. Так як пальник забезпечений захисним пристроєм, ручка
повинна бути натиснута протягом приблизно 2-3 секунди,щоб дозволити
автоматичному пристрою підтримати полум’я до запалення пальника.
На моделях функція кнопка підпалення суміщена з ручкою регулювання.
Якщо у Вас така варильна поверхня то ви можете бачити підпалювач,
але не кнопку. Для того щоб запалити конфорку натисніть відповідну
ручку та поверніть її проти годинникової стрілки до положення “Велике”,
продовжуйте тримати ручку натиснутою, доки полум’я не займеться.
! Якщо полум’я випадково гасне, вимкніть ручку управління і почекайте
1 хвилину, перш ніж намагатися запалити знову.
Щоб вимкнути конфорку, поверніть ручку за годинниковою стрілкою до
упору (в положення “●”).
Практичні поради по експлуатації пальника
Для забезпечення ефективної роботи пальників:
• Використовуйте відповідний посуд для кожногопальника (дивіться
таблицю), так щоб полум’я невиходило за межі нижньої частини
посуду.
• Завжди використовуйте посуд з плоским дном ікришкою.
• Коли вміст каструлі досягає точки кипіння, повернітьручку до мінімуму.
Конфорка
Середньої потужності
Додатковий пальник
Міні Вoк (MW)
Для визначення типу конфорки дивіться схеми, наведені в параграфі
“Характеристики конфорок і форсунок”.
• Для забезпечення максимальної стабільності посуду під час
приготування їжі переконатися в тому, що він встановлений вірно, по
центру горілки.
• Перевірити, щоб ручки посуду для приготування були вирівняні за
однією з опорних рейок для підтримки посуду.
• Повернути посуд таким чином, щоб не виступав за передній край
варильної поверхні.
горілки; їх ручки слід направити по одній лінії з рейками решітки.
(S)
(A)
Ø Діаметр посуду (cм)
16 - 24
8 - 14
24 - 26
Змінним фактором для забезпечення
стабільності посуду на варильній
поверхні є він сам (або його
розташування під час використання).
Очевидно, що максимальну стабільність
гарантують добре врівноважені каструлі
з пласким дном, встановлені по центру
! Ця плита була розроблена і виготовлена відповідно до міжнародних
стандартів безпеки. З метою Вашої безпеки повинні бути ретельно
прочитані наступні попередження.
Загальні вимоги до безпеки
• Дана вбудована плита відноситься до класу 3.
• Газові плити вимагають регулярного повітрообміну для підтримки
її ефективної роботи. При установці плити, дотримуйтесь
інструкцій у пункті ”Встановлення” плити.
• Ці інструкції дійсні тільки для країн, символи яких вказані в
таблиці з серійним номером.
• Це обладнання розроблене для побутового використання в домашніх
умовах і не призначене для застосування на підприємствах
промисловості та торгівлі.
• Не допускається установка приладу поза приміщенням, навіть під
укриттям. Надзвичайно небезпечно піддавати пристрій дії дощу і вітру.
• Не торкайтеся до плити з оголеними ногами або з мокрими або
вологими руками і ногами.
• Прилад повинен використовуватися тільки повнолітніми особами,
для приготування їжі відповідно до інструкцій, наведених в
дійсному посібнику. Будь-яке інше використання пристрою
(напр. для обігрівання кімнати) є невідповідним та небезпечним.
Виробник не несе відповідальності за будь-яке пошкодження,
викликане невідповідним та неправильним використанням
пристрою.
• Прилад повинен використовуватися тільки дорослими,для
приготування їжі відповідно до інструкцій у цьому посібнику.
• Переконайтеся, що кабелі живлення інших електричних приладів, не
вступають в контакт з гарячою частиною плити.
• Отвори, що використовуються для вентиляції і відведення тепла ніколи
не повинні бути закриті.
• Завжди переконуйтесь у тому, що ручки перебувають у “●”/“○”
положенні, коли плита не використовується.
• При відключенні плити завжди витягуйте вилку зрозетки, але не тягніть
за кабель.
• Ніколи не проводьте очистку або технічне обслуговування, поки Ви
не витягнули вилку з розетки.
• У випадку несправності, ні за яких обставин ненамагайтеся
ремонтувати прилад самостійно. Ремонт здійснений недосвідченими
особами може призвести до травми або більшої несправності
приладу. Контакти сервісного центру (дивіться Підтримка).
• Не закривайте скляну кришку (якщо є в наявності),коли газові пальники
або електричні плити все ще гарячі.
• Не залишайте електричні плити увімкненими безпосуду, покладеного
на них.
• Люди з обмеженими фізичними і розумовими здібностями
(включаючи дітей) та недосвідчені особи, тахто не знайомий з
правилами користування плитою неповинні нею користуватися. Ці
особи повинні,принаймні, бути під контролем тих, хто бере на себе
відповідальність за їх безпеку або отримати попередні інструкції, що
стосуються роботи цієї плити.
• Не дозволяйте дітям гратися з плитою.
Утилізація
Європейська Директива 2012/19/EU з утилізації електричного та
електронного обладнання (WEEE) вимагає, щоб старі електропобутові
прилади викидали разом із звичайним міським сміттям. Старі прилади
мають бути зібрані окремо для оптимізації їх утилізації та переробки
їх матеріалів і зменшення впливу на здоров’я людини і навколишнє
середовище. Символ закресленого “сміттєвого контейнера” на приладі
47
Page 48
Інде
Іт
47, Віале Ар
195146109.02
Indesit Company S.p.A.
V
60044 Fabriano (AN)
www.indesit.com
11/2016 - XEROX FABRIANO
UA
нагадує Вам про Ваші зобов’язання, щодо його окремної утилізації.
Споживачі повинні звернутися до місцевих органів або продавця для
отримання інформац.
Охорона і дбайливе відношення до довкілля
• Готуйте їжу в закритих каструлях так сковорідках з кришками, що
добре прилягають. Використовуйте якомога менше води. Готування
без кришки значно збільшить споживання енергії.
• Використовуйте каструлі і сковорідки з рівним плоским дном.
• Якщо ви готуєте страву, що потребує багато часу, варто використовувати
скороварку, яка в готує два рази швидше і зберігає третину енергії.
Обслуговування та догляд
Відключення електроживлення
Відключіть плиту від мережі електроживлення передпроведенням будьяких робіт з нею.
Чищення поверхні варильної панелі
• Усі емальовані і скляні частини слід очищати теплою водою і
нейтральним розчином.
• На поверхнях із нержавіючої сталі можуть залишатися плями від води
з високим вмістом кальцію або агресивних розчинників унаслідок
тривалого контактування з ними. Будь-які бризки страв (вода, соус,
кава тощо) необхідно видаляти, перш ніж вони засохнуть.
• Промийте теплою водою з нейтральним засобом для чищення, а потім
витріть насухо м’якою тканиною або замшею. Видаляйте забруднення,
що запеклися, спеціальними засобами для чищення поверхонь із
нержавіючої сталі.
• Деталі з нержавіючої сталі слід мити лише м’якою ганчіркою або
губкою.
• Не користуйтеся абразивними чи їдкими засобами, засобами для
чищення на основі хлору і металевими мочалками.
• Не застосовуйте прилади для очищення парою.
• Не користуйтеся легкозаймистими речовинами.
• Не залишайте на варильній поверхні речовини, що містять кислоти
або основи, такі як оцет, гірчиця, сіль, цукор або лимонний сік.
Чищення деталей варильної панелі
• Емальовані і скляні частини слід мити лише м’якою ганчіркою або
губкою.
• Для полегшення чищення решітки кришки пальників і пальники можна
знімати.
• Чистіть їх вручну теплою водою з неабразивним мийним засобом,
видаляючи залишки їжі та перевіряючи, чи не забилися отвори
пальників.
• Сполосніть і витріть насухо.
• Належним чином встановіть пальники і кришки пальників на місця.
• Встановлюючи решітки на місце, подбайте про те, щоб зона, на яку
ставиться каструля, знаходилася над пальником.
• Моделі, оснащені механізмом підпалювання пальників та запобіжним
пристроєм, потребують ретельного чищення кінця електрода, щоб
забезпечити правильну роботу. Регулярно перевіряйте ці деталі і при
необхідності чистьте їх вологою ганчіркою. Пригорілі рештки страв
необхідно видаляти зубочисткою або голкою.
! Щоб уникнути пошкодження електричного запалювального
пристрою, не користуйтеся ним, Коли пальники не встановлені на
своє місце.
Обслуговування газового крану
З часом, кран може застрягти або важко повертатися.Якщо це станеться,
кран необхідно замінити.
! Ця процедура повинна виконуватися кваліфікованим фахівцем,
рекомендованим самимвиробником.
Усунення несправностей
Може трапитися так, що прилад не працює належним чином або взагалі
не працює. Перш ніж звертатися до сервісного центру за допомогою,
перевірте все, що Ви можете. По-перше, переконайтеся, що немає ніяких
перерв у газі таперевірте електротехнічне обладнання, і, зокрема, чи
відкриті газові клапани у мережі.
Конфорка не запалюється або полум’я нерівномірне по периметру
конфорки.
Перевірити:
• Чи не засмічені отвори для газу на конфорky.
• Чи всі знімні деталі конфорки правильно встановлені.
• Чи немає поблизу приладу протягів.
Полум’я згасає на моделях із захисним пристроєм.
Перевірити й переконатися:
• Що, натиснувши ручку, Ви не відпускаєте її, коли запалюєте конфорку.
• Що Ви втримуйте ручку натиснутою достатньо довго, щоб активувати
захисний пристрій.
• Що отвори для газу поряд із захисним пристроєм не заблоковані.
Конфорка не гасне, коли ручка повернута до мінімуму.
Перевірити й переконатися:
• Що отвори для газу не заблоковані.
• Що поблизу приладу немає протягів.
• Що мінімальне полум’я на конфорці було налаштовано правильно.
Нестійкий посуд для готування.
Перевірити й переконатися:
• Що дно посуду для готування абсолютно пласке.
• Що посуд правильно розміщений посередині конфорки.
• Що Ви правильно встановили решітку для посуду.
зіт Компані СпА - єдиний учасник, Імпортер:
алія, 60044 Фабріано, ТОВ "Індезіт Україна"
iale Aristide Merloni,47
48
тісайд Мерлоні 01001, Київ
пров. Музейний,4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.