Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 6-7
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
GB
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
A
B
A
GB
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has
not been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with the
installation process.
3. Remove the 4 protective screws (used during
transportation) and the
rubber washer with the
corresponding spacer,
located on the rear part of
the appliance (see figure).
4. Close off the holes
using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
! Every time the machine needs to be tilted or
moved, the screws, the rubber washer and
the spacer should be re-fitted at points A and
B, in order to ensure the internal components
remain intact.
Remember to remove these elements afterwards.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness by tightening
or loosening the
adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measured in relation to the
worktop, must not
exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washing machine.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into
the end of the inlet
hose and screw the
latter onto a cold water tap with a 3/4 gas
threaded mouth (see
figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the corresponding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details
table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
2
data plate fixed to the machine
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct
or a wall drain located
at a height between
65 and 100 cm from
the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be repla-
ced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these regulations
are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle 2.
Technical data
GB
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the
original hose and must not exceed 150 cm in
length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in
the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• the socket is compatible with the plug of
the washing machine. If this is not the case,
replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed
to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy
reach.
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connection
Spin speed
Test wash
cycles in
accordance
with directives
1061/2010 and
1015/2010
IWUC 4105
width 59,5 cm
height 85 cm
depth 33 cm
from 1 to 4 kg
please refer to the technical
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 27 litres
up to 1000 rotations per
minute
Programme 3:
Cotton standard 60°C;
Programme 4:
Cotton standard 40°C.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility)
- 2012/19/EU
- 2006/95/EC Low Voltage)
3
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning
it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the
appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
2. unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (seefigu-re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Caring for the door and drum of
your appliance
• Always leave the porthole door ajar in order
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as
coins or buttons) may fall into the pre-chamber
which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the prechamber:
1. using a screwdriver, remove the cover
panel on the lower
front part of the washing machine (see figure);
4
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
GB
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your obliga tion, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
5
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
GB
Control panel
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
WASH CYCLE
button
knob
TEMPERATURE
knob
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
FUNCTION
buttons with
indicator lights
SPIN SPEED
knob
START/
PAUSE
button with
indicator light
DOOR LOCKED
indicator light
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button: switches the washing machine on and
off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see “Personalisation”).
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER
light
s: used to monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
If the Delay Timer function has been set, the time remaining until the wash cycle starts will be indicated (see next
page).
indicator
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
6
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
GB
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Personalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed and
the corresponding indicator light will flash:
The set programme will start once the selected time delay
has expired.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first function selected will
flash and only the second function will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes). To open the door during a running wash cycle,
press the START/PAUSE button; the door may be opened
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed
manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCKED
indicator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely.
Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
7
Wash cycles
GB
Table of wash cycles
Description of the wash cycle
Wash cycles
Daily
1
Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90°1000
2
Cotton: extremely soiled whites. 90°1000-
3
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.60°1000-
4
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.40°1000-
5
Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours.40°1000-
Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.20°1000-
Special
8
Wool: for wool, cashmere, etc.40° 800-
9
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.30° 0-
10 Jeans
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk
11
and clothes which require washing by hand).
Sport
12 Sport Intensive
13 Sport Light
14 Special Shoes
Partial wash cycles
Rinse-1000--
Spin + Drain-1000----4---16‘
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 6; with a temperature of 40°C.
Cotton Standard 20° (wash cycle 7) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Express (wash cycle 11) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (11 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1,5 kg.
Sport Intensive (
wash cycle
12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.Sport Light (
wash cycle
13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Special Shoes (
wash cycle
14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simulta-
neously.
8
Personalisation
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value
set for each wash cycle.
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
GB
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled
cotton and synthetic fabrics (refer to the
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
“Table of wash cycles”
). “” enables you to wash in less time thereby saving
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , .
Stain removal
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see
“Bleach cycle”).
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 11, .
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button
is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching
the set programme.
! This option is enabled with all programmes.
9
Detergents and laundry
1
2
3
4
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
ompartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Bleach cycle
! Traditional bleach should be used on sturdy white fa-
brics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics
and for wool.
This option is particularly
useful for the removal of
stubborn stains. Place extra
compartment 4 (supplied)
into compartment 1.
When pouring in the
bleach, be careful not to
exceed the “max” level
marked on the central pivot
(see figure).
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and
any fabric softener you wish to use, set the desired wash
cycle and enable the “Stain removal” option.
The use of extra compartment 4 excludes the “Pre-wash”
option.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Wool: all wool garments can be washed using programme
8, even those carrying the “hand-wash only” label. For
best results, use special detergents and do not exceed
1 kg of laundry.
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 9.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use
a liquid detergent. Use programme 10.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
To run the bleach cycle on its own, pour the bleach into extra
compartment 4, set the “Rinse” programme and activate
the “Stain removal” option.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The “function” indicator lights and
the “start/pause” indicator light flash,
while one of the “phase in progress”
indicator lights and the “door locked”
indicator light will remain lit in a fixed
manner.
There is too much foam.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
12
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
IWUC 4105
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 14–15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 16
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló ók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 17
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
A mosógép leírása és program
elindítása, 18-19
Kezelőpanel
Jelzőlámpák
Program elindítása
HU
Programok, 20
Programtáblázat
Egyéni beállítások, 21
A hőmérséklet beállítása
A centrifugálás beállítása
Funkciók
Mosószerek és mosandók, 22
Mosószer-adagoló ók
Fehérítő ciklus
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
13
A
B
A
Üzembe helyezés
HU
! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet,
hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,
gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a
mosógéppel együtt maradjon, hogy az új
tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó gyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg
a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a
gép hátsó részén
található, a s z á llításhoz szükséges 4
védőcsavart, és távolítsa el a gumibakot
(lásd ábra).
4. Zárja le a furatokat
a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot
őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell,
előtte ezeket vissza kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
! Amennyiben a készüléket meg kívánja dönte-
ni vagy át kívánja helyezni, a belső alkatrészek
épsége érdekében előtte mindig szerelje vissza
a csavarokat, a gumibakot és a távtartót az A
és B pontban.
A műveletet követően ne felejtse el leszerelni őket.
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszintes, azt az első lábak
be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja (lásd ábra).
A gép felső burkolatán mért dőlés nem
haladhatja meg a
2°-ot.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a működés során nem fog
rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
Vízbevezető cső csatlakoztatása
1. Illessze az A tömítést
a vízbevezető cső végére és csavarozza fel a
3/4”-os külső menettel
rendelkező hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás előtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet
a mosógép hátoldalán jobbra fent
található vízbemeneti
csonkra (lásd ábra)!
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület!
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég
hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
14
A leeresztőcső csatlakoztatása
65 - 100 cm
Csatlakoztassa a
leeresztőcsövet a
lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévő fali szifonhoz
anélkül, hogy megtörné;
illetve akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy a
mellékelt csővezető
ívet a csaphoz
erősíti (lásd ábra). A
leeresztőcső szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás
átmérője egyezzen meg az eredeti csőével
és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben);
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még
akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon
veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező
szakember cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni kezdené – mosószerrel,
mosandó ruha nélkül futtassa le az 2-es
mosási programot.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
Az 1061/2010
és 1015/2010
rendeletek
szerinti vizsgálati programok.
kíméli a mosógép vízrendszerét és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartá-
sakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót
az aljzatból.
A mosógép tisztítása
A külső részeket és a gumirészeket langyos,
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne
használjon oldószert vagy súrolószert!
A mosószer-adagoló ók tisztítása
A ók felemelésével
és kifelé húzásával
vegye ki a ókot
(lásd ábra).
Folyó víz alatt mossa ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
2. Órairánnyal ellentétesen forgatva
csavarja le a fedelet
(lásdábra). Természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során a
nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához
való hozzáférés
érdekében tegye a
következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a burkolópanelt a készülék
elejéről (lásd ábra);
16
Óvintézkedések és
tanácsok
! A mosógép a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően lett tervezve és gyártva. Ezeket a gyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, olvassa
el őket gyelmesen!
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyer-
mekek, valamint a testileg, érzékszervileg
vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő,
illetve a terméket nem ismerő személyek
csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják. A
gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A karbantartási és tisztítási munkálatokat
felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem
végezhetik.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozónál fogva húzza ki!
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló
ókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső rés-
zeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek
a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális odagyeléssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a
készülék nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob
üres-e.
ge ezeket a termékeket szelektíven összegyűjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetően.
HU
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi
előírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
• Az elektromos készülékek megsemmisítéséről szóló
európai direktíva 2012/19/EU előírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgyűjtési folyamat során összegyűjteni. A régi
gépeket szelektíven kell összegyűjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévő anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre
és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessé-
17
A mosógép leírása és program
elindítása
HU
Kezelőpanel
ON/OFF gomb
Mosószer-adagoló ók
PROGRAMOK
tekerőgomb
Mosószer-adagoló ók: a mosószerek és adalékanyagok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosan-dók”).
ON/OFF gomb: a mosógép be-, illetve kikapcsolására
szolgál.
PROGRAMOK tekerőgomb: a programok beállítására
szolgál. A program lefutása alatt a tárcsa nem mozdul.
FUNKCIÓ jelzőlámpás gombok: a lehetséges funkciók
kiválasztására szolgál. A kiválasztott funkció jelzőlámpája
égve marad.
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT /
KÉSLELTETETT INDÍTÁST jelző
lámpák
FUNKCIÓ
jelzőlámpás gombok
HŐMÉRSÉKLET
tekerőgomb
CENTRIFUGÁLÁS
tekerőgomb
AJTÓZÁR lámpa: az ajtó kinyithatóságának jelzésére
szolgál (lásd a szemben lévő oldalt).
START/PAUSE jelzőlámpás gomb: a programok elindítására, illetve pillanatnyi megszakítására szolgál.
Megjegyzés: A folyamatban lévő mosás szüneteltetéséhez nyomja meg ezt a gombot – a vonatkozó
jelzőlámpa narancssárga fénnyel fog villogni, míg a
folyamatban lévő fázist jelző lámpa folyamatos fénnyel
világítani fog. Ha az AJTÓZÁR lámpa nem világít,
kinyithatja az ajtót.
A mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
AJTÓZÁR
lámpa
CENTRIFUGÁLÁS tekerőgomb: a centrifugálás bekapcsolására, illetve kikapcsolására szolgál (lásd „Egyéni beállítások”).
HŐMÉRSÉKLET tekerőgomb: a hőmérséklet, illetve a
hideg vizes mosás beállítására szolgál (lásd „Egyéni beállítások”).
CIKLUS ELŐREHALADÁSÁT / KÉSLELTETETT INDÍTÁST jelző lámpák: a mosási program
előrehaladásának követésére szolgál.
Az égő lámpa az éppen folyamatban lévő fázist jelzi.
Ha a késleltetésidőzítés funkció be lett állítva, a
jelzőlámpák a program indításáig hátra lévő időt jelzik
(lásd a szemben lévő oldalt).
18
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép – az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb előírásoknak megfelelően – automatikus
kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg
a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W
Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 8 W
Jelzőlámpák
A jelzőlámpák fontos információkat közvetítenek.
Ezek a következők:
Folyamatban lévő fázis jelzőlámpái
A kívánt mosási ciklus kiválasztása és elindítása után a
jelzőlámpák a program előrehaladásának megfelelően,
egymás után kigyulladnak.
HU
Késleltetett indítás
Bekapcsolt a késleltetett indítás funkció (lásd „Egyéni
beállítások”) – a program elindítása után a kiválasztott
késleltetés lámpája villogni kezd:
Az idő múlásával a késleltetésből még hátralévő időt a
megfelelő jelzőlámpa villogása jelzi.
A kiválasztott késleltetés leteltével a beállított program
végrehajtása elkezdődik.
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Ürítés
Mosás vége
Funkciógombok és az azokhoz tartozó lámpák
A Kívánt funkció kiválasztásakor a megfelelő jelzőlámpa
kigyullad.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér
össze, a megfelelő jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció
nem lesz bekapcsolva.
Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított programmal nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott
funkció lámpája villogni kezd, és csak a második funkció
lesz bekapcsolva, a bekapcsolt funkció lámpája folyamatosan világít.
Ajtózár lámpa
A világító jelzőlámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozása érdekében az ajtó be van zárva. Az ajtó
kinyitásához meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon
(várjon kb. 3 percet). Az ajtó menet közbeni kinyitásához
nyomja meg az START/PAUSE gombot; ha az AJTÓZÁR
lámpa kialudt, kinyithatja az ajtót.
Program elindítása
1. A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes jelzőlámpa bekapcsol,
majd kialszik, és az START/PAUSE lámpa villogni kezd.
2. Helyezze be a mosandó ruhákat, és csukja be az ajtót.
3. A PROGRAMOK tekerőgombbal állítsa be a kívánt programot.
4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd „Egyéni beállítások”).
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd „Egyéni beállítások”).
6. Töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd „Mosószerek és mosandók”).
7. Válassza ki a kívánt funkciókat.
8. Az START/PAUSE gomb megnyomásával indítsa el a programot, mire a megfelelő jelzőlámpa zöld fénnyel világítani
kezd. A beállított mosási ciklus törléséhez az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készüléket, és
válasszon egy úgy mosási ciklust.
9. A program végeztével kigyullad a jelzőlámpa. Amikor az AJTÓZÁR lámpa kialszik, az ajtót ki lehet nyitni. Vegye
ki a mosandó ruhákat, és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a forgódob kiszáradjon.
A ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja ki a mosógépet.
19
Programok
nedvességtartalom %
HU
Programtáblázat
Max.
Max.
Programleírás
Programok
Hétköznapi programok (Daily)
PAMUT ELOMOSÁS: Erosen szennyezett fehér ruhák.
1
PAMUT: Erosen szennyezett fehér ruhák.
2
NORMÁL 60°C-OS PAMUTPROGRAM (1): Erosen szennyezett fehér és maga-
3
sabb homérsékleten mosható színes ruhák.
NORMÁL 40°C-OS PAMUTPROGRAM (2): Erosen szennyezett kényes fehér és
4
színes ruhák.
SZÍNES PAMUT: Enyhén szennyezett fehér és kényes színes ruhák.
5
SZINTETIKUS: Erosen szennyezett, magasabb homérsékleten mosható színes ruhák.
6
SZINTETIKUS (3): Enyhén szennyezett, magasabb homérsékleten mosható színes ruhák.
6
NORMÁL 20°C-OS PAMUTPROGRAM: Erosen szennyezett kényes fehér és színes ruhák.
7
Speciális programok (Special)
GYAPJÚ: Gyapjú, kasmír stb. ruhanemuk mosásához.
EXPRESS: Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt
11
gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhanemukhöz).
Sport (Sport)
Sport Intensive
12
Sport Light
13
Sport Shoes
14
Részleges programok
ÖBLÍTÉS
CENTRIFUGÁLÁS + SZIVATTYÚZÁS
sebes-
hom.
ség
(°C)
(ford./
perc)
90°1000
90°1000-
60°1000-
40°1000-
40°100060°80040°80020°1000-
40° 80030° 040°800-
30° 800-
30°60030°600-
30°600-
-1000--
-1000----4---16‘
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos
tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a
ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
1) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 3-os programot 60 °C.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás
szempontjából is. 60°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
2) 1061/2010 szabvány szerinti vezérlőprogramok: állítsa be a 4-os programot 40 °C.
Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás
szempontjából is. 40°C -on mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.
A viszgálószervek számára:
2) Hosszú pamut program: állítsa be a 4-es programot 40 °C-ra.
3) Szintetikus program mentén: állítsa be a 6-es programot 40 °C-ra.
Normál 20 °C-os pamutprogram (7-es program)– Ideális a szennyezett pamut töltetekhez. A 40 C-os mosáséhoz
mérhető, akár hideg mosás mellett is elérhető jó teljesítményt egy rendszeres időközönként ismétlődő sebességcsúcsokkal jellemezhető, változó sebességű mechanikus mozgás biztosítja.
Express: ez a program enyhén koszos ruhadarabok rövid idő alatt történő kimosására lett kifejlesztve – mindössze 15 percig
tart, így energiát és időt takarít meg. Az 11-ös programot 30 °C-ra beállítva különböző jellegű anyagokat együttesen is lehet
mosni (kivéve gyapjút és selymet) maximum 1,5 kg ruhatöltet-mennyiségig.
A Sport Intensive programot (12-es program) az nagyon koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok stb.) mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a „programtáblázat”-ban feltüntetett maximális töltetet.
A Sport Light programot (13-es program) az enyhén koszos sportruházatok (melegítők, rövid nadrágok stb.) mosására
tervezték. A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ne lépje túl a „programtáblázat”-ban feltüntetett maximális
töltetet. Javasoljuk, hogy használjon folyékony mosószert féladagnak megfelelő adagban.
A Sport Shoes programot (14-as program) a sportcipők mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében ne mosson
egyszerre 2 párnál többet.
20
Egyéni beállítások
A hőmérséklet beállítása
A mosási hőmérséklet beállításához forgassa el a HŐMÉRSÉKLET tekerőgombot (lásd Programtáblázat).
A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosás hőmérséklet-értékéig lehet csökkenteni ( ).
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállíthatónál magasabb fordulatszámon centrifugáljon.
A centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz tartozó centrifugálás fordulatszámának beállításához forgassa el a CENTRIFUGÁLÁS
tekerőgombot.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következők:
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthető, vagy a jelre állítással teljesen kikapcsolható.
A készülék automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan megengedett fordulatszámnál
magasabbon centrifugáljon.
Funkciók
A mosógép különféle mosási funkciói lehetővé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését.
A funkciók bekapcsolásához tegye a következőket:
1. Nyomja meg a kívánt funkció gombját.
2. A megfelelő jelzőlámpa világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A jelzőlámpa gyors villogása azt jelenti, hogy a beállított programhoz a jelzőlámpához tartozó funkció nem
választható.
HU
Ennek az opciónak a kiválasztásakor a mechanikus mozgás, a homérséklet és a vízhasználat kis, pamut és muszálas
holmikat tartalmazó töltetre van optimalizálva (lásd “programtáblázat”). Az “” opció használatával rövidebb ido
alatt, víz- és energiatakarékosan moshat. Javasoljuk, hogy használjon folyékony mosószert a töltet mennyiségéhez illo
adagban.
! Ez a funkció nem használható a 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , , programok.
Folteltávolítás
A fehérítés ciklus a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas. Ne felejtse al a fehérítőszert a 4-es berakható tartályba
tölteni (lásd “Fehérítő ciklus”).
! Ez a funkció nem használható a 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, , programoknál.
Extra öblítés
E funkció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a végső mosószer-eltávolítás hatékonysága. Használata a különösen
érzékeny bőrű embereknél ajánlott.
! Ez a funkció nem használható a 11, , programoknál.
Késleltetett indítás
A mosógép indítását maximum 12 órával késlelteti.
A késleltetés beállításához nyomogassa a gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét jelölő jelzőlámpa ki nem gyullad. A gomb ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzés: Az START/PAUSE gomb megnyomását követően a beállított program elindulásáig a késleltetés értékét csak
csökkenteni lehet.
! Ez valamennyi program esetén bekapcsolható.
21
Mosószerek és mosandók
1
2
3
4
HU
Mosószer-adagoló ók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem
lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás
képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is
jobban szennyezi.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és
60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz
mosóport használjon.
! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.
Húzza ki a mosószeradagoló ókot, és a
következők szerint tegye
bele a mosószert, illetve az
adalékot.
1-es rekesz: Mosószer előmosáshoz (por)
A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a
4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás előtt lehet betölteni.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer
Fehérítő ciklus
! A hagyományos fehérítést tartós fehér ruhákhoz, a
kíméletest pedig színes, szintetikus vagy gyapjú anya-
gokhoz használjuk.
Tegye be a 4-es berakható
tartályt az 1-es rekeszbe.
A fehérítőszer betöltése
közben vigyázzon arra,
hogy az a központi csapon
jelzett “max” szintet ne
haladja meg (lásd ábra).
Ha a mosás során akar fehéríteni, töltse be a mosószert és
az adalékokat, állítsa be a kívánt programot, és kapcsolja be
a “Folteltávolítás” funkció .
A 4-es berakható tartály használata kizárja az előmosást.
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz tömegére vonatkozóan
a “Programtáblázat” megadott értékeket.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g
1 törölköző: 150–250 g
Különleges bánásmódot igénylő ruhadarabok
Gyapjú: A 8-os programmal gyapjúholmikat lehet mosni,
azokat is, melyek címkéjén a „csak kézzel mosható”
utasítás szerepel. A legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert, és ne lépje túl az
1 kg ruhatöltetet.
Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához
használja az ehhez való, 9-es programot! A kényesebb
ruhaneműkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett
mosószert használni.
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Használja a 9-es programot.
Jeans: A mosás előtt fordítsa ki a ruhadarabokat, és
használjon folyékony mosószert. Használja a 10-as
programot.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit
nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek
eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt
megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet
megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos
a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
Ha csak fehérítést akar végezni, öntse a fehérítőszert
a 4-es berakható tartályba, és állítsa be az “Öblítés”
programot és kapcsolja be a “Folteltávolítás” funkció .
22
Rendellenességek és
elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (az első
mosási fázis jelzőlámpája gyorsan
villog).
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás
egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a
csatornaszellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a
mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőzőszelepek.
HU
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy
nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
Az „funkció” lámpák és az „START/
PAUSE” lámpa villog, az egyik „folyamatban lévő fázis” lámpa és az
„ajtózár” lámpa állandó fénnyel
világít.
Sok hab képződik.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell
leereszteni.
• A VASALÁSKÖNNYÍTÉS funkció be lett kapcsolva – a program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd „Egyéni beállítá-sok”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
23
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
24
Návod k použití
PRAČKA
CZ
Česky
IWUC 4105
Obsah
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 28
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 29
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Popis pračky a zahájení pracího programu,
30-31
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájení pracího programu
CZ
Prací programy, 32
Tabulka pracích programů
Uživatelská nastavení, 33
Nastavení teploty
Nastavení rychlosti odstřeďování
Funkce
Prací prostředky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostředků
Cyklus bělení
Příprava prádla
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 35
Servisní služba, 36
25
A
B
A
Instalace
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste
jej mohli kdykoli konzultovat. V případě prodeje,
darování nebo přestěhování pračky se ujistěte,
že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl
posloužit novému majiteli při seznámení s její
činností a s příslušnými upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují
důležité informace týkající se instalace, použití
a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné
polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo
k jejímu poškození. V případě, že je poškozena,
ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.
3 . O d s t r a ň t e 4
šrouby chránící před
poškozením během
přepravy a gumovou
podložku s příslušnou
rozpěrkou, které se
nachá zejí v za dní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné
přepravy pračky je bude třeba namontovat zpět.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec
nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal
dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní
síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Vl o ž te těs n ě ní
A do koncové části
přítokové hadice a
připevněte ji k uzávěru
studené vody se závitem 3/4“ (viz obrázek).
Před připojením hadice n e chte v o d u
odtéci, dokud nebude
průzračná.
2. Připojte přítokovou
h a d i c i k p r a č c e
p r o s t ř e d n i c t v í m
příslušné přípojky na
vodu, umístěné vpravo nahoře (viz obrá-zek).
! Pokaždé, když je třeba zařízení nahnout nebo
přesunout, je třeba kvůli zajištění neporušenosti vnitřních
součástí namontovat zpět šrouby, gumovou podložku
a rozpěrku do poloh A a B. Po provedení potřebných
operací je nezapomeňte znovu odmontovat.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou
podlahu, aniž by se opírala o stěnu, nábytek
či něco jiného.
2. V případě, že podlaha není dokonale vodorovná, mohou být p ř í padné
rozdíly vykompenzovány šroubováním
předních nožek (viz obrázek); Úhel sklonu, naměřený na
pracovní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá
ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými
údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude
dostatečná, obraťte se na specializovanou
prodejnu nebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
26
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.