! This symbol reminds you to read this instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washer-dryer, 4-5
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 6
Wash cycles and options, 7
Table of programmes and wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
GB
Precautions and advice, 9
General safety
Disposal
Care and maintenance, 10
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a safe place for
future reference. If the washer-dryer is sold, transferred or
moved, make sure that the instruction manual remains with
the machine so that the new owner is able to familiarise
himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital
information relating to the safe installation and operation of
the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not been damaged
during the transportation process. If it has been damaged,
contact the retailer and do not proceed any further with the
installation process.
3. Remove the 4 protective
screws (used during
transportation) and the
rubber washer with the
corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them
again if the washer-dryer needs to be moved to another
location.
Levelling the machine correctly will provide it with stability,
help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it
from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the washer-dryer.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet hose
by screwing it to a cold
water tap using a 3/4 gas
threaded connection (see
figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until it is
perfectly clear.
2. Connect the inlet hose
to the washer-dryer by
screwing it onto the
corresponding water inlet
of the appliance, which is
situated on the top righthand side of the rear part of
the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls, furniture cabinets or anything
else.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening
or loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured in relation to the
worktop, must not exceed
2°.
2
! The water pressure at the tap must fall within the range
of values indicated in the Technical data table (see next
page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
drain duct or a wall drain
situated between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, placed it over
the edge of a basin, sink
or tub, fastening the duct
supplied to the tap (see figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150
cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
• the socket is earthed and complies with all applicable
laws;
! The power supply cable must only be replaced by
authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these standards are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no
laundry, using wash cycle number 2.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
PWDE 7124 W
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 55 cm
from 1 to 7 kg for wash programme
from 1 to 5 kg for the drying programme
please refer to the technical data plate
fixed to the machine
GB
• the socket is able to withstand the maximum power
load of the appliance as indicated in the Technical data
table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the values
indicated in the Technical data table (see opposite);
• the socket is compatible with the plug of the washerdryer. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washer-dryer must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! When the washer-dryer has been installed, the electricity
wash: programme 2; temperature 60°C;
using a load of 7 kg.
drying: first drying cycle performed with
a 2 kg load, by selecting the drying level
“A1” (IRON);
second drying cycle performed with a
5 kg load, by selecting the maximum
drying level “A4” (EXTRA).
This appliance conforms to the following
EC Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
3
Description of the washer-dryer
GB
Control panel
ON/OFF
button
WASH
Detergent dispenser drawer
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives ( see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a blue colour shows that the machine is
switched on. To switch off the washer-dryer during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash cycles”).
CYCLE
SELECTOR
KNOB
OPTION
TEMPERATURE
button
START/PAUSE button and indicator light: when the
blue indicator light flashes slowly, press the button to start
a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
amber colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened (wait approximately 3 minutes). To start
the wash cycle from the point at which it was interrupted,
press the button again.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent
any damage, wait until the symbol turns off before opening
the door (wait approximately 3 minutes).
To open the door while a cycle is in progress, press the
START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is
switched off the door may be opened.
DISPLAY
SPIN
button
buttons and
indicator lights
DRYING
button
START/PAUSE
button and indicator
light
DOOR
LOCKED
indicator light
OPTIONbuttons and indicator lights: press to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
TEMPERATURE button: press to reduce or
completely exclude the temperature; the value appears on
the display.
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
4
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Display
B
A
C
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
GB
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED
START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Furthermore, pressing the corresponding button allows you to view the maximum temperature, spin speed and drying level
or time values attained by the machine during the selected cycle.
The hour-glass flashes while the machine is processing data, depending on the wash cycle and level selected. After
a maximum of 10 minutes, the “hour-glass” icon remains lit in a fixed manner and the final amount of time remaining is
displayed. The hour-glass icon will then switch off approximately 1 minute after the final amount of time remaining has
appeared.
The phases scheduled for the selected cycle and, once the cycle has begun, the current phase of the wash cycle (and drying
cycle, if applicable) appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin/Drain
Drying
The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “drying” (working from the left) are displayed in section C.
The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle.
The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle.
The symbol lights up while the drying settings are being adjusted.
5
How to run a wash cycle or a
drying cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
blue colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modify the temperature and/or spin
speed. The machine automatically displays the
maximum temperature and spin speed values set for
the selected cycle, or the most recently-used settings
if they are compatible with the selected cycle. The
temperature can be decreased by pressing the
button, until the cold wash “OFF” setting is reached.
The spin speed may be progressively reduced by
pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,
the maximum values are restored.
Setting the drying cycle
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent
presses will decrease the drying level and then the drying
time, until the cycle is excluded completely (“OFF”). If
these buttons are pressed again, the maximum values
are restored.
Drying may be set as follows:
A- Based on the desired laundry dryness level:
Iron: suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove. “A1” appears on the
display.
Hanger: ideal for clothes which do not need to be dried
fully. “A2” appears on the display.
Cupboard: suitable for laundry which can be put back
in a cupboard without being ironed. “A3” appears on
the display.
Extra: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes. “A4”
appears on the display.
B - Based on a set time period: between 30 and 180
minutes (Max. load 4 kg).
If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load (see adjacent table of programmes), perform the wash cycle, and
when the cycle is complete, divide the garments into
groups and put some of them back in the drum. At this
point, follow the instructions provided for a “Drying only” cycle. Repeat this procedure for the remainder of
the load.
A cooling-down period is always added to the end of
each drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle
(11-12-13) in accordance with the type of fabric. The
desired drying level or time may also be set using the
DRYING button .
Modify the cycle settings.
• Press the button to enable the option; the indicator light
corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the set
wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
! If the selected option is not compatible with
a previously selected one, the indicator light
corresponding to the first function selected will flash and
only the second option will be activated; the indicator
light for the option which has been activated will be
illuminated.
Note: if the option has been selected, none of the
incompatible options may be activated.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
turn blue, remaining lit in a fixed manner, and the door
will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be lit).
To change a wash cycle while it is in progress, pause the washer-dryer using the START/PAUSE button
(the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an
amber colour); then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again. To open the door while
a cycle is in progress, press the START/PAUSE button;
if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door
may be opened (wait approximately 3 minutes). Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may be
opened (wait approximately 3 minutes). Open the door,
unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
6
Wash cycles and options
4
2
3
1
4
2
1
3
Table of programmes and wash cycles
Max.
Description of the wash cycle
Wash cycles
Daily Programs
1
Cottons with Prewash: extremely soiled whites.90°1200
2
White Cottons: heavily soiled whites.90°1200
2
White Cottons (1): heavily soiled whites and resistant colours.60°1200
2
White Cottons (2): lightly soiled whites and delicate colours.40°1200
3
Cottons: heavily soiled whites and resistant colours.60°1200
4
Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours.40°1200
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.30°0--
10 Outwear
Drying cycles
11 Cottons
12 Synthetics
13 Wool
Partial cycles
Rinse-1200
Spin-1200
Drain-0-----7
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as
water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: select wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: select wash cycle 2 with a temperature of 40.
3) Short wash cycle for cottons: select wash cycle 4 with a temperature of 40.
Wash options
Max.
temp.
speed
(rpm)
Drying
Prewash Wash Bleach
(°C)
40°800
40°600
30°400--
--
--
--
Note: If you also want to run the drying cycle, this option is
enabled only if combined with level “A1” (Iron dry).
Detergents
Fabric
softener
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----5
----3
----1,5
--
----7
-
-
-
--2
Max. load
(kg)
3,5
1,5
Cycle
duration
7
7
7
7
7
7
3
2
1
7
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
GB
The “PRIME” technology optimises energy, water and time
consumption according to the quantity of garments actually
inserted in the machine. Moreover, pressing the button
allows for selecting the following options:
- Water: allows for reducing water consumption without
having to renounce impeccable results (recommended for
heavily soiled garments).
- Energy: automatically selected by “PRIME”, this option
reduces energy consumption (recommended for normally
soiled garments).
- Time: allows for reducing wash cycle duration
(recommended for lightly soiled garments).
! This may only be used in conjunction with wash cycles 1, 2,
3, 4, 5 (all three levels) and 6, 7 (- Energy and - Time levels).
Easy iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order
to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washerdryer will perform slow rotations of the drum, while the EASY IRON and
START/PAUSE indicator lights will flash (blue and orange respectively). To
end the cycle, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
For wash cycles number 9-10, the machine will end the cycle while the
laundry is soaking; the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights
will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press
the START/PAUSE button or the EASY IRON button.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 8, 11, 12,
13, , .
Stain removal
This function is particularly useful
for the removal of stubborn stains.
Insert extra compartment 4
(supplied with the appliance) into
compartment 1. When pouring
in the bleach, be careful not to
exceed the “max” level marked
on the central pivot (see figure).
To bleach laundry with no
other washing action, pour the
bleach into extra compartment
4, select the “Rinse” cycle and activate the “Stain removal”
option . To bleach during a wash cycle, pour in the detergent
and any fabric softener you wish to use, select the desired wash
cycle and enable the “Stain removal” option. The use of extra
compartment 4 excludes the pre-wash function.
! It cannot be used in conjunction with wash cycles 1, 6, 8, 9,
10, 11, 12, 13, , .
Delayed start
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay period
has been reached. When this option is enabled, the corresponding
indicator light will remain lit. To remove the delayed start setting,
press the button until the text “OFF” appears on the display.
! This option can be used in conjunction with all cycles.
7
Detergents and laundry
4
2
3
1
4
2
1
3
GB
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
Compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra
compartment 4 has been removed.
Compartment 2: Washing detergent (powder or
liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Extra compartment 4: Bleach
Wool: wash cycle 8 can be used to wash all woollen
garments in the machine, even those carrying the “hand
wash only” label. To achieve the best results, use a
special detergent and do not exceed the maximum load of
1,5 kg.
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: we recommend you fold the curtains and place
them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 9.
Outwear (
repellent fabrics and winter jackets (e.g. Gore-Tex,
polyester, nylon); for best results, use a liquid detergent
and dosage suitable for a half-load; pre-treat necks,
cuffs and stains if necessary; do not use softeners or
detergents containing softeners. Stuffed duvets cannot
be washed with this programme.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
wash cycle
10): is studied for washing water-
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the
weight of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 7 kg
Synthetic fabrics: max. 3 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1,5 kg
Silk: max. 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Jeans: turn the garments inside out before washing and
use liquid detergent. Use wash cycle 6.
Shirts: use special wash cycle 7 to wash shirts in various
fabrics and colours.
It guarantees maximum care is taken of the garments and
minimises the formation of creases.
8
Precautions and tips
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
– Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with substances such
as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes and wax removers
should be washed in hot water with an extra amount of
detergent before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or
pillows fitted with foam rubber pads should not be dried
in the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products, should be used
as specified by the fabric softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool down cycle) to ensure that the items are left
at a temperature that ensures that the items will not be
damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of
the drying cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washer-dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get
quite hot.
• Do not use the appliance to dry clothes that have
been washed with flammable solvents (e.g.
trichlorethylene).
• Do not use the appliance to dry foam rubber or
similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
Disposal
• Disposing of the packaging materials:
observe local regulations so that the packaging may be
re-used.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states
that household appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials
inside the machine, while preventing potential damage
to the atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the owner of
their obligations regarding separated waste collection.
For more information relating to the correct disposal of
household appliances, owners should contact their local
authorities or appliance dealer.
GB
9
Care and maintenance
2
1
1
2
3
GB
Cutting off the water and electricity
supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will
limit wear on the hydraulic system inside the washing
machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
To remove the drawer, press
lever (1) and pull the drawer
outwards (2) (see figure).
Wash it under running water;
thi s pr ocedure sh o u ld be
repeated frequently.
2. Unscrew the lid by
rotating it anti-clockwise
(seefigure): a little water
may trickle out. This is
perfectly normal.
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the lid back on.
5. Reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Caring for the door and drum of your
appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes, small
items (such as coins or buttons) may fall into the protective
pre-chamber at the base of the pump.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
To access the pre-chamber:
1. Take off the cover panel
on the front of the machine
by first pressing it in the
centre and then pushing
downwards on both sides
until you can remove it (see
figures).
10
Troubleshooting
Your washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”), make
sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The washer-dryer does not fill
with water (the text “H2O” flashes
on the display).
The washer-dryer continuously
takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make
contact.
• There is no power in the house.
• The washer-dryer door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set.
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-draining
valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
GB
The washer-dryer does not drain
or spin.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The washer-dryer leaks.
The “option” and START/PAUSE
indicator lights flash rapidly and an
error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
The washer-dryer does not dry.
• The wash cycle does not include draining: some cycles require the draining
process to be enabled manually.
• The EASY IRON option is enabled: To complete the wash cycle, press the
START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washer-dryer is not level (see “Installation”).
• The washer-dryer is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text “for
washer-dryers” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
• There has been a power failure.
• The appliance door is not shut properly.
• A DELAY TIMER has been set.
• DRYING is in the OFF position.
11
Service
GB
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”).
• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved.
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
12
Mode d’emploi
LAVANTE-SÉCHANTE
FR
Français
PWDE 7124 W
! Ce symbole vous rappelle de lire ce mode d’emploi.
Sommaire
Installation, 14-15
Déballage et mise à niveau
Raccordements eau et électricité
Premier cycle de lavage
Caractéristiques techniques
Description du lavante-séchante, 16-17
Bandeau de commandes
Écran
Comment effectuer un cycle de lavage ou un
séchage, 18
Programmes et options, 19
Tableau des programmes
Options de lavage
Produits lessiviels et linge, 20
Tiroir à produits lessiviels
Triage du linge
Programmes spéciaux
FR
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Entretien et soin, 22
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
Nettoyage du lavante-séchante
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Entretien du hublot et du tambour
Nettoyage de la pompe
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
13
Installation
FR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce qu’il suive toujours le lavanteséchante pour que son nouveau propriétaire soit informé
sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des
conseils correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles fournissent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de l’appareil.
Déballage et mise à niveau
Déballage
1. Déballer le lavante-séchante.
2. Contrôler que le lavante-séchante n’a pas été
endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le
raccorder et contacter le vendeur.
3. Enlever les 4 vis de
protection servant au
transport, le caoutchouc
et la cale, placés dans la
partie arrière (voir figure).
4. Boucher les trous à l’aide des bouchons plastique
fournis.
5. Conserver toutes ces pièces : il faudra les remonter en
cas de transport du lavante-séchante.
Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de
l’appareil et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et des
déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine
est posée sur de la moquette ou un tapis, régler les pieds
de manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour
assurer une bonne ventilation.
Raccordements eau et électricité
Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau
1. Relier le tuyau
d’alimentation en le vissant
à un robinet d’eau froide à
embout fileté 3/4 gaz (voir
figure).
Faire couler l’eau jusqu’à
ce qu’elle soit limpide et
sans impuretés avant de
raccorder.
2. Raccorder le tuyau
d’arrivée de l’eau au
lavante-séchante en le
vissant à la prise d’eau
prévue, dans la partie
arrière en haut à droite (voir figure).
! Les pièces d’emballage ne sont pas des jouets pour
enfants.
Mise à niveau
1. Installer le lavante-séchante sur un sol plat et rigide,
sans l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre.
2. Si le sol n’est pas
parfaitement horizontal,
visser ou dévisser les pieds
de réglage avant (voir figure)
pour niveler l’appareil; son
angle d’inclinaison, mesuré
sur le plan de travail, ne doit
pas dépasser 2°.
14
3. Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.
! La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques
(voir page ci-contre).
! Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas,
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien
agréé.
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
! Utiliser ceux qui sont fournis avec l’appareil.
Raccordement du tuyau de vidange
65 - 100 cm
Raccorder le tuyau
d’évacuation, sans le plier,
à un conduit d’évacuation
ou à une évacuation murale
placés à une distance du
sol comprise entre 65 et
100 cm ;
! N’utiliser ni rallonges ni prises multiples.
FR
! Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
! Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés.
Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Premier cycle de lavage
ou bien l’accrocher à un
évier ou à une baignoire,
dans ce cas, fixer le
support en plastique fourni
avec l’appareil au robinet
(voir figure). L’extrémité
libre du tuyau d’évacuation
ne doit pas être plongée
dans l’eau.
! L’utilisation d’un tuyau de rallonge est absolument
déconseillée mais si on ne peut faire autrement, il faut
absolument qu’il ait le même diamètre que le tuyau original
et sa longueur ne doit pas dépasser 150 cm.
Raccordement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant,
s’assurer que :
• la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil indiquée dans le tableau des
Caractéristiques techniques (voir ci-contre);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques
techniques (voir ci-contre);
• la prise est bien compatible avec la fiche du lavanteséchante. Autrement, remplacer la prise ou la fiche.
! Le lavante-séchante ne doit pas être installé dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
! Après installation du lavante-séchante, la prise de
courant doit être facilement accessible.
Avant la première mise en service de l’appareil, effectuer
un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge
et sélectionner le programme 2.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Raccordements
électriques
Raccordements
hydrauliques
Vitesse
d’essorage
Programmes de
contrôle selon
la norme
EN 50229
PWDE 7124 W
largeur 59,5 cm
hauteur 85 cm
profondeur 55 cm
de 1 à 7 kg pour le lavage
de 1 à 5 kg pour le séchage
Voir la plaque signalétique appliquée
sur la machine
lavage: programme 2; température
60°C; effectué avec une charge de
7 kg.
séchage: premier séchage effectué
pour 2 kg de linge avec sélection
du niveau de séchage “A1” (PRÊT A
PASSER);
deuxième séchage effectué pour 5 kg
del linge avec sélection du niveau de
séchage “A4” (INTENSIF).
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2004/108/CE (Compatibilité
électromagnétique)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Basse Tension)
15
Description du lavante-séchante
FR
Bandeau de commandes
Touche ON/OFF
Tiroir à produits lessiviels
PROGRAMMES
Tiroir à produits lessiviels : pour charger les produits
lessiviels et les additifs (voir “Produits lessiviels et linge”).
Touche ON/OFF : appuyer brièvement sur la touche
pour allumer ou éteindre l’appareil. Le voyant bleu START/
PAUSE clignotant lentement indique que la machine
est allumée. Pour éteindre le lavante-séchante en cours
de lavage, appuyer sur la touche pendant au moins 3
secondes de suite ; une pression brève ou accidentelle
n’entraîne pas l’arrêt de l’appareil.
L’arrêt de l’appareil pendant un lavage annule le lavage en
cours.
BOUTON PROGRAMMES: pour sélectionner le
programme désiré (voir “Tableau des programmes”).
Touches et voyants OPTION: pour sélectionner les
options disponibles. Le voyant correspondant à l’option
sélectionnée restera allumé.
Touche ESSORAGE : appuyer sur cette touche
pour diminuer la vitesse de l’essorage ou pour l’exclure
complètement. La valeur correspondante s’affiche à
l’écran.
Touche TEMPÉRATURE : appuyer sur cette
touche pour diminuer la température ou pour l’exclure
complètement. La valeur correspondante s’affiche à
l’écran.
BOUTON
Touche
TEMPÉRATURE
Ecran
Touche
ESSORAGE
Touche et voyant START/PAUSE : quand le voyant
bleu clignote lentement, appuyer sur la touche pour
démarrer un lavage. Une fois le cycle lancé, le voyant
passe à l’allumage fixe. Pour activer une pause de lavage,
appuyer à nouveau sur la touche ; le voyant devient
couleur ambre et se met à clignoter. Si le symbole n’est
pas allumé, il est possible d’ouvrir le hublot (3 minutes
environ). Pour faire redémarrer le lavage exactement à
l’endroit de l’arrêt, appuyer une nouvelle fois sur la touche.
Voyant HUBLOT VERROUILLÉ
Le symbole allumé indique que le hublot est verrouillé.
Pour éviter d’abîmer l’appareil, attendre que le symbole
s’éteigne avant d’ouvrir le hublot (3 minutes environ).
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours,
appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole
HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le
hublot.
Stand-by
Ce lavante-séchante, conformément aux nouvelles normes
en vigueur dans le domaine de l’économie d’énergie, est
équipée d’un système d’extinction automatique (veille)
activé après quelques minutes d’inutilisation. Appuyez
brièvement sur la touche ON-OFF et attendre que la
machine soit réactivée.
Touches et voyants
OPTION
Touche
S
ÉCAHGE
Touche et voyant
START/PAUSE
Voyant HUBLOT
VERROUILLÉ
Touche SÉCHAGE: appuyer pour réduire ou
supprimer le séchage; le niveau ou le temps de séchage
sélectionné s’affiche à l’écran (voir “Comment faire un
cycle de lavage ou un séchage”).
16
Ecran
B
A
C
L’écran est utile pour programmer la machine et fournit de multiples renseignements.
La section A affiche la durée des différents programmes disponibles et, une fois le cycle lancé, le temps restant jusqu’à la fin
du programme ; si un DÉPART DIFFÉRÉ a été sélectionné, le temps restant avant le démarrage du programme sélectionné
est affiché.
De plus, en appuyant sur la touche correspondante, il y a affichage des valeurs maximales de température, de vitesse
d’essorage et de niveau ou de temps de séchage que l’appareil peut effectuer selon le programme sélectionné.
Le sablier clignote pendant que l’appareil élabore les données selon le programme et le niveau sélectionnés. 10 minutes
maximum après la mise en marche, l’icône “sablier” s’allume en fixe et le temps résiduel définitif s’affiche. L’icône sablier
s’éteint au bout d’une minute environ après affichage du temps résiduel définitif.
FR
La section B affiche les phases prévues pour le cycle sélectionné et, une fois le programme lancé, la phase de lavage et, à
l’occurrence, de séchage en cours.
Lavage
Rinçage
Essorage/Vidange
Séchage
La section C contient, en partant de gauche, les icônes correspondant à la “température”, à “l’essorage” et au “séchage”.
Les barres “température” indiquent le niveau de température correspondant au niveau maximum programmable pour le
cycle sélectionné.
Les barres “essorage” indiquent le niveau d’essorage correspondant au niveau maximum programmable pour le cycle
sélectionné.
Le symbole s’allume pendant le réglage du séchage.
17
Comment effectuer un cycle de
lavage ou un séchage
FR
1. METTRE L’APPAREIL SOUS TENSION. Appuyer
sur la touche ; le voyant bleu START/PAUSE se met à
clignoter lentement.
2. CHARGER LE LINGE. Ouvrir la porte hublot. Charger
le linge en faisant attention à ne pas dépasser la
quantité indiquée dans le tableau des programmes de la
page suivante.
3. DOSER LE PRODUIT LESSIVIEL. Sortir le tiroir et
placer le produit lessiviel dans les bacs correspondants
comme indiqué au paragraphe “Produits lessiviels et linge”.
4. FERMER LE HUBLOT.
5. CHOISIR LE PROGRAMME. Sélectionner à l’aide
du bouton PROGRAMMES le programme voulu; une
température et une vitesse d’essorage pouvant être
modifiées sont associées à ce dernier. La durée du
cycle s’affiche sur l’écran.
6. PERSONNALISER LE CYCLE DE LAVAGE.
Appuyer sur les touches correspondantes :
Modifier la température et/ou l’essorage.
L’appareil affiche automatiquement la température
et l’essorage maximum prévus pour le programme
sélectionné ou ceux qui ont été sélectionnés en
dernier s’ils sont compatibles avec le programme
choisi. Par pression sur la touche on peut diminuer
progressivement la température de lavage jusqu’à un
lavage à froid “OFF”. Par pression sur la touche on
peut diminuer progressivement la vitesse d’essorage
jusqu’à sa suppression totale “OFF”. Une autre pression
sur les touches ramènera les valeurs aux maximales
prévues.
Sélectionner le séchage
A la première pression sur la touche , l’appareil
sélectionne automatiquement le niveau de séchage
maximum compatible avec le programme sélectionné.
Les pressions successives font diminuer le niveau et
ensuite le temps de séchage jusqu’à sa suppression
“OFF”.Une autre pression sur les touches ramènera les
valeurs aux maximums prévus.
Deux types de séchage sont disponibles:
A - En fonction du degré d’humidité du linge:
Prêt a repasser: linge légèrement humide, facile à
repasser. L’écran affiche “A1”.
Sur cintre: idéal pour le linge n’exigeant pas de
séchage complet. L’écran affiche “A2”.
Prêt a ranger: conseillé pour le linge à ranger dans
l’armoire sans repassage. L’écran affiche “A3”.
Intensif: conseillé pour le linge exigeant un séchage
complet, serviettes éponge et peignoirs par exemple.
L’écran affiche “A4”.
B - En fonction du temps: de 30 à 180 min (Charge
max. 4 kg).
Si, exceptionnellement, la charge de linge à laver et faire
sécher dépasse la charge maximum prévue (voir tableau des programmes), procéder au lavage et une fois le
programme terminé, séparer le linge dont une partie
sera replacée dans le tambour. Suivre à présent les
instructions pour procéder au “Séchage seulement”.
Procéder de même pour le linge restant.
Un cycle de refroidissement est toujours prévu quand le
séchage est terminé.
Séchage seulement
Sélectionner à l’aide du bouton programmes un séchage
(11-12-13) en fonction du type de tissu. Possibilité de
sélectionner le niveau ou le temps de séchage souhaité
à l’aide de la touche SÉCHAGE .
Modifier les caractéristiques du
cycle.
• Appuyer sur la touche pour activer l’option ; le voyant
correspondant à la touche s’allume.
• Appuyer une nouvelle fois sur la touche pour
désactiver l’option; le voyant s’éteint.
! Si l’option sélectionnée est incompatible avec le
programme sélectionné, le voyant se met à clignoter et
l’option n’est pas activée.
! Si l’option sélectionnée n’est pas compatible avec
une autre sélectionnée précédemment, le voyant
correspondant à la première fonction sélectionnée se
met à clignoter et seule la deuxième est activée, le
voyant de l’option activée s’éclaire.
Remarque : si l’option est activée, aucune autre
option incompatible ne pourra être activée.
! Les options permettent de modifier le chargement
conseillé et/ou la durée du cycle de lavage.
7. DÉMARRER LE PROGRAMME. Appuyer sur la
touche START/PAUSE. Le voyant correspondant
s’allume en bleu fixe et le hublot est verrouillé (symbole
HUBLOT VERROUILLÉ allumé). Pour modifier un
programme lorsqu’un cycle est en cours, mettre le lavante-séchante en pause en appuyant sur la touche
START/PAUSE (le voyant START/PAUSE devient couleur
ambre et clignote lentement) ; sélectionner le cycle désiré
et appuyer de nouveau sur la touche START/PAUSE.
Pour ouvrir la porte tandis qu’un cycle est en cours,
appuyer sur la touche START/PAUSE ; si le symbole
HUBLOT VERROUILLÉ est éteint, on peut ouvrir le
hublot (3 minutes environ). Pour faire redémarrer le
programme exactement à l’endroit de l’arrêt, appuyer
une nouvelle fois sur la touche START/PAUSE.
8. FIN DU PROGRAMME. Elle est signalée par
l’inscription “END” qui s’affiche à l’écran ; quand le
symbole HUBLOT VERROUILLÉ s’éteint, on peut
ouvrir le hublot (3 minutes environ). Ouvrir le hublot,
vider le lavante-séchante et éteindre l’appareil.
! Une pression prolongée sur la touche permet
d’annuler un cycle déjà lancé. Le cycle est interrompu et
l’appareil s’éteint.
18
Programmes et options
4
2
3
1
4
2
1
3
Tableau des programmes
Vitesse
Temp.
Description du Programme
Programmes
Programmes Quotidiens
1
Coton avec prélavage: blancs extrêmement sales.90°1200
2
Coton blanc: blancs extrêmement sales.90°1200
2
Coton blanc (1): blancs et couleurs résistantes très sales. 60°1200
2
Coton blanc (2): blancs et couleurs délicates très sales.40°1200
3
Coton: blancs et couleurs résistantes très sales.60°1200
4
Coton couleurs (3): blancs peu sales et couleurs délicates.40°1200
5
Synthétique: couleurs résistantes très sales.60°800
6
Jeans
7
Chemises
Programmes Spéciaux
8
Laine: pour laine, cachemire, etc.40°800
9
Soie: pour linge en soie, viscose, lingerie.30°0--
10
Outwear
Programmes se Séchage
11
Séchage Coton
12
Séchage Synthétique
13
Séchage Laine
Fonctions
Rinçage-1200
Essorage-1200
Vidange-0-----7
La durée du cycle indiquée sur l’écran ou dans la notice représente une estimation calculée dans des conditions standard. Le temps effectif peut varier en fonction de nombreux facteurs tels que :
température et pression de l’eau en entrée, température ambiante, quantité de lessive, quantité et type de charge, équilibrage de la charge, options supplémentaires sélectionnées.
Pour tous les instituts qui effectuent ces tests :
1) Programme de contrôle selon la norme EN 50229 : sélectionner le programme 2 à 60°C.
2) Programme coton long : sélectionner le programme 2 et une température de 40°C.
3) Programme coton court : sélectionner le programme 4 et une température de 40°C.
max.
Options de lavage
La technologie de «PRIME» ajuste les consommations
maxi
Séchage
(tours
(°C)
minute)
40°800
40°600
30°400--
--
--
--
Note: si vous voulez aussi effectuer le séchage, ce bouton agit
uniquement s’il est utilisé avec le niveau “A1” (Prêt a repasser).
Anti-tâches
d’eau, d’électricité et la durée de lavage en fonction de la
charge effective de linge. Une pression sur la touche
permet en outre de sélectionner l’option:
- Water (Eau): pour réduire la consommation d’eau
sans pour autant renoncer à des résultats impeccables
(conseillée pour du linge très sale).
- Energy (Énergie): cette option, sélectionnée en
automatique par «PRIME», réduit la consommation
d’électricité (conseillée pour du linge normalement sale).
- Time (Temps): pour réduire la durée de lavage
(conseillée pour du linge peu sale).
! Il n’est activable que sur les programmes 1, 2, 3, 4, 5
(les trois niveaux) et 6, 7 (niveaux - Energy et - Time).
Repassage facile
En cas de sélection de cette fonction, le lavage et l’essorage seront
dûment modifiés pour réduire le froissement. En fin de cycle, le
lavante-séchante fait tourner le tambour lentement, le voyant de
l’option REPASSAGE FACILE et celui de START/PAUSE se mettent à
clignoter (le premier est bleu, le deuxième est ambre). Pour compléter
le cycle, il faut appuyer sur la touche START/PAUSE ou sur la touche
REPASSAGE FACILE. Pour le programmes 9-10 l’appareil arrive au
bout du cycle en laissant le linge tremper, le voyant REPASSAGE
FACILE et celui de START/PAUSE se mettent à clignoter. Pour
vidanger l’eau et pouvoir sortir le linge, il faut appuyer sur la touche
START/PAUSE ou sur la touche REPASSAGE FACILE.
! Elle n’est pas activable sur les programmes 8, 11, 12, 13, , .
l’eau de Javel dans le bac supplémentaire 4, sélectionner le
programme “Rinçage” et activer la fonction “Anti-tâches”
. Pour blanchir en cours de lavage, verser la lessive et les
additifs, sélectionner le programme souhaité et activer l’option
“Anti-tâches” . L’utilisation du bac supplémentaire 4 exclut
le prélavage.
! Elle n’est pas activable sur les programmes 1, 6, 8, 9, 10,
11, 12, 13, , .
Départ différé
Pour programmer le départ différé d’un programme sélectionné,
appuyer sur la touche correspondante jusqu’à ce que le retard
désiré soit atteint. Quand cette option est activée, le voyant
correspondant reste allumé : Pour supprimer le départ différé,
appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche “OFF”.
! Il est activable avec tous les programmes.
Produit lessiviel et additifs
Pré-
lavage
Lavage Javel Adouciss.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----5
----3
----1,5
--
----7
-
-
-
--2
Cette fonction est très utile
pour éliminer les taches les
plus résistantes. Monter le
bac supplémentaire 4 fourni
avec l’appareil à l’intérieur du
bac 1. Au moment de verser
l’eau de Javel, attention à ne
pas dépasser le niveau “max”
indiqué sur le pivot central
(voir figure). Pour n’effectuer
qu’un blanchissage, verser
Charge
maxi
(Kg)
7
7
7
7
7
7
3
3,5
2
1,5
1
7
Durée
FR
cycle
La durée des programmes de lavage est contrôlable sur l’afficheur.
19
Produits lessiviels et linge
4
2
3
1
4
2
1
3
FR
Tiroir à produits lessiviels
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
de produit lessiviel : un excès de lessive ne lave pas
mieux, il incruste l’intérieur du lavante-séchante et pollue
l’environnement.
! Ne pas utiliser de lessives pour lavage à la main, elles
moussent trop.
Sortir le tiroir à produits lessiviels et verser la lessive ou
l’additif comme suit.
Bac 1 : Lessive prélavage (en poudre)
Avant d’introduire la lessive, s’assurer que le bac
supplémentaire 4 n’est pas présent.
Bac 2 : Lessive lavage (en poudre ou liquide)
Verser la lessive liquide juste avant la mise en marche.
Bac 3 : Additifs (assouplissant, etc.)
L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille.
bac supplémentaire 4 : Javel
Triage du linge
• Trier correctement le linge d’après :
- le type de textile / le symbole sur l’étiquette.
- les couleurs: séparer le linge coloré du blanc.
• Vider les poches et contrôler les boutons.
• Ne pas dépasser les valeurs indiquées correspondant
au poids de linge sec :
Textiles résistants : 7 kg max.
Textiles synthétiques : 3 kg max.
Textiles délicats : 2 kg max.
Laine : 1,5 kg max.
Soie : 1 kg max.
Laine: grâce au programme 8 vous pouvez laver à la
machine tous vos vêtements en laine, y compris ceux qui
portent l’étiquette “ lavage à la main uniquement “ . Pour
obtenir d’excellents résultats utilisez un produit lessiviel
spécial et ne dépassez pas une charge de 1,5 kg.
Soie: sélectionner le programme de lavage spécial 9 pour
vêtements en soie. Il est conseillé d’utiliser une lessive
spéciale pour linge délicat.
Voilages: pliez-les bien et glissez-les dans une taie
d’oreiller ou dans un sac genre filet. Sélectionner le
programme 9.
Outwear (programme 10): est spécialement conçu
pour laver des tissus hydrofuges et des anoraks (par
ex.: goretex, polyester, nylon); pour obtenir d’excellents
résultats, utilisez une lessive liquide avec une dose pour la
demi-charge; prétraitez poignets, cols et taches; n’utilisez
ni assouplissants ni d’autres produits avec assouplissant.
Avec ce programme vous ne pouvez pas laver les duvets.
Système d’équilibrage de la charge
Avant tout essorage, pour éviter toute vibration excessive
et répartir le linge de façon uniforme, le lavante-séchante
fait tourner le tambour à une vitesse légèrement supérieure
à la vitesse de lavage. Si au bout de plusieurs tentatives,
la charge n’est toujours pas correctement équilibrée,
l’appareil procède à un essorage à une vitesse inférieure
à la vitesse normalement prévue. En cas de déséquilibre
excessif, le lavante-séchante préfère procéder à la
répartition du linge plutôt qu’à son essorage. Pour une
meilleure répartition de la charge et un bon équilibrage,
nous conseillons de mélanger de grandes et petites pièces
de linge.
Combien pèse le linge ?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Programmes spéciaux
Jeans: mettez les jeans à l’envers avant de les laver et
utilisez une lessive liquide. Sélectionnez le programme 6.
Chemises: sélectionner le programme approprié au
lavage de chemises 7 pour laver des chemises de textile
et couleur différents.
20
Précautions et conseils
! Ce lavante-séchante a été conçu et fabriqué
conformément aux normes internationales de sécurité.
Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité,
il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• - Ne pas mettre sécher du linge non lavé.
- Le linge contaminé avec des substances telles que
de l’huile de cuisson, de l’acétone, de l’alcool, de
l’essence, du kérosène, des détachants, de l’essence
de térébenthine, de la cire et des substances pour
l’enlever, doit être lavé à l’eau chaude avec une dose
supplémentaire de lessive avant d’être introduit dans le
sèche-linge.
- Des objets en mousse expansée (mousse de latex),
des bonnets de douche, des textiles imperméables, des
articles doublés de caoutchouc et des vêtements ou
des coussins ayant des parties en mousse de latex ne
doivent pas être séchés en sèche-linge.
- En cas d’utilisation d’assouplissants ou de tout autre
produit similaire, se conformer aux instructions du
fabricant.
- La partie finale d’un cycle du sèche-linge se produit
sans chaleur (cycle de refroidissement) pour éviter tout
endommagement du linge.
ATTENTION: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant
la fin du programme de séchage. Dans ce cas, sortir
immédiatement tout le linge et l’étendre pour le faire
refroidir rapidement.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique.
• Ne jamais toucher l’appareil si l’on est pieds nus et si
les mains sont mouillées ou humides.
• Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
• Ne pas ouvrir le tiroir à produits lessiviels si la machine
est branchée.
• Ne pas toucher à l’eau de vidange, elle peut atteindre
des températures très élevées.
• Ne pas forcer pour ouvrir le hublot : le verrouillage de
sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles
pourrait s’endommager.
• En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation.
• Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas de
l’appareil pendant son fonctionnement.
• Pendant le lavage, le hublot a tendance à chauffer.
• Deux ou trois personnes sont nécessaires pour déplacer
l’appareil avec toutes les précautions nécessaires. Ne jamais
le déplacer tout seul car il est très lourd.
• Avant d’introduire le linge, s’assurer que le tambour est
bien vide.
• Pendant le séchage, le hublot a tendance à chauffer.
• Ne mettez pas à sécher du linge lavé avec des solvants
inflammables (trichloréthylène par ex.).
• Ne mettez pas à sécher du caoutchouc-mousse ou des
élastomères du même genre.
• Vérifiez qu’au cours du séchage, le robinet de l’eau soit
bien ouvert.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage :
se conformer aux réglementations locales de manière à ce
que les emballages puissent être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités comme des
déchets solides urbains ordinaires. Les appareils usagés
doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser
le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui
les composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est
appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet
d’une collecte sélective. Pour tout autre renseignement sur
la collecte des électroménagers usés, prière de s’adresser au
service public préposé ou au vendeur.
FR
21
Entretien et soin
2
1
1
2
3
FR
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermer le robinet de l’eau après chaque lavage. Cela
réduit l’usure de l’installation hydraulique du lave-linge et
évite tout danger de fuites.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lors de tout
nettoyage du lave-linge et pendant tous les travaux
d’entretien.
Nettoyage du lave-linge
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc,
utiliser un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utiliser
ni solvants ni abrasifs.
Nettoyage du tiroir à produits lessiviels
Pour sortir le tiroir, appuyer
sur le levier (1) et tirer vers soi
(2) (voir figure).
Le laver à l’eau courante ;
effectuer cette opération
assez souvent.
2. dévisser le couvercle en
le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre (voirfigure) : il est
normal qu’un peu d’eau
s’écoule;
3. nettoyer soigneusement l’intérieur;
4. revisser le couvercle;
5. remonter le panneau en veillant à bien enfiler les
crochets dans les fentes prévues avant de le pousser
contre l’appareil.
Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau
Contrôler le tuyau d’alimentation au moins une fois par an.
Procéder à son remplacement en cas de craquèlements
et de fissures : car les fortes pressions subies pendant le
lavage pourraient provoquer des cassures.
Entretien du hublot et du tambour
• Il faut toujours laisser le hublot entrouvert pour éviter la
formation de mauvaise odeurs.
Nettoyage de la pompe
Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante
qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois
arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons)
tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée
en bas de cette dernière.
! S’assurer que le cycle de lavage est bien terminé et
débrancher la fiche.
Pour accéder à cette préchambre :
1. retirer le panneau situé
à l’avant du lave-linge en
appuyant vers le centre.
Appuyer ensuite vers le bas
de chaque côté et l’extraire
(voir figures).
! N’utiliser que des tuyaux neufs.
22
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que le lavante-séchante ne fonctionne pas bien. Avant d’appeler le Service de dépannage (voir “Assistance”),
contrôler s’il ne s’agit pas par hasard d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies :
Le lavante-séchante ne s’allume pas.
Le cycle de lavage ne démarre
pas.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau (l’écran
affiche “H2O” qui clignote).
Le lavante-séchante prend l’eau
et vidange continuellement.
Causes / Solutions possibles :
• La fiche n fest pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une coupure de courant.
• Le hublot n’est pas bien fermé.
• La touche ON/OFF n’a pas été enfoncée.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Un départ différé a été sélectionné.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas raccordé au robinet.
• Le tuyau est plié.
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Il y a une coupure d’eau.
• La pression n’est pas suffisante.
• La touche START/PAUSE n’a pas été enfoncée.
• Le tuyau de vidange n’est pas installé à une distance du sol comprise entre 65
et 100 cm (voir “Installation”).
• L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau (voir “Installation”).
• L’évacuation murale n’a pas d’évent.
Si après ces vérifications, le problème persiste, fermer le robinet de l’eau, éteindre la
machine et appeler le service Assistance. Si l’appartement est situé en étage dans
un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonage qui font que le lavanteséchante prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, on
trouve dans le commerce des soupapes spéciales anti-siphonage.
FR
Le lavante-séchante ne vidange
pas et n’essore pas.
Le lavante-séchante vibre
beaucoup pendant l’essorage.
Le lavante-séchante a des fuites.
Les voyants des “Options” et
de START/PAUSE clignotent
rapidement. L’écran affiche un code
d’anomalie (par ex. : F-01, F-..).
Il y a un excès de mousse.
Le lavante-séchante ne sèche
pas.
• Le programme ne prévoit pas de vidange : pour certains programmes, il faut
intervenir pour la faire démarrer.
• L’option REPASSAGE FACILE est activée : pour compléter le programme,
appuyer sur la touche START/PAUSE (“Programmes et options”).
• Le tuyau de vidange est plié (voir “Installation”).
• La conduite d’évacuation est bouchée.
• Le tambour n’a pas été débloqué comme il faut lors de l’installation du lavanteséchante (voir “Installation”).
• Le lavante-séchante n’est pas posé à plat (voir “Installation”).
• Le lavante-séchante est coincé entre des meubles et le mur (voir “Installation”).
• Le tuyau d’arrivée de l’eau n’est pas bien vissé (voir “Installation”).
• Le tiroir à produits lessiviels est bouché (pour le nettoyer voir “Entretien et soin”).
• Le tuyau de vidange n’est pas bien fixé (voir “Installation”).
• Eteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant, attendre 1
minute environ avant de rallumer.
Si l’anomalie persiste, appeler le service d’assistance.
• Le produit de lavage utilisé n’est pas une lessive spéciale machine (il faut qu’il y
ait l’inscription “pour lavante-séchante”, “main et machine”, ou autre semblable).
• La quantité utilisée est excessive.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou mal branchée.
• Il y a une panne de courant.
• Le hublot n’est pas bien fermé.
• Un départ différé a été sélectionné.
• Le SÉCHAGE est en position OFF.
23
Assistance
FR
Avant d’appeler le service d’Assistance technique :
• Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie par ses propres moyens (voir “Anomalies et Remèdes”);
• Remettre le programme en marche pour contrôler si l’inconvénient a disparu ;
• Si ce n’est pas le cas, contacter un Centre de dépannage.
! Ne jamais s’adresser à des techniciens non agréés.
Communiquer :
• le type de panne ;
• le modèle de l’appareil (Mod.) ;
• le numéro de série (S/N).
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique apposée à l’arrière du lavante-séchante et à l’avant quand on ouvre la
porte hublot.
24
Manual de instrucciones
LAVA-SECADORA
ES
Español
PWDE 7124 W
! Este símbolo te recuerda que debes leer este manual de instrucciones.
Sumario
Instalación, 26-27
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Descripción de la lava-secadora, 28-29
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado o de
secado, 30
Programas y opciones, 31
Tabla de programas
Opciones de lavado
Detergentes y ropa, 32
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
ES
Precauciones y consejos, 33
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 34
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lava-secadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 35
Asistencia Técnica, 36
25
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto
con la lava-secadora para informar al nuevo propietario
sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lava-secadora.
2. Controle que la lava-secadora no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y
llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para
el transporte y la
arandela de goma con
el correspondiente
distanciador, ubicados en
la parte posterior (ver la figura).
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina
y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el
funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule las patas para conservar debajo de la
lava-secadora un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conecte el tubo de
alimentación enroscándolo
a un grifo de agua fría con
la boca roscada de 3/4 gas
(ver la figura).
Antes de conectarlo, haga
correr el agua hasta que
esté límpida.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavasecadora enroscándolo
en la toma de agua
correspondiente ubicada en
la parte posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lava-secadora
deba ser transportada nuevamente, deberán volver a
colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lava-secadora sobre un piso plano y rígido,
sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro
aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la figura);
el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie
de trabajo, no debe superar
los 2º.
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar comprendida
dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos
técnicos (ver la página correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente,
diríjase a un negocio especializado o a un técnico
autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
26
Conexión del tubo de desagüe
65 - 100 cm
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo, a
un conducto de desagüe
o a una desagüe de pared
ubicados a una distancia
del piso comprendida entre
65 y 100 cm.;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo la
guía suministrada con el
aparato, al grifo (ver la figura). El extremo libre del
tubo de desagüe no debe
permanecer sumergido en
el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera
indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el
mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha
según las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de
los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• la toma sea compatible con el enchufe de la lavasecadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lava-secadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso
dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lava-secadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no sean
respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo
de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el
programa 2.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones
hídricas
Velocidad de
centrifugado
Programas de
control según la
norma EN 50229
PWDE 7124 W
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 55 cm
de 1 a 7 kg para el lavado
de 1 a 5 kg para el secado
ver la placa de características técnicas
aplicada en la máquina
lavado: programa 2; temperatura 60ºC;
efectuado con 7 kg. de carga.
secado: primer secado realizado con 2 kg
de carga seleccionando el nivel de secado
“A1” (PLANCHAR);
segundo secado realizado con 5 kg de
carga seleccionando el nivel de secado
“A4” (EXTRA).
Esta máquina cumple con lo establecido
por las siguientes Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
ES
27
Descripción de la lava-secadora
ES
Panel de control
Botón ON/OFF
Cajón de detergentes
MANDO DE
PROGRAMAS
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSA
que centellea lentamente en color azul indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lava-secadora
durante el lavado, es necesario mantener presionado el
botón durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si
se presiona en forma más breve o accidental, la máquina
no se apagará.
Si la máquina se apaga durante un lavado en curso,
dicho lavado se anulará.
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el
programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botones y pilotos OPCIÓN: para seleccionar las
opciones disponibles. El piloto correspondiente a la
opción seleccionada permanecerá encendido.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir
o excluir totalmente el centrifugado; el valor se indica en
la pantalla.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón
TEMPERATURA
PANTALLA
Botón de
CENTRIFUGADO
Botón y piloto START/PAUSA : cuando el piloto
azul centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará de
color ámbar. Si el símbolo no está iluminado, se podrá
abrir la puerta (espere 3 minutos aproximadamente). Para
que el lavado se reanude a partir del momento en el cual
fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada.
Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el
símbolo se apague (espere 3 minutos aproximadamente).
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSA; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta.
Modalidad de stand by
Esta lava-secadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada
de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso
de no funcionamiento, se activa pasados algunos minutos.
Presionar brevemente el botón ON/OFF y esperar que
la máquina se active.
Botones y pilotos
OPCIÓN
Botón de
SECADO
Botón y piloto
START/PAUSA
Piloto PUERTA
BLOQUEADA
Botón de SECADO : presionar para reducir o excluir
el secado; el nivel o el tiempo de secado seleccionado se
indica en el visor (ver “Cómo efectuar un ciclo de lavado
o de secado”).
28
Pantalla
B
A
C
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
ES
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para que
comience el programa seleccionado.
Además, presionando el botón correspondiente, se visualizan los valores máximos de temperatura, de velocidad de
centrifugado y del nivel o del tiempo de secado que la máquina puede alcanzar en base al programa seleccionado.
El icono clepsidra centellea en la fase en que la máquina está elaborando los datos según el programa y el nivel
seleccionado. Después de 10 minutos como máximo de la puesta en marcha, el icono “clepsidra” se vuelve fijo y se visualiza
el tiempo residual definitivo. El icono clepsidra se apagará después de aproximadamente 1 minuto de la visualización del
tiempo residual definitivo.
En la sección B se visualizan las fases previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la fase de
lavado y eventualmente de secado en curso.
Lavado
Aclarado
Centrifugado/Descarga
Secado
En la sección C se encuentran, comenzando desde la izquierda, los iconos correspondientes a la “temperatura”, al
“centrifugado” y al “secado”.
Las barras de “temperatura” indican el nivel de temperatura con respecto al máximo que se puede seleccionar para el
ciclo elegido.
Las barras de “centrifugado” indican el nivel de centrifugado con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
El símbolo se ilumina durante la regulación del secado.
29
Cómo efectuar un ciclo de
lavado o de secado
ES
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSA centelleará lentamente de color
azul.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
Modificar la temperatura y/o el
centrifugado. La máquina muestra automáticamente
la temperatura y la centrifugación máximas previstas
para el programa fijado o las últimas seleccionadas si
son compatibles con el programa elegido. Presionando
el botón se disminuye progresivamente la
temperatura hasta llegar al lavado en frío “OFF”.
Presionando el botón se disminuye progresivamente
el centrifugado hasta su exclusión “OFF”. Si se
presionan una vez más los botones, se volverá a los
valores máximos previstos.
Programar el secado
Con la primera presión del botón la máquina
selecciona automáticamente el nivel de secado
máximo compatible con el programa seleccionado.
Las siguientes presiones disminuyen el nivel y el tiempo
de secado hasta llegar a la exclusión “OFF”. Si se
presionan una vez más los botones, se volverá a los
valores máximos previstos.
Es posible programar el secado:
A - En función del nivel de secado deseado
Planchar: especial para prendas que después deben
plancharse. El nivel de humedad residual atenúa las
arrugas y facilita su eliminación. En la pantalla aparece
“A1”.
Colgar: ideal para aquellas prendas que no requieren el
secado completo. En la pantalla aparece “A2”.
Doblar: se adapta para la ropa que se coloca en
el armario sin necesidad de planchar. En la pantalla
aparece “A3”.
Extra: especial para las prendas que necesitan un
secado completo como toallas o albornoces. En la
pantalla aparece “A4”.
B - En base al tiempo: de 30 a 180 minutos (Carga
max. 4 kg).
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y
secar es superior al máximo previsto (ver la Tabla de programas), realice el lavado, y una vez finalizado el
programa, divida la carga y coloque una parte en el
cesto. A partir de ese momento, siga las instrucciones
para efectuar “Sólo el secado”. Repita las mismas
operaciones para la carga restante.Al finalizar el secado
continúa siempre un período de enfriamiento.
Sólo el secado
Seleccionar con el mando de programas el secado
adecuado (11-12-13) al tipo de tejido. Se puede
programar también el nivel o el tiempo de secado
deseado utilizando el botón SECADO .
Modificar las características del
ciclo.
• Presione el botón para activar la opción; el piloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presione nuevamente el botón para desactivar la
opción; el piloto se apagará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la opción no se
activará.
! Si la opción seleccionada no es compatible con
otra precedentemente seleccionada, el piloto
correspondiente a la primera función seleccionada
centelleará y se activará solo la segunda, el piloto de la
opción activada se iluminará.
Nota: si se ha seleccionado la opción , no se podrá
activar ninguna otra opción no compatible.
! Las opciones pueden variar la carga recomendada y/o
la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSA. El piloto correspondiente se
iluminará de color azul fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lava-secadora en pausa presionando
el botón START/PAUSA (el piloto START/PAUSA
centelleará lentamente de color ámbar); luego
seleccione el ciclo deseado y presione nuevamente
el botón START/PAUSA. Para abrir la puerta mientras
un ciclo está en curso, presione el botón START/
PAUSA; si el símbolo PUERTA BLOQUEADA está
apagado, será posible abrir la puerta (espere 3 minutos
aproximadamente). Presione nuevamente el botón
START/PAUSA para reanudar el programa a partir del
momento en el que se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje
“END” en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA
BLOQUEADA se apague, será posible abrir la puerta
(espere 3 minutos aproximadamente). Abra la puerta,
descargue la ropa y apague la máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo
tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se
apagará.
30
Programas y opciones
4
2
3
1
4
2
1
3
Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
Algodón (1): blancos y colores resistentes muy sucios.60°1200
2
Algodón (2): blancos y colores delicados poco sucios.40°1200
3
Algodón: blancos sumamente sucios.60° 1200
4
Algodón de color (3): blancos poco sucios y colores delicados.40° 1200
5
Sintético: colores resistentes muy sucios.60° 800
6 Jeans
7 Camisas
Programas Especiales
8
Lana: para lana, cachemira, etc.40°800
9
Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.30° 0--
10 Outwear
Programas de Secado
11 Secado Algodón
12 Secado Sintético
13 Secado Lana
Programas Parciales
Aclarado-1200
Centrifugado-1200
Descarga-0-----7
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 2 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 4 con una temperatura de 40ºC.
Opciones de lavado
Velocidad
max.
máx.
(°C)
(r.p.m.)
40° 800
40°600
30°400--
--
--
--
Secado
Note: Si desea realizar también el secado, este botón
Pre-
lavado
Detergentes
Lavado
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----5
----3
----1,5
--
----7
Blanque-
ador
-
-
-
-
-
Suavi-
zante
Carga
máx.
(Kg.)
3,5
1,5
Duración
del ciclo
7
7
7
7
7
7
3
2
1
2
7
funciona sólo conjuntamente con el nivel “A1” (Planchar).
La tecnología de “PRIME” optimiza el consumo de energía,
agua y tiempo en función de las prendas colocadas.
Presionando el botón es posible seleccionar la opción:
- Water (Agua): Permite reducir el consumo de agua
sin renunciar a resultados impecables (se aconseja para
prendas muy sucias).
- Energy (Energía): Opción fijada automáticamente por
“PRIME”, reduce el consumo de energía (aconsejada para
prendas con suciedad normal).
- Time (Tiempo): Permite reducir la duración del lavado
(se aconseja para prendas poco sucias).
! Se puede activar solo con los programas 1, 2, 3, 4, 5
(en los tres niveles) y 6, 7 (niveles - Energy y - Time).
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado
se modificarán oportunamente para disminuir la formación de
arrugas. Al finalizar el ciclo, la lava-secadora realizará lentas
rotaciones del cesto; el piloto de la opción PLANCHA FÁCIL y
el de START/PAUSA centellearán (el primero azul y el segundo
ámbar). Para finalizar el ciclo se deberá presionar el botón START/
PAUSA o el botón PLANCHA FÁCIL. En los programas 9-10 la
máquina terminará el ciclo dejando la ropa en remojo, el piloto de
la función PLANCHA FÁCIL y el de START/PAUSA centellearán.
Para descargar el agua y poder sacar la ropa, es necesario
presionar el botón START/PAUSA o el botón PLANCHA FÁCIL.
! No se puede activar con los programas 8, 11, 12,13, , .
Antimanchas
Esta función es útil para
eliminar las manchas más
resistentes. Introduzca
la cubeta adicional 4
suministrada con la máquina,
en el compartimento 1. Al
dosificar el blanqueador, no
supere el nivel “max” indicado
en el perno central (ver la figura). Para realizar sólo el
blanqueo, vierta el blanqueador
en la cubeta adicional 4, seleccione el programa “Aclarado”
y active la opción “Antimancha” . Para blanquear durante
el lavado, vierta el detergente y los aditivos, seleccione el
programa deseado y active la opción “Antimancha” . El uso
de la cubeta adicional 4 excluye el prelavado.
! No se puede activar con los programas 1, 6, 8, 9, 10, 11,
12, 13, , .
Comienzo retrasado
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido,
presione el botón correspondiente hasta alcanzar el tiempo de retraso
deseado. Cuando esta opción se activa, la luz testigo respectiva
permanece encendida. Para cancelar el comienzo retrasado
presionar el botón hasta que en el display aparezca “OFF”.
! Se puede utilizar en todos los programas.
ES
31
Detergentes y ropa
4
2
3
1
4
2
1
3
ES
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que
se contribuye a encostrar las partes internas de la lavasecadora y a contaminar el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la siguiente manera:
Compartimento 1:
Detergente para
prelavado (en polvo)
Antes de verter el detergente,
verifique que no esté colocada
la cubeta adicional 4.
Compartimento 2:
Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe
verter sólo antes de la puesta en marcha.
Compartimento 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 4: Blanqueador
Seda: utilice el programa correspondiente 9 para lavar
todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un
detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas: se recomienda plegarlas y colocarlas dentro de
una funda o de una bolsa de red. Utilice el programa 9.
Outwear: (programa 10) ha sido estudiado para lavar
tejidos repelentes al agua y anoraks (por ej.: goretex,
poliéster, nylon); para obtener los mejores resultados,
utilice detergente líquido y en la dosis correspondiente
a la media carga; trate previamente los puños, cuellos
y manchas y no utilice suavizante o detergentes con
suavizante. Con este programa no se pueden lavar los
edredones acolchados.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones
excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme,
el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente
superior a la del lavado. Si después de varios intentos,
la carga todavía no está correctamente equilibrada, la
máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la
prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora realiza la distribución antes que el centrifugado.
Para obtener una mejor distribución de la carga y su
correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas
grandes y pequeñas.
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, referidos al peso de la
ropa seca:
Tejidos resistentes: max 7 kg.
Tejidos sintéticos: max 3 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1,5 kg.
Seda: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Jeans: voltee las prendas antes del lavado y utilice un
detergente líquido. Utilice el programa 6.
Camisas: utilice el programa 7 para lavar camisas de
distintos tipos de telas y color. Garantiza su máximo
cuidado minimizando la formación de arrugas.
Lana: con el programa 8 es posible lavar en la lava-
secadora todas las prendas de lana, aún las que
contienen la etiqueta “sólo lavado a mano” . Para
obtener los mejores resultados, utilice un detergente
específico y no supere 1,5 kg. de ropa.
32
Precauciones y consejos
! La máquina fue proyectada y fabricada en conformidad
con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato no debe ser empleado por personas (niños
incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas y con experiencias y conocimientos
insuficientes, a menos que dicho uso no se realice
bajo la supervisión o las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben ser
vigilados para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
- No secar prendas no lavadas.
- Las prendas sucias con sustancias como aceite
de cocina acetona, alcohol, gasolina, kerosén,
quitamanchas, trementina, cera o sustancias para
quitarlas, deben lavarse con agua caliente con una
cantidad mayor de detergente antes de secarlas en la
secadora.
- Objetos como la goma expandida (látex), las gorras de
ducha, los materiales textiles impermeables, los artículos
con un lado de goma y las prendas o cojines que tienen
partes de látex no deben secarse en la secadora.
- Suavizantes o productos similares deben emplearse
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- La parte final de un ciclo de la secadora se realiza
sin calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que los
artículos no se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora antes que
finalice el programa de secado. En este caso, sacar con
rapidez todas las prendas y colgarlas para enfriarlas con
celeridad.
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
doméstico exclusivamente.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las
manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino
tomando el enchufe.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar
temperaturas elevadas.
• Nunca fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté
vacío.
• Durante el secado la puerta tiende a calentarse.
• No seque ropa lavada con solventes inflamables
(por ej. tricloroetileno).
• No seque gomaespuma o elastómeros análogos.
• Verifique que, durante las fases de secado, el grifo de
agua esté abierto.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
• La norma Europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Para mayor información sobre la correcta eliminación de
los electrodomésticos, los poseedores de los mismos
podrán dirigirse al servicio público responsable o a los
revendedores.
ES
33
Mantenimiento y cuidados
1
2
3
2
1
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la instalación
hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de
pérdidas.
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar
con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use
solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de detergentes
Para extraer el cajón,
presione la palanca (1) y tire
hacia afuera (2) (ver la figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza se
debe realizar frecuentemente.
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver lafigura): es
normal que se vuelque un
poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo
hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido
en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año.
Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante
los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se
formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos
pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que
protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de
cobertura delantero de la
máquina presionando hacia
el centro, luego empuje
hacia abajo desde ambos
costados y extráigalo (ver
las figuras).
! No utilice nunca tubos ya usados.
34
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lava-secadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia
Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lava-secadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lava-secadora no carga agua
(En la pantalla se visualiza el
mensaje “H2O” centelleante).
La lava-secadora carga y
descarga agua continuamente.
La lava-secadora no descarga o
no centrifuga.
Posibles causas / Solución:
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
• La puerta no está correctamente cerrada.
• El botón ON/OFF no fue pulsado.
• El botón START/PAUSA no ha sido presionado.
• El grifo de agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• En la casa no hay agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón START/PAUSA no ha sido presionado.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver “Instalación”).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver “Instalación”).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lava-secadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la
vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lava-secadora carga y descarga agua
de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en
el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario
activarla manualmente .
• La opción PLANCHA FÁCIL está activa: para completar el programa, presione el
botón START/PAUSA (“Programas y opciones”).
• El tubo de descarga está plegado (ver “Instalación”).
• El conducto de descarga está obstruido.
ES
La lava-secadora vibra mucho
durante la centrifugación.
La lava-secadora pierde agua.
Los pilotos de las “Opciones”
y de START/PAUSA centellean
velozmente y en la pantalla se
visualiza un código de anomalía
(por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
La Lavasecadora no seca.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente
(ver “Instalación”).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (ver “Instalación”).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (ver “Instalación”).
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver “Instalación”).
• El contenedor de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver “Mantenimiento y cuidados”).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver “Instalación”).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y luego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• El detergente no es específico para la lava-secadora (debe contener algunas de
las frases “para lava-secadora”, “a mano o en lava-secadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
• La puerta no está bien cerrada.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
• El SECADO está en la posición OFF.
35
Asistencia Técnica
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”).
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame a un Centro de Asistencia Técnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lava-secadora y en la parte delantera abriendo
la puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
36
Instruções para a utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
PWDE 7124 W
! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções.
Sumário
Instalação, 38-39
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Descrição da máquina
de lavar roupa, 40-41
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem ou
secagem, 42
Programas e opções, 43
Tabela dos programas
Opções de Lavagem
PT
Detergentes e roupa, 44
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Precauções e conselhos, 45
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 46
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 47
Assistência, 48
37
Instalação
PT
! É importante guardar este manual para poder consultá-lo
a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou
transferida, certifique-se que este manual permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu
funcionamento e das respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há importantes
informações acerca da instalação, da utilização e da
segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar e secar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar e secar roupa sofreu
danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a
sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de
protecção para o transporte
e a borrachinha com o
respectivo calço, situados
na parte traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar
a máquina de lavar e secar roupa, terão de ser montadas
outra vez.
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina
e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o
funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés
em modo que embaixo da máquina de lavar e secar roupa
deixe um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria com
bocal de rosca 3/4 gás (veja
a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máquina
de lavar e secar roupa
atarraxando-o no
apropriado fornecimento da
água, na parte traseira, em
cima à direita (veja a figura).
! Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar e secar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes,
móveis nem outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamente
horizontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não deve
ultrapassar 2°.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da
tabela dos Dados técnicos (veja a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
38
Ligação do tubo de descarga
65 - 100 cm
Ligue o tubo de descarga,
sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou a
uma descarga na parede
situada entre 65 e 100 cm
de altura do chão;
ou coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descarga
não deve permanecer
emergida na água.
! O cabo de alimentação deve ser substituído somente por
técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se
estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa 2.
PT
! É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas
se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo
diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de
comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se
que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos termos
da legislação;
• a tomada tenha a capacidade para suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na tabela
dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados
na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina de
lavar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao
aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso
deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa, o
acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
Dados técnicos
Modelo
Medidas
Capacidade
Ligações
eléctricas
Ligações hídricas
Velocidade da
centrifugação
Programas de controlo segundo a
norma EN 50229
PWDE 7124 W
largura 59,5 cm
altura 85 cm
profundidade 55 cm
de 1 a 7 kg para a lavagem
de 1 a 5 kg para a secagem
veja a placa das características técnicas
colocada na máquina
lavagem: programa 2; temperatura 60ºC,
efectuado com 7 kg de carga.
secagem: primeira secagem efectuada
com 2 kg de carga seleccionando o nível
de secagem “A1” (ENGOMAR);
segunda secagem efectuada com 5 kg de
carga seleccionando o nível de secagem
“A4” (EXTRA).
Esta aparelhagem é em conformidade
com as seguintes Directivas Comunitárias:
- 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Baixa Tensão)
39
Descrição da máquina
de lavar roupa
PT
Painel de comandos
Tecla ON/OFF
Gaveta dos detergentes
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla ON/OFF : carregue brevemente no botão para
ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/
PAUSE que pisca lentamente com a cor azul, indica
que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de
lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter
pressionado o botão por mais tempo, aproximadamente 3
segundos; uma pressão breve ou acidental não permitirá
o desligamento da máquina. O desligamento da máquina
durante uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o
programa desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Botões e indicadores luminosos OPÇÃO: para
seleccionar as opções disponíveis. O indicador luminoso
correspondente à opção seleccionada permanecerá
aceso.
Tecla da
TEMPERATURA
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla e indicador luminoso START/PAUSE : quando
o indicador luminoso azul acende com intermitência lenta,
carregar na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o ciclo
iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para colocar
em pausa a lavagem, carregar novamente no botão; o
indicador ficará intermitente na cor laranja. Se o símbolo
não estiver iluminado, será possível abrir a porta de vidro
(aguarde aproximadamente 3 minutos). Para fazer iniciar
a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar
novamente no botão.
Indicador luminoso Porta bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para
evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apaga
antes de abrir a porta de vidro (aguarde aproximadamente
3 minutos).
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo,
carregar na tecla START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE
VIDRO BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir
a porta.
Teclase indicadores
luminosos de
OPÇÃO
Visor:
Tecla
SECAGEM
Tecla
Tecla e indicador
luminoso START/
PAUSE
Indicador luminoso
PORTA
BLOQUEADA
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação; o valor é indicado
no visor.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla SECAGEM: carregue na tecla para reduzir
ou excluir a secagem; o nível ou o tempo de secagem
seleccionado é indicado no visor (ver “Como efectuar um
ciclo de lavagem ou secagem”).
40
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFF e
aguarde até a reactivação da máquina.
Visor
B
A
C
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
PT
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo restante para o
fim do mesmo; no caso em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo Restante para o
início do programa seleccionado.
Além disto, ao carregar na respectiva tecla, serão visualizados os valores máximos de temperatura, de velocidade de
centrifugação e do nível ou do tempo de secagem que a máquina pode efectuar conforme o programa seleccionado ou os
últimos valores seleccionados compatíveis com o programa escolhido.
O ícone da pisca na fase em que a máquina está a analisar os dados conforme o programa e o nível seleccionado.
Depois de no máx. 10 minutos do início, o ícone da ampulheta acende-se fixo e é indicado o tempo restante definitivo. O
ícone da ampulheta irá desligar-se após aproximadamente 1 minuto da visualização do tempo resíduo definitivo.
Na secção B são visualizadas as fases previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a fase de lavagem e
eventualmente a secagem em curso:
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação/Descarga
Secagem
Na secção C estão presentes, da esquerda para a direita, os ícones relativos à “temperatura”, à “centrifugação” e à
“Secagem”.
As barras da “temperatura” indicam o nível de temperatura relativo ao máximo seleccionável para o ciclo programado.
As barras da “centrifugação” indicam o nível de centrifugação relativo ao máximo seleccionável para o ciclo
programado.
O símbolo ilumina-se durante a regulação da secagem.
41
Como efectuar um ciclo
de lavagem ou secagem
PT
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue na tecla ; o
indicador luminoso START/PAUSE piscará lentamente
na cor azul.
2. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para
não superar a carga máxima indicada na tabela dos
programas na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE. Extrair a gaveta e
deitar o detergente nos específicos recipientes como
explicado no parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. Escolha do programa. Seleccione com o selector
dos PROGRAMAS o programa desejado; ao mesmo
é associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6. PERSONALIZAR O ciclo de lavagem. Utilizar as
específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a
centrifugação. A máquina visualiza automaticamente
a temperatura e a centrifugação máximas para o
programa seleccionado ou as últimas seleccionadas
se compatíveis com o programa escolhido.
Carregando no botão pode-se reduzir a
temperatura progressivamente até a lavagem a frio
“OFF”. Carregando no botão pode-se reduzir a
centrifugação progressivamente até a sua exclusão
“OFF”. Uma posterior pressão dos botões colocará os
valores novamente aos máximos previstos.
Ajustar a secagem.
Com a primeira pressão da tecla , a máquina selecciona
automaticamente o nível de secagem máximo compatível
com o programa seleccionado. As pressões sucessivas
farão decrementar o nível e sucessivamente o tempo de
secagem até a sua exclusão “OFF”.Uma ulterior pressão
dos botões colocará os valore novamente aos máximos
previstos.
É possível programar a secagem.
A - De acordo com o nível de secagem desejado:
Engomar (A1): indicado para as peças que em
seguidas devem ser passadas a ferro. O nível de
humidade resíduo amacia as dobras e facilita a sua
remoção.
Estender (A2): ideal para as peças que não precisam
secar completamente.
Guardar (A3): adapto para as peças que devem ser
guardadas no armário sem que seja necessário passar a
ferro.
Extra (A4): adapto para as peças que precisam de uma
secagem completa, como toalhas e roupões.
B - De acordo com o tempo: de 30 até 180 minutos
(Max. 4 Kg).
Caso a carga de roupa para lavar e secar for
excepcionalmente superior ao máximo permitido (ver Tabela dos programas), efectuar a lavagem e após
o programa ter acabado, dividir a carga e colocar
novamente uma parte no cesto. Cumprir com as
instruções para efectuar “Só secagem”. Repetir
as mesmas operações para a carga que ficou.No
final da secagem efectua-se sempre um período de
resfriamento.
Só secagemSeleccione com o selector dos programas uma
secagem (11-12-13) em função do tipo de tecido. É
possível programar também o nível ou o tempo de
secagem desejado com a tecla SECAGEM.
Modificar as características do
ciclo.
• Pressionar o botão para activar a opção; o indicador
luminoso correspondente ao botão irá acender-se.
• Carregar novamente no botão para desactivar a opção;
o respectivo indicador luminoso irá apagar-se.
! Se a opção seleccionada não for compatível com o
programa definido, o indicador luminoso acender-se-á
intermitente e a opção não ficará activa.
! Se a opção seleccionada não for compatível com uma
outra programada anteriormente, o respectivo indicador
luminoso irá piscar e ficará activa somente a segunda, o
indicador luminoso do botão irá acender-se.
Nota: se a opção estiver activa, qualquer outra
opção não compatível não poderá ser activada.
! As opções podem variar a carga recomendada e/ou a
duração do ciclo.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará azul
fixo e a porta de vidro irá bloquear-se (símbolo PORTA
BLOQUEADA aceso). Para modificar um programa
durante a realização de um ciclo, colocar a máquina de lavar roupa em pausa carregando na tecla START/
PAUSE (o indicador luminoso START/PAUSE irá piscar
lentamente na cor laranja); seleccionar então o ciclo
desejado e carregar novamente no botão START/
PAUSE. Para abrir a porta durante a realização de um
ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se o símbolo
PORTA BLOQUEADA estiver apagado será possível
abrir a porta (aguarde aproximadamente 3 minutos).
Carregar novamente no botão START/PAUSE para fazer
iniciar o programa do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END”
no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA
irá apagar-se será possível abrir a porta (aguarde
aproximadamente 3 minutos). Abrir a porta, retirar a
roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por
alguns segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a
máquina irá desligar-se.
42
Programas e opções
4
2
3
1
4
2
1
3
Tabela dos programas
Velocità
Descrição do Programa
Programas
Programas para todos os dias
1
Algodão com pré-lavagem: Peças brancas extremamente sujas.90°1200
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura
e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma EN 50229: configurar o programa 2 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 2 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa curto para algodão: configurar o programa 4 com uma temperatura de 40ºC.
Temp.
max.
max.
(rotações
(°C)
por minu-
40°800
40°600
30°400--
--
--
--
Secagem
to)
Detergentes e aditivos
Préla-
Lava-
vagem
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----5
----3
----1,5
--
----7
Água de
gem
Ama-
Javel
ciador
-
-
-
-
--2
Carga
max.
(Kg)
7
7
7
7
7
7
3
3,5
2
1,5
1
7
Duração
ciclo
É possível controlar a duração dos programas de lavagem no visor.
PT
Opções de Lavagem
A tecnologia de “PRIME” optimiza, conforme as peças inseridas
no tambor, o consumo de energia, água e tempo. Além disto,
ao carregar na tecla é possível seleccionar a opção:
- Water (Água): consente reduzir o consumo de água sem
renunciar a ter resultados impecáveis (recomendada para
peças demasiadamente sujas).
- Energy (Energia): opção configurada automaticamente
por “PRIME”, reduz o consumo de energia (recomendada
para peças normalmente sujas).
- Time (Tempo): consente reduzir a duração da lavagem
(recomendada para peças pouco sujas).
! Pode ser activada somente nos programas 1, 2, 3, 4, 5
(os três níveis) e 6, 7 (níveis - Energy e - Time).
Passe fácil
Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação serão
oportunamente modificadas para reduzir a formação de rugas.
No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa efectuará lentas
rotações do tambor; o indicador luminoso da função PASSE
FÁCIL e aquele de START/PAUSE ficarão intermitentes
(o primeiro azul, o segundo âmbar). Para terminar o ciclo,
carregar no botão START/PAUSE ou na tecla “PASSE FÁCIL”.
No programas 9-10 a máquina terminará o ciclo com a roupa
de molho e os indicadores luminoso da função PASSE FÁCIL
e o de START/PAUSE irão piscar. Para descarregar a água e
poder retirar a roupa é necessário carregar na tecla START/
PAUSE ou na tecla PASSE FÁCIL.
! Não pode ser activada nos programas 8, 11, 12, 13, , .
Nota: Se também desejar enxugar, este botão estará
activado somente em combinação com o nível “A1”.
Anti-mancha
Esta função é útil para
eliminar as manchas mais
resistentes. Colocar o
recipiente adicional 4,
fornecido com o produto,
no recipiente 1. Quando
deitar a lixívia, não ultrapasse
o nível “máx” indicado no
pino central (veja a figura).
Para efectuar somente o
branqueamento deitar a
lixívia na gaveta adicional
4, estabelecer o programa “Enxaguamentos” e activar
a opção “Anti-mancha” . Para branquear durante
a lavagem deite detergente e os aditivos, configure o
programa que desejar e seleccione a opção “Anti-mancha”
. Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-lavagem.
! Não pode ser activada nos programas 1, 6, 8, 9, 10, 11,
12, 13, , .
Início posterior
Para programar o início atrasado do programa escolhido,
carregue no botão respectivo até alcançar o tempo de
atraso desejado. Quando esta opção estiver activa, no visor
aparecerá o símbolo . Para cancelar o início posterior,
carregue no botão até que no visor apareça a escrita OFF.
! É activo com todos os programas.
43
Detergentes e roupa
4
2
3
1
4
2
1
3
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do
emprego da dose certa de detergente: com excessos
não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para
formar crostas nas peças internas da máquina de lavar
roupa e poluir o meio ambiente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque
formam demasiada espuma.
Tire a gaveta dos detergentes e deite o detergente ou o
aditivo da seguinte maneira:
Gaveta 1: Detergente para
pré-lavagem (em pó)
Antes de deitar detergente
verifique se está colocada a
gaveta adicional 4.
Gaveta 2: Detergente para
lavagem (em pó ou líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois da
máquina ter arrancado.
Gaveta 3: Aditivos (para amaciar etc.)
O aditivo para amaciar não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 4: Água de Javel
Preparar a roupa
• Divida a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
• Não ultrapasse os valores indicados que se referem ao
peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 7 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 3 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã: máx. 1,5 kg.
Seda: máx. 1 kg.
Lã: com o programa 8 é possível lavar na máquina todas
as peças de lã, mesmo aquelas com a etiqueta “lavar
somente à mão” . Para obter os melhores resultados,
utilize um detergente específico e não ultrapasse 1,5 kg.
de carga.
Seda: utilize o programa específico 9 para lavar todas as
roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente
específico para tecidos delicados.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 9.
Outwear (programa 10) foi estudado par lavar tecidos
hidrorepelentes e anoraques (por ex. Goretex, poliéster,
nylon); para obter os melhores resultados, utilize
detergente líquido e use uma dose adequada para a meia
carga; pré-tratar os punhos, colarinhos e manchas; não
use amaciador ou detergente com amaciador. Com este programa não se podem lavar os edredões embutidos.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações
excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme,
o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade
levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de
repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente
balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com
uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de
um excessivo desequilíbrio, a máquina de lavar roupa
efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Para
favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu
correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças
grandes com peças pequenas.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Programas especiais
Jeans: vire do avesso as roupas antes de lavar e use um
detergente líquido. Utilize o programa 6.
Camisas: utilize o programa específico 7 para lavar
camisas de vários tipos de tecido e cores.
Garante a máxima cura minimizando a formação de
dobras.
44
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar e secar roupa foi projectada
e fabricada em conformidade com os regulamentos
internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas
com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um
uso doméstico.
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos,
salvo se supervisionadas ou se tiverem recebido
instruções sobre a utilização do dispositivo por parte
de uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser mantidas sob vigilância para evitar
que brinquem com a máquina.
- Não secar roupas não lavadas.
- As roupas sujas de substâncias como o óleo de fritura,
acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos tiramanchas, cera e substâncias para removê-la, devem
ser lavados com água quente com uma quandidade
superior de detergente antes de serem secas na
máquina de secar roupa.
- Objectos como a borracha expandida (espuma
de látex), toucas para banho, materiais têxteis
impermeáveis, artigos com um lado de borracha ou
roupas e travesseiros que possuem partes de espuma
de látex não devem ser secos na máquina de secar
roupa.
- Produtos para amaciar ou similares devem ser
utilizados em conformidade com as instruções do
fabricante.
- A parte final de um ciclo da máquina de secar roupas
ocorre sem calor (ciclo de arrefecimento) para garantir
que os produtos não sejam danificados.
ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de secar roupas
antes que tenha terminado o programa de secagem.
Nesse caso, retire rapidamente todas as peças de roupa
e pendure-as para que se esfriem rapidamente.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada,
pegue a ficha mesmo.
• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina
estiver a funcionar.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a
temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege
contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
• Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.
• Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos duas
ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho
porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa verifique que o tambor esteja
vazio.
• A porta da máquina a enxugar tende a esquentar-se.
• Não enxugue roupa que tenha sido lavada com
solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
• Não enxugue espuma de borracha nem elastômeros
análogos.
• Assegure-se que quando estiver a enxugar, a torneira
da água esteja aberta.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça os
regulamentos locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê
que os electrodomésticos não devem ser escoados no
fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos
para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma
cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velhos.
PT
45
Manutenção e cuidados
2
1
1
2
3
PT
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
• Feche a torneira da água depois de cada lavagem.
Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema
hidráulico da máquina de lavar roupa e elimina-se o
risco de inundação.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a
máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de
manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas
com um pano molhado com água morna e sabão. Não
empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para extrair a gaveta,
pressione a lingueta (1) e
puxe para fora (2) (veja a
figura).
Lave-a com água corrente;
esta limpeza deve ser
efectuada frequentemente.
2. desenrosque a tampa
girando-a no sentido
anti-horário (veja afigura).
é normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados
nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por
ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário
substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se
formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba
com limpeza automática que não precisa de operações de
manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que
protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e
tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel de
cobertura no lado anterior
da máquina empurrando
para o centro, em seguida
empurre para baixo
de ambos os lados e
remova-o (veja as figuras).
! Nunca utilize tubos já usados.
46
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja
“Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não
liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa
não carrega água (no visor é
visualizada a palavra “H2O”
intermitente).
A máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água
continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
vazar água.
Possíveis causas / Solução:
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver
contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta de vidro não está bem fechada.
• O botão ON/OFF não foi pressionado.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• A torneira da água não está aberta.
• Foi programado um atraso de uma hora no início.
• O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
• O tubo está dobrado.
• A torneira da água não está aberta.
• Está a faltar água em casa.
• Não há suficiente pressão.
• O botão START/PAUSE não foi pressionado.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”).
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a
disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar a
descarga manualmente..
• Está activada a opção Passe Fácil: para completar o programa carregue na
tecla START/PAUSE (veja “Programas e opções”).
• O tubo de descarga está dobrado (veja “Instalação”)..
• A conduta de descarga está entupida.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja “Instalação”).
• A máquina não está nivelada (veja “Instalação”).
• A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”).
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”).
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e cuidados”).
• O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”)..
PT
Irão piscar os indicadores luminosos
das “Opções” e o indicador de START/
PAUSE e o visor irá indicar um código
de anomalia (por ex.: F-01, F-..).
Está a formar-se demasiada
espuma.
A máquina de lavar e secar não
seca.
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1 minuto e
volte a ligá-la. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver
contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta da máquina não está bem fechada.
• Foi programado um início posterior.
• A tecla de SECAGEM está na posição OFF.
47
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte um Centro de Assistência Técnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
48
Istruzioni per l’uso
LAVASCIUGA
I
Italiano
PWDE 7124 W
! Questo simbolo ti ricorda di leggere questo libretto istruzioni.
Sommario
Installazione, 50-51
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Descrizione della lavasciuga, 52-23
Pannello di controllo
Display
Come effettuare un ciclo di lavaggio e di asciugatura, 54
Programmi e opzioni, 55
Tabella dei programmi
Opzioni di lavaggio
Detersivi e biancheria, 56
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Programmi particolari
I
Precauzioni e consigli, 57
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 58
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavasciuga
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Anomalie e rimedi, 59
Assistenza, 60
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
49
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavasciuga
per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui
relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavasciuga.
2. Controllare che la lavasciuga non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata
non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 4 viti di
protezione per il trasporto
e il gommino con il relativo
distanziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed
evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare
i piedini in modo da conservare sotto la lavasciuga uno
spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo di
alimentazione avvitandolo
a un rubinetto d’acqua
fredda con bocca filettata
da 3/4 gas (vedi figura).
Prima di allacciare, far
scorrere l’acqua finché
non sia limpida.
2. Collegare il tubo di alimentazione alla lavasciuga
avvitandolo all’apposita
presa d’acqua, nella parte
posteriore in alto a destra
(vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavasciuga debba
essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavasciuga su un pavimento piano e rigido,
senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non fosse
perfettamente orizzontale,
compensare le irregolarità
svitando o avvitando i piedini
anteriori (vedi figura); l’angolo
di inclinazione, misurato sul
piano di lavoro, non deve
superare i 2°.
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né
strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa
nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse
sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un
tecnico autorizzato.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
50
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico o a
uno scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm da terra;
! Non usare prolunghe e multiple.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da
tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
I
oppure appoggiarlo al
bordo di un lavandino o
di una vasca, legando la
guida in dotazione al
rubinetto (vedi figura).
L’estremità libera del tubo
di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile,
la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavasciuga. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavasciuga non va installata all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla
esposta a pioggia e temporali.
! A lavasciuga installata, la presa della corrente deve
essere facilmente raggiungibile.
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di
lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il
programma 2.
Dati tecnici
Modello
Dimensioni
Capacità
Collegamenti
elettrici
Collegamenti
idrici
Velocità di
centrifuga
Programmi
di controllo
secondo la
norma
EN 50229
PWDE 7124 W
larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 55
da 1 a 7 kg
da 1 a 5 kg per l’asciugatura
vedi la targhetta caratteristiche tecniche
applicata sulla macchina
pressione massima 1 MPa (10 bar)
pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 52 litri
sino a 1200 giri al minuto
lavaggio: programma 2; temperatura
60°C; effettuato con 7 kg di carico.
asciugatura: prima asciugatura effettuata con 2 kg di carico selezionando il
livello di asciugatura “A1” (STIRO);
seconda asciugatura effettuata con 5 kg
di carico selezionando il livello di asciugatura “A4” (EXTRA).
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità
Elettromagnetica)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
51
Descrizione della lavasciuga
Pannello di controllo
I
Tasto
ON/OFF
Cassetto dei detersivi
MANOPOLA
PROGRAMMI
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi
(vedi “Detersivi e biancheria”).
Tasto ON/OFF : premere brevemente il tasto per accendere o spegnere la macchina. La spia AVVIO/PAUSA che
lampeggia lentamente di colore blu indica che la macchina
è accesa. Per spegnere la lavasciuga durante il lavaggio è
necessario tenere premuto il tasto più a lungo, circa 3 sec.;
una pressione breve o accidentale non permetterà lo spegnimento della macchina.
Lo spegnimento della macchina durante un lavaggio in
corso annulla il lavaggio stesso.
MANOPOLA PROGRAMMI: per impostare il programma
desiderato (vedi “Tabella dei programmi”).
Tasti e spie OPZIONE: per selezionare le opzioni disponibili.
La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Tasto CENTRIFUGA : premere per ridurre o escludere
del tutto la centrifuga; il valore viene indicato nel display.
Tasto TEMPERATURA : premere per ridurre o esclude-
re la temperatura; il valore viene indicato nel display.
Tasto
TEMPERATURA
CENTRIFUGA
Tasto e spia AVVIO/PAUSA : quando la spia blu
lampeggia lentamente, premere il tasto per avviare un
lavaggio. A ciclo avviato la spia diventa fissa. Per mettere
in pausa il lavaggio, premere nuovamente il tasto; la spia
lampeggerà con colore ambra. Se il simbolo non è
illuminato, si potrà aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato interrotto, premere nuovamente i tasto.
Spia Oblò bloccato
Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato. Per evitare
danni è necessario attendere che il simbolo si spenga
prima di aprire l’oblò (attendere 3 minuti circa).
Per aprire la porta mentre un ciclo è in corso premere il
tasto AVVIO/PAUSA; se il simbolo OBLO’ BLOCCATO
è spento sarà possibile aprire l’oblò.
Modalità stand by
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di
autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo circa
30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente il
tasto ON-OFF e attendere che la macchina si riattivi.
DISPLAY
Tasto
Tasto
ASCIUGATURA
Tasti e spie
OPZIONE
Spia
OBLÒ
BLOCCATO
Tasto e spia
AVVIO/PAUSA
Tasto ASCIUGATURA : premere per ridurre o escludere
l’asciugatura; il livello o il tempo di asciugatura selezionato
viene indicato nel display (vedi “Come effettuare un ciclo di lavaggio o asciugatura”).
52
Display
B
I
A
C
Il display è utile per programmare la macchina e fornisce molteplici informazioni.
Nella sezione A viene visualizzata la durata dei vari programmi a disposizione e a ciclo avviato il tempo residuo alla fine dello
stesso; nel caso fosse stata impostata una PARTENZA RITARDATA, viene visualizzato il tempo mancante all’avvio del programma selezionato.
Inoltre, premendo il relativo tasto, vengono visualizzati i valori massimi della temperatura, della velocità di centrifuga e del
livello o del tempo di asciugatura previsti per il programma impostato o gli ultimi selezionati se compatibili con il programma
scelto.
La clessidra lampeggia nella fase in cui la macchina sta elaborando i dati in base al programma e al livello selezionato.
Dopo max. 10 minuti dall’avvio l’icona “clessidra” si fissa e viene visualizzato tempo residuo definitivo. L’icona clessidra si
spegnerà poi dopo circa 1 minuto dalla visualizzazione tempo residuo definitivo.
Nella sezione B vengono visualizzate la fasi previste per il ciclo selezionato e a programma avviato la fase di lavaggio ed
eventualmente di asciugatura in corso:
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga/Scarico
Asciugatura
Nella sezione C sono presenti, partendo da sinistra, le icone relative alla “temperatura”, alla “centrifuga” e alla “Asciugatura”.
Le barre “temperatura” indicano il livello di temperatura relativo al massimo selezionabile per il ciclo impostato.
Le barre “centrifuga” indicano il livello di centrifuga relativo al massimo selezionabile per il ciclo impostato.
Il simbolo si illumina durante la regolazione dell’asciugatura.
53
Come effettuare un ciclo di
lavaggio e di asciugatura
1. ACCENDERE LA MACCHINA. Premere il tasto ; la
I
spia AVVIO/PAUSA lampeggerà lentamente di colore blu.
2. CARICARE LA BIANCHERIA. Aprire la porta oblò.
Caricare la biancheria facendo attenzione a non superare
la quantità di carico indicata nella tabella programmi della
pagina seguente.
3. DOSARE IL DETERSIVO. Estrarre il cassetto e versare
il detersivo nelle apposite vaschette come spiegato in
“Detersivi e biancheria”.
4. CHIUDERE L’OBLO’.
5. SCEGLIERE IL PROGRAMMA. Selezionare con la
manopola PROGRAMMI il programma desiderato; ad
esso è associata una temperatura e una velocità di
centrifuga che possono essere modificate. Sul display
comparirà la durata del ciclo.
6. PERSONALIZZARE IL CICLO DI LAVAGGIO. Agire
sugli appositi tasti:
Modificare la temperatura e/o la centrifuga. La
macchina visualizza automaticamente la temperatura e la
centrifuga massime previste per il programma impostato
o le ultime selezionate se compatibili con il programma
scelto. Premendo il tasto si riduce progressivamente
la temperatura sino al lavaggio a freddo “OFF”.
Premendo il tasto si riduce progressivamente la
centrifuga sino alla sua esclusione “OFF”. Un’ulteriore
pressione dei tasti riporterà i valori a quelli massimi
previsti.
Impostare l’asciugatura
Alla prima pressione del tasto la macchina seleziona
automaticamente il livello di asciugatura massimo
compatibile al programma selezionato. Le successive
pressioni fanno decrementare il livello e successivamente
il tempo di asciugatura fino alla sua esclusione “OFF”.
È possibile impostare l’asciugatura:
A- in base al livello di asciugatura desiderato:
Stiro: indicato per capi che devono essere
successivamente stirati. Il livello di umidità residua
ammorbidisce le pieghe e ne facilita la rimozione. Il
display visualizza “A1”.
Appendino: ideale per quei capi che non necessitano di
un’asciugatura completa. Il display visualizza “A2”.
Armadio: adatto per il bucato da riporre nell’armadio
senza bisogno di stiratura. Il display visualizza “A3”.
Extra: adatto capi che necessitano di un’asciugatura completa
come spugne e accappatoi. Il display visualizza “A4”.
B - In base al tempo: da 30 a 180 minuti (Con carico max.
di 4 kg).
Se eccezionalmente il carico di biancheria da lavare
ed asciugare è superiore al massimo previsto (vedi tabella dei programmi), effettuare il lavaggio, e a
programma ultimato, dividere il carico e rimetterne una
parte nel cestello. Seguire a questo punto le istruzioni
per effettuare “Solo l’asciugatura”. Ripeti le stesse
operazioni per il carico rimanente.
N.B: alla fine dell’asciugatura viene effettuato sempre
un periodo di raffreddamento.
Solo asciugatura
Selezionare con la manopola dei programmi
un’asciugatura (11-12-13) in base al tipo di tessuto.
È possibile impostare anche il livello o il tempo di
asciugatura desiderato con il tasto ASCIUGATURA .
Modificare le caratteristiche del
ciclo.
• Premere il tasto per attivare l’opzione; la spia
corrispondente al pulsante si accenderà.
• Premere nuovamente il tasto per disattivare
l’opzione; la spia si spegnerà.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con il
programma impostato, la spia lampeggerà e l’opzione
non verrà attivata.
! Se l’opzione selezionata non è compatibile con
un’altra precedentemente impostata, la spia relativa
alla prima funzione selezionata lampeggerà e verrà
attivata solo la seconda, la spia dell’opzione attivata si
illuminerà.
Nota: se è attiva l’opzione qualsiasi altra
opzione non compatibile non potrà essere attivata.
! Le opzioni possono variare il carico raccomandato
e/o la durata del ciclo.
7. AVVIARE IL PROGRAMMA. Premere il tasto AVVIO/
PAUSA. La spia relativa si illuminerà di colore blu fisso
e l’oblò si bloccherà (simbolo OBLO’ BLOCCATO
acceso). Per cambiare un programma mentre un ciclo
è in corso, mettere la lavasciuga in pausa premendo
il tasto AVVIO/PAUSA (la spia AVVIO/PAUSA
lampeggerà lentamente di colore ambra); selezionare
quindi il ciclo desiderato e premere nuovamente il tasto
AVVIO/PAUSA. Per aprire la porta mentre un ciclo è
in corso premere il tasto AVVIO/PAUSA; se il simbolo
OBLO’ BLOCCATO è spento sarà possibile aprire
l’oblò (attendere 3 minuti circa). Premere nuovamente
il tasto AVVIO/PAUSA per far ripartire il programma dal
punto in cui era stato interrotto.
8. FINE DEL PROGRAMMA. Viene indicata dalla
scritta “END” sul display, quando il simbolo OBLO’
BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire l’oblò
(attendere 3 minuti circa). Aprire l’oblò, scaricare la
biancheria e spegnere la macchina.
! Se si desidera annullare un ciclo già avviato, premere a
lungo il tasto . Il ciclo verrà interrotto e la macchina si
spegnerà.
54
Programmi e opzioni
4
2
3
1
4
2
1
3
Tabella dei programmi
Velocità
Descrizione del Programma
Programmi
Programmi Quotidiani
1
Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.90°1200
Cotone bianchi (1): bianchi e colorati resistenti molto sporchi.60°1200
2
Cotone (2): bianchi e colorati delicati poco sporchi.40°1200
3
Cotone: bianchi e colorati resistenti molto sporchi.60°1200
4
Cotone Colorati (3): bianchi poco sporchi e colori delicati.40°1200
5
Sintetici: colori resistenti molto sporchi.60°800
6 Jeans
7 Camicie
Speciali
8
Lana: per lana, cachemire, ecc.40°800
9
Seta/Tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.30°0--
10 Tessuti tecnici
Asciugatura
11 Cotone
12 Sintetici
13 Lana
Parziali
Risciacquo-1200
Centrifuga-1200
Scarico-0-----7
La durata del ciclo indicata sul display o su questo libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali la temperatura e
la pressione dell’acqua in ingresso, la temperatura ambiente, la quantità di detersivo, la quantità ed il tipo di carico, il bilanciamento del carico, le opzioni aggiuntive selezionate.
Per tutti Test Institutes:
1) Programma di controllo secondo la norma EN 50229: impostare il programma 2 con una temperaura di 60°C.
2) Programma cotone lungo: impostare il programma 2 con una temperatura di 40°C.
3) Programma cotone corto: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
Temp.
max.
max.
(giri al
(°C)
minuto)
40°800
40°600
30°400--
--
--
--
Asciugatura
Pre-
lavaggio
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----5
----3
----1,5
--
----7
Detersivi
Lavag-
Candeg-
gio
gina
-
-
-
-
--2
Ammor-
bidente
Carico
max.
(Kg)
7
7
7
7
7
7
3
3,5
2
1,5
1
7
Durata
ciclo
I
E’ possibile controllare la durata dei programmi di lavaggio sul display.
Opzioni di lavaggio
La tecnologia di “PRIME” ottimizza in base ai capi
effettivamente inseriti il consumo di energia, acqua, e tempo.
Inoltre premendo il tasto si può selezionare l’opzione:
- Acqua: consente di ridurre il consumo di acqua senza
rinunciare a risultati impeccabili (consigliata per capi molto
sporchi).
- Energia: opzione impostata automaticamente da
“PRIME”, riduce il consumo di energia (consigliata per capi
normalmente sporchi).
- Tempo: consente di ridurre la durata del lavaggio
(consigliata per capi poco sporchi).
! E’ attivabile solo sui programmi 1, 2, 3, 4, 5 (tutti e tre i
livelli) e 6, 7 (livelli - Energia e - Tempo).
Stira facile
Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga
saranno opportunamente modificati per ridurre la
formazione di pieghe. Al temine del ciclo la lavasciuga
effettuerà delle lente rotazioni del cestello; la spia
dell’opzione STIRA FACILE e quella di AVVIO/PAUSA
lampeggeranno (la prima blu, la seconda ambra). Per
terminare il ciclo si dovrà premere il tasto AVVIO/PAUSA
o il tasto STIRA FACILE. Nel programma 9 la macchina
terminerà il ciclo con la biancheria in ammollo, la spia
della funzione STIRA FACILE e quella di AVVIO/PAUSA
lampeggeranno. Per scaricare l’acqua e poter rimuovere il
bucato sarà necessario premere il tasto AVVIO/PAUSA o il
tasto STIRA FACILE.
! Non è attivabile sui programmi 8, 11, 12, 13, , . Nota: se si vuole effettuare anche l’asciugatura, questa
opzione è attiva solo con il livello “A1” (Stiro).
Antimacchia
Questa funzione è utile per
eliminare le macchie più resistenti.
Inserire la vaschetta aggiuntiva
4, in dotazione, nello scomparto
1. Nel dosare la candeggina non
superare il livello “max” indicato
sul perno centrale (vedi figura).
Per effettuare solo il candeggio
versare la candeggina nella
vaschetta aggiuntiva 4, impostare
il programma “Risciacquo” e
attivare l’opzione “Antimacchia”
. Per candeggiare durante il lavaggio versare il detersivo e gli
additivi, impostare il programma desiderato e attivare l’opzione
“Antimacchia” . L’utilizzo della vaschetta aggiuntiva 4 esclude
il prelavaggio.
! Non è attivabile sui programmi 1, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .
Partenza ritardata
Per impostare la partenza ritardata del programma prescelto,
premere il tasto relativo fino a raggiungere il tempo di ritardo
desiderato. Quando tale opzione è attiva, la spia relativa
rimane accesa. Per rimuovere la partenza ritardata premere il
tasto fino a che sul display compare la scritta “OFF”.
! E’ attivabile su tutti i programmi.
55
Detersivi e biancheria
4
2
3
1
4
2
1
3
Cassetto dei detersivi
I
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavasciuga e a inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
Estrarre il cassetto dei detersivi
e inserire il detersivo o l’additivo come segue.
Scomparto 1: Detersivo
per prelavaggio
(in polvere)
Prima di versare il detersivo
verificare che non sia inserita la
vaschetta aggiuntiva 4.
Scomparto 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o liquido)
Il detersivo liquido va versato pochi istanti prima dell’avvio.
Scomparto 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
vaschetta aggiuntiva 4: Candeggina
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta:
Tessuti resistenti: max 7 kg
Tessuti sintetici: max 3 kg
Tessuti delicati: max 2 kg
Lana: max 1,5 kg
Seta: max 1 kg
Seta: utilizzare l’apposito programma 9 per lavare tutti i
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico
per capi delicati.
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 9.
Tessuti Tecnici (programma 10) è studiato per lavare
tessuti idrorepellenti e giacche a vento (es. goretex,
poliestere, nylon); per ottenere i migliori risultati utilizzare detersivo liquido e usare una dose adatta a mezzo
carico; pretrattare polsini, colli e macchie; non utilizzare ammorbidente o detersivi con ammorbidente. Con
questo programma non si possono lavare i piumini
imbottiti.
Sistema bilanciamento del carico
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive
e per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello
effettua delle rotazioni ad una velocità leggermente
superiore a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti
tentativi il carico non fosse ancora correttamente
bilanciato la macchina effettua la centrifuga ad una
velocità inferiore a quella prevista. In presenza di
eccessivo sbilanciamento la lavasciuga effettua la
distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire una
migliore distribuzione del carico e il suo corretto
bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e
piccoli.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Programmi particolari
Jeans: rovesciare i capi prima del lavaggio ed utilizzare un
detersivo liquido. Utilizzare il programma 6.
Camicie: utilizzare l’apposito programma 7 per lavare
camicie di diversi tipo di tessuto e colore.
Ne garantisce la massima cura minimizzando la formazione
delle pieghe.
Lana: con il programma 8 è possibile lavare in lavatrice
tutti i capi in lana, anche quelli con l’etichetta “solo lavaggio
a mano” . Per ottenere i migliori risultati utilizzare un
detersivo specifico e non superare 1,5 kg di bucato.
56
Precauzioni e consigli
! La lavasciuga è stata progettata e costruita in conformi-
tà alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente
per un uso di tipo domestico.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte e con esperienze e
conoscenze insufficienti, a meno che tale utilizzo
non avvenga sotto la supervisione o le istruzioni di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini devono essere sorvegliati per garantire
che non giochino con l’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che
non giochino con l’apparecchio.
- Non asciugare capi non lavati.
- I capi sporchi di sostanze quali l’olio di cottura,
l’acetone, l’alcol, la benzina, il cherosene, gli
smacchiatori, la trementina, la cera e le sostanze per
rimuoverla devono essere lavati in acqua calda con
una quantità maggiore di detergente prima di asciugarli
nell’asciugabiancheria.
- Oggetti come la gomma espansa (schiuma di lattice),
le cuffie per la doccia, i materiali tessili impermeabili,
gli articoli con un lato di gomma e i vestiti o i cuscini
che hanno delle parti in schiuma di lattice non devono
essere asciugati nell’asciugabiancheria.
- Ammorbidenti o prodotti simili devono essere usati
conformemente alle istruzioni del produttore.
- La parte finale di un ciclo dell’asciugabiancheria
avviene senza calore (ciclo di raffreddamento) per
garantire che gli articoli non vengano danneggiati.
ATTENZIONE: Non arrestare mai
un’asciugabiancheria prima del termine del
programma di asciugatura. In questo caso prelevare
rapidamente tutti i capi di biancheria e stenderli per
farli raffreddare rapidamente.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la
macchina è in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che
protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre
persone con la massima attenzione. Mai da soli
perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il
cestello sia vuoto.
• Durante l’asciugatura l’oblò tende a scaldarsi.
• Non asciugare biancheria lavata con solventi
infiammabili (es. trielina).
• Non asciugare gommapiuma o elastomeri analoghi.
• Assicurati che durante le fasi di asciugatura il
rubinetto dell’acqua sia aperto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, prevede
che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
I
57
Manutenzione e cura
2
1
1
2
3
Escludere acqua e corrente elettrica
I
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavasciuga e si elimina il pericolo
di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavasciuga e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavasciuga
La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti
con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non
usare solventi o abrasivi.
Pulire il cassetto dei detersivi
Per estrarre il cassetto
premere la leva (1) e tirarlo
verso l’esterno (2) (vedi figura).
Lavarlo sotto l’acqua corrente;
questa pulizia va effettuata
frequentemente.
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedifigura): è
normale che fuoriesca un
po’ d’acqua;
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo
verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite asole.
Controllare il tubo di alimentazione
dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta
all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito:
durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare
improvvise spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che
si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavasciuga è dotata di una pompa autopulente che non
ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera che
protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare
la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di
copertura sul lato anteriore
della macchina premendo verso il centro, quindi
spingere verso il basso da
entrambe i lati ed estrarlo
(vedi figure).
58
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavasciuga non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti
di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
La lavasciuga
non si accende.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
La lavasciuga non carica acqua
(Sul display viene visualizzata la
scritta “H2O” lampeggiante).
La lavasciuga carica e scarica
acqua di continuo.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
• Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’acqua, spegnere la lavasciuga e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova agli
ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio,
per cui la lavasciuga carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
I
La lavasciuga non scarica
o non centrifuga.
La lavasciuga vibra
molto durante la centrifuga.
La lavasciuga perde acqua.
Le spie delle “Opzioni” e dell’AVVIO/
PAUSA lampeggiano velocemente
e il display visualizza un codice di
anomalia (es.: F-01, F-..).
Si forma troppa schiuma.
La lavasciuga non asciuga.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• È attiva l’opzione STIRA FACILE: per completare il programma premere il
tasto AVVIO/PAUSA (“Programmi e opzioni”).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavasciuga non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavasciuga è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minuto quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavasciuga (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
• La spina non è inserita nella presa della corrente.
• In casa non c’è corrente.
• L’oblò non è ben chiuso
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio.
• L’ ASCIUGATURA è nella posizione OFF.
59
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
I
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”);
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavasciuga e nella parte anteriore aprendo
l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
aristonchannel.com.
60
Довiдник користувача
ПРАЛЬНА МАШИНА
UA
Українська
PWDE 7124 W
! Така позначка нагадує Вам про обов’язок ознайомитися з
керівництвом користувача.
Зміст
Встановлення, 62-63
Розпакування й вирiвнювання
Підключення води й електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Опис пральної машини, 64-65
Панель команд
Дисплей
Як здiйснювати цикл прання або сушiння, 66
Програми й опції, 67
Таблиця програм
Опції прання
Пральні засоби і білизна, 68
Касета з пральним засобом
Підготовка білизни
Спецiальнi програми
UA
Запобіжні заходи та поради, 69
Загальна безпека
Утилiзацiя
Технічне обслуговування та догляд, 70
Виключення води й електричного живлення
Очищення пральної машини
Очищення касети для пральних засобів
Догляд за люком та барабаном
Миття насосу
Контроль труби для подачі води
Несправності та засоби їх усунення, 71
Допомога, 72
61
Встановлення
UA
! Зберігайте дану брошуру, щоб мати нагоду
звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу,
передачі іншій особі або переїзду переконайтеся в
тому, що інструкція перебуває разом із пральною
машиною й новий власник може ознайомитися з її
принципами роботи й відповідними запобіжними
заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо встановлення, використання та
безпеки.
Розпакування й вирiвнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала ушкоджень
пiд час транспортування. Якщо такі є, не виконуйте
нiяких пiдключень та негайно зверніться до
постачальника.
3. Видаліть 4
запобіжнi гвинти для
транспортування та
гумову прокладку з
відповідною розпірною
деталлю, якi знаходяться
позаду (див. малюнок).
4. Закрийте отвори пластмасовими пробками з
комплекту постачання.
5. Зберiгайте всi компоненти: у разi транспортування
пральної машини їх потрiбно повернути на мiсце.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирiвнювання
Належне вирiвнювання забезпечить стабiльнiсть
машинi та запобiжить вiбрацiям, шуму та
пересуванням пiд час роботи. У випадку
встановлення машини на килимовому покритті або
килимах, ніжки необхідно відрегулювати таким чином,
щоб гарантувати під пральною машиною необхідний
простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби для подачі води
1. Підключити трубу
подачi, прикрутивши її
до крану холодної води
за допомогою штуцеру з
газовою різьбою 3/4(див. схему).
Перед пiдключенням
зливайте воду, доки вона
не стане прозорою.
2. Підключіть трубу
подачі води до пральної
машини, під’єднавши
його до водорозбiрного
крану, який знаходиться
угорі праворуч на
задньому боцi машини
( див. малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у
таблиці Технічних даних (див. сторінку поруч).
1. Встановіть пральну машину на плоскій та твердій
підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога
не є iдеально
горизонтальною,
компенсуйте нерiвностi
за допомогою переднiх
нiжок (див. малюнок)
– розкручуючи чи
закручуючи їх; кут
нахилу вiдносно робочої
поверхнi не повинен
перевищувати 2°.
62
! Якщо довжини труби для води не вистачає,
зверніться у спеціалізовану крамницю або до
уповноваженого фахівця.
! Не користуйтеся трубами, якi були вже у вживаннi.
! Використовуйте труби з комплекту постачання.
Пiд’єднання шлангу злива води
65 - 100 cm
Пiд’єднайте зливний
шланг, не згинаючи його,
до каналізації або до
зливного отвору у стіні на
висоті від 65 до 100 см
від підлоги.
Або покладіть його на
край вмивальника або
ванни; прив’язавши
направляючу з
комплекту постачання
докрана (див.малюнок).
Не залишайте вільний
кінець зливного шланга
зануреним у воду.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
! Замiна шнура живлення має виконуватися тiльки
вповноваженими фахiвцями.
Увага! Підприємство знімає з себе відповідальність у
разi недотримання вказаних правил.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення, перш нiж розпочати
використання машини, виконайте цикл прання з
пральним засобом, але не завантажуючи бiлизну,
встановивши програму 2.
Технiчнi данi
МодельPWDE 7124 W
ширина 59,5 см
Розмiри
Кiлькiсть бiлизни
висота 85 см
глибина 55 см
Вiд 1 до 7 кг для одного циклу прання.
Вiд 1 до 5 кг для одного циклу сушiння.
UA
! Використання подовжувача шланга не
рекомендоване. При використаннi подовжувача
шланга (якщо це дiйсно є необхiдним), переконайтеся
у тому, що він має той самий діаметр та його довжина
не перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж увiмкнути вилку в електричну розетку,
переконайтеся в тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне
навантаження у межах потужності машини,
зазначене у таблиці Технічних даних (див. малюнок
поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у
таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки пральної машини. В
іншому випадку замініть розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що
дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.
Електричні
підключення
Водопровднi
пiдключення
Швидкiсть
центрифуги
Програма
випробувань
відповідно до
Директиви
EN 50229
див. шильдік з технiчними даними на
машинi
максимальний тиск 1 мПа (10 бар)
мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар)
об’єм баку – 52 лiтри
до 1200 обертiв на хвилину
Прання: програма 2; температура
60°C; виконується з завантаженням 7 кг.
Сушiння: першої сушiння виконується
з завантаженням у 2 кг шляхом вибору
рiвня сушiння “A1” (Праска).
Друге сушiння виконується з
завантаженням у 5 кг шляхом вибору
рiвня сушiння “A4” (Extra).
Цей прилад вiдповiдає таким
європейським директивам:
- 2004/108/CE (Електромагнітна
сумiснiсть)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Низька напруга)
! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний
доступ до електричної розетки.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
63
Опис пральної машини
UA
Панель команд
Кнопка ON/OFF
Касета з пральним засобом
Касета з пральним засобом: для завантаження
пральних засобiв та присадок (див. “Пральнi засоби
та бiлизна”).
Кнопка ON/OFF : швидко натисніть і відпустіть
кнопку для увiмкнення або вимкнення машини.
Iндикаторна лампа START/PAUSE блимає синiм
свiтлом з повільними інтервалами, вказуючи на те,
що машину ввiмкнено. Для вимикання пральної
машини під час прання необхідно утримувати
кнопку натиснутою більше 3 сек.; короткочасне
або випадкове натискання не дозволить вимкнути
машину. Вимикання машини під час циклу прання
вiдмiнює це прання.
РУЧКА ПРОГРАМ: для задання бажаної програми
(див. “Таблиця програм”).
Кнопки з iндикаторними лампами ОПЦIЯ: для вибору
наявних опцій. Iндикаторна лампаопцiї залишається
увiмкненою.
РУЧКА
ПРОГРАМ
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
ВIДЖИМУ
Кнопка з iндикаторною лампою START/PAUSE :
коли синя індикаторна лампа блимає з повільними
інтервалами, натисніть на кнопку для запуску
прання. Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа
горить постійно. Щоб призупинити прання (режим
паузи), знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа
блиматиме янтарним кольором. Якщо iндикаторна
лампа не свiтиться, люк можна вiдкрити (Приблизно
через 3 хвилини). Щоб продовжити прання з місця, де
воно було перерване, знову натисніть на кнопку.
Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
Якщо iндикаторна лампа свiтиться, це означає, що
люк заблоковано. З метою запобiгання ушкодженням,
перш нiж вiдкрити люк, вдоскональтеся, що
iндикаторна лампа не горить (Приблизно через 3
хвилини).
Щоб відкрити дверцята люку під час виконання циклу
натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо індикаторна
лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що
люк можна відкрити.
Кнопки з iндикаторними
лампами ОПЦIЯ
ДИСПЛЕЙ
Кнопка
Кнопка
СУШIННЯ
Кнопка з iндикаторною
лампою START/PAUSE
Iндикаторна
лампа ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО
Кнопка ВIДЖИМУ : натискання викликає
зменшення або виключення вiджиму взагалi;
значення вiдображується на дисплеї.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРИ : натискання викликає
зменшення або виключення температури взагалi;
значення вiдображується на дисплеї.
Кнопка СУШIННЯ
виключити взагалi сушiння; заданий рiвень або час
сушiння виводиться на дисплеї.
64
: натиснiть, щоб зменшити або
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через
декiлька (30) секунд вiдсутностi роботи з боку
машини. Швидко натиснiть кнопку ON/OFF та
зачекайте вiдновлення роботи машини.
Дисплей
B
A
C
Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.
UA
В роздiлi A вiдображується тривалiсть рiзних наявних програм; при розпочатому циклi – відображується час, який
залишився до завершення цього циклу; якщо встановлено ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК, вiдображується час, якого
бракує до початку вибраної програми.
Крім того, за допомогою відповідної кнопки можна відобразити максимальні значення температури, швидкість
центрифуги, передбачені типи сушіння для обраної програми або останні обрані функції, якщо вони сумісні з обраною
програмою.
Клепсидра блиматиме пiд час обробки даних, вiдповiдних обранiй програмi та рiвню iнтелектуального
налаштування . Через 10 хвилин пiсля пуску позначка “клепсидри” почне горiти постiйним свiтлом та
з’явиться остаточний час, який залишився. Позначка “клепсидри” згасне приблизно через 1 хвилину пiсля показу
остаточного часу.
В роздiлi B вiдображуються “стадiї прання”, передбаченi для обраного циклу, та при розпочатiй програмi “стадiї
прання”:
Прання
Ополiскування
Вiджим/Злив
Cушіння
В роздiлi C маються такi iндикаторнi лампи (злiва направо): “температура”, “вiджим” та “вiдкладений пуск”.
Штриховi позначки “температури” вказують на рiвень поточної температури вiдносно максимальної для
заданого циклу.
Штриховi позначки “вiджиму” вказують на рiвень поточного вiджиму вiдносно максимальної для заданого
циклу.
Позначка
2. ЗАВАНТАЖИТИ БІЛИЗНУ. Вiдкрити люк.
Завантажити білизну, намагаючись не перевищити
кількість білизни, зазначену в таблиці програм на
наступній сторінці.
3. ВIДМIРЯТИ ПРАЛЬНИЙ ЗАСIБ. Витягнути касету
і додати пральний засіб у відповідні ванночки, як
вказано в роздiлi “Пральнi засоби i бiлизна”.
4. ЗАКРИТИ ЛЮК.
5. ВИБРАТИ ПРОГРАМУ. Вибрати за допомогою
ручки ПРОГРАМ бажану програму ; кожна програма
має параметри температури та швидкостi вiджиму
(центрифуги), якi можна налаштовувати. На
дисплеї з’явиться тривалiсть циклу.
6. НАЛАШТУВАТИ ЦИКЛ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI ПОТРЕБИ. Це здiйснюється за допомогою
вiдповiдних кнопок:
Змінити температуру і/або швидкість
віджиму. На дисплеї автоматично вiдображується
максимальна температура i швидкiсть центрифуги,
передбаченi для заданої програми. Або останнi
заданi параметри, якщо вони є сумiсними з
вибраною програмою. Натисканням на кнопку
отримується поступове зменшення температури аж
до холодного прання “OFF”. Натисканням на кнопку
отримується поступове зменшення швидкостi
вiджиму аж до його виключення взагалi “OFF”.
Наступне натискання на кнопки призводить до
повернення до максимальних значень.
Встановлення сушiння
При першому
автоматично вибирає максимальний рiвень сушiння,
сумiсний з заданою програмою. При повторному
натисканнi зменшується рiвень, а потiм й час сушiння,
аж до повного його виключення - “OFF”.
Можна встановити сушiння:
A- залежно вiд бажаного рiвня сушiння:
Праска “A1”: для речей, якi мають прасуватися у
подальшому. Рiвень залишкової вологостi пом’якшує
складки та полегшує їхнє зникнення.
Вiшалка “A2”: iдеально для речей , якi не потребують
повного висушування.
Шафа “A3”: для випраних речей, якi мають складатися
у шафу без прасування.
Extra “A4”: для речей, якi потребують повного
висушування, наприклад, рушникiв та банних халатiв.
B - За часом: вiд 30 до 180 хвилин.
Якщо завантажена бiлизна перевищує передбаченi межi для
прання та сушiння, виконайте прання та пiсля завершення
програми роздiлiть бiлизну та розташуйте одну частину у
барабанi. Тепер виконуйте iнструкцiю для “Тiльки сушiння”.
Повтор ц ж операцiї для бiлизни, яка залишилася.
Увага: наприкiнцi сушiння завжди провадитеметься
перiод охолодження.
натисканнi на кнопку машина
Тiльки сушiння
Встановити за допомогою ручки програм сушiння
(11-12-13), зважаючи на тип тканини. За допомогою
кнопки СУШIННЯ можна також задати бажаний рiвень
або час сушiння
Змiнити характеристики циклу.
• Натиснути на кнопку для увiмкнення опцiї; при
цьому спалахне вiдповiдна iндикаторна лампа.
• Натиснути знову на кнопку, щоб скасувати вибір;
індикаторна лампа згасне.
.
! Якщо вибрана опція несумісна з заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати й
вибір не буде активований.
! Якщо вибрана опцiя несумiсна з iншою,
попередньо заданною, iндикаторна лампа першої
вибраноїфункцiї почне блимати й увiмкнеться
тiльки друга, iндикаторна лампа активованої
опцiїспалахує.
Примiтка: при активованiй опцiї iнтелектуального
режиму будь-яка iнша несумiсна опцiя не зможе
бути активованою.
! Опцiї можутьзмiнювати рекомендоване
завантаження та/або тривалiсть циклу.
7. ЗАПУСТИТИ ПРОГРАМУ. Натиснути на кнопку
START/PAUSE. Вiдповiдна iндикаторна лампа
спалахує синiм свiтлом, при цьому люк буде
заблоковано (свiтитиметься iндикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО ). Для зміни програми,
під час виконання циклу, переведіть пральну
машину в режим паузи, натиснувши на кнопку
START/PAUSE (iндикаторна лампа START/PAUSE
блиматиме янтарним свiтлом з повiльними
iнтервалами); виберiть бажаний цикл та знову
натиснiть на кнопку START/PAUSE.
Щоб відкрити дверцята люку під час виконання
циклу, натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо
індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне,
це означає, що люк можна відкрити (Приблизно
через 3 хвилини). Знову натисніть на кнопку
START/PAUSE, щоб продовжити програму з того
мiсця, де її було перервано.
8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. На це вказує напис
“END” на дисплеї; коли згасне iндикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО , люк можна вiдкрити
(Приблизно через 3 хвилини). Відкрити люк,
витягнути білизну й вимкнути машину.
! Якщо необхідно анулювати вже розпочатий цикл,
утримуйте кнопку натиснутою відносно тривалий
час. Цикл буде перерваний, і машина вимкнеться.
66
Програми й опції
4
2
3
1
4
2
1
3
Таблиця програм
Опис програми
Піктограма
Щоденнi
1 Бавовна з попереднім пранням: білі надзвичайно забруднені.
2 Бавовна: білі надзвичайно забруднені.
2 Бавовна (1): бiлi та кольоровi міцні сильно забрудненi.
2 Бавовна (2): білі та кольорові делікатні сильно забруднені.
3 Бавовна: білі та кольорові міцні сильно забруднені.
4 Бавовна кольоровi: білі слабо забруднені та кольорові делікатні.
5 Синтетичні: кольоровi мiцнi тканини слабо забрудненi
6 Jeans
7 Сорочки
Спецiальнi
8 Вовна: Для вовни, кашемiру, тощо.
9 Шовк/Штори: Для речей з шовку, вiскози, нижньої бiлизни.
10 Outwear
Cушiння
11 Бавовна
12 Синтетичні
13 Вовна
Неповнi
Полоскання
Вiджимання
Зливання
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура
і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
Для всiх установ з проведення випробувань:
1) Програма контроля згiдно до норми EN 60456: встановiть програму 2 з температурою 60°C.
2) Довга програма бавовна: задайте програму 2 з температурою 40°C.
3) Короткий програма бавовна: задайте програму 4 з температурою 40°C.
Макс.
темп.
(°C)
Макс.
швидкiсть
(обертiв за
хвилину)
90°1200
90°1200
60°1200
40°1200
60°1200
40°1200
60°800
40°800
40°600
40°800
30°0--
30°400--
--
--
--
-1200
-1200
-0-----7
Cушi-
ння
Попереднє
Пральний засіб
Пра-
Пом’
прання
ння
якшувач
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----5
----3
----1,5
--
----7
Відбіл-
ювач
-
-
-
-
--2
Макс.
заванта-
ження
(кг)
7
7
7
7
7
7
3
3,5
2
1,5
1
7
Тривалiсть
циклу
Тривалiсть програм вiдображується на дисплеї.
UA
Опції прання
Технологія «PRIME» на основі фактично завантажених
речей оптимізує споживання енергії, води і часу. Крім того,
натисканням на кнопку можна обрати опцію:
- Water (Вода): Дозволяє зменшити споживання води
без впливу на результати, які залишаються відмінними
(рекомендується для дуже забруднених речей).
- Energy (Енергія): опція встановлюється автоматично з
«PRIME» та забезпечує енергозбереження (рекомендується
для звичайно забруднених речей).
- Time (Час): дозволяє зменшити тривалість прання
(рекомендується для злегка забруднених речей).
! Може працювати лише з програмами 1, 2, 3, 4, 5 (всi
три рiвнi) та 6, 7, (рiвнi - Energy та - Time).
Полегшене прасування
При виборі даної функції режими прання і віджиму будуть
відповідно змінені для зменшення утворення складок. Наприкiнцi
циклу пральна машина виконає повiльнi оберти барабану;
iндикаторна лампа опцiї ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ та
ПУСКУ/ПАУЗИ блиматимуть (перша синiм свiтлом, друга янтарним). Для завершення циклу натиснiть на кнопки ПУСКУ/
ПАУЗИ чи ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
У програмі 9 машина закінчить цикл із замоченою білизною
й увімкне індикаторну лампу функцiї ПОЛЕГШЕНОГО
ПРАСУВАННЯ та ПУСКУ/ПАУЗИ, якi почнуть блимати. Щоб злити
воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку
ПУСКУ/ПАУЗИ або кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
! Не працює з програмами 8, 11, 12, 13, , .
Примітка: Якщо ви також хочете, щоб запустити цикл
сушіння, ця опція включена, тільки якщо в поєднанні з
рівня «А1» (Праска).
Видалення плям
Ця функцiя є корисною для
ви даленн я стiйких плям.
Вставте додаткову ванночку
4 з комплекту постачання у
вiддiлення 1. Пiд час дозування
вiдбiлювача не перевищуйте
максимальний рiвень “max”
на центральному стрижнi
(див.малюнок). Щоб виконати
лише вiдбiлювання, заповнiть
вiдбiлювачем додаткову
ванночку 4, задайте програму
“Полоскання” та активуйте опцiю “Видалення плям” .
Для вiдбiлювання пiд час прання заповнiть ємностi пральним
засобом та додатковими засобами, встановiть бажану програму
та активуйте опцiю “Видалення плям” . При використаннi
додаткової ванночки 4 попереднє прання неможливе.
! Не працює з програмами 1, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .
Вiдстрочений пуск
Для встановлення вiдстроченого пуску обраної
програми натискайте на вiдповiдну кнопку, доки не
з’явиться потрiбний час вiдстрочки. Коли ця опція
активна, на дисплеї горить позначка . Щоб вимкнути
відкладений пуск, натисніть кнопку , аж поки на дисплеї
не з’явиться напис “OFF”.
! Працює з усiма програмами.
67
Пральні засоби і білизна
4
2
3
1
4
2
1
3
UA
Касета з пральним засобом
Добрий результат прання залежить також вiд правильного
дозування прального засобу: надлишок прального засобу приведе
до неефективного прання та сприятиме утворенню накипу
всереденi пральної машини, а також забрудненню довкiлля.
! Не використовуйте засоби для ручного прання, тому
що вони утворюють надто багато піни.
Витягнiть касету для
пральних засобiв та
додайте пральнi засоби
або засоби з догляду, як
вказано нижче.
ванночка 1: Засiб для попереднього прання
(порошковий)
Перш нiж додати пральний засіб, перевірте, щоб не
була вставлена додаткова ванночка 4.
ванночка 2: Засiб для прання
(порошковий чи рiдкий)
Рiдкий пральний засiб наливайте безпосередньо
перед запуском машини.
ванночка 3: Засоби з догляду
(пом’якшувач, тощо)
Пом’якшувач не має витікати з решітки.
додаткова ванночка 4: Відбілювач
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
тип тканини / позначку на етикетцi.
кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте вказанi значення щодо ваги сухої
бiлизни:
Мiцнi тканини: макс. 7 кг
Синтетичнi тканини: макс. 3 кг
Делiкатнi тканини: макс. 2 кг
Вовна: макс. 1,5 кг
Шовк: макс. 1 кг.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1200 г
1 рушник 150-250 г
Особливi речi
Jeans: виверніть навиворіт речi ще до завантаження
та скористайтеся рідким засобом для прання.
Скористайтеся програмою 6.
Сорочки: використовуйте спеціальну програму 7 для
прання сорочок різних кольорів та з різних тканин.
Завдяки меншомуи утворенню складок гарантується
максимальний догляд за виробом.
Вовна: за допомогою програми 9 можна прати у
пральній машині всі вироби із вовни, навіть ті, що мають
ярлик “тільки ручне прання” . Щоб отримати кращі
результати, використовуйте спеціальний пральний засіб
та не перевищуйте завантаження в 1,5 кг.
Шовк: використовуйте спеціальну програму 9 для
прання шовкових речей. Рекомендується використання
спеціального прального засобу для делікатних виробів.
Штори: рекомендується скласти й покласти у наволочку
або мішечок з сітки. Скористайтеся програмою 9.
Outwear (програма 10) розрахована для прання
непромокальних тканин та жакетiв (напр., горетекс,
полiефiр, нейлон); для отримання найкращих результатiв
використовуйте рiдкий пральний засiб та відмірте
дозу для половинного завантаження; заздалегідь
обробiть манжети, комірцi та плями; не використовуйте
пом’якшувачi або пральнi засбои з пом’якшувачами.
Використовуючи цю программу, не можна прати
набивнi пуховики.
Система балансування завантаження
Перед кожним віджимом, для запобігання
надмірній вібрації та для рівномірного розподілу
навантаження, барабан здійснює оберти на дещо
більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по
закінченні декількох спроб завантажені речі ще не
були правильно відбалансовані, машина здійснює
віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У
випадку надмірної незбалансованості пральна
машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та
його правильного балансування рекомендується
одночасне прання великих і малих речей.
68
Запобіжні заходи та поради
! Проектування та виробництво машини здiйснено
у відповідності до міжнародних норм безпеки. Цi
попередження надаються задля вашої безпеки:
уважно ознайомтеся з ними.
Загальна безпека
• Даний прилад розроблений виключно для побутового
використання.
• Цей апарат не має використовуватися дітьми або
особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду
та необхідних знань. Винятки складають ситуації,
коли користування відбувається під наглядом або за
вказівками осіб, відповідальних за їхню безпеку. Дорослі
мають стежити, щоб діти не гралися з апаратом.
– Не висушуйте речі, якщо вони не були випрані.
– Речі, забруднені такими речовинами, як олія,
утворювана в процесі приготування їжі, оцет, спирт,
бензин, керосин, плямовивідники, мають пратися у
гарячій воді з більшою кількістю прального засобу,
після чого висушуватися у сушільній машині.
– Такі речі, як губчаста ґума (латексний пінопласт),
шапочки для душу, вологонепроникні текстильні
матеріали, прогумовані речі, а також одяг або
подушки, в склад яких входить латексний пінопласт,
не мають висушуватися у сушільній машині.
– Пом’якшувальні засоби, тощо мають використовуватися
з дотриманням інструкцій від виробника.
– Завершу вальний етап циклу сушільної машини
відбувається без нагрівання (цикл охолодження), щоб
не ушкодити речі.
УВАГА: Забороняється зупиняти сушільну машину, якщо
не завершено програму сушіння. В такому випадку швидко
зберіть всі речі і розвісьте їх, щоб вони швидко охолонули.•
Машина має використовуватися тільки повнолітніми
особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній
брошурі.
• Не торкайтеся машини голими ногами або мокрими чи
вологими руками й ногами.
• Не виймайте вилку з електричної розетки, витягуючи її
за шнур, тримайтеся тільки за саму вилку.
• Не вiдкривайте касету з пральними засобами пiд час
роботи машини.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може бути
дуже гарячою.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до люку:
це може ушкодити запобiжний механiзм проти
випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює через несправностi, у
жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати
ремонт внутрішніх механізмів.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої
машини.
• Пiд час прання люк нагрiватиметься.
• Пересування машини має здiйснюватися двома
або трьома особами за умови максимальної уваги.
Нi в якому разi - однiєю особою, тому що машина
дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу:
додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може
бути використане повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів
електричної й електронної апаратури передбачає, що
побутові електроприлади не можуть перероблятися
у звичайному порядку для твердих міських відходів.
Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути
зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення
й повторного використання матеріалів, що входять
до їхнього складу, та з метою усунення потенційної
шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленої
корзини, зображений на всіх виробах, нагадує про
необхідність окремої утилізації. Для подальшої
інформації щодо правильної утилізації побутової
техніки, їхні власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
UA
69
Технічне обслуговування
2
1
1
2
3
та догляд
UA
Як відключити воду й електричне
живлення
• Закривайте водопровідний кран після кожного
прання. У такий спосіб зменшується знос
гідравлічної частини машини й усувається
небезпека витоку.
• Виймайте штепсель з розетки під час
миття машини та під час робіт з технічного
обслуговування.
Очищення пральної машини
Зовнішня частина і гумові деталі можуть бути вимиті
ганчiркою, змоченою у мильному розчину теплої води.
Не використовуйте розчинники або абразивнi засоби.
Очищення касети для пральних засобiв
Щоб витягти касету,
натисніть на важіль (1) і
потягніть касету назовні (2)
( див. малюнок).
Промийте під проточною
водою; ця процедура має
проводитися регулярно.
Щоб потрапити до форкамери:
1. знiмiть захисну
панель з передньої
частини машини шляхом
натискання у центрi,
потiм натиснiть униз з
обох бокiв та витягнiть її
(див.малюнки).
2. відкрутіть кришку,
обертаючи її проти
годинникової стрілки
(див.малюнок): виток
незначної кiлькостi води
є нормальним;
3. ретельно очистіть всерединi;
4. знову закрутіть кришку;
5. встановiть панель на місце, пересвідчiться у тому,
що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого
притиснiть її до машини.
Догляд за люком та барабаном
• Завжди залишайте люк напiввідкритим для
запобігання утворенню неприємних запахів.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з
автоматичним очищенням, який не вимагає
технічного обслуговування. Може трапитися так,
що малі предмети (монети, ґудзики) потраплять до
форкамери, що захищає насос, розташований у її
нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено і
витягніть вилку з розетки.
Перевiрка шланга для подачі води
Перевіряйте шланг для подачі води не менше одного
разу на рік. Якщо на ньому є тріщини, він підлягає
заміні: під час прання високий тиск може призвести
до розірвання.
! Не користуйтеся шлангами, якi були вже у вживаннi.
70
Несправності та засоби
їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не працюватиме. Перш нiж зателефонувати у Сервiсний центр
(див. “Допомога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується за допомогою наведеного нижче списка.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
Пральна машина не завантажує
воду (на дисплеї розпочинає
блимати напис “H2O”).
Машина безперервно завантажує і
зливає воду.
Можливі причини/Рішення:
• Вилка не вставлена в електричну розетку або вставлена не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Люк погано закрито.
• Кнопку ON/OFF не було натиснуто.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час пуску.
• Шланг подачі води не під’єднано до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги (див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний кран,
вимкніть машину і зателефонуйте у Сервiсний центр. Якщо квартира знаходиться
на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому
машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують
спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
UA
Пральна машина не зливає воду
чи не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд
час вiджиму.
Пральна машина пропускає воду.
Iндикаторнi лампи “Опцiй” та
“START/PAUSE” блимають,
та на дисплеї виводиться код
несправностi (напр.: F-01, F-..).
Утворюється занадто багато піни.
Пральна машин не призначена
суто для суш.
• Програма не передбачає зливання: в деяких програмах його необхiдно робити вручну.
• Активовано опцiю ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ: для завершення
програми натиснiть на кнопку START/PAUSE (“Програми i опцiї”).
• Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований (див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
• Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для пральних засобів (очищення касетидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
• Вимкніть машину й витягніть вилку з розетки, зачекайте близько 1 хвилини
й увімкніть її знову.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.
• Пральний засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для
машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза прального засобу.
• Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Люк погано закрито.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску.
• СУШIННЯ – в положеннi OFF.
71
Допомога
195088381.04
09/2013-Xerox Fabriano
UA
Перш ніж зателефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• Якщо несправнiсть не усунено, звернiться до Сервiсного центру.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Cлiд повiдомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н);
Цю iнформацiю ви знайдете на заводськiй табличцi позаду пральної машини та в її переднiй частинi, якщо ви
вiдкриєте люк.
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.