Indesit KN3C62AW-S User Manual [en, cs, pl]

KN3C62A/EU S
English
GB UA
English
Украінська
Украінська
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
W ARNING,2
Description of the appliance-Overall view,6 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,8 Start-up and use, 10 Cooking modes,11 Using the hob,14 Precautions and tips,15 Care and maintenance,16 Assistance,16
Polski
PL
Instrukcja obsіugi
Instrukcja obsіugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
KUCHENKA I PIEKARNIK Spis tresci
Spis tresci
Instrukcja obsіugi,1 UWAGA,2
Opis urzdzenia-Widok ogуlny,6 Opis urzdzenia-Panel sterowania,7 Instalacja,17 Uruchomienie i uїytkowanie,19 Uїytkowanie piekarnika,20
Uїytkowanie pіyty grzejnej,23
Zalecenia i њrodki ostroїnoњci,24 Konserwacja i utrzymanie,25 Serwis Techniczny,25
Інструкціі з експлуатаціі
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
КУХНЯ Зміст
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
УВАГА
,2
Опис установки-Загальнии вигляд,6 Опис установки-Панель управління,7 Встановлення,35 Включення і використання,33 Програми приготування іжі,34 Користування робочою поверхнею,36 Запобіжні засоби і поради,37 Догляд i технічне обслуговування,38 Допомога,38
Slovensko
Slovensko
SL
Navodila za uporabo
Navodila za uporabo
KUHINJA IN PECICA
KUHINJA IN PECICA
Povzetek
Povzetek
Navodila za uporabo,1
UPOZORNĚN
Opis naprave- Celoten pogled,6 Opis naprave- Upravljalna plošca,7 Namestitev,39 Zagon in uporaba, 41 Uporaba pecice,42 Uporaba kuhalne plošče,45 Previdnostni ukrepi in nasveti,46 Vzdrževanje in nega,47 Pomoc,47
,2
HU
Használati útmutató
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELEM
A készülék leírása- A készülék áttekintése,6 A készülék leírása- Kezelőpanel,7 Üzembe helyezés,26 Bekapcsolás és használat,28 A főzőlap használata,29 A sütő használata,32 Óvintézkedések és tanácsok,33 Karbantartás és ápolás,34 Szerviz,34
Magyar
,2
CZ
Pokyny pro použití
Pokyny pro použití
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
SPORÁK S TROUBOU
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Obsah
Obsah
Pokyny pro použití,1
UPOZORNĚNÍ
Popis zarízení-Celkový pohled,6 Popis zarízení-Ovládací panel,7 Instalace,49 Spuštení a použití, 50 Použití varné desky,54 Použití trouby,54 Opatrení a rady,59 Údržba a péce,60 Servisní služba,60
Cesky
,2
GB
WARNINGWARNING
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass­ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
PL
UWAGAUWAGA
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użyt­kowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ogra­niczonych zdolnościach  zycznych, zmy­słowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwa­cją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być nie­bezpieczne i może spowodować pożar.
2
Nie należy NIGDY próbować ugasić pło­mieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urzą­dzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowo­dować pęknięcie szyby.
Wewnętrzne powierzchnie szu ady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzéksze­rvileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mel­lett, vagy a készülék biztonságos használa­tával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében hasz­nálhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządze­nia.
Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
UWAGA: Ryzyko pozaru: nie pozostawia przedmiotów na powierzchniach grzejnych.
UWAGA: Jezeli powierzchnia ze szka
ceramicznego jest peknieta
wylaczyc urzadzenie, aby uniknac
niebezpieczenstwa porazenia pradem elektrycznym.
HU
FIGYELEMFIGYELEM
FIGYELEM: A tűzhelyen felügyelet nélkül otthagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a tüzet, hanem zárja el a készüléket, és takarja le a lángot például fedővel vagy tűzálló takaróval.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használ­jon súrolószereket vagy vágóéllel rendel­kező fémspatulát, mivel azok összekari­stolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet. A  ók (ha van) belső felületei felmelege­dhetnek.
A készülék tisztításához soha ne használ­jon gőztisztítót vagy nagynyomású tisz­títót.
A készülék tetejének kinyitása előtt min­den nedvességet töröljön le róla. Ne csu-
kja le az üvegtetőt (ha van), ha a gázégők vagy elektromos főzőlapok még melegek.
FIGYELEM: A készülék és annak hoz­záférhető részei a használat közben rend­kívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések elke­rülése érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
FIGYELEM: Tűzveszély: Ne hagyjon tárgy­akat a főzőfelületen.
FIGYELEM: Amennyiben az üvegkerámia felülete megkarcolódna, az esetleges ára­mütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
3
UA
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.
Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
УВАГАУВАГА
закривайте скляну кришку (якщо вона наявна), якщо газові пальники або електричні конфорки залишаються нагрітими.
УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.
Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш ніж відкрити її. Не закривайте скляну кришку (якщо вона наявна), якщо газові пальники або електричні конфорки залишаються нагрітими.
УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.
УВАГА! Небезпека пожежі: не залишайте речі на варильних поверхнях.
УВАГА! Якщо в поверхні з’явилася тріщина, вимкніть пристрій, щоб уникнути можливого ураження електричним струмом.
УВАГА! Небезпечно залишати без нагляду плити з жиром або олією, тому що це може призвести до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися погасити полум’я/пожежу водою. Необхідно вимкнути прилад і накрити полум’я, наприклад, кришкою або вогнетривким покривалом.
Не використовувати абразивні засоби ані металеві загострені шпателі для очищення скляних дверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла.
Внутрішні поверхні відділення (де вони наявні) можуть нагріватися до високих температур.
Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці рідини, перш ніж відкрити її. Не
4
SL
UPOZORNĚNUPOZORNĚN
UPOZORNENIE: Toto zariadenie a jeho prístupné časti dosahujú počas použitia veľmi vysokú teplotu.
Je potrebné venovať pozornosť a zabrániť styku svýhrevnými článkami.
Udržujte deti mladšie ako 8 rokov vdosta­točnej vzdialenosti, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
Toto zariadenie môže byť použité deťmi sta­ršími ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, senzorickými nebo duševnými schopnosťami nebo osobami bez skúseností a znalostí, ktoré sa nachádzajú pod náleži­tým dohľadom, alebo ktoré boli poučené
ohľadne použitia zariadení bezpečným spôsobom a ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo. Deti sa nesmú hrať so za­riadením. Operácie čistenia a údržby nesmú byť vykonávané deťmi bez dohľadu.
UPOZORNENIE: Ponechanie šporáku sohrievanými tukmi a olejmi môže byť ne­bezpečné a môže spôsobiť požiar.
NIKDY nie je potrebné hasiť plameň/požiar vodou, ale je potrebné vypnúť zariadenie a zakryť plameň napríklad vekom alebo hy­drofóbnou dekou.
Nepoužívajte abrazívne výrobky ani ostré kovové špachtle načistenie sklenených dvie­rok rúry, pretože by mohli poškrabať povrch a spôsobiť tak prasknutie skla.
Vnútorné povrchy zásuvky (ak je súčasťou) by sa mohli ohriať na vysokú teplotu.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parné čistiace zariadenia alebo zariadenia svysokým tlakom.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzoric­kými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.
UPOZORNĚNÍ: Ponechání sporáku sohřívanými tuky a oleji může být nebezpe­čné a může způsobit požár.
NIKDY není třeba hasit plamen/požár vo­dou, ale je nutné vypnout zařízení a zakrýt plamen například víkem nebo hydrofobní dekou.
Pred otvorením krytu zotrite prípadné tekutiny, ktoré sa na ňom nachádzajú. Neza­várajte sklenený kryt (ak je súčasťou), ak sú plynové horáky alebo elektrická platňa ešte teplé.
UPOZORNENIE: Pred výmenou žiaro­vky sa uistite, že zariadenie je vypnuté, aby sa zabránilo možnosti zásahu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Riziko požiaru: Nene­chávajte predmety na varných povrchoch.
UPOZORNENIE: Ak je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste predišli prípadnému úrazu elektrickým prúdom.
CZ
UPOZORNĚNÍUPOZORNĚNÍ
K čištění skleněných dvířek trouby nepo­užívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábat po­vrch a způsobit tak prasknutí skla.
Vnitřní povrchy zásuvky (je-li součástí) by se mohly ohřát na vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte kčištění zařízení vyso­kotlaký parní čistič.
Před otevřením krytu setřete případné kapaliny, které se na něm nacházejí. Neza­vírejte skleněný kryt (je-li součástí) sještě teplými plynovými hořáky nebo elektrickou plotnou.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se za­bránilo možnosti zásahu elektrickým pro­udem.
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití vel­mi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku stop­nými články.
Udržujte děti mladší 8 let vdostatečné
vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Riziko požáru: Nenechávej­te předměty na varných površích.
UPOZORNĚNÍ: Je-li povrch sklokeramické varné desky prasklý, vypněte zařízení, abyste zabránili zásahu elektrickým proudem.
5
1
2
3
4
5
Description of the appliance
GB
Overall view
6
7 8 9 10 11
5
UA
1.Kерамічна конфорка
2.Панель управління
3.Полка РЕШІТKИ
4.Полка ДEКО
5.Лапка для налаштування
6.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
7.положення 5
8.положення 4
9.положення 3
10.положення 2
11.положення 1
Опис плити
Загальнии вигляд
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3..Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Opis urządzenia
PL
Widok ogólny
1.Ceramiczna płyta grzejna
2.Panel kontrolny
3.Półka ruszt
4.Półka brytfanna
5.Nóżki regulowane
6.Prowadnice półek
7.pozycja 5
8.pozycja 4
9.pozycja 3
10.pozycja 2
11.pozycja 1
HU
1 A kerámia fõzõlap 2 Kapcsoló tábla 3 Sütõ rács 4 Serpenyõ vagy sütõtepsi 5 Állítható lábacska vagy láb 6TÁLCASíNEK 7 helyzet 5 8 helyzet 4 9 helyzet 3 10 helyzet 2 11 helyzet 1
A készülék leírása
A készülék áttekintése
SL
1 Steklokeramična kuhalna plošča 2 Upravljalna plošča 3 Odlagalna rešetka 4 Odlagalna ponev 5 Regulacijska nožica
6 Drsna VODILA 7 Položaj 5 8 Položaj 4 9 Položaj 3 10 Položaj 2 11 Položaj 1
Celoten pogled
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
1.Sklokeramická varná deska 2 Ovládací panel 3 Pečící rošt 4 Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající 5 Nastavitelné nohy omastek 6 Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní 7 poloha 5 8 poloha 4 9 poloha 3 10 poloha 2 11 poloha 1
Opis naprave
6
1
3
GB
6
4
GB
1.TIMER knob
2.THERMOSTAT knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.SELECTOR knob
5.Electric HOTPLATE control knob
6.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
Description of the appliance
Control panel
2
Opis urządzenia
PL
1.Pokrętło MINUTNIKA
2.Pokrętło TERMOSTATU
3.Lampka kontrolna TERMOSTATU
4.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA
5.Pokrętła ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
6.Lapmka kontrolna ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
Panel kontrolny
5
UA
1.Сукоятка ТАЙМЕРА
2.Peґyлятор TEPMOCTATУ
3. Індикатор TEPMOCTATУ
4.Peґyлятор РСПГСБМ
5.Peґyлятоpи ЕЛЕKTPИЧHИX КОHФOPOК
6. Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
1.Gumb TIMER
2.Gumb TERMOSTAT
3.Lučka TERMOSTAT
4.Gumb PROGRAMI
5.Gumbi PLOŠČE
6.Lučka PLOŠČE
Опис плити
Панель управління
Opis naprave
SL
Upravljalna plošca
HU
1.Időmérő gomb
2.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
3.Hőmérséklet ellenőrző lámpa
4.Választó gomb
5.Az elektromos főzőlap vezérlő gombja
6.Elektromos főzőmező ellenőrző lámpa
A készülék leírása
Kezelőpanel
Popis zarízení
CZ
Ovládací panel
1.Knofl ík časovače
2.Knofl ík nastavení teploty v troubě (termostat)
3.Indikátor termostatu
4.Knofl ík pro výběr režimu
5.Knofl íky fungovánía ELEKTRICKÝCH desek
6.Indikátor ELEKTRICKÝCH desek
7
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V 1N~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the beck of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical connection used, according to the following connection
diagram:
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
Only available in certain models.
*
8
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see  gure).
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull the cover to open it (see  gure).
2. Position the connection supports A (see  gure) according to the connection diagram shown above. The terminal board is designed for single­phase 230 V connection: terminals 1, 2 and 3 are connected to each other; jumper 4-5 is located in the lower area of the terminal board.
3. Position the wires N
and
as shown in the diagram (see  gure) and proceed with the connection process,
tightening the terminal screws as far as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws.
5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions
Volume Useful
measurements relating to the oven compartment Voltage and frequency Ceramic hob Front Left Back Left Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption
ENERGY LABEL
This appliance conforms to the following
width 44 cm height 34 cm depth 38 cm
56 l
width 42 cm height 23 cm depth 44 cm
see data plate
1200 W 1700 W 1200 W 1700 W
5800 W Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Convection mode;
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking mode.
European Economic Community directives: 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 04/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EEC
Data plate, is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven.
GB
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
*
Only available in certain models.
9
Start-up and use
GB
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (see Oven cooking advice table).
Using the cooking timer
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown on the COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used as a normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you do not wish to use the end of cooking timer, turn the COOKING TIMER knob until it reaches the symbol.
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the
with the knob, the
oven is operating. By selecting light is switched on without any of the heating elements being activated.
! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image).
10
Cooking modes
BAKING mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods - especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
CONVECTION mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achieved when preparing veal or beef­based dishes as well (braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes for oven baking. When cooking in convection mode, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be uneven. Using the different rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
FAN ASSISTED mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly over its entire surface. With this mode, you can also cook various dishes at the same time, as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”. This fan assisted mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably prolonged cooking times, such as for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat
distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The fan assisted mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appearance. Desserts: the fan assisted mode is also perfect for baking leavened cakes. Moreover, this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
mode
mode
mode
TOP OVEN
Temperature: any temperature between 50°C and Max. The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.
GRILL
Temperature: any temperature between 50°C and Max. The top heating element and the turnspit come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Always leave the oven door ajar during cooking, except when using the turnspit. Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph..
FAN ASSISTED GRILL
Temperature: any temperature between 50°C and 200°C. The top central heating element and the fan come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
! The TOP OVEN, GRILL and FAN ASSISTED GRILL cooking modes must be performed with the oven door shut.
GB
11
GB
! When using the TOP OVEN and GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/ or grease). When using the FAN ASSISTED GRILL cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
Lower oven compartment
There is a compartment underneath the oven that may be used to storeoven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (see  gure).
! Do not place flammable materials in the lower oven compartment. ! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Cooking on several shelves simultaneously
If it is necessary to use two racks, use the FAN ASSITED mode suited to this type of cooking. We also recommend that:
• Positions 1 and 5 are not used. This is because excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
• Positions 2 and 4 are used and that food that requires more heat is placed on the rack in position
2.
• When cooking foods that require different cooking times and temperatures, set a temperature that is halfway between the two recommended temperatures (see Oven cooking advice table) and place the more delicate food on the rack in position
4. Remove the food that requires a shorter cooking time first.
• When cooking pizzas on several racks with the temperature set to 220°C, the oven is preheated for 15 minutes. Generally speaking, cooking on the rack in position 4 takes longer: we recommend that the pizza cooked on the lowest rack position is removed first, followed by the pizza cooked in position 4 a few minutes later.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
, as this is the only cooking mode
12
Oven cooking advice table
GB
Selector knob
setting
Baking
Convection
Fan assisted
Top Oven
Food to be cooked Weight
(in kg)
Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks)
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum-cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Browning food to perfect cooking
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5 1
1 1
­1
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
- 3/4 15 220 -
Cooking rack position from
bottom
3
2/3
3 3
2-4
2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
Preheating time
(minutes)
15 15 15 15 15
15 15
15 15 15
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10
15
Thermostat
knob
setting
180 180 180 160 200
190 210
180 180
90
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170
200
Cooking
time
(minutes)
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35
20-25 15-20
20-25 20-25
180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25
25-30
Grill
Fan assisted grill
!
cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan
assisted grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches
Grilled chicken Cuttlefish
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
13
Using the glass ceramic hob
GB
! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction. To switch it off again, turn the knob in an anticlockwise direction until it is in the “0” position. If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit, this shows that at least one hotplate on the hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
A
A
B
that the temperature of the corresponding cooking zone is greater than 60°C, even when the heating element has been switched off but is still hot.
elements. When they are in use
A
the following items on the hob become red.
A
A. The cooking zone. B. The residual heat indicator light: this indicates
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob last for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
Setting Normal or Fast Plate
Off
0
Cooking vegetables, fish
1
Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans.
Cooking zones with radiant heating elements
They have similar properties to gas burners: they are easy to control and reach set temperatures quickly, allowing you to actually see the power they are providing.
Turn the corresponding knob in a clockwise direction, to a position between 1 and 6.
Continuing the cooking of large quantit ies of
3
food, minestrone
For roasting (average)
4
For roasting (above average)
5
For browning and reaching a boil in a short
6
time.
14
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The glass ceramic hob is resistant to temperature fluctuations and shocks. It is, however, wise to remember that blades or cooking utensils may ruin the surface of the hob. If this happens, remove the plug of the cooker from the electricity socket and contact an authorised Technical Assistance Centre in order to request original spare parts. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• Do not allow the cooker to be used unsupervised by children or persons unfamiliar with it.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the environment
GB
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
position when
• Always make sure the knobs are in the the appliance is not in use.
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL modes. This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
15
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
! Do not use steam jets to clean the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper (this is not supplied with the appliance). Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally been melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Inspecting the oven seals Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After­sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from
the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see  gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Cleaning the glass ceramic hob
!
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
Glass ceramic hob cleaners
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
Cleaning stainless steel Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly.
Available from
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
16
Instalacja
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
! Instalacja urządzenia powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami przez wykwalifi kowany personel.
! Wszelkie działania w zakresie regulacji lub konserwacji muszą być wykonywane przy kuchence odłączonej od zasilania elektrycznego.
Ustawienie i wypoziomowanie
! Możliwe jest zainstalowanie urządzenia obok mebli, których wysokość nie przekracza wysokości płyty roboczej.
! Należy się upewnić, czy ściana stykająca się z tyłem urządzenia wykonana jest z materiału niepalnego i odpornego na ciepło (T 90°C).
W celu umożliwienia prawidłowej instalacji:
• ustawić urządzenie w kuchni, w jadalni lub w innym pomieszczeniu (nie w łazience);
• jeśli płyta kuchenki jest wyższa w stosunku do mebli, powinny one znajdować się w odległości co najmniej 200 mm od urządzenia;
• jeśli kuchenka zainstalowana jest pod szafką
wiszącą, szafka powinna się znajdować w odległości co najmniej 420 mm nad płytą kuchenki. Odległość wynosić 700 mm, jeśli szafki wiszące są łatwopalne (patrz rysunek);
• nie umieszczać zasłon za kuchenką ani w odległości mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi;
• ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane według wskazówek zawartych w ich instrukcji.
Wypoziomowanie
Jeśli konieczne jest wypoziomowanie urządzenia,
Znajduje się tylko w niektórych modelach.
*
ta powinna
należy przykręcićżki regulacyjne, dostarczane jako
wyposażenie, w odpowiednich gniazdach umieszczonych w rogach podstawy kuchenki (patrz rysunek).
żki* mocowane są w otworach pod podstawą kuchenki.
Podłączenie elektryczne
Montaż przewodu
zasilającego
Przewód należy dostosować do danego rodzaju podłączenia elektrycznego, według następującego schematu podłączeniowego: W celu zamontowania przewodu zasilającego:
1. Odkręcić śrubę V ze skrzynki zaciskowej i w celu
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
otwarcia zdjąć pokrywę (patrz rysunek).
2. umieścić śrubę
łącznikową „U” A (patrz rysunek) zgodnie z
powyższym schematem podłączeniowym. Skrzynka zaciskowa dostosowana jest do podłączenia jednofazowego 230V: zaciski 1,2, i 3 są ze sobą połączone ; mostek 4-5 znajduje się w dolnej części skrzynki zaciskowej.
3. Umieścić przewody
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
PL
17
PL
N oraz
zgodnie ze schematem (patrz rysunek)
i wykonać podłączenie dokręcając mocno śruby zacisków.
4. umieścić pozostałe przewody w zaciskach 1-2-3 i dokręcić śruby.
5. zamocować przewód zasilający w odpowiedniej prowadnicy.
6. zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej przykręcając śrubę V.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamontować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz tabela Dane techniczne). Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci przy użyciu wyłącznika wielobiegunowego o odległości styków co najmniej 3 mm, instalowanego pomiędzy urządzeniem a siecią. Wyłącznik musi być dostosowany do wskazanych obciążeń i musi odpowiadać normom NFC 15-100 (przewód uziemienia nie powinien być przerwany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę przekraczającą 50° C.
Przed wykonaniem podłączenia należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i czy jest zgodne z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy urządzenia, wskazane na tabliczce znamionowej;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej;
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne z wtyczką, należy się zwrócić do autoryzowanego technika w celu dokonania wymiany. Nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Przewód nie powinien być pozaginany ani przygnieciony.
! Przewód powinien być okresowo sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych techników.
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli powyższe normy nie będą przestrzegane.
TABELA CHARAKTERYSTYK
szerokość 44 cm
Wymiary
Objętość
Wymiary użytkowe szuflady podgrzewania potraw
Napięcie i częstotliwość zasilania elektrycznego
Płyta grzejna ze szkła ceramicznego Przód lewa Tył lewa Tył prawa Przód prawa Moc pochłaniana przez ceramiczne płyty grzejne Max
ENERGY LABEL
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
wysokość 34 cm głębokość 38 cm
56l
szerokość 42 cm wysokość 23 cm głębokość 44 cm
patrz tabliczka znamionowa
1200 W 1700 W 1200 W 1700 W
5800 W Dyrektywa 2002/40/WE na etykietce
piekarników elektrycznych Norma EN 50304
Zużycie energii konwekcja naturalna — funkcja ogrzewania: Tradycyjny
Zużycie energii deklaracja Klasy konwekcja wymuszona - funkcja ogrzewania: Piekarnik do wypieku ciast
następującymi dyrektywami unijnymi: 2006/95/EC z dnia 12.12.06 (niskie napięcie) z późniejszymi zmianami ­04/108EE z dnia 15/12/04 (zgodność elektromagnetyczna) z późniejszymi zmianami - 93/68/CEE z dnia 22/07/93 z późniejszymi zmianami 2002/96/CEE
Tabliczka znamionowa znajduje się wewnątrz szufl ady lub po otwarciu szufl ady na lewej ścianie wnętrza.
*
Znajduje się tylko w niektórych modelach.
18
Loading...
+ 42 hidden pages