Indesit KN3G60SA/U S, KN3G650SA/U S, KN3G660SA/U S, KN3G620SA/U S, KN3G610SA/BA S Operating Instructions Manual

...
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,6 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,8 Start-up and use,12 Cooking modes,12 Precautions and tips,18 Care and maintenance,19 Assistance,19
Polski
PL
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Opis urządzenia-Widok ogólny,6 Opis urządzenia-Panel sterowania,7 Instalacja,20 Uruchomienie i użytkowanie,25 Użytkowanie piekarnika,25 Zalecenia i środki ostrożności,31 Konserwacja i utrzymanie,32 Serwis Techniczny,32
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,6 Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,7 Montavimas,33 Ájungimas ir naudojimas,37 Orkaitës naudojimas,37 Atsargumo priemonës ir patarimai,43 Techninë prieţiűra,44 Pagalba,44
LV
Latviešu
Lietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS Saturs
Lietođanas instrukcija,1
Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,6 Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,7 Uzstâdîđana,45 Ieslçgđana un lietođana,49 Cepeđkrâsns lietođana,49 Piesardzîbas pasâkumi un ieteikum,55 Tehniskâ apkope un kopđana,56 Palîdzîba,56
EE
Eesti keeles
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI Sisukord
Kasutusjuhend,1
Seadme kirjeldus - Ülevaade,6 Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,7 Paigaldamine,57 Esmakäitamine ja kasutamine, 61 Pliidi kasutamine,61 Ettevaatusabinőud ja soovitused, 67 Hooldus,68 Klienditugi,68
BG
Български
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА Резюме
Инструкции за употреба,1
Описание на уреда-Общ преглед,6 Описание на уреда- Управляващ панел,7 Инсталиране,69 Пуск и експлоатация, 72 Използване на фурната,74 Предпазни мерки и препоръки,78 Поддръжка и почистване,79 Техническо обслужване,79
KN3G60SA/U S KN3G610SA/U S
KN3G650SA/U S KN3G660SA/U S
KN3G620SA/U S KN3G610SA/BA S
KN3G650SA/BA S
LietuviuLietuviu
Spis treści
Instrukcja obsługi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Naudojimo instrukcijos
viryklë ir orkaitë
Turinys
Latviešu
Lietođanas instrukcija
PLÎTS UN KRASNS Saturs
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI Sisukord
Резюме
KN3G60SA/U S KN3G610SA/U S
KN3G650SA/U S KN3G660SA/U S
KN3G620SA/U S KN3G610SA/BA S
KN3G650SA/BA S
English
WARNING
UWAGA
ĮSPĖJIMAS
BR Ī DIN Ā
JUMS
HOIATUS
ВНИМАНИЕ
,2
,2
,3
,3
,4
,5
GB
PL
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
WARNINGWARNING
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użyt­kowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ogra­niczonych zdolnościach  zycznych, zmy­słowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwa­cją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być nie­bezpieczne i może spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić pło­mieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urzą­dzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGAUWAGA
2
LT
LV
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowo­dować pęknięcie szyby.
Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządze­nia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
UWAGA: użycie niewłaściwych zabezpie­czeń płyty może być przyczyną wypadków.
ĮSPĖJIMAS! Naudojamo prietaiso pavi­ršiai ir pasiekiamos dalys įkaista.
Būkite atsargūs ir neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių.
Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik prižiūrimi suaugusiųjų.
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, tu­rintys fi zinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju, jei jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, taip pat supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą.
NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
Orkaitės durelių stiklo nevalykite šiur­kščiomis valymo priemonėmis arba aštriais metaliniais šveistukais, priešin­gu atveju kyla grėsmė subraižyti sti­klo paviršių, o dėl to stiklas paprastai sutrūkinėja.
Vidiniai stalčiaus (kur yra) paviršiai gali įkaisti.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvaly­kite skysčius.
Neuždarykite stiklinio dangčio (jei su­montuotas), kol dujiniai degikliai arba elektrinės kaitlentės neatvėso.
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS! prieš keisdami lemputę elektros prietaisą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo – nepatirsite elektros smūgio.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas gali sukelti nela­imingą atsitikimą.
BRĪDINĀJUMS! Ierīce lietošanas laikā stipri sakarst.
Nepieskarieties sakarsušajām ierīces daļām.
Bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem ga­diem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai stingrā pieaugušo uzraudzībā.
Ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir sasnie­guši astoņu gadu vecumu, bet perso­nas ar ierobežotām fi ziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši
informētas par ierīces drošu lietošanu
BRĪDINĀJUMSBRĪDINĀJUMS
ĮSPĖJIMAS
3
rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrī
kst bez
uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apko
pi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, radīsit ugunsgrēka risku.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.
un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst
Cepeškrāsns durvju stiklu nedrīkst tīrīt ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai asiem metāla skrāpjiem, jo tie bojā durvju vir­smu un cepeškrāsns stikls var saplīst.
Papildu nodalījuma (ja cepeškrāsns ar to ir aprīkota) iekšpuse lietošanas laikā var sakarst.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspie­diena tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu.
Ja gāzes degļi vai elektriskās sildīšanas virsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.
BRĪDINĀJUMS! Pirms cepeškrāsns lampiņas nomaiņas pārbaudiet, vai ierīce ir izslēgta, lai nomaiņas laikā novērstu elektriskās strāvas trieciena risku.
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
EE
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasu­tamise ajal kuumaks.
Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütte­elementidega.
Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida se­admest eemal, v.a. juhul, kui nendele on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isi­kud, kellel on vähenenud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed või vähe­sed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järeelvalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja ho­oldada ainult siis, kui on tagatud nende järelevalve.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.
Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasu­tage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
Ärge kasutage ahju klaasukse puha­stamiseks tugevatoimelisi abrasiivseid puhastusvahendeid, sest need võivad kriimustada pinda ja klaas võib pragune­da.
Panipaiga (kui on) sisepinnad võivad muutuda kuumaks.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik.
Ärge sulgege klaaskaant (kui on ole­mas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.
HOIATUS: enne lambi väljavahetamist veenduge, et seade on välja lülitatud – elektrilöögioht!
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiire­te kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
HOIATUSHOIATUS
4
BG
ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите открити части се нагряват много при употреба.
Бъдете особено внимателни и не докосвайте нагревателните елементи.
Не допускайте деца под 8 години близо до уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Този уред може да се ползва от деца, навършили 8 години, и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, както и при липса на опит и познания, ако въпросните лица са под подходящо наблюдение или са инструктирани за безопасното боравене с уреда и осъзнават свързаните с това опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
ВНИМАНИЕ: Безконтролното оставяне на съдове с мазнина или олио на котлона може да бъде опасно и да доведе до пожар.
НИКОГА не се опитвайте да угасите пламък / пожар с вода, а изключете уреда и покрийте пламъка например с капак или огнеупорно одеяло.
Не използвайте абразивни продукти и остри метални шпатули за почистване на стъклената вратичка на фурната, защото може да надраскат повърхността, което да доведе до счупване на стъклото.
Вътрешната повърхност на чекмеджето (ако такова е налично) може да се нагорещи.
В никакъв случай не използвайте парочистачки или машини под високо налягане за почистване на уреда.
Почистете евентуалните течности по капака, преди да го отворите. Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв) при все още загрети газови котлони или електрическа плоча.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете опасността от токов удар.
ВНИМАНИЕ: Използването на неподходящи защити на плота може да доведе до инциденти.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ
5
6
1.Hob burner
2.Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6..Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover *
15.ELECTRIC HOTPLATE *
Description of the appliance
Overall view
GB
PL
1.Palnik gazowy
2. Ruszta płyty podpalnikowej
3.Panel kontrolny
4.Półka ruszt
5.Półka brytfanna
6.Nóżki regulowane
7. Płyta podpalnikowa
8.Prowadnice półek
9.pozycja 5
10.pozycja 4
11.pozycja 3
12.pozycja 2
13.pozycja 1
14.Szklana pokrywa*
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Dujų degiklis
2.Kaitlentès tinklelis
3.Valdymo pultas
4.KEPSNINÈ
5.SURINKIMO INDAS
6. Reguliuojamoji kojelè
7.TIškalų sulaikymo paviršius
8.Slankiųjų grotelių TAKELIAI
9.padètis 5
10.padètis 4
11.padètis 3
12.padètis 2
13.padètis 1
14.Stiklinis gaubtas* 15 Elektros kaitlentè* *Yra tik tam tikruose modeliuose
Prietaiso aprađymas
Bendras vaizdas
LT
1.Gćzes deglis
2.Plīts virsmas režģisģ
3.Vadības panelis
4.GRILĒŠANA
5.CEPE TAUKU PANNA
6. Regulējama kāja
7.Norobe˛ota virsma traipiem
8.VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai
9.pozīcija 5
10.pozīcija 4
11.pozīcija 3
12.pozīcija 2
13.pozīcija 1
14.Stikla pārsegs*
15.ELEKTRISKĀ SILDĪŠANAS VIRSMA* *Pieejams tikai noteiktiem modeļiem
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1.Gaasipõleti
2.Rest
3.Juhtpaneel
4.GRILL
5.TILGAPANN
6. Reguleerimisjalg
7.Tilgaalus
8.SIINID restide sisestamiseks
9.tasand 5
10.tasand 4
11.tasand 3
12.tasand 2
13. tasand 1
14.Klaaskate*
15. Elektriline keeduplaa* *Ainult mőnedel mudelitel
Seadme kirjeldus
Ülevaade
EE
1 2
3
4 5
6
7
8 9 10 11 12 13 6
14
15
15.Elektryczna płyta grzejna* *Tylko w niektórych modelach
*Available only on certain models
1. Газови горелки
2. Горна решетка
3. Командно табло
4. Решетка
5. Тава
6. Регулируеми крачета
7. Плот
8. BOДAЧИ за двата
9. Положение 5
10. Положение 4
11. Положение 3
12. Положение 2
13. Положение 1
14. Електрически котлони
15. 3a6paHa
(само при някои от моделите)
Описание на уреда
Общ преглед
BG
GB
7
Description of the appliance
Control panel
GB
PL
Opis urządzenia
Panel kontrolny
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
EE
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
LT
1.GAS BURNER IGNITION button*
2.TIMER knob*
3.Electronic cooking programmer*
4.TIMER button*
5.COOKING TIME button*
6.COOKING END TIME button*
7.THERMOSTAT knob
8.SELECTOR knob
9.THERMOSTAT indicator light
10.Hob BURNER control knob
1.ZAPALARKApalników płyty*
2.Pokrętło MINUTNIKA*
3.Programator elektroniczny*
4.Przycisk MINUTNIKA*
5.Przycisk CZASU PIECZENIA*
6.Przycisk KOŃCA CZASU PIECZENIA*
7.Pokrętło TERMOSTATU
8.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
9.Lampka kontrolna TERMOSTATU
10.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ
11.Lapmka kontrolna ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH*
12.Pokrętła ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH*
1.Elektroninis kaitlentčs degikilř apšvietimas*
2.LAIKMAČIO rankenčlč *
3.Elektroninč virimo programa*
4.LAIKMAČIO mygtukas*
5.VIRIMO LAIKO mygtukas*
6.VIRIMO PABAIGOS LAIKO mygtukas*
7.TERMOSTATO rankenčlč
8.PARINKIMO rankenčlč
9.Indikacinč TERMOSTATO lemputč
10.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs
11.Indikacinč KAITINIMO ELEMENTŘ lemputč*
12.KAITINIMO ELEMENTŘ rankenčlčs* *Yra tik tam tikruose modeliuose
1.GĀZES DEGĻA iedegšanas poga*
2.TAIMERA slēdzis*
3.ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMMĒTĀJS*
4.TAIMERA poga*
5.GATAVOŠANAS LAIKA poga*
6.GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA poga*
7.TERMOSTATA slēdzis
8.TERMOSTATA indikatora gaisma
9.SELEKTORA slēdzis
10.DEGĻA vadības slēdzi
11.AKTĪVAS SILDĪŠANAS VIRSMAS indikatora gaisma*
12.ELEKTRISKĀS SILDĪŠANAS VIRSMAS vadības slēdzis* *Pieejams tikai noteiktiem modeļiem
1.GAASIPÕLETI süütenupp*
2.TAIMERI nupp*
3.Elektrooniline küpsetusprogrammeerija*
4.TAIMERI nupp*
5.KÜPSETUSAJA nupp*
6.KÜPSETUSE LÕPUAJA nupp
7.TERMOSTAADI nupp
8.VALIKUlüliti
9.TERMOSTAADI näidikutuli
10.PÕLETITE reguleernupp
11.AKTIIVSE KEEDUPLAADI näidikutuli*
12.ELEKTRILISE KEEDUPLAADI reguleernupp*
*Ainult mőnedel mudelitel
11.ELECTRIC HOTPLATE indicator light*
12.Electric HOTPLATE control knob* *Available only on certain models
*
Tylko w niektórych modelach
10
8
7
9
1
2
10
8
7
9
4
3
10
8
7
9
11
1
12
10
9
8
7
2
10
8
9
7
3
4
6
5
BG
1.ЗАПАЛВАНЕ бутона за газова горелка*
2. TIMER копчето*
3. Електронна готвене програмист*
4. TIMER*
5. Време за готвене*
6. Края на готвенето*
7. Бучка термостат
8. ключа за избор
9. Светлинен индикатор на термостата
10. Копчето за управление на Котлон горелката
11. Светлинен индикатор на електрически котлон*
12. Копчето за управление на електрически котлон *
само при някои от моделите
8
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently­ventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m
3
/h per kW of installed power). The air inlets, protected by grilles, should have a duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see  gure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see  gure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above.
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see  gure).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
Installation
Adjacent room Room requiring
ventilation
A
B
Ventilation opening for comburent air
Increase in the gap between the door and the flooring
A
Fumes channelled straight outside
Fumes channelled through a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances)
GB
9
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see  gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed.
10
GB
• Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see  gure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see Burner and nozzle speci cations table).
3. Replace all the components by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to “regulators for channelled gas”.
GB
11
Table of burner and nozzle specifications
S
S
R
A
S
R
A
Ø180
Table 1 G30 (GPB-B) G20 (GZ50) G2.350 (GZ35)
Burner Diameter
(mm)
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
By-pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Thermal
power
kW
(p.c.s.*)
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Reduc. Nominal (mm) (mm) Nominal (mm) Nominal (mm)
Fast (Large)(R) 100 0,70 3,40 41 87 247 3,00 128 286 3,00 158 397 Semi Fast
(Medium) (S)
75 0,40 2,20 30 70 160 1,90 104 181 1,9 143 X 251
Auxiliary (Small)
(A)
51 0,40 1,30 30 52 95 1,00 76 95 1,00 106 132
Supply Pressures
Minimum (mbar)
Nominal (mbar)
Maximum (mbar)
29 37 44
16 20 25
10 13 16
* A 15°C e 1013 mbar-dry gas G2.350 (GZ35) p.c.s. 27.20 MJ/mł G20 (GZ50) p.c.s. 37,78 MJ/mł G30 (GPB-B) p.c.s. 49,47 MJ/Kg
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions (with drawn guide rails)
width 39 cm height 34 cm depth 41 cm
Volume (with
drawn guide rails)
56 l
Dimensions of the lower compartment
width 42 cm height 23 cm depth 44 cm
Burners
may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate, which is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.
Voltage and frequency
see data plate
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Convection;
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking
This appliance conforms to the
following European Economic Community directives: 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments ­2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EC 2009/142 of 30/11/09 (Gas) 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
( )
KN3G60SA/U S KN3G610SA/U S
KN3G650SA/U S KN3G660SA/U S
KN3G620SA/U S KN3G610SA/BA S
KN3G650SA/BA S
KN3G60SA/U S KN3G610SA/U S
KN3G650SA/U S KN3G660SA/U S
KN3G620SA/U S KN3G610SA/BA S
KN3G650SA/BA S
KN3M6SA/U
59 l - KN3G660SA/U S
KN3M6SA/U
Data plate, is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.
KN3G610SA/BA S
54 l -
12
GB
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a full ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting .
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting , the maximum setting or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* (C), press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction, towards the minimum flame setting, until the burner is lit. The burner may be extinguished when the knob
is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time. f the appliance is equipped with a flame failure safety device (X), press and hold the BURNER knob for approximately 3-7 seconds to keep the flame alight and to activate the device.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position •.
Electric hotplates
The corresponding knob may be turned clockwise or anti-clockwise and set to any of the six different positions:
When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’ light is illuminated.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner:
To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged.
! Should the appliance be equipped with an electronic programmer*, to use the electric oven, just press buttons
and at the same time (the symbol will appear on the display) before selecting the desired cooking function.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
*
Only available in certain models.
X
C
Burner ř Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Low
2 - 5
Medium
6
High
GB
13
results are achieved when preparing veal or beef­based dishes as well (braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes for oven baking. When cooking in convection mode, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be uneven. Using the different rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
FAN ASSISTED mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly over its entire surface. With this mode, you can also cook various dishes at the same time, as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”. This fan assisted mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably prolonged cooking times, such as for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The fan assisted mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appearance. Desserts: the fan assisted mode is also perfect for baking leavened cakes. Moreover, this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
TOP OVEN
mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting
with the knob, the light is switched on without any of the heating elements being activated.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction to set the desired length of time.
Cooking modes
BAKING mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods - especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
CONVECTION mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent
14
GB
*
Only available in certain models.
Lower oven compartment*
There is a compartment underneath the oven that may be used to storeoven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (see  gure).
! Do not place flammable materials in the lower oven compartment.
! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Practical advice on using the electric hotplates
To avoid heat loss and damage to the hotplates use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself.
! Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them. During this initial stage, their protective coating
hardens and reaches its maximum resistance.
GRILL
mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The top heating element and the turnspit come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Always leave the oven door ajar during cooking, except when using the turnspit. Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph..
FAN ASSISTED GRILL
mode Temperature: any temperature between 50°C and 200°C. The top central heating element and the fan come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
! The TOP OVEN, GRILL and FAN ASSISTED GRILL cooking modes must be performed with the oven door shut.
! When using the TOP OVEN and GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/ or grease). When using the FAN ASSISTED GRILL cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
Rotisserie*
To activate the rotisserie function (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Activate the rotisserie
by selecting
with the
SELECTOR knob.
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short time.
! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image).
GB
15
*
Only available in certain models.
Timer feature
This function may be accessed by pressing the button, after which the display will show the symbol
. Every time the + button is pressed it corresponds to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99 minutes and 50 seconds. After this point, each press of the button represents an increase of one minute, up to a maximum of 10 hours. Pressing the - button reduces the time. After the time period has been set, the timer will begin to count down. When the timer reaches zero, the buzzer will sound (this may be stopped by pressing any button).
The time may be displayed by pressing the
button,
and the symbol indicates that the timer function has been set. After approximately 7 seconds, the display will automatically revert to the timer.
Cancelling a time that has already been set
Press the - button until the display shows 0:00.
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings, use the - button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Planning cooking with the electronic programmer*
Setting the clock
After the appliance has been connected to the power supply, or after a blackout, the display will automatically reset to 0:00 and begin to blink. To set the time:
1. Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME simultaneously.
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons, set the exact time by pressing the + and - buttons. The + button advances the hours and the
- button decreases the hours. Once the time has been set, the programmer automatically switches to manual mode.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the time has elapsed a buzzer sounds. To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
. The display shows:
.
2. Press the + and - buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
Practical cooking advice
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the FAN ASSITED mode , as this is the only cooking mode suited to this type of cooking. We also recommend that:
• Positions 1 and 5 are not used. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
• Positions 2 and 4 are used and that food that requires more heat is placed on the rack in position
2.
• When cooking foods that require different cooking times and temperatures, set a temperature that is halfway between the two recommended temperatures (see Oven cooking advice table) and place the more delicate food on the rack in position
4. Remove the food that requires a shorter cooking time first.
• When cooking pizzas on several racks with the temperature set to 220°C, the oven is preheated for 15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack in position 4 takes longer: we recommend that the pizza cooked on the lowest rack position is removed first, followed by the pizza cooked in position 4 a few minutes later.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
Electronic timer*
This function displays the time and works as a timer which counts down to zero. ! All functions will be implemented approximately 7 seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the power supply, or after a power cut, the clock display will begin to blink, showing the figure: 0:00
• Press button
and then buttons - and + to set the exact time. Press and hold the buttons to quicken the count upwards.
Any necessary modifications can be made by repeating the above process.
16
GB
counting down and the current time appears on the display.
4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and this can be switched off by pressing any button (except
the + and - buttons). The symbol
will switch off.
! The timer does not switch the oven on or off.
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use the - button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and set a suitable temperature using the SELECTOR and THERMOSTAT knobs on the oven. At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
.
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set the desired amount of time by pressing the + and ­buttons. If, for example, you wish to set a cooking time of 30 minutes, the display will show:
3. 4 seconds after the buttons are released, the current time (for example 10.00) reappears on the display with the symbol
and the letter A (AUTO).
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button .
5. Within 4 seconds of having pressed this button, adjust the cooking end time by pressing the + and ­buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
6. 4 seconds after the buttons are released, the current time (for example 10.00) reappears on the display with the letter A (AUTO).
At this point, the oven is programmed to switch on automatically at 12:30 and switch off after 30 minutes, at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking time (points 1-3).
! When the letter A appears, this indicates that both the cooking time and the end cooking time have been programmed in AUTO mode. To restore the oven to manual operation, after each AUTO cooking mode
press the COOKING TIME
and END COOKING
TIME
buttons simultaneously.
! The symbol
will remain lit, along with the oven, for
the entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time by pressing the COOKING TIME button
, and the
cooking end time may be displayed by pressing the
END COOKING TIME button . When the cooking time has elapsed a buzzer sounds. To stop it, press any button apart from the + and - buttons.
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME simultaneously.
Correcting or cancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by pressing the corresponding button (TIMER, COOKING TIME or COOKING END TIME) and the + or - button. When the cooking time data is cancelled, the cooking end time data is also cancelled automatically, and vice versa. If the oven has already been programmed, it will not accept cooking end times which are before the start of the programmed cooking process.
End-cooking Timer *
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown on the COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you do not wish to use the end of cooking timer, turn the COOKING TIMER knob until it reaches the symbol.
*
Only available in certain models.
GB
17
Oven cooking advice table
Selector knob setting
Food to be cooked Weight
(in kg)
Cooking rack position from
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Baking
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3 3
2-4
2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
15 15 15 15 15
15 15
15 15 15
180 180 180 160 200
190 210
180 180
90
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35
20-25 15-20
20-25 20-25
180
Convection
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
1 1 1
­1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Fan assisted
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum-cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10
15
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170
200
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25
25-30
Top Oven
Browning food to perfect cooking
- 3/4 15 220 -
Grill
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
5
5 5 5 5 5 5 5 5
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Fan assisted grill
Grilled chicken Cuttlefish
1.5
1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
!
cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan
assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
18
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “
” position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
WARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burn­ers and the electric plates before clos-
ing the lid
.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For more information relating to the correct disposal of household appliances, owners should contact their local authorities or appliance dealer.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL and FAN-ASSISTED GRILL mode cooking. This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
19
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings and burners may be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly.
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of the electronic lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
The cover*
If the cooker is fitted with a glass cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier. Open the cover fully and pull it upwards (see  gure).
! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot.
! Remove any liquid from the lid before opening it.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see  gure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified technician who has been authorised by the manufacturer.
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Care and maintenance
*
Only available in certain models.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Instalacja
! Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Za­wiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa insta­lacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
! Instrukcj´ nale˝y zachowaç na przysz∏oÊç. Instrukcja mu­si byç do∏àczona do urzàdzenia w przypadku sprzeda˝y, przekazywania innym osobom lub przeprowadzki.
! Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowane­go specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z in­stalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
! Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Wentylacja pomieszczenia
Wymagania dla pomieszczeƒ kuchennych
Przed przystàpieniem do instalowania kuchni gazowej w pomieszczeniu kuchennym itp., nale˝y upewniç si´, czy spe∏nia ono stawiane mu wymagania. Podstawa prawna, w oparciu, o którà oceniamy przydatnoÊç pomieszczenia do zainstalowania w nim kuchni gazowej, jest Rozporzà­dzenie Ministra Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa z dnia 14 grudnia 1994 r. w sprawie warunków technicz­nych, jakim powinny odpowiadaç budynki i ich usytuowa­nie, b´dàce aktem wykonawczym do Prawa budowlanego (Dz.U. nr 75 z dnia 16-12-2002 poz. 690).
Wa˝ne: niniejsze urzàdzenie mo˝e byç instalowane i wyko­rzystywane wy∏àcznie w pomieszczeniach z trwa∏à wentyla­cjà, zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami
Pomieszczenie powinno umo˝liwiaç dop∏yw powietrza, któ­re niezb´dne jest do w∏aÊciwego spalania gazu. Dop∏yw po­wietrza powinien byç nie mniejszy ni˝ 2 m
3
/h na jeden kW mocy palników. Powietrze mo˝e byç dostarczane w wyniku bezpoÊredniego przep∏ywu z zewnàtrz przez kana∏ o prze­kroju, co najmniej 100 cm
2
, którego konstrukcja musi unie­mo˝liwiaç przypadkowe zablokowanie (Rysunek A). Otwór ten nale˝y powi´kszyç o 100%, je˝eli instalacja kominowa nie zosta∏a wyposa˝ona w urzàdzenie bezpieczeƒstwa, wy­krywajàce ogieƒ. Ewentualnie dop∏yw powietrza mo˝e odby­waç si´ poÊrednio z sàsiednich pomieszczeƒ, które wypo­sa˝one sà w kana∏y wentylacyjne wychodzàce na zewnàtrz, spe∏niajàce wymagania dla kana∏ów opisane powy˝ej. Wszystko to przy za∏o˝eniu, ˝e sàsiednie pomieszczenia nie sà pomieszczeniami wspólnymi, sypialniami ani nie wyst´­puje w nich zagro˝enie po˝arowe (Rysunek B).
! JeÊli kuchnia jest wykorzystywana intensywnie I d∏ugo, to mo˝e okazaç si´ konieczne otworzenie okna dla poprawie­nia wentylacji.
Odprowadzanie spalin
Pomieszczenie, w którym ma byç zainstalowana kuchnia powinno byç wyposa˝one w system wentylacji odprowa­dzajàcy na zewnàtrz spaliny powstajàce podczas spalania. Instalacja ta powinna sk∏adaç si´ z okapu lub wentylatora elektrycznego, który w∏àcza si´ automatycznie za ka˝dym razem, gdy uruchamiana jest kuchnia.
! Gaz p∏ynny jest ci´˝szy od powietrza i w zwiàzku z tym ma tendencje do gromadzenia si´ na dolnych poziomach. Po­koje, w których zainstalowano butle z gazem p∏ynnym, po­winny byç wyposa˝one w kana∏y wentylacyjne wyprowa­dzone z pomieszczenia na zewnàtrz, umo˝liwiajàce wydo­stawanie si´ gazu w przypadku nieszczelnoÊci. Z tego sa­mego powodu butle z gazem, zarówno puste jak i cz´Êcio­wo nape∏nione, nie powinny byç ani instalowane, ani prze­chowywane w pomieszczeniach usytuowanych pod po­wierzchnià ziemi (piwnice, itp.). Dobrà praktykà jest prze­chowywanie w pomieszczeniu kuchennym jedynie tego zbiornika, który jest aktualnie wykorzystywany, pod warun­kiem, ˝e nie znajduje si´ on zbyt blisko êróde∏ ciep∏a (piecy­ki, kominki, piekarniki, itp.), które mog∏yby zwi´kszyç tem­peratur´ we wn´trzu zbiornika powy˝ej 50°C.
Ustawianie i poziomowanie kuchni
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed przegrza­niem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i ja­ko taka mo˝e byç zabudowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudo­wa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
A
Rysunek A Przyk∏ady otworów wentylacyjnych
pomieszczenie sàsiednie
pomieszczenie, które ma byç wentylowane
Rysunek B Powi´kszenie szczeliny wentylacyjnej pomi´dzy oknem i pod∏ogà
komin lub rozga∏´ziony
kana∏ dymowy
bezpoÊrednio na zewnàtrz
(w przypadku kuchenek)
PL
20
21
PL
Uwaga: Kuchnia w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wy­sokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do za­budowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warun­ku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub od­klejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci, co do odpor­noÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç mebla­mi zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
! Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodpornio­na na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 90°C.
W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii:
• Kuchni´ mo˝na zainstalowaç w kuchni, kuchnio-jadalni lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏a­zience ani w pomieszczeniu z prysznicem.
• Meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci, co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami.
• Szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç si´ w odle­g∏oÊci, co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem palni­ków, w jakiej mogà byç moco­wane elementy umeblowania kuchni wykonane z materia∏ów niezabezpieczonych termicznie wynosi 700 mm.
• Nie stosowaç zas∏on z ty∏u kuchni i w odleg∏oÊci nie mniejszej ni˝ 200 mm od jej boków.
• Okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podany­mi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, ale nie ni­˝ej ni˝ 650 mm.
Kuchnia ma nast´pujàcà technicznà specyfikacj´: Kat. II2ELs3B/P
Poziomowanie kuchni
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝­ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwia­jàce odpowiednie wypoziomowa­nie urzàdzania. JeÊli jest to koniecz­ne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do uzyska­nia w∏aÊciwego wypoziomowania.
Monta˝ nó˝ek (niektóre modele)
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Kuchenki, które wyposa˝one sà w trójbiegunowy kabel za­silajàcy przystosowane sà do zasilania pràdem zmiennym o parametrach podanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej we wn´ce pod piekarnikiem).
Uwaga: Do zasilania kuchni nie nale˝y stosowaç trans­formatorów, przejÊciówek ani boczników, gdy˝ mogà si´ one nadmiernie nagrzewaç lub zapaliç.
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie, pod∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków, co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcz­nik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania. Ka­bel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby tem­peratura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
• Urzàdzenie posiada obwód ochronny i wtyczk´ zgodnà z obowiàzujàcymi przepisami.
• Bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià­˝enie kuchenki.
• Instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny sys­tem uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych stan­dardów i przepisów.
! Wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy muszà byç ∏atwo dost´p­ne po zainstalowaniu kuchenki.
! Przewód zasilajàcy nie mo˝e byç zagi´ty lub przygnieciony. ! Przewód zasilajàcy musi byç regularnie sprawdzany i w ra-
zie usterki wymieniony przez autoryzowanego technika.
! Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za
ewentualne szkody wynik∏e z niew∏aÊciwego zainsta­lowania urzàdzenia.
Pod∏àczenie gazu do kuchni
Uwaga: CzynnoÊç ta mo˝e byç wykonana jedynie przez technika z odpowiednimi uprawnieniami, autoryzowa­nego przez producenta.
Pod∏àczyç kuchni´ do butli gazowej lub rury instalacji gazo­wej, przestrzegajàc obowiàzujàcych przepisów, wy∏àcznie po uprzednim ustaleniu, czy kuchnia mo˝e byç zasilana gazem wyst´pujàcym w danej instalacji. JeÊli jest inaczej, nale˝y wy-
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Klasa 2 podklasa 1
Klasa 1
konaç zalecania podane w cz´Êci „Dostosowywanie kuchen­ki do ró˝nych rodzajów gazów”. Niektóre modele kuchenki umo˝liwiajà pod∏àczenie instalacji gazowej z lewej lub prawej strony kuchenki – aby zmieniç stron´ zasilania nale˝y zamie­niç po∏o˝enie uchwytu w´˝a i korka zamykajàcego oraz wy­mieniç uszczelk´ (do∏àczonà do kuchni). W przypadku pod­∏àczenia do butli z gazem p∏ynnym nale˝y zastosowaç regu­lator ciÊnienia, spe∏niajàcy obowiàzujàce przepisy.
Wa˝ne: nale˝y sprawdziç czy ciÊnienie gazu w instalacji zgodne jest z zaleceniami podanymi w tabeli 1 zatytu∏owa­nej „Parametry dysz i palników”. Zapewni to bezpiecznà prac´ kuchni, w∏aÊciwe zu˝ycie gazu oraz przed∏u˝y czas bezawaryjnej pracy kuchni.
Pod∏àczenie do sztywnej instalacji rurowej (miedzianej lub stalowej)
Pod∏àczenie do instalacji gazowej powinno byç wykonane w taki sposób, który nie wywo∏uje napr´˝eƒ w ˝adnym punkcie instalacji ani na ˝adnej cz´Êci urzàdzenia. Urzàdzenie wyposa˝one jest w regulowanà z∏àczk´ w kszta∏cie litery “L” oraz uszczelk´, które umo˝liwiajà pod­∏àczenie do instalacji gazowej. Je˝eli zajdzie potrzeba prze­kr´cenia z∏àczki to wymagana b´dzie równie˝ wymiana uszczelki (do∏àczonej do urzàdzenia). Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to m´ski cylinder z gwintem 1/2.
Pod∏àczenie do elastycznego przewodu metalowego
Z∏àcze doprowadzajàce gaz do kuchenki to z∏àcze m´skie z gwintem 1/2 do rur gazowych o przekroju okràg∏ym. Do pod∏àczenia nale˝y stosowaç wy∏àcznie rury i uszczelki od­powiadajàce aktualnie obowiàzujàcym normom. Maksy­malna d∏ugoÊç przewodu elastycznego nie mo˝e przekra­czaç 2000 mm. Po wykonaniu po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy elastyczny przewód metalowy nie styka si´ z ˝adnymi cz´Êciami ruchomymi ani czy nie jest niczym przyciÊni´ty.
Pod∏àczenie w´˝em elastycznym
Kuchni´ gazowà pod∏àczamy w´˝em elastycznym tylko
w przypadku zasilania gazem p∏ynnym z butli gazowej. Do pod∏àczenia nale˝y zastosowaç wà˝ gazowy odpowia­dajàcy wymaganiom okreÊlonym przez krajowe normy. Je­Êli kuchenka zasilana jest gazem p∏ynnym nale˝y zastoso­waç regulatory ciÊnienia, które spe∏niajà krajowe przepisy techniczne. Wewn´trzna Êrednica w´˝a powinna wynosiç:
• 8 mm, w przypadku zasilania gazem p∏ynnym Sprawdziç czy wà˝ jest ÊciÊle dopasowany na obu koƒcach. Do zamocowania w´˝a u˝yç standardowych zacisków, G∏ównymi postanowienia obowiàzujàcych norm technicz­nych przewidujà, ˝e:
• wà˝ nie powinien w ˝adnym punkcie stykaç si´ z „goràcy-
mi” elementami kuchenki;
• wà˝ nie powinien byç d∏u˝szy ni˝ 1,5 metra
• wà˝ nie powinien byç w ˝adnym miejscu zgi´ty ani nacià­gni´ty, na ca∏ej swojej d∏ugoÊci nie powinien równie˝ po­siadaç ciasnych zakr´tów ani zw´˝eƒ
• na ca∏ej swojej d∏ugoÊci wà˝ powinien byç dost´pny, tak, aby mo˝liwa by∏a kontrola jego zu˝ycia
• w przypadku wykrycia nieszczelnoÊci wà˝ powinien byç ca∏kowicie wymieniony; naprawianie nieszczelnego w´˝a jest zabronione
Sprawdzanie szczelnoÊci
Wa˝ne: Po zakoƒczeniu instalacji kuchenki nale˝y spraw­dziç szczelnoÊç wszystkich po∏àczeƒ stosujàc do tego wo­d´ z myd∏em. Do sprawdzania szczelnoÊci nie wolno w ˝ad­nym wypadku stosowaç ognia!
Dostosowywanie kuchenki do ró˝nych rodzajów gazów
Aby dostosowaç kuchenk´ do gazu innego rodzaju, ni˝ ro­dzaj, dla którego zaprojektowano kuchenk´ (patrz naklejka na spodzie kuchenki lub na opakowaniu), nale˝y wymieniç dysze palników, zgodnie z poni˝szà procedurà:
1. Zdemontowaç krat´ podpierajàcà garnki i wysunàç pal-
niki z kuchenki
2. Za pomocà klucza nasadowego 7mm odkr´ciç dysze i wymieniç je na nowe dysze, odpowiednie do gazu danego typu (patrz Tabela 1, „Parametry dysz i palników”).
3. Ponownie zmontowaç razem cz´­Êci, wykonujàc wy˝ej opisane czynnoÊci w odwrotnej kolejnoÊci
Regulacja dop∏ywu powietrza do palnika
Palniki nie wymagajà takiej regulacji. Regulacja minimalnej wielkoÊci p∏omienia
1. Ustawiç zawór gazu w po∏o˝eniu najmniejszego p∏omienia
2. Zdemontowaç pokr´t∏o i przekr´ciç Êrub´ regulacyjnà (znajdujàcà si´ bàdê po jednej ze stron trzonka lub w je­go Êrodku). Przekr´ciç Êrub´ w kierunku zgodnym z ru­chem wskazówek zegara do po∏o˝enia, w którym p∏o­mieƒ b´dzie ma∏y i stabilny.
3. Sprawdziç czy p∏omieƒ nie gaÊnie podczas szybkiego
kr´cenia zaworem
4. W przypadku niew∏aÊciwego dzia∏ania kuchenek wypo-
sa˝onych w urzàdzenie zabezpieczajàce (termoelement) przy ustawieniu najmniejszego p∏omienia, nale˝y zwi´kszyç wielkoÊç p∏omienia za pomocà Êruby.
!
W przypadku zasilania gazem p∏ynnym, Êruba regulacyj-
na powinna byç ca∏kowicie wkr´cona do samego koƒca.
!
Po zakoƒczonej regulacji, nale˝y zmieniç nalepk´ z opi-
sem rodzaju gazu, do jakiego kuchnia jest przystosowana.
!
JeÊli ciÊnienie gazu w instalacji ró˝ni si´ od wartoÊci, po­danych w niniejszej instrukcji, nale˝y zastosowaç regulator ciÊnienia.
PL
22
23
PL
* przy gazie suchym 15°C 1013 mbar G20 (GZ 50) p.c.i. 37,78 Mj/m
3
GZ350 (GZ35) p.c.i. 27,20 Mj/m
3
G30 (GPB) p.c.i. 49,47 MJ/kg
Palnik
Szybki (du˝y – R) Âredniej pr´dkoÊci (Êredni – S) Pomocniczy (ma∏y) (A) CiÊnienie gazu
Ârednica
(mm)
Moc
termiczna
(p.c.i*)
Min.
Moc
termiczna
(p.c.i*)
Nominalna
Moc
termiczna
(p.c.i*)
Nominalna
Dysza 1/100 (mm)
Przep∏yw*
l/h
G20 (GZ50) G2.350 (GZ350)
Dysza 1/100
(mm)
Przep∏yw*
l/h
Dysza 1/100
(mm)
Przep∏yw*
g/h
1000,70128 2861583973,4087247
750,40104181143 2512,2070160 51
0,40
76951061321,305295
Minimalne Nominalne (mbar) Maksymalne
16 20 25
10 13 16
29 37 44
3,00 1,90
1,00
Gaz naturalny
G30 (GPB)
Gaz p∏ynny
Parametry dysz i palników
UWAGA! Szklana pokrywa może
popękać jeżeli zostanie nagrzana.
Należy wyłączyć wszystkie palniki
przed zamknięciem pokrywy. *Dotyczy
tylko modeli ze szklana pokrywa.
(X)
S
S
R
A
S
R
A
Ø180
KN3G60SA/U S KN3G610SA/U S
KN3G650SA/U S KN3G660SA/U S
KN3G620SA/U S KN3G610SA/BA S
KN3G650SA/BA S
KN3G60SA/U S KN3G610SA/U S
KN3G650SA/U S KN3G660SA/U S
KN3G620SA/U S KN3G610SA/BA S
KN3G650SA/BA S
KN3M6SA/U KN3M6SA/U
24
PL
Drying:
DANE TECHNICZNE
Mogà byç dostosowane do ró˝nych rodzajów gazu, zgodnie z informacjà przedstawionà na tabliczce znamionowej, znajdujàcej si´ na: – wewn´trznej stronie drzwiczek schowka; – wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna po wysuni´ciu szuflady.
Zobacz tabliczk´ znamionowà
Etykieta energetyczna jest zgodna z Dyrektywà UE 2002/40/CE (norma EN
50304). Energoch∏onnoÊç podana w oparciu o nastawy piekarnika: – pieczenie statyczne:
wybrana funkcja Tryb konwencjonalny Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu dynamicznego – pieczenie dynamiczne:
wybrana funkcja „Pieczenie ciast”
szerokoÊç 44 cm wysokoÊç 34 cm g∏´bokoÊç 38 cm
szerokoÊç 42 cm wysokoÊç 23 cm g∏´bokoÊç 44 cm
Palniki
Napi´cie i cz´stotliwoÊç zasilania
Etykieta energetyczna
Wymiary piekarnika
PojemnoÊç piekarnika
Szuflada/ schowek kuchni
Dyrektywy unijne: 2006/95/EC z
dnia 12/12/06 (niskie napiêcie) z póniejszymi zmianami z dnia 15/12/04 (zgodnoæ
elektromagnetyczna) z póniejszymi zmianami ­93/68/EEC z dnia 22/07/93 z
póniejszymi zmianami,
2009/142/EC z dnia 30/11/09 (gaz) z póniejszymi zmianami, ­93/68/EEC z dnia 22/07/93 z póniejszymi zmianami, ­2002/96/EC.
DANE TECHNICZNE
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Tabliczka znamionowa znajduje się wewnątrz szufl ady lub po otwarciu szufl ady na lewej ścianie wnętrza.
56 l 59 l - KN3G660SA/U S
KN3G610SA/BA S
54 l -
Loading...
+ 56 hidden pages