Indesit KN3C76AX-S User Manual [en, de, fr]

KN3C76A/FR S KN3C76A/EU S KN3C76A/BG S
Français
FR
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
ATTENTION,2
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 6 Description de l’appareil-Tableau de bord, 7 Installation,8 Mise en marche et utilisation,10
Utilisation du four,11
Utilisation du plan de cuisson,15
Précautions et conseils, 17 Nettoyage et entretien,18 Assistance,18
GB
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
ATTENTION,2
Description of the appliance-Overall view,6 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,19 Start-up and use,21 Cooking modes,22 Using the hob,26 Precautions and tips,28 Care and maintenance,29 Assistance,29
DE
Deutsch
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,1 Z UR BEACHTUNG,2 Beschreibung des Geräts-Übersicht,6 Beschreibung des Geräts-Schalttafel,7 Installation,41 Inbetriebnahme und Benutzung,43 Gebrauch des Ofens,43 Gebrauch des Kochfeldes,48 Vorsichtsmaßnahmen und Tipps,50 Pflege und Wartung,51 Hilfe,51
HU
Magyar

 

 
FIGYELEM
                      
,2
7
52
54
56
59
61
62
62
6
BG
Български
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
Инструкции за употреба,1
ВНИМАНИЕ
Описание на уреда-Общ преглед,6 Описание на уреда- Управляващ панел,7 Инсталиране,30 Пуск и експлоатация, 32 Използване на фурната Kотлони,37 Предпазни мерки и препоръки,39 Поддръжка и почистване,40 Техническо обслужване,40
,2
,33
ATTENTIONATTENTION
FR
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants.
Ne laisser s'approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une uti­lisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et co­uvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-
-feu. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre. Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la pla­que électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au rempla­cement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuis­son.
ATTENTION : si la surface vitrocérami­que est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution.
GB
WARNINGWARNING
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
2
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
BG
ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите открити части се нагряват много при употреба.
Бъдете особено внимателни и не докосвайте нагревателните елементи.
Не допускайте деца под 8 години близо до уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
Този уред може да се ползва от деца, навършили 8 години, и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности, както и при липса на опит и познания, ако въпросните лица са под подходящо наблюдение или са инструктирани за безопасното боравене с уреда и осъзнават свързаните с това опасности. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
ВНИМАНИЕ: Безконтролното оставяне на съдове с мазнина или олио на котлона може да бъде опасно и да доведе до пожар.
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕВНИМАНИЕ
WARNING: If the surface in glass­ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
НИКОГА не се опитвайте да угасите пламък / пожар с вода, а изключете уреда и покрийте пламъка например с капак или огнеупорно одеяло.
Не използвайте абразивни продукти и остри метални шпатули за почистване на стъклената вратичка на фурната, защото може да надраскат повърхността, което да доведе до счупване на стъклото.
Вътрешната повърхност на чекмеджето (ако такова е налично) може да се нагорещи.
3
В никакъв случай не използвайте парочистачки или машини под високо налягане за почистване на уреда.
по капака, преди да го отворите. Не затваряйте стъкления капак (ако има такъв) при все още загрети газови котлони или електрическа плоча.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете опасността от токов удар.
ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар: не оставяйте предмети по готварските повърхности.
ВНИМАНИЕ: Ако повърхността на стъклокерамичния плот е пукната, изключете уреда, за да избегнете евентуални токови удари.
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsar­beiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten Sie das Ge­rät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.
Verwenden Sie zur Reinigung der Gla­stür des Backofens keine Scheuermit­tel oder scharfkantige Metallspachtel, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
DE
ZUR BEACHTUNGZUR BEACHTUNGZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heize­lemente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht stän­dig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jah­ren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahr­nehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbun­denen Gefahren. Erlauben
4
Die internen Flächen des Geschirrwa­gens (falls vorhanden) können äußerst heiß werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Koch­feldes keine Dampf- oder Hochdruckreini­gungsgeräte.
Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdec­kung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen. Schließen Sie die Glasab­deckung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlagge­fahr.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.
ZUR BEACHTUNG: Sollte die Glaskeramito­berfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
HU
FIGYELEMFIGYELEM
FIGYELEM: A készülék és annak hoz­záférhető részei a használat közben rend­kívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzéksze­rvileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mel­lett, vagy a készülék biztonságos használa­tával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében hasz­nálhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A készülék tetejének kinyitása előtt min­den nedvességet töröljön le róla. Ne csu-
kja le az üvegtetőt (ha van), ha a gázégők vagy elektromos főzőlapok még melegek.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elke­rülése érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
FIGYELEM: Tűzveszély: Ne hagyjon tárgy­akat a főzőfelületen.
FIGYELEM: Amennyiben az üvegkerámia felülete megkarcolódna, az esetleges ára­mütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
FIGYELEM: A tűzhelyen felügyelet nélkül otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például fedővel vagy tűzálló takaróval.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használ­jon súrolószereket vagy vágóéllel rendel­kező fémspatulát, mivel azok összekari­stolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet. A  ók (ha van) belső felületei felmelege­dhetnek.
A készülék tisztításához soha ne használ­jon gőztisztítót vagy nagynyomású tisz­títót.
5
1
BG
Описание на уреда
Общ преглед
2
3
4
5
FR
1. Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5.Pied de réglage
6.GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
6
7 8 9 10 11
5
1.Стъклокерамичен котлони 2 .Командно табло
3.Решетка
4.Тава
5. Регулируеми крачета
6.BOДAЧИ за двата
7. Положение 5 8 .Положение 4 9 .Положение 3 10 .Положение 2
11.Положение 1
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
1.Glaskeramik-Kochfeld
2.Bedienfeld
3.Einschub BACKOFENROST
4.Einschub FETTPFANNE
5.Höhenverstellbarer Stellfuß 6 .GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe 7 .position 5 8 .position 4 9 .position 3
10. position 2
11.position 1
GB
1. Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5. Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
6
Description of the appliance
Overall view
HU
1.A kerámia fõzõlap
2.Kapcsoló tábla
3. Sütõ rács
4.Serpenyõ vagy sütõtepsi
5.Állítható lábacska vagy láb
6.TÁLCASíNEK
7.helyzet 5
8. helyzet 4
9. helyzet 3
10.helyzet 2
11.helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
GB
4
3
1
Description de l’appareil
FR
Tableau de bord
2
1.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
2.Manette du THERMOSTAT
3.Voyant lumineux thermostat
4.Manette PROGRAMMES
5.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
6.Manette de la plaque électrique
7.Manette de la plaque électrique”Hilite”
GB
Description of the appliance
Control panel
1.Electronic cooking programmer
2.THERMOSTAT knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.SELECTOR knob
5.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
6.Electric HOTPLATE control knob
7.Electric HOTPLATE control knob”Hilite”
BG
Описание на уреда
Управляващ панел
1. Електронна готвене програмист
2. Бучка термостат
3. Светлинен индикатор на термостата
4. ключа за избор
5. Светлинен индикатор на електрически котлон
6. Копчето за управление на електрически котлон
7. Копчето за управление на електрически котлон
”Hilite”
5
12
11
10
9
8
7
12
11
10
9
8
7
7
6
Beschreibung des Gerätes
DE
Bedienfeld
1.Elektronischer Garzeitprogrammierer
2.Drehschalter THERMOSTAT
3.Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
4.Schalter zur Wahl der Backofenfunktionen
5.Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
6.Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
7.Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
”Hilite”
HU
1.Elektronikus sütés programozó
2.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
3.Hőmérséklet ellenőrző lámpa
4.Választó gomb
5.Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
6.Az elektromos főzőlap vezérlő gombja
7.Az elektromos főzőlap vezérlő gombja ”Hilite”
A készülék leírása
Kezelőpanel
7
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
Installation
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage ou d’entretien doit être effectuée après avoir débranché la prise de l’appareil.
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi arrière de l’appareil est réalisé en matériel ignifuge résistant à la chaleur (T 90°C).
(voir  gure). Montage des pieds* fournis avec l’appareil par encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du câble d’alimentation
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de raccordement électrique utilisé selon le schéma de connexion suivant:
400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
1 2
S
R
123 45
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
Pour une installation correcte :
• installez cet appareil dans une cuisine, une salle à manger ou un studio (jamais dans une salle de bains);
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de l’appareil.
• si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au moins 420 mm de distance du plan. Il faut prévoir une distance de 700 mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir  gure);
• ne placez pas de rideaux derrière ou sur les côtés de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
• pour l’installation de hottes, conformez-vous aux instructions de leur notice d’emploi.
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à plat, vissez les pieds de réglage fournis aux
8
emplacements prévus aux coins à la base de la cuisinière
Pour monter le câble d’alimentation :
1. Dévissez la vis V du bornier et tirez le couvercle pour l’ouvrir (voir  gure).
2. positionnez le cavalier de raccordement A (voir  gure) selon le schéma de connexion illustré plus haut. Le bornier est prévu pour raccordement monophasé 230 V : les bornes 1, 2 et 3 sont
reliées les unes aux autres; le pont 4-5 se trouve dans la partie inférieure du bornier.
conformément au dessin
3. positionnez les fils N et
(voir  gure) et effectuez le raccordement en serrant à fond les vis des bornes.
4. positionnez les fils restants sur les bornes 1-2-3 et serrez les vis.
5. fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble prévu.
6. fermez le couvercle du bornier et vissez la vis V.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques collée sur l’appareil. En cas de raccordement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
TABELLE DER EIGENSCHAFTEN
Abmessungen
Volumen
Nutzabmessungen in Zusammenhang mit dem Ofenfach Spannung und Frequenz Ceranfeld Vorne links Hinten links Hinten rechts Vorne rechts Max. Ceranfeld­Verbrauch
ENERGIEZEICHEN
Breite: 41 cm Höhe: 34 cm Tiefe: 39 cm
KN3C76A/FR S KN3C76A/BG S KN3C76A/EU S
Breite: 42 cm Höhe: 23 cm Tiefe: 44 cm
Siehe Typenschild
1.200 W
1.700 W/ 1800W*
1.200 W
1.700/ 700* W
5.800- 5.900 W Richtlinie 2002/40/EG über Zeichen von
Elektroöfen. Standard EN 50304
Energieverbrauch bei natürlichem Konvektionserhitzungsmodus: Konvektionsmodus
Angegebener Energieverbrauch bei erzwungenem Konvektionsglaserhitzungsmodus: Backmodus.
Dieses Gerät entspricht folgenden EWG-Richtlinien: 2006/95/EG vom
12.12.2006 (Niederspannung) und Änderungen; 04/108/EGW vom
15.12.2004 (Elektromagnetische Kompatibilität) und Änderungen; 93/68/EWG vom 22.07.1993 und Änderungen. 2002/96/EWG 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
56 l 56 l 59 l
L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir chauffe-plats).
FR
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
Il est recommandé de nettoyer le four avant sa première utilisation, en suivant les instructions mentionnées au paragraphe „ Entretien et soin „.
*
N’existe que sur certains modèles
9
Utilisation du four
FR
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction, n’utiliser cette dernière que pour le brûleur auxiliaire, en cas d’utilisation de casseroles ayant moins de 12 cm de diamètre.
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, enlever les pellicules plastiques sur les côtés de l’appareil
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson sert de guide et indique notamment les températures conseillées pour plusieurs préparations culinaires (voir tableau cuisson au four).
Programmes de cuisson
Four Tradition
temp: entre 50°C et Max. En effectuant ce choix, vous obtiendrez l’éclairage du four et le branchement des deux résistances (sole et voûte). C’est le four traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et d’économie d’électricité. Rien n’égale le four statique quand il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que : côtes de porc au chou, morue à l’espagnole, stockfisch aux pommes de terre, veau au riz etc... Vous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier, jambon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi le mode de cuisson recommandé pour les gâteaux, les fruits et les plats mijotés dans des cocottes avec couvercle. Lorsque vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de la chaleur. N’hésitez pas à choisir le niveau qui vous permettra de mieux balancer la quantité de chaleur provenant de la voûte et de la sole. En enfournant sur le premier ou le deuxième gradin en partant du bas vous obtiendrez plus de chaleur dans la partie inférieure.
Four Pâtisserie
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT;
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur “0”.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il s’éteint dès que la température sélectionnée est atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES sur une position autre que la position “0”. Il reste allumé tant que le four est en marche. Si vous amenez le
, la lampe s’allume sans activer aucune
bouton sur résistance.
temp: entre 50°C et Max. Mise en marche du ventilateur et de tous les éléments chauffants. Ceci permet d’obtenir une chaleur “douce” provenant surtout de la sole. Cette fonction est tout particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats, notamment de gâteaux à lever qui gonflent mieux grâce à l’arrivée de chaleur par le bas. Quelques conseils :
• Réchauffez votre four avant d’enfourner
• N’enfournez pas plus d’un plat à la fois
• Utilisez la grille (à moins que vous ne cuisiez directement dans la lèche-frite), vous aurez une meilleure distribution de la chaleur. Ne laissez pas dans le four vos lèche-frite inutilisées.
• Placez la grille sur le troisième ou sur le deuxième gradin en partant du bas, vous profiterez mieux de la chaleur provenant de la sole. Posez le moule à gâteau au milieu de la grille.
• N’ouvrez jamais la porte en cours de cuisson car toute chute subite de température pourrait interrompre la cuisson et vos gâteaux risqueraient de s’affaisser.
10
Four Pizza
temp: entre 50°C et Max. Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circulaire, ainsi que de la turbine. La sélection de cette combinaison permet un préchauffage accéléré du four grâce à sa très grande puissance (2700 W). La chaleur dans ce cas est distribuée par l’air pulsé et par la sole du four. La fonction four pizza convient tout particulièrement aux plats exigeant une grosse quantité de chaleur, tels que pizza et gros rôtis. N’utilisez qu’une lèchefrite ou qu’une grille à la fois. La cuisson sur plus d’un gradin à la fois n’est possible qu’à condition de les changer de place à mi-cuisson.
Le four “ventilé”
temp : entre 50°C et Max. La chaleur, constante et bien distribuée à l’intérieur du four grâce à la turbine située dans le bas du four, permet de cuire et de dorer les aliments de façon uniforme et en tous points. Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson groupée en enfournant plusieurs plats ensemble à condition qu’ils cuisent à la même température. Vous pouvez cuire sur deux niveaux en suivant les conseils fournis dans le paragraphe “Cuisson sur plusieurs niveaux”. Vous réussirez parfaitement tous les plats gratinés qui exigent une cuisson prolongée tels que lasagnes, gratin de pâtes, gratin de riz, vols au vent etc... Le choix de températures plus basses, possible grâce à une meilleure répartition de la chaleur, vous permettra d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à souhait avec une moindre perte de poids. Cette fonction qui permet de cuisiner avec peu de condiment, convient aussi à merveille à la cuisson du poisson, dont l’aspect et le goût demeurent inaltérés. Vous obtiendrez aussi d’excellents résultats lors de la cuisson des légumes : courgettes, aubergines, poivrons, tomates etc. Desserts : vous réussirez à coup sûr vos pâtes levées pour vos génoises, brioches, croissants. La fonction “ventilé”, réglée à une température comprise entre 80° - 100°C sert aussi à décongeler la viande, rouge ou blanche, le poisson ou le pain. Pour décongeler des mets plus délicats, sélectionnez une température de 50°C ou n’utilisez que la circulation d’air froid en plaçant le bouton du thermostat sur 0°C.
Résistance voûte
Le “gril”
FR
temp: entre 50°C et Max. Un gril plus grand que d’habitude, au dessin novateur : son rendement est augmenté de 50%. Avec ce double gril, finies les zones d’angle où la chaleur n’arrive pas. Important : Pour obtenir d’excellents résultats et faire des économies d’énergie (10% environ), la porte du four doit rester fermée lorsque vous utilisez le gril. Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez la grille sur le gradin le plus haut (voir tableau cuisson) et la lèchefrite juste en-dessous pour recueillir la graisse qui fond.
Gril Ventilé
temp: entre 50°C et Max. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire : brochettes de viande et légumes (kebabs), saucisses, côtelettes, côtelettes d’agneau, poulet, cailles, côtes de porc, etc. Mais aussi des tranches de poisson (espadon, thon, mérou, etc.). Cette fonction déclenche aussi la mise en marche du moteur du tournebroche (si votre appareil en est équipé). Ce type de cuisson est notamment recommandé pour des pièces de viande telles que longes, volaille, etc. N.B. :cuisinez au gril porte fermée.
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche, procédez comme suit :
1. placez la lèchefrite au gradin 1;
2. placez le berceau au gradin 4 et encastrez le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte (voir  gure);
3. pour actionner le tournebroche,
sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES.
temp: entre 50°C et Max. La température élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers,
etc....
11
FR
Conseils utiles pour la cuisson
Ce four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne sont par conséquent qu’indicatives, vous pourrez les enrichir au gré de votre expérience personnelle.
Préchauffage
Quand il faut préchauffer le four, en gros chaque fois que vous devez enfourner des pâtes levées, vous pouvez utiliser la fonction d’atteindre la température désirée très rapidement tout en réduisant la consommation d’énergie. Une fois que vous avez enfourné, vous pouvez sélectionner la fonction de cuisson la plus indiquée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
Si vous devez cuire sur plusieurs niveaux, n’utilisez que la fonction “ventilé” de le faire. Les niveaux les plus indiqués sont les trois niveaux du milieu : le premier du bas et le dernier du haut sont en effet directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats. Si vous cuisez sur trois niveaux, la cuisson sur celui du milieu est plus lente. Laissez par conséquent votre plat au four quelques minutes de plus. Si vous préparez par contre un repas complet en utilisant les tois niveaux, placez sur le niveau du milieu le plat dont la cuisson exige des températures plus basses (les gâteaux en général).
Utilisation du gril
Pour vos grillades, vous avez le choix entre deux modes de cuisson.
Utilisez la fonction de petites pièces. La consommation d’électricité n’est dans ce cas que de 1220 W, c’est donc l’idéal pour griller de petites pièces telles que croque-monsieur, hot dog, etc.. Placez vos aliments au milieu de la grille car seule la partie centrale de la résistance de voûte est branchée. Les aliments placés dans les coins ne sont pas cuits. La position surface de la grille. Conseillée quand les aliments sont disposés uniformément et quand vous désirez qu’ils soient tous bien dorés. Important : Pour obtenir d’excellents résultats et faire des économies d’énergie (10% environ), la porte du four doit rester fermée lorsque vous utilisez le gril. Quand vous utilisez cette fonction, n’oubliez pas de régler votre thermostat sur le maximum car il s’agit du réglage optimal pour exploiter à plein les radiations produites par les rayons infrarouges. Cela ne vous
“Gril” vous permet d’utiliser toute la
“four pizza”, qui permet
, c’est la seule qui vous permet
“Résistance de voûte” pour
empêche toutefois pas d’utiliser, au besoin, des températures plus basses que vous sélectionnerez à l’aide du bouton correspondant. Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez la grille sur le 4e gradin (voir tableau cuisson) et la lèchefrite juste en-dessous pour recueillir la graisse qui fond. La position pour des grillades rapides car la chaleur produite par le gril, bien distribuée, permet non seulement de dorer en surface mais aussi de cuire par dessous. Elle vous permet de griller de grosses pièces de viande ou de volaille sans utiliser le tournebroche. Vous pouvez aussi vous en servir pour parfaire la cuisson d’aliments ayant besoin de dorer en surface. Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille sur le 2e ou 3e gradin en partant du bas (voir tableau de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée. Si vous utilisez cette fonction en même temps que le tournebroche (prévu uniquement sur certains modèles), vous pouvez cuisiner dans la lèchefrite placée au premier gradin, par exemple : des pommes de terre, etc…
Cuisson de la pâtisserie
Enfournez toujours vos gâteaux quand le four est chaud. Assurez-vous du bon préchauffage du four (quand le voyant rouge “O” s’éteint). Les températures avoisinent normalement 160°C. N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser. Les pâtes molles ne doivent pas être trop fluides, pour ne pas trop prolonger les temps de cuisson.
Cuisson de la pizza
Pour une bonne cuisson de la pizza utilisez la fonction
“Le four Pizza” :
3
• Préchauffez le four pendant au moins 15 minutes.
• Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille du four. En utilisant la lèchefrite, vous prolongerez le temps de cuisson et obtiendrez difficilement une pizza croustillante.
• N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson.
• Si vos pizzas sont bien garnies (“capricciosa”, “quattro stagioni”) n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi­cuisson.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson utilisez des températures plus basses. (150°C-175°C). Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder juteuses à l’intérieur, commencez par régler une température élevée (200-220°C) pendant un bref laps de temps puis diminuez-la par la suite. En général, plus vous avez de viande à cuire, plus
“Gril ventilé” est extrêmement utile
12
la température sera basse et la durée de cuisson
g
prolongée. Placez votre viande au milieu de la grille et placez une lèchefrite en dessous pour recueillir la graisse qui fond. Placez la grille au milieu du four. Si le type de cuisson exige plus de chaleur par dessous, utilisez le premier gradin en partant du bas.
Tableau de cuisson
Dispositif de verrouillage de porte
Certains modèles sont équipés d’un “verrouillage de porte” placé entre le bandeau de commande et la
A
porte du four. Pour ouvrir, soulever le dispositif “A” comme illustré.
FR
Sélection
choisie
1. Le four "statique"
2 Four Pâtisserie
3 Four Pizza
4 Four ventilé
5 Résistance voûte
6 Gril
7 Gril ventilé
N.B : les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. En cas de cuisson
ril, au double gril ou au gril ventilé, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
au
Type d'aliment
Canard Roast-beef Rôti de porc Biscuits Tartes Tartes sucrées Quiches Cake aux fruits Génoise Pizza Roast-beef Poulet
Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Gratin de pâtes Pâtes au four Agneau Poulet + pommes de terre Maquereau Daurade Cake aux fruits Choux (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 2 niveaux) Gratin de pâtes (sur 2 niveaux)
Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Tranches de colin Légumes grillés Côtes de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur Avec tournebroche Veau à la broche Poulet à la broche Poulet grillé Seiches Poulet (à la broche) + pommes de terre (dans lèchefrite) Avec tournebroche Veau à la broche Poulet à la broche Agneau à la broche Avec tournebrochettes (uniquement sur certains modèles) Brochettes de viande Brochettes de légumes
Poids
(Kg)
1 1 1
-
1
0,5
1
-
-
0,5
1 1
1
1,8
1 1,5 1,5
1
1 1,5
1 0,5 0,5
1 2,5
1
1
1
1
1 1,5
1
1 n°4
1,0 2,0 1,5 1,5 1,5
-
1,5 1,5 1,5
1,0 0,8
Position de la
grille par rapport
à la sole du four
3 3 3 3 3 3
2/3
3 3 3 2
2/3
2-4
3 3 3 2
2-4
2 2
3 2-4 2-4 2-4 2-4
4
4
4
¾
4
4
3
4
4
-
­2 2
­2
-
-
-
-
-
Préchauffage
(min.)
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 10 10
15 10 10 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5 5 5 5
5 5 5
5 5
Sélection
thermostat
200 200 200 180 180 180 180 180 160 220 220 180
230 180 180 180 180 200 180 180 160 190 180 165 200
Max.
Max. Max. Max.
Max Max Max Max Max
Max. Max.
200 200 200 200
200 200 200
Max. Max.
Durée de
la cuisson
(min.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 20-30 45-50 40-50 25-30 15-20 25-30 60-70
15-20 30-35 20-30 20-30 40-45 60-70
30 55-60 40-50 20-25 10-15 20-25 35-40
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80 55-60 30-35 70-75 70-75
70-80 70-80 70-80
40-45 25-30
13
FR
LE PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
Il permet de programmer le four ou le gril comme suit:
• départ cuisson différé avec durée établie;
• départ immédiat avec durée établie;
• minuteur. Fonction des touches :
: minuteur heures, minutes : durée cuisson : fin de cuisson : sélection temps à rebours
: sélection temps en avant
Comment remettre à l’heure l’horloge digitale
Après raccordement à la ligne ou après une coupure de courant, l’afficheur clignote sur : 0.00
Appuyez simultanément sur les touches et puis, (dans les 4 secondes suivantes), remettez l’heure exacte à l’aide des touches
et puis, (dans les 4 secondes suivantes), remettez l’heure exacte à l’aide des touches La touche
sert à augmenter le temps. La touche sert à diminuer le temps. Pour toute remise à l’heure, procédez comme susmentionné.
Fonctionnement manuel du four
Après la sélection de l’heure, le programmateur va automatiquement sur la position manuelle. Remarque : Pour revenir au fonctionnement manuel après toute cuisson en „Automatique”, appuyez simultanément sur les touches
et
A
4. En lâchant la touche, l’afficheur indique au bout de 4 secondes l’heure courante:
A
La lettre „A” allumée rappelle qu’il y a programmation de la durée et de l’heure de fin de cuisson en automatique. Le four s’allume alors automatiquement à 12h30 pour s’éteindre ensuite au bout de 30 minutes. Quand le four est allumé, la casserole allumée
apparaît pendant
toute la durée de cuisson. En appuyant sur la touche
à n’importe quel moment, vous pouvez afficher la
durée programmée, en appuyant sur la touche
vous pouvez afficher l’heure de fin de cuisson. En fin de cuisson, un signal acoustique retentit; pour l’interrompre, appuyez sur une touche quelconque sauf
et .
sur
Départ immédiat avec durée établie
En ne programmant que la durée (points 1 et 2 du paragraphe „Départ de cuisson différé avec durée établie”) la cuisson démarre aussitôt. Pour annuler une cuisson déjà programmée Appuyez simultanément sur les touches
et Fonction minuterie Le fonctionnement de la minuterie prévoit la sélection d’un temps dont le décompte se fait au compte à rebours. Cette fonction ne contrôle ni l’allumage ni l’arrêt du four, un signal sonore retentit une fois le temps écoulé. Appuyez sur la touche
il y a affichage de:
Régler le volume du signal acoustique
Après avoir choisi et confirmé les sélections de l’horloge, utiliser la touche
pour régler le volume du signal acoustique. Départ cuisson différé avec durée établie Il faut sélectionner la durée et l’heure de fin de cuisson. Supposons que l’afficheur indique 10 heures
1. Tournez les manettes de commande du four sur la
température désirée (exemple: four statique, 200°C)
2. Appuyez sur la touche
puis, (dans les 4 secondes qui suivent) programmez à l’aide des touches
et la durée désirée. Supposons une sélection de cuisson de 30 minutes; il y a affichage de:
A
En lâchant la touche, 4 secondes après, l’heure
courante réapparaît avec le symbole
et la lettre
„A” (AUTO)
3. Appuyez sur la touche
puis, sur les touches
et jusqu’à la sélection de l’heure de fin de
cuisson désirée, supposons que ce soit 13 heures
A l’aide des touches et sélectionnez le temps désiré. En lâchant la touche le temps commence immédiatement à courir, l’afficheur indique l’heure courante.
Une fois le temps écoulé, un signal acoustique retentit, pour l’arrêter appuyez sur une touche quelconque (sauf touches
et ) et le symbole s’éteint.
Correction effacement des données
• Les données sélectionnées peuvent être modifiées à tout moment, en appuyant tout simplement sur la touche correspondante et sur la touche
ou .
• En effaçant la durée de cuisson, il y a aussi effacement automatique de la fin du fonctionnement et vice versa.
• En cas de fonctionnement programmé, l’appareil n’accepte pas des temps de fin de cuisson antécédents à ceux du départ de cuisson proposés par l’appareil.
14
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”. L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson peut être équipé de foyers . Ils deviennent tous rouges
C
A
D
à 60°C du foyer correspondant et ce même après extinction de ce dernier.
A
pendant leur fonctionnement : A. Foyers radiant .
B
B. Foyer hilite extensible. C. Foyer hilite . D. Voyant de chaleur résiduelle : il signale une température supérieure
Pos. Foyers radiants/halogčnes
Eteint Éteint
0
Cuisson de légumes verts,
1
poissons
Cuisson de pommes de
terre (ŕ la vapeur) soupes,
2
pois chiches, haricots
Pour continuer la cuisson de grandes quantités
3
d'aliments, minestrone
Rôtir (moyen)
4
Rôtir (fort)
5
Rissoler ou rajoindre
6
l'ébullition en peu de temps
7
8
9
10
11
12
Allumage des deux zones de cuisson
FR
Pour faire fondre le beurre, le chocolat
Pour réchauffer les liquides
Pour crčmes et sauces
Pot au feu ­Blanquette ­Entremets
Pâtes - Riz
Steaks - Poissons ­Omelettes
Fritures
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants deviennent rouges 10-20 secondes à peine après allumage.
Pos. Piastra normale o rapida
Spento
0
Cottura di verdure, pesci
1
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli
Proseguimento di cottura di grandi quantitŕ di
3
cibi, minestroni
Arrostire (medio)
4
Arrostire (forte)
5
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
6
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe ;
• utiliser des casseroles dont le diamètre couvre complètement la zone de chauffe de façon à exploiter au mieux toute la chaleur disponible ;
• s’assurer que le fond des casseroles est parfaitement sec et propre : l’adhérence aux foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles que le plan de cuisson dureront plus longtemps ;
• éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi utilisées sur les brûleurs à gaz : la concentration de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adhérence ;
• ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il risque de s’endommager.
15
FR
Foyers hilite extensibles*
Les foyers hilite extensibles sont reconnaissables à la présence d’une double zone de chauffe. Vous pouvez n’allumer que la zone plus petite (interne) ou les deux (interne et externe). Le bouton de commande permet de choisir entre deux niveaux de puissance, tous deux réglables entre un minimum de 1 et un maximum de 12 :
• pour sélectionner le niveau de puissance plus bas, tournez le bouton vers la droite de 1 à 12.
• tournez le bouton à fond jusqu’au déclic pour sélectionner la puissance maximum, cette dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1 en tournant le bouton vers la gauche. Pour rétablir le niveau de puissance minimum, ramenez le bouton à la position 0.
En cas de foyers double puissance, la première partie de la course active la zone de chauffe plus petite (interne). Pour les activer toutes les deux (interne et externe), tournez le bouton à fond jusqu’à la position et sélectionnez le niveau de puissance souhaité entre 12 et 1.
escription des éléments chauffants
Les résistances circulaires des foyers radiants/ hilitedeviennent rouges 10-20 secondes à peine après allumage. Les résistances circulaires des foyers adiants/ hilite garantissent une distribution uniforme de la température en plus de tous les autres avantages propres aux foyers adiants/ hilite . Les éléments adiants/ hilite produisent instantanément une quantité de lumière et de chaleur très élevée avec tous les avantages pratiques qui s’ensuivent :
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que la butée d’arrêt est bien dans la partie arrière de l’enceinte (voir photo)
· montée rapide en température (par rapport à un brûleur à gaz)
· refroidissement rapide
· température uniforme sur toute la surface (grâce aux éléments chauffants circulaires
N’existe que sur certains modèles
*
16
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de température et aux chocs. N’oubliez toutefois pas que des lames ou des ustensiles de cuisine pointus peuvent casser la surface du plan de cuisson. En cas de cassure, débranchez immédiatement l’appareil du secteur, faites appel à un service après-vente agréé et exigez l’utilisation de pièces détachées d’origine. Le non respect de ces indications peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Si la surface de la table est fêlée, éteindre l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre deux meubles).
En cours de fonctionnement, les éléments
chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes de l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four.
• N’utilisez pas de solutions inflammables (alcool, essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Ne stockez pas de matériel inflammable dans la niche de rangement du bas ou dans le four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, assurez-vous toujours que les boutons sont bien sur la position
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Faites appel au service d’assistance.
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four ouverte.
•.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez­vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la “poubelle barrée” est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utilisez autant que possible votre four pendant les heures creuses.
• Pour vos cuissons au GRIL, DOUBLE GRIL et DOUBLE GRIL VENTILE nous vous conseillons de garder la porte du four fermée: vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies d’énergie (10% environ).
• Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
FR
17
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage du four
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
• Nettoyez l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
• Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de bord, nettoyez-le avec une éponge non abrasive ou avec un
chiffon doux.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service après­vente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne pas
utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four
1. Débranchez le four, enlevez le couvercle en verre du logement de la lampe (voir  gure).
2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autre de même type : tension 230 V, puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle et
rebranchez le four au réseau électrique.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
• Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
• Pour enlever les salissures en relief, utilisez un grattoir spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenez dès que possible, n’attendez pas que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, vous pouvez appliquer un produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
• Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la table : les résidus des produits pourraient en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Produits de nettoyage spéciaux pour vitrocéramique
Raclette ŕ lames et lames de rechange
Stahl-Fix SWISSCLEANER
WK TOP Autres produits pour vitrocéramique
Nettoyage de l’acier inox
Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs contenant du phosphore. Nous vous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer.
Oů les acheter
Bricolage et quincaillerie
Articles ménagers Bricolage Quincaillerie Supermarchés
Assistance
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
! N’utilisez jamais de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
• Pour un entretien courant, passez une éponge humide sur la surface de la table et séchez avec du papier essuie-tout.
18
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the appliance has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
appliance fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connections
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical connection used, according to the following connection diagram:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
1 2
S
R
123 45
R
1
2
R
To install the power supply cable correctly:
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
GB
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed-sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see  gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet* into the places provided on each corner of the base of the cooker (see  gure). The legs* provided with the
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull the cover to open it (see  gure).
2. Position the connection support A (see  gure) according to the connection diagram shown above. The terminal board is designed for single­phase 230 V connection: terminals 1, 2 and 3 are connected to each other; jumper 4-5 is
located in the lower area of the terminal board.
3. Position wires N and
according to the diagram (see  gure) and perform the connection by tightening the terminal board screws as much as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws.
19
GB
5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate located on the appliance. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions (HxWxD) Volume
Useful measurements relating to the oven compartment Power supply voltage and frequency Ceramic hob
Front Left Back Left Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption
ENERGY LABEL
34x39x41 cm
KN3C76A/FR S KN3C76A/BG S KN3C76A/EU S
width 42 cm depth 44 cm height 23 cm
see data plate
1200 W 1700/1800* W 1200 W 1700/700* W
5800-5900W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304 Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
56 l 56 l 59 l
Energy consumption for Forced convection – heating mode:
EC Directives: 06/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments – 04/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments – 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments – 2002/96/EC. 1275/2008 Stand-by/ Off mode
Data plate, is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.


Static
Baking;
;
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
*
Only available in certain models.
20
Loading...
+ 44 hidden pages