Description de l’appareil,
Conseils d’installation,
Fonctionnement de
l’horloge/Bip minute, 14
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique,
Nettoyage et entretien, 18
Installation, 47
Bedienungsanleitungen
DE
HERD UND OFEN
Inhalt
Sicherheitshinweise, 4
Beschreibung des Geräts, 20
Inbetriebnahme und Benutzung, 21
Bedienung der
Uhr/Minutenzeitschalter,
Nutzung des Glaskeramik - Kochfeldes,
Vorsichtsmaßregeln
Installation,
47
47
1111
11
12
12
, 15
, 15
161616
2525
und Hinweise,
2727
KZ
2424
Указания по безопасности, 66
29
Описание прибора,
Включение
и эксплуатация
Использование
рабочей
Часы/таймер
поверхности
обратного отсчета,
Обслуживание и уход
Установка, 57
47
47
29
стеклокерамической
, 33, 33
, 36, 36
66
,30,30
, 35, 35
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
ɉɅɂɌȺ
ɉɅɂɌȺ
Ɇɚɡɦԝɧɵ
Ɇɚɡɦԝɧɵ
Қауіпсіздік нұсқаулары,
Құрылғы сипаттамасы,
Қосу және пайдалану,
ɒɵɧɵ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
Сағат/минут еске
ɤɟɪɚɦɢɤɚɥɵԕ
, 43
, 43
салғыш әрекеті,
88
38
38
3939
ɩɥɢɬɚɧɵ
, 44, 44
Күтім және техникалық қызмет көрсету, 3
, 47
Орнату
, 47
45
45
Page 2
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les
consignes de sécurité.Conservez-les à portée
pour consultation ultérieure.
Le présent manuel et l'appareil en question
contiennentdesconsignesdesécurité
importantes qui doivent être lues et observées
en tout temps.Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de sécurité ne sont
pas respectées, en cas de mauvaise utilisation
de l’appareil,ou d'un mauvais réglagedes
commandes.
MISEEN GARDE : L'appareil,ainsique ses parties
accessibles, peuvent atteindre une température
élevée lors de l'utilisation. Évitez tout contact avec
les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à
moins d'être sous surveillance constante.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la table de
cuisson si la surface est cassée ou fissurée - risque
de choc électrique.
MISE EN GARDE : Risque d'incendie : Ne rangez
aucun objet sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : La cuisson doit être supervisée.
Une cuisson de courte durée doit être supervisée
en tout temps.
MISE EN GARDE : Une cuisson sans surveillance
sur une table de cuisson contenant de la graisse
ou de l'huile peut s'avérer dangereuse - risque
d'incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu
avec de l'eau, mais éteignezl'appareil puis couvrez
les flammes à l'aide d'un couvercle par ex.ou
d'une couverture antifeu.
N'utilisez pas latable decuisson comme surface
de travail ou support.Gardez les vêtements et
autres matières inflammables loin de l’appareil
jusqu’à ce que toutes les composantes soient
complètement refroidies - un incendie pourrait se
déclarer.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être
tenus à l'écart de l'appareil. Les jeunes enfants
(3-8 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil
sauf s'ils se trouvent sous surveillance constante.
Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que
les personnes présentant des capacités physiques,
sensoriellesou mentalesréduites, ou nepossédant
ni l'expérience ni les connaissances requises,
peuvent utiliser cet appareil seulement s'ils sont
supervisés, ou si une personne responsable leur
a expliqué l'utilisation sécuritaire et les dangers
potentiels de l'appareil. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer, ni procéder à l'entretien de l'appareil
sans surveillance.
MISEEN GARDE : L'appareil,ainsique ses parties
accessibles, peuvent atteindre une température
élevée lors de l'utilisation. Évitez tout contact avec
les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à
moins d'être sous surveillance constante
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendantleséchagedesaliments.Si
une sonde peut être utilisée avec l’appareil,
utilisez uniquement la sonde de température
recommandée pour ce four - un incendie pourrait
se déclarer.
Gardez les vêtements et autres matières
inflammables loin de l’appareil jusqu’à ce que
toutes les composantes soient complètement
refroidies - un incendie pourrait se déclarer. Soyez
toujours vigilant lorsque vous faites cuire des
aliments riches enmatière grasse,huile, oulorsque
vous ajoutez de l’alcool - un incendie pourrait se
déclarer. Utilisez des gants pour retirer les plats
et les accessoires. À la fin de la cuisson, ouvrez
la porte avec soin pour permettre à l'air chaud
ou la vapeur de s'évacuer graduellement avant
d'accéder la cavité - vous pourriez vous brûler.
Évitez d’obstruer les évents d’air chaud à l’avant
du four – un incendie pourrait se déclarer.
Prenez garde de ne pas frapper la porte du
four lorsque qu’elle est ouverte ou en position
abaissée.
UTILISATION AUTORISÉE
MISE EN GARDE : Cet appareil n'est pas
conçu pour fonctionner à l'aide d'un dispositif de
commutation externe, comme une minuterie ou
un système de télécommande.
Cet appareil est destiné àun usagedomestique
et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants
: cuisines pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnementsde travail; dans
les fermes; par les clients dans les hôtels, motels,
et autres résidences similaires.
Aucune autre utilisation n'est autorisée (p. ex.
pour chauffer des pièces).
Cetappareiln'estpasconçupourun
usage professionnel. N'utilisez pas l'appareil en
extérieur.
N'entreposez pas de substances explosives ou
inflammables (p. ex. essence ou bombe aérosol) à
l'intérieur ou près de l'appareil - risque d'incendie.
INSTALLATION
Deux personnes minimum sont nécessaires
pour déplacer et installer l'appareil - risque de
blessure.Utilisez des gants de protection pour
le déballage et l'installation de l'appareil - vous
risquez de vous couper.
L'installation, incluant l'alimentation en eau
(selon le modèle), et les connexions électriques,
ainsi que les réparations, doivent être exécutées
par un technicien qualifié. Ne procédez à aucune
réparation ni à aucun remplacement de pièce
sur l'appareil autre que ceux spécifiquement
2
Page 3
indiqués dans le guide d'utilisation.Gardez
les enfants à l'écart du site d'installation. Après
avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas
été endommagé pendant le transport.En cas
de problème, contactez votre revendeur ou le
Service Après-Vente le plus proche.Une fois
installé, gardez le matériel d'emballage (sacs en
plastique, parties en polystyrène, etc.)hors de
la portée des enfants - ils pourraient s'étouffer.
L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation
électrique lors de l'installation - vous pourriez
vous électrocuter.Au moment de l'installation,
assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé par l'appareil - risque d'incendie ou
de chocélectrique. Allumez l’appareiluniquement
lorsque l’installation est terminée.
Si la grille est placée sur une base, elle
doit être nivelée et fixée à la paroi par la
chaîne de conservation fournie, pour éviter
l'appareil en glissant de la base.
MISE EN GARDE : Afin d'éviter l'appareil de
glisser, la chaîne de retenue fournie doit
être installée. Consultez les instructions
pour l'installation.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
La plaque signalétique se trouve sur le rebord
avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Il doit être possible de débrancher l’appareil
de l’alimentation électrique en retirant la fiche de
la prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide
d’un interrupteur multipolaireen amontde la prise
de courant, conformément aux règles de câblage
et l'appareil doit être mis à la terre conformément
aux normes de sécurité électrique nationales.
N'utilisez pas de rallonge, de prises multiples
ou d'adaptateurs. Une fois l'installation terminée,
l'utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N'utilisez pas l'appareil
si vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus.
N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation
ou la prise de courant est endommagé(e), si
l'appareil ne fonctionne pas correctement, ou s'il a
été endommagé ou est tombé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé avec un câble identique par le
fabricant, un représentant du Service Après-vente,
ou par toute autre personne qualifiée - vous
pourriez vous électrocuter.
Si le câble électrique doit être remplacé,
contactez un centre de maintenance agréé.
MISE EN GARDE : Pour éviter toute décharge
électrique, assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil
estéteintetdébranchezdel'alimentation
électrique avant d'effectuer le nettoyage ou
l'entretien ;n'utilisez jamais un appareil de
nettoyage à vapeur - risque de choc électrique.
N'utilisez pas de produits abrasifs ou de
grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la
porte, ils peuvent rayer la surface et, à la longue,
briser le verre.
N'utilisez en aucun cas de produits abrasifs
ou corrosifs, de produits chlorés ou de tampons à
récurer.
Assurez-vous que l’appareil a refroidi avant de
le nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien. Risque de brûlures.
MISE EN GARDE : Éteignez l’appareil avant
de remplacer l’ampoule - vous pourriez vous
électrocuter.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
Lesmatériauxd'emballage sontentièrementrecyclables commel'indique
le symbole de recyclage. Les différentes parties de l'emballage
doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité
avec la réglementation des autorités locales régissant la mise au rebut
de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables ou pouvant
être réutilisés.Mettez-le au rebut en vous conformant à la
réglementation locale en matière d'élimination des déchets.Pour
toute information supplémentaire sur le traitement et le recyclage
des appareils électroménagers, contactez le service local compétent,
le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté l'appareil. Cet appareil est certifié conforme à la Directive
européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE). En s'assurant que ce produit est correctement
mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l'environnement et la santé. Le symbole
sur la documentation qui l'accompagne indique qu'il ne doit pas être
traité comme un déchet domestique, mais doit être remis à un centre
de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Préchauffez le four uniquement si cela est spécifié dans le tableau de
cuisson ou dans votre recette. Utilisez des plaques de cuisson foncées,
laquées ou émaillées, car elles absorbent mieux la chaleur.
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
Cet appareil respecte les exigences d’écoconception du règlement
européen 66/2014 conformément à la norme européenne EN 60350-1.
Cet appareil respecte les exigences d’écoconception du règlement
européen 66/2014 conformément à la norme européenne EN 60350-2.
sur le produit ou
3
Page 4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND
BEACHTET WERDEN
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch
durchlesen.DieseAnweisungenzum
Nachschlagen leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst
werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben,
die durchgelesen und stets beachtet werden
müssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
fürdieNichtbeachtungdieserSicherheitshinweise,
für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder
falsche Bedienungseinstellung.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Teile werden bei der Benutzung heiß.Das
Berühren heißer Teile ist unbedingt zu vermeiden.
Kinder unter 8 Jahren dürfen sich dem Gerät nur
unter Aufsicht nähern.
WARNUNG: Wenn die Kochfeldoberfläche
rissigist,dasGerätnichtverwendenStromschlaggefahr.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf
der Kochoberfläche.
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht
werden.EinkurzesGarverfahrenmuss
kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Das Kochfeld beim Garen mit Fett
oder Öl unbeaufsichtigt zu lassen kann gefährlich
sein - Brandgefahr.Versuchen Sie NIEMALS,
einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flammen mit einem Deckel oder einer speziellen
Brandschutzdecke ab.
BenutzenSiedieKochmuldenichtals
Arbeitsfläche oder Ablage. Kleidung oder andere
brennbare Materialien vom Gerät fernhalten, bis
alle Komponenten vollständig abgekühlt sind Brandgefahr.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom
Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8
Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden,
es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit herabgesetzten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden.Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege
des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Teile werden bei der Benutzung heiß.Das
Berühren heißer Teile ist unbedingt zu vermeiden.
Kinder unter 8 Jahren dürfen sich dem Gerät nur
unter Aufsicht nähern.
Lassen Sie das Gerät während des Dörrens
von Speisen niemals unbeaufsichtigt.Eignet
sich das Gerät für die Verwendung von Sonden,
ausschließlichfürdiesenOfenempfohlene
Temperatursonden verwenden - Brandgefahr.
Kleidung oder andere brennbare Materialien
vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten
vollständig abgekühlt sind - Brandgefahr. Beim
Garenvonfett-oderölhaltigenSpeisen
oder bei Zugabe von alkoholischen Getränken
besonders wachsam sein - Brandgefahr.Zum
Entnehmen von Töpfen und Zubehörteilen immer
Schutzhandschuhe verwenden.Nach Ende des
Garens die Tür vorsichtig öffnen, damit heißer
Dampf langsam entweichen kann, bevor in den
Backofen gelangt wird - Verbrennungsgefahr. Die
Warmluftklappen an der Vorderseite des Ofens
nicht abdecken - Brandgefahr.
Vorsichtigvorgehen,wenndieOfentür
geöffnetoderheruntergeklapptist,umzu
vermeiden, dass sie daran stoßen.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb
mit einer externen Schaltvorrichtung,z.B.
einem Timer oder einer separatenFernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen
und ähnliche Anwendungen konzipiert,zum
Beispiel:Mitarbeiterküchen imEinzelhandel,
inBürosoderinanderenArbeitsbereichen;
Gutshäuser;vonKundeninHotels,
Motels,Frühstückspensionenundanderen
Wohneinrichtungen.
JeglicheandereArt der Nutzung(z.B.Aufheizen
von Räumen) ist untersagt.
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen
Gebrauch ausgelegt. Das Gerät ist nicht für die
Benutzung im Freien geeignet.
Keine explosiven oder entzündbaren Stoffe
(z.B. Benzin oder Sprühdosen) in dem oder in der
Nähe des Gerätes lagern - Brandgefahr.
INSTALLATION
DasGerätmussvonzweiodermehr
Personen gehandhabt und aufgestellt werden
– Verletzungsgefahr.Schutzhandschuhe zum
AuspackenundzurInstallationdesGeräts
verwenden – Schnittgefahr.
DieInstallation,einschließlichder
Wasserversorgung(fallsvorhanden)und
elektrische Anschlüsse und Reparaturen müssen
von einem qualifizierten Techniker durchgeführt
werden.Reparieren Sie das Gerät nicht selbst
und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies
vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich
vorgesehen ist.Kinder vom Installationsort
fernhalten.PrüfenSiedasGerätnach
dem Auspacken auf Transportschäden.Bei
auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte
anIhrenHändleroderdenKundenservice.
Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle
4
Page 5
(Kunststoff,Styroporteileusw.)außerhalb
derReichweitevonKindernaufbewahrt
werden - Erstickungsgefahr.Das Gerät vor
Installationsarbeiten von der Stromversorgung
trennen - Stromschlaggefahr.Während der
Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht mit
dem Gerät selbst zu beschädigen - Brand- oder
Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten, wenn
die Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
Das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von
der Polystyrolunterlage nehmen.
Das Gerät nicht hinter einer dekorativen Tür
installieren – Brandgefahr.
Wenn der Herd auf einen Sockel
gestellt wird, muss er nivelliert und
mit der mitgelieferten Haltekette an
der Wand befestigt werden, um ein
Herunterrutschen des Geräts vom Sockel
zu vermeiden.
WARNUNG: Um das Gerät vor dem
Kippen zu schützen, ist die mitgelieferte
Haltekette zu installieren. Siehe
Installationsanweisungen.
Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln
möglich sein, den Netzstecker des Gerätes zu
ziehen, oder es mit einem Trennschalter, welcher
der Steckdose vorgeschaltet ist, auszuschalten.
Das Gerät muss im Einklang mit den nationalen
elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet
sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
MehrfachsteckeroderAdapter.Nachder
Installation dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das Gerät
nicht bedienen,wenn Sie nasse Hände habenoder
barfuß sind. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt
ist,wennesnichteinwandfreifunktioniert,
herunter gefallen ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, von
seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich
qualifizierten Fachkraft mit einem identischen
Kabel ersetzt werden - Stromschlaggefahr.
WenndasNetzkabelausgetauscht
werden muss, einen autorisierten Kundendienst
kontaktieren.
WARNUNG: Stellen Sie vor Austausch der
Lampe sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, es
besteht sonst die Gefahr eines Stromschlags.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG:VorderDurchführungvon
Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und von derStromversorgung
getrennt ist Verwenden Sie niemals Dampfreiniger
- Stromschlaggefahr.
KeineScheuermitteloderMetallschaber
verwenden, um die Glasoberfläche in der Tür
zu reinigen. Hierbei kann die Oberfläche verkratzt
werden, was zu Glasbruch führen kann.
VerwendenSiekeineScheuermitteloder
korrosivenProdukte,Reinigungsmittelauf
Chlorbasis oder Topfreiniger.
Vor dem Reinigen oder dem Ausführen von
Wartungsarbeiten sicherstellen, dass das Gerät
abgekühlt ist. - Verbrennungsgefahr.
WARNUNG: Das Gerät vor dem Austausch der
Lampe ausschalten - Stromschlaggefahr.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb
nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren
Werkstoffen hergestellt.Entsorgen Sie das Gerät im Einklang
mit den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung.Genauere
Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von
elektrischen Haushaltsgeräten sind bei der örtlichen Behörde, der
Müllabfuhr oder dem Händler erhältlich, bei dem das Gerät gekauft
wurde. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch
Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Das
auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist
darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in
einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräteentsorgtwerden
muss.
ENERGIESPARTIPPS
Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es in der Gartabelle oder
Ihrem Rezept so angegeben ist. Verwenden Sie dunkel lackierte oder
emaillierte Backbleche, da diese die Hitze besser aufnehmen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät erfüllt die Ökodesign-Anforderungen der EU-Verordnung
Nr.66/2014 in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN
60350-1.
Dieses Gerät erfüllt die Ökodesign-Anforderungen der EU-Verordnung
Nr.66/2014 in Übereinstimmung mit der Europäischen Norm EN
60350-2.
Symbol
5
Page 6
RU
ИНСТРУКЦИЯПОБЕЗОПАСНОСТИ
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ
Прежде чем пользоваться прибором, прочтите
даннуюинструкциюпобезопасности.
Сохраните ее для возможности обращения в
будущем.
Внастоящейинструкцииинасамом
приборесодержатсяважныеуказанияпо
безопасности.Ихнеобходимопрочесть
ивыполнятьпостоянно.Изготовитель
снимаетссебявсякуюответственность
запоследствиянесоблюдениянастоящих
указанийпобезопасности,ненадлежащего
использования прибора илинеправильные
рабочие настройки на пульте управления.
ВНИМАНИЕ!Прибор и его доступные
части нагреваются в процессе использования.
Соблюдайтеосторожностьвоизбежание
прикосновения к нагревательным элементам.
Дети младше 8 лет могут находиться рядом с
прибором только под постоянным присмотром
взрослых.
ВНИМАНИЕ!Если поверхность варочной
панели треснула,не используйте прибор опасность поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ!Во избежание пожара:Не
храните предметы на рабочей поверхности
варочной панели.
ОСТОРОЖНО:Держитепод
контролемпроцессприготовленияпищи.
Кратковременныйпроцессприготовления
требует постоянного наблюдения.
ВНИМАНИЕ! Оставление варочной панели
без присмотра при приготовлении блюд на
масле или жире опасно – опасность пожара.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ пытайтесь тушить
огонь водой: выключите прибор и накройте
его крышкой или противопожарным одеялом,
чтобы перекрыть доступ воздуха.
Не используйте варочную панель в качестве
рабочей поверхности или подставки. Держите
одежду и другие горючие предметы вдали от
прибора, пока все его части полностью не
остынут – опасность пожара.
Очень маленьких детей (до 3 лет) не
следуетподпускатькприбору.Детив
возрасте от 3 до 8 лет могут находиться
рядом с прибором только под постоянным
присмотром.Дети,начинаяс8-летнего
возраста, лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями
и лица, не имеющие достаточных знаний и
навыков, могут пользоваться прибором только
под присмотром или после того, как получат
указанияпобезопасномуиспользованию
прибора и осознают имеющиеся опасности.
Не позволяйте детям играть с прибором. Дети
могут осуществлять чистку и уход за прибором
только под присмотром взрослых.
ВНИМАНИЕ!Прибор и его доступные
части нагреваются в процессе использования.
Соблюдайтеосторожностьвоизбежание
прикосновения к нагревательным элементам.
Дети младше 8 лет могут находиться рядом с
прибором только под постоянным присмотром
взрослых
Не оставляйте прибор без присмотра во
время сушки продуктов.Прибор допускает
использованиетермощупа.Используйте
термощуп,рекомендованныйдляданной
модели духовки: опасность пожара.
Держитеодеждуидругиегорючие
предметы вдали от прибора, пока все его
части полностью не остынут — существует
опасность пожара.Постоянно внимательно
следите за приготовлением блюд с большим
количеством жира, масла или с добавлением
алкоголя – опасность пожара. Для извлечения
противней и посуды используйте кухонные
рукавицы. По окончании приготовления перед
осуществлением доступа в печь осторожно
откройте дверцу, позволив постепенно выйти
горячему воздуху или пару: можно получить
ожог.Не закрывайте отверстия для вывода
горячего воздуха на передней стороне печи:
опасность пожара.
Соблюдайте осторожность, когда дверца
духовки находится в открытом или нижнем
положении, чтобы избежать удара двери.
РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО:Данныйприборне
предназначендляработысуправлением
отвнешнегопереключающегоустройства,
такого как таймер, или пульта дистанционного
управления.
Данныйприборпредназначендля
использования в быту, а также в следующих
случаях:вбытовыхкомнатахперсонала
вразличныхпредприятиях,офисахидр.
трудовых коллективах; на фермах; в номерах
отелей, мотелей и прочих жилых помещениях.
Запрещается использовать прибор для
любых других целей (например, для обогрева
помещений).
Запрещается хранить взрывоопасные или
горючие вещества(например,бензин или
аэрозольные баллоны) внутри прибора или
рядом с ним во избежание пожара.
УСТАНОВКА
Перемещатьиустанавливатьприбор
должны двое или более человек во избежание
6
Page 7
травм.При распаковке и установке следует
использоватьзащитные перчатки во избежание
порезов.
Установку,втомчислеподключение
к системе водоснабжения (при наличии) и
выполнениеэлектрическихсоединений,а
также ремонтные работы должен выполнять
квалифицированный персонал.Запрещается
ремонтировать или заменять любые детали
прибора,заисключениемслучаев,особо
оговоренных в руководстве по эксплуатации.
Не разрешайте детям подходить близко к
месту установки.После распаковки прибора
убедитесь, что он не поврежден во время
транспортировки.Вслучаеобнаружения
проблемобращайтеськпродавцуилив
ближайший сервисный центр. После установки
отходыупаковочныхматериалов(пластик,
пенопластовые детали и т.д.) должны храниться
в недоступном для детей месте во избежание
опасности удушения.Перед выполнением
любыхоперацийпоустановкеотключите
прибор от электросети: существует опасность
пораженияэлектрическимтоком.При
установке соблюдайте осторожность, чтобы не
повредить сетевой шнур корпусом прибора опасность пожара и поражения электрическим
током.Не включайте прибор до завершения
установки.
Не снимайте прибор с основания из пенопласта
до момента установки.
Не устанавливайте прибор за декоративной
дверцей – опасность пожара.
если прибор установлен на основании,
его потребуется выровнять и
зафиксировать на стене прилагаемой
страховочной цепью, чтобы
предотвратить соскальзывание прибора
с основания.
ВНИМАНИЕ: Для предотвращения
наклона прибора необходимо
установить прилагаемую страховочную
цепь. См. инструкции по монтажу.
УКАЗАНИЯ ПО ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
Паспортная табличка находится с передней
стороны печи (она видна при открытой дверце).
Для прибора должна иметься возможность
отключенияотэлектросетипосредством
отсоединения вилки от розетки (если к ней
есть доступ) или с помощью многополюсного
выключателя, устанавливаемого до розетки.
Прибор должен быть заземлен в соответствии
с национальными стандартами электрической
безопасности.
Не используйте удлинители, разветвители и
переходники.После завершения установки
электрическиекомпонентыдолжныстать
недоступны для пользователя. Не используйте
прибор, если Вы мокрые или босиком.Не
пользуйтесьприбором,еслиунегоповреждены
сетевойшнуриливилка,еслионне
работает должным образомили был поврежден
вследствие удара или падения.
Вслучаеповреждениясетевогошнура
воизбежаниевозникновенияопасных
ситуацийондолженбытьзаменен
производителем,сотрудникомсервисного
центра или квалифицированным специалистом
- опасность поражения электрическим током.
Еслисиловой кабельтребуетзамены,
обратитесьвавторизованныйсервисный
центр.
ВНИМАНИЕ!Во избежание поражения
электрическим током отключите прибор перед
заменой лампы.
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ!Передпроведением
техническогообслуживания
прибора убедитесь в том, что он выключен
и отсоединен от электросети;никогда не
используйтепароочистители:существует
опасность поражения электрическим током.
Неиспользуйтеабразивныечистящие
средства и металлические скребки для чистки
стекладверцы:онимогутпоцарапать
поверхность, что впоследствииможет привести
к растрескиванию стекла.
Перед выполнением любых действий по
очистке и техобслуживанию дайте прибору
остыть. во избежание ожогов.
ВНИМАНИЕ!Выключайтеприбор
перед заменой лампы: существует опасность
поражения электрическим током.
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
Упаковочный материал допускает полную вторичную переработку,
о чем свидетельствует символ.Различные части упаковки
должныбытьутилизированы в полномсоответствии с действующими
местными правилами по утилизации отходов.
УДАЛЕНИЕ В ОТХОДЫ СТАРОЙ
ЭЛЕКТРОБЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Данныйприборизготовленизматериалов,допускающих
переработку или повторное использование.Утилизируйте
прибор в соответствии с местными правилами утилизации
отходов.Дополнительную информацию о правилах обращения
с электробытовыми приборами, их утилизации и переработке
можно получить в местных государственных органах, службе
сбора бытовых отходов или в магазине, где был приобретен
прибор.Данный прибор несет маркировку в соответствии с
Европейской Директивой 2012/19/EC по утилизации электрического
и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную
утилизацию данного изделия,Вы поможете предотвратить
негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека. Символ
документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо
этого, его следует сдать на переработку в соответствующий пункт
приема электрического и электронного оборудования.
на самом изделии или на сопроводительной
7
Page 8
СОВЕТЫ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
Пользуйтесь функцией предварительного нагрева только в том
случае, если это указано в таблице приготовления блюд или в вашем
рецепте. Пользуйтесь вставными противнями, покрытыми темным
лаком или эмалью, так как они лучше поглощают тепло.
ДЕКЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ
Прибор соответствует требованиям экодизайна Европейского
Регламента 66/2014 в соответствии с Европейским Стандартом EN
60350-1.
Прибор соответствует требованиям экодизайна Европейского
Регламента 66/2014 в соответствии с Европейским Стандартом EN
60350-2.
KZKZKZKZ
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
ОҚЫП ШЫҒУ ЖӘНЕ ОРЫНДАУ
МАҢЫЗДЫ
Құрылғыныпайдаланбасбұрыносы
нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Оларды
болашақта қарау үшін сақтап қойыңыз.
Бұлнұсқауларменқұралбарлық
уақытта ұстану қажет маңызды қауіпсіздік
ескертулерін қамтамасыз етеді.Өндіршуі
осықауіпсіздікнұсқауларынұстанбау,
құралды дұрыс пайдаланбау немесе басқару
параметрлерін дұрыс орнатпау нәтижесінде
туындаған ақаулық үшін жауапты емес.
ЕСКЕРТУ: Құрылғы және оның керекжарақтарыпайдаланубарысындаысып
кетеді.Қыздырушы элементтерді түртпес
үшін абайболу керек.Үздіксіз қарап
отырмағанжағдайда8жасқатолмаған
балаларды құрылғыдан алыс ұстау керек.
ЕСКЕРТУ:Егер пісіретін беткі қабат
шытынапкетсе,пештіпайдаланбаңыз
электр тоғы соғу мүмкіндігі бар .
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: Тағам пісіретін
бетке ешқашан зат сақтамаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ:
Пісіру процесі басқарылады.Қысқа пісіру
процесі үздіксіз басқарылу керек.
ЕСКЕРТУ:Тоңмаймен немесе сұйық
маймен тамақ пісірген кезде пешті қараусыз
қалдыру қауіпті болуы және өрт шығу қатерін
тудыруы мүмкін.Отты ЕШҚАШАН сумен
өшіруге әрекеттенбеңіз, құрылғыны өшіріп,
отты қақпақ немесе өрт сөндіру жапқышы
сияқты нәрсемен бүркеңіз.
Пештіжұмысбетінемесетіреуіш
ретінде пайдаланбаңыз.Барлық бөліктері
толығыменсуымайынша,киімдеріңізді
немесе басқа жанатын заттарды құрылғыдан
аулақ ұстаңыз - өрт туу қаупі.
Кішкентайсәбилерді(0-3жастағы)
құрылғығажақындатпаукерек.Үнемі
бақылауболмаса,жасбалаларды(38 жастағы) құрылғыға жақындатпау керек.
8 жас және одан үлкен жастағы балалар
және физикалық, сезімдік немесе рухани
мүмкіншіліктері жеткіліксіз немесе тәжірибесі
8
мен білімі жеткіліксіз тұлғалар құрылғыны тек
басқару бойынша арнайы қауіпсіз пайдалану
нұсқаулары берілгеннен кейін пайдалана
алады. Балалар құрылғымен ойнамауы тиіс.
Егер қасында жетекшілік ететін ересек адам
болмаса, балалардың тазалау және жөндеу
жұмыстарын орындауына болмайды.
ЕСКЕРТУ: Құрылғы және оның керекжарақтарыпайдаланубарысындаысып
кетеді.Қыздырғыш элементтерді қолмен
ұастаудан сақ болу керек. 8 жасқа толмаған
балалардыүнеміқадағаламағанкезде,
оларды құрылғыға жақындатуға болмайды
Тағамды құрғату барысында құралды
ешқашанназардантысқалдырмаңыз.
Құрылғызондпайдалануүшінқолайлы
болса,осы пеш үшін ұсынылатын зонд
температурасын ғана қолданыңы - өрт туу
қаупі.
Барлықбөліктерітолығымен
суымайынша,киімдеріңізді немесе басқа
жанатынзаттардықұрылғыданаулақ
ұстаңыз - өрт туу қаупі. Майлы тағамдарды
пісірген немесе спиртті ішімдікті қосқан кезде
сақ болыңыз - өрт шығу қатері бар. Табалар
мен керек-жарақтарды алып шығу үшін пеш
қолғабын киіңіз.Тамақ пісіріп болған соң
қақпағын ашқан кезде абай болыңыз, пешті
ашпас бұрын жайлап буды немесе ыстық
ауаны шығарыңыз -күйіп қалу қатері бар.
Пештің алдындағы ыстық ауа саңылауларын
бітемеңі - өрт туу қаупі.
Есік ашық немесе төмен қалыпта тұрған
жағдайда, есікті соғып кетпеу үшін, абай
болыңыз.
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН ПАЙДАЛАНУ
АБАЙЛАҢЫЗ:Бұлқұрылғысыртқы
таймер немесе бөлек қашықтан басқару
құралы сияқты алмастыру қондырғысымен
пайдаланылуға арналмаған.
Бұл құрылғы тұрмыстық және сол сияқты
қолданыстардапайдаланылуғаарналған,
мысалы: дүкендердегі, кеңселер мен жұмыс
орталарындағы қызметкерлергеарналған
асханааумақтары;
шаруашылық ғимараттары; қонақ үйлердің,
мотельдердің,шағынмейманханалардың
және басқа тұрғын жайлардың клиенттерінің
пайдалануы.
Басқа қолданыс түріне рұқсат етілмейді
(мысалы, бөлмелерді жылыту).
Бұлқұрылғыкәсіптікмақсатта
пайдалануға арналмаған.Бұл құрылғыны
сыртта пайдаланбаңыз.
Құрылғыныңішінденемесежанында
жарылғышнемесетұтанғышзаттарды
(мысалы, бензин немесе бүріккіш сауыттар)
сақтауға болмайды - өрт шығу қатері бар.
Page 9
ОРНАТУ
Құрылғыны екі не одан көп адам тасуы
және орнатуы керек - жарақат алу қатері.
Қорабынан шығарып, орнату үшін қолғап
киіңіз - қолыңызды кесіп алу қатері.
Орнатуды,соныңішіндесумен
жабдықтауды(егерболса)және
электрсымдарынжалғаудыбілікті
техникмаманжүзегеасыруыкерек.
Құрылғыны ешбір бөлігін жөндеуге немесе
ауыстыруға болмайды, егер пайдаланушы
нұсқаулығындасолайдепжазылмаса.
Құрылғы орнатылатынжергебалаларды
жақындатпаңыз.Құрылғыныорамнан
шығарған соң, оның тасымалдау барысында
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Ақаулық
орыналса,дилергенемесемаңайдағы
тұтынушығақызметкөрсетуорталығына
хабарласыңыз.Орнатылғаннанкейін
орауыштың қалдықтарын (пластик, көбікті
полистиролт.с.с.)балалардыңқолы
жетпейтін жерде сақтау керек - тұншығып
қалу қатері. Кез келген орнату жұмысының
алдында құрылғыны қуат көзінен ажырату
қажет - электр тоғы соғу қатері.Орнату
барысында құрылғының қуат сымына нұқсан
келтірмейтіндігіне көз жеткізіңіз - өрт шығуы
немесе электр тоғы соғу қатері. Құрылғыны
тек орнату жұмысы аяқталған соң ғана іске
қосыңыз.
Орнатубасталғанғадейінаспапты
полистирольді көбіктен жасалған тұғырынан
алмаңыз.
Бұлқұрылғыныдекоративтіесіктің
артына орнатпаңыз – өрт қаупі бар.
Егер пеш тұғырға қойылса, оның
деңгейін реттеп, құрылғының
тұғырдан сырғанап кетуіне жол
бермеу үшін жинаққа кіретін ұстағыш
шынжырмен қабырғаға бекіту қажет.
ЕСКЕРТУ: Құрылғының төңкеріліп
кетуіне жол бермеу үшін жинаққа
кіретін ұстағыш шынжырды орнату
керек. Орнату туралы нұсқауларды
қараңыз.
ЭЛЕКТРИКАЛЫҚ ЕСКЕРТУЛЕР
Пештіңалдыңғышетіндегідеректер
тақтасы (есік ашылған кезде көрінеді).
Құрылғының ашасына қол жеткізу мүмкін
болған жағдайда, розеткадан суыру арқылы
немесе электр сымдар жүйесі ережесімен
бойынша ол розеткадан қажет.
Ұзартқыштарды,бірнешерозетканы
немесе адаптерлерді пайдаланбаңыз.ч.
Электрқұрамдастарыорнатуданкейін
пайдаланушы қатынаса алатындай болуы
қажет.Аяғыңыз су болса немесе жалаң
аяқболсаңыз,құрылғыныпайдалануға
болмайды. Құрылғының қуат сымы немесе
ашасыбүлінгенболса,дұрысжұмыс
істемесе немесе бұзылған немесе құлаған
болса, оны пайдаланбаңыз.
Егерұзартқышзақымдалса,қауіпке
жолбермеуүшіноныөндіруші,оның
қызмет көрсету делдалы немесе сол сияқты
білімді тұлғалары соған ұқсас ұзартқышпен
алмастыруы тиіс - электр тоғының соғу қаупі.
ЕСКЕРТУ: Ток соғу қаупінің алдын алу
үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғыны
міндетті түрде қуат көзінен ажыратыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
ЕСКЕРТУ: Тазалау немесе техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын жүргізерден
бұрын құрылғының өшіріліп, қуат көзінен
ажыратылғанынакөзжеткізіңіз-электр
тоғымен зақымдану қаупі бар; бумен тазалау
жабдығын ешқашан пайдаланбаңыз - электр
тоғымен зақымдану қаупі бар.
Есіктің шынысын тазалау үшін қырғыш
губкаларды немесе металл қырғыштарды
пайдаланбаңыз, себебі олар шынының бетін
сызып,оныңшытынауына себеп болуы
мүмкін.
Түрпілі немесе жеміргіш өнімдерді, хлор
негізіндегі тазартқыш құралдарды немесе
таба қырғыштарды пайдаланбаңыз.
Кез келген техникалық қызмет көрсету
немесетазалауданбұрынқұрылғының
суығанына көз жеткізіңіз. - күйіп алу қатері
бар.
ЕСКЕРТУ: Шамын алмастырар алдында
құрылғыныөшіріңіз-электртоғымен
зақымдану қаупі бар.
ОРАМ МАТЕРИАЛДАРЫН ТАСТАУ
Орам материалы 100% қайта өңделеді және ол қайта өңдеу
таңбасымен белгіленген.Орамның әр түрлі бөліктері
қоқысты тастауға рұқсат беретін жергілікті орган ережелеріне
толығымен сәйкес және жауапкершілікпен өткізілуі қажет.
ПАЙДАЛАНЫЛЫП БОЛҒАН ТҰРМЫСТЫҚ
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Бұл құрылғы қайта өңделмелі немесе қайта қолданбалы
материалдарданжасалған.Оныжергіліктіқалдықты
тастау ережелеріне сәйкес қоқысқа тастаңыз.Тұрмыстық
электр құрылғыларын қолдану, қалпына келтіру және қайта
пайдалануға тапсыру бойынша қосымша ақпарат алу үшін
құзыретті жергілікті билік органына, тұрмыстық қалдықтарды
жинау қызметіне немесе құрылғы сатып алынған дүкенге
хабарласыңыз. Бұл құралэлектрлік және электрондық жабдықты
қоқысқа тастау (WEEE) бойынша 2012/19/EU Еуропалық
директивасына сай белгіленген.Бұл өнімнен дұрыс арылу
арқылы қоршаған ортаға және адамдардың денсаулығына теріс
әсердің салдарының алдын алуға көмектесесіз. Құрылғыдағы
немесе онымен берілген құжаттамадағы
құрылғының үй қоқыстарымен бірге тасталмай, электрондық
және электрлік құрылғыларды қоқысқа тастау ережесіне сай
арнайы жинау орнына өткізу керектігін көрсетеді.
белгісі бұл
9
Page 10
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ ТУРАЛЫ КЕҢЕСТЕР
Пісіру кестесінде немесе рецептте көрсетілген жағдайда ғана
пешті алдын ала қыздырыңыз.Тек қара лак немесе эмаль
жағылған пісіру қалыптарын пайдаланыңыз, себебі олар қызуды
жақсырақ сіңіреді.
СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯЛАРЫ
Бұл құрылғы EN 60350-1 Еуропалық стандартына сәйкес,
66/2014 Еуропалық ереженің экодизайн талаптарына сәйкес
келеді.
Бұл құрылғы EN 60350-2 Еуропалық стандартына сәйкес,
№66/2014 Еуропалық ереженің экодизайн талаптарына сәйкес
келеді.
10
Page 11
Description de
l’appareil
Vue d’ensemble
Plan de cuisson
vitrocéramique
FR
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Pied de réglage
Tableau de bord
Voyant lumineux thermostat
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Pied de réglage
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Manette du MINUTEUR
Manette PROGRAMMES
Manette de la plaque électrique
11
Page 12
Conseils d’installation
FR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du
four HxLxP
Volume
Dimensions
utiles du tiroir
chauffe-plats
Tension et
fréquence
d'alimentation :
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plan de cuisson
vitrocéramique
ÉTIQUETTE ÉNERGIE et
ÉCOCONCEPTION
34,0x39,1x42,4 cm
l 57
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 18 cm
voir plaquette signalétique
1700 W
1200 W
1700 W
1200 W
5800W
Directive de l’UE n°65/2014 intégrant la
Directive 2010/30/UE.
Règlement n°66/2014 de l’UE intégrant
la Directive 2009/125/EC. Norme EN
60350-1,
Norme EN 50564
- Consommation énergie
convection naturelle.
Fonction four :
Four Pâtisserie
Directives Communautaires:
06/95/EC du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications
successives
-04/108/EC du 15/12/04
(Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives
-93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives2002/96/EC
1275/2008 Stand-by/ Off mode
*L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la
paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir
chauffe-plats).
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction,
n’utiliser cette dernière que pour le brûleur auxiliaire,
en cas d’utilisation de casseroles ayant moins de 12
cm de diamètre.
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de l’appareil
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableau cuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT;
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour
indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la
température au degré près.
12
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES sur
une position autre que la position “0”. Il reste allumé
tant que le four est en marche. Si vous amenez le
bouton sur
, la lampe s’allume sans activer aucune
résistance.
Page 13
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, vous pouvez sélectionner
une température comprise entre 50°C et MAX., sauf
pour :
• GRIL et DOUBLE GRIL (il est conseillé dans ce cas
de sélectionner MAX.);
• DOUBLE GRIL VENTILE (il est conseillé de ne pas
dépasser 200°C).
Programme “Décongélation”
Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler
l’air à température ambiante autour des aliments.
Cette fonction est indiquée pour décongeler tout
type d’aliment, et plus particulièrement les aliments
délicats qui craignent la chaleur tels que, par exemple
: les gâteaux glacés, les gâteaux garnis de crème
pâtissière ou de crème fouettée, les gâteaux aux
fruits. Le temps de décongélation est réduit environ
de moitié. Vous pouvez également utiliser la fonction
“Multicuisson” pour décongeler rapidement de la
viande, du poisson ou du pain, en sélectionnant une
température de 80°C -100°C.
Programme FOUR STATIQUE
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
Pour cette cuisson traditionnelle, ne cuisez que sur
un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de la
chaleur.
Le “gril”
Le “gril”
temp: entre 50°C et Max.
Un gril plus grand que d’habitude, au dessin novateur
: son rendement est augmenté de 50%. Avec ce
double gril, finies les zones d’angle où la chaleur
n’arrive pas.
Important : Pour obtenir d’excellents résultats et
faire des économies d’énergie (10% environ), la
porte du four doit rester fermée lorsque vous
utilisez le gril.
Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez
la grille sur le gradin le plus haut (voir tableau
cuisson) et la lèchefrite juste en-dessous pour
recueillir la graisse qui fond.
VV
Gril
temp: entre 50°C et Max.
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au
brassage de l’air pour une répartition uniforme de la
chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de
brûler les aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. C’est l’idéal pour cuire :
brochettes de viande et légumes (kebabs),
saucisses, côtelettes, côtelettes d’agneau, poulet,
cailles, côtes de porc, etc. Mais aussi des tranches
de poisson (espadon, thon, mérou, etc.).
Cette fonction déclenche aussi la mise en marche du
moteur du tournebroche (si votre appareil en est
équipé). Ce type de cuisson est notamment
recommandé pour des pièces de viande telles que
longes, volaille, etc.
N.B. :cuisinez au gril porte fermée.
entiléentilé
V
entilé
VV
entiléentilé
FR
Programme FOUR VENTILE
Activation, à tour de rôle, de la résistance de sole et
de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du
four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points.
Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
Programme FOUR VOUTE
Activation de la partie centrale de la résistance de
voûte. La température élevée et directe du gril est
conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute
température en surface (steak de veau et de bœuf,
filet, entrecôte) Ce programme, idéal pour griller de
petites pièces permet de réduire la consommation
d’électricité. Attention à bien placer le plat au milieu de
la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le
cuire.
Pour préchauffer le four rapidement. Attendre la fin
du préchauffage avant de placer les aliments dans
le four, puis sélectionner la fonction de cuisson
préférée.
Mode PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
F F
our Infour Inf
F
our Inf
F F
our Infour Inf
L.élément chauffant inférieur ( ventilateur) est
branché.
Cette position est conseillEe pour parfaire la cuisson
d.aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont
déjà bien cuits à la surface mais encore mous à
l.intérieur ou pour des gâteaux garnis de fruits ou de
confiture qui ont besoin de se colorer modérément à
leur surface.
Four Pizza
temp: entre 50°C et Max.
Mise en marche de la résistance de sole et de la
résistance circulaire, ainsi que de la turbine. La
sélection de cette combinaison permet un
préchauffage accéléré du four grâce à sa très grande
puissance (2700 W). La chaleur dans ce cas est
distribuée par l’air pulsé et par la sole du four. La
fonction four pizza convient tout particulièrement aux
plats exigeant une grosse quantité de chaleur, tels
que pizza et gros rôtis. N’utilisez qu’une lèchefrite ou
qu’une grille à la fois. La cuisson sur plus d’un gradin
à la fois n’est possible qu’à condition de les changer
de place à mi-cuisson.
erieur erieur
erieur
erieur erieur
VV
entiléentilé
V
entilé
VV
entiléentilé
13
Page 14
FR
Four Pâtisserie
temp: entre 50°C et Max.
Mise en marche du ventilateur et de tous les
éléments chauffants. Ceci permet d’obtenir une
chaleur “douce” provenant surtout de la sole. Cette
fonction est tout particulièrement indiquée pour la
cuisson de mets délicats, notamment de gâteaux à
lever qui gonflent mieux grâce à l’arrivée de chaleur
par le bas. Quelques conseils :
• Réchauffez votre four avant d’enfourner
• N’enfournez pas plus d’un plat à la fois
• Utilisez la grille (à moins que vous ne cuisiez
directement dans la lèche-frite), vous aurez une
meilleure distribution de la chaleur. Ne laissez pas
dans le four vos lèche-frite inutilisées.
• Placez la grille sur le troisième ou sur le deuxième
gradin en partant du bas, vous profiterez mieux de
la chaleur provenant de la sole. Posez le moule à
gâteau au milieu de la grille.
• N’ouvrez jamais la porte en cours de cuisson car
toute chute subite de température pourrait
interrompre la cuisson et vos gâteaux risqueraient
de s’affaisser.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
ATTENTION ! Le
four est équipé d’un
système d’arrêts de
grilles qui permet
de les retirer sans
que ces dernières
sortent entièrement
du four.(1)
Pour sortir
complètement les
grilles il suffit, comme
illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de
les tirer (2).
Niche inférieure*
Une niche ménagée
au-dessous du four
peut être utilisée
pour entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, faites-le pivoter
vers le bas (voir gure).
S’il vous avez besoin de deux grilles, utilisez le
programme FOUR VENTILE
vous permet de cuire sur deux niveaux. Mieux vaut en
outre :
• ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler vos mets délicats.
• utilisez surtout les gradins 2 et 4 et placez au gradin 2
les plats qui exigent davantage de chaleur.
• en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient,
choisissez une température intermédiaire entre les
deux conseillées (voir Tableau cuisson au four) et
enfournez les plats plus délicats au gradin 4. Sortez
du four, avant les autres, le plat dont la cuisson est
plus rapide.
• lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux à
une température de 220°C, mieux vaut préchauffer
le four pendant 15 minutes. Normalement, la cuisson
au gradin 4 exige davantage de temps : il est par
conséquent conseillé de sortir du four d’abord la
pizza placée au niveau inférieur et de laisser cuire
celle du gradin 4 quelques minutes de plus.
• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
car c’est le le seul qui
! Ne pas stocker de
matériel inflammable dans la niche du bas.
! Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
14
Page 15
Fonctionnement de
l’horloge/Bip minute
Icône
PROCÉDURE DE CUISSON
AFFICHAGE
Icône
AUTO
A
•• ••
Icône MINUTERIE
M
Bouton RÉDUCTION
DE LA DURÉE
Bouton
MODE
Bouton
AUGMENTATION
DE LA DURÉE
Réglage de l’horloge !
! L’horloge peut être réglée lorsque le four est éteint ou quand il est
allumé, à condition que le délai d’un cycle de cuisson n’ait pas déjà
été programmé. Après avoir branché l’appareil au réseau électrique
principal,
ou après une coupure électrique, les chiffres 00:00
de l’afcheur commencent à clignoter.
1. Appuyez simultanément sur les boutons « + » et « - ».
Les deux points entre les chiffres des heures et ceux des minutes
clignotent.
2. Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler la durée ; si vous
appuyez et maintenez enfoncé l’un de ces boutons, l’écran va dé
ler entre les valeurs très rapidement, ainsi le réglage de la valeur
souhaitée sera facile et rapide.
Modication de la fréquence de l’avertisseur
La fréquence de l’avertisseur sonore peut être modiée en appuyant plusieurs fois sur « - ».
Réglage du bip minute !
! Cette fonction n’interrompt pas la cuisson et ne modie pas le four ;
elle est simplement utilisée pour activer l’avertisseur à la n de la durée
réglée
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
et les trois chiffres à l’écran commencent à clignoter.
2. Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler la durée souhaitée ;
si vous appuyez et maintenez enfoncé l’un de ces boutons, l’écran
va déler entre les valeurs très rapidement, ainsi le réglage de la
valeur sera facile et rapide.
3. Patientez pendant 5 secondes, si vous appuyez à nouveau sur le
bouton, l’écran afche la durée et lance le compte à rebours. À la
n de cette période, l’avertisseur retentit.
jusqu’à ce que l’icône
Programmation de la cuisson !
! Sélectionnez un mode de cuisson avant la programmation.
Programmation de la durée de cuisson
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que l’icône et
les chiffres DUR sur l’écran commencent à clignoter.
2. Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler la durée souhaitée ;
si vous appuyez et maintenez enfoncé l’un de ces boutons, l’écran
va déler entre les valeurs très rapidement, ainsi le réglage de la
valeur sera facile et rapide.
3. Patientez pendant 5 secondes, après cela l’icône AUTO s’afche
sur l’écran.
4. À la n de la durée réglée, le four arrête la cuisson et un avertis
seur sonore retentit. Appuyez sur n’importe quel bouton pour arrêter l’avertisseur.
• Par exemple : il est 9 h 00 et vous programmez une durée de1
heure et 15 minutes. Le programme s’arrête automatiquement à
10 h 15.
Réglage de l’heure de n du mode de cuisson
1. Suivez les étapes 1 à 3 pour régler la durée tel que détaillé cidessus.
2. Ensuite, appuyez sur le bouton
(FIN) sur l’écran commence à clignoter
-
3. Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler l’heure de n de la cui
sson ; si vous appuyez et maintenez enfoncé l’un de ces boutons,
l’écran va déler entre les valeurs très rapidement, ainsi le réglage
de la valeur souhaitée sera facile et rapide.
4. Patientez pendant 5 secondes ou appuyez à nouveau sur le bou
ton
.
Lors du début de la cuisson, le symbole
5. À la n de la durée réglée, le four arrête la cuisson et un avertisseur
sonore retentit. Appuyez sur n’importe quel bouton pour l’arrêter.
La programmation est lancée lorsque l’icône AUTO s’allume
• Par exemple : Il est 9 h 00 et une durée de 1 heure a été program
mée. 12 h 30 est programmée comme heure de n. Le programme
démarre automatiquement à 11 h 30.
Annulation d’un programme
Pour annuler un programme :
• appuyez sur le bouton
réglage que vous souhaitez annuler et les chiffres à l’écran com
mencent à clignoter. Appuyez sur le bouton « - » jusqu’à ce que les
chiffres 00:00 s’afchent à l’écran.
• Appuyez et maintenez enfoncé les boutons « + » et « - » ; ceci
annule tous les réglages sélectionnés auparavant, y compris les
réglages de la minuterie.
jusqu’à ce que l’icône corresponde au
jusqu’à ce que le texte END
est visible à l’écran.
FR
-
-
-
-
-
15
Page 16
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
FR
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien
non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager
au cours des premières heures d’utilisation, elle
disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé d’éléments chauffants
électriques radiants. Ils deviennent rouges pendant leur
fonctionnement :
A. Foyers radiants
B. Voyant de chaleur
A
A
B
A
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C
A
du foyer correspondant et ce
même après extinction de ce
dernier.
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur
pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de
chauffe ;
• utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à exploiter
au mieux toute la chaleur disponible ;
• s’assurer que le fond des casseroles est parfaitement
sec et propre : l’adhérence aux foyers sera ainsi
optimale et tant les casseroles que le plan de cuisson
dureront plus longtemps ;
• éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi utilisées
sur les brûleurs à gaz : la concentration de chaleur des
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole
qui perd son adhérence ;
• ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il
risque de s’endommager.
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants deviennent
rouges 10-20 secondes à peine après allumage.
PositionPlaque normale ou rapide
0
1
2
3
4
5
6
Eteint
Cuisson de légumes verts, poissons
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
Rôtir (moyen)
Rôtir (fort)
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
16
Page 17
Tableau de cuisson
FR
Position de la
Sélection
choi sie
Type d'aliment
Poids
(Kg)
grille par
rapport à la
Préchauffage
(min.)
sole du four
Fo ur
Tr adi t io n
(statique)
Fo ur
Pâtisser ie
Four Pi zz a Pi zza
Four Ven til é Pizza (sur 2 niveaux)
Résistance
voûte
Gri l Côtes de veau
Gril venti lé Poulet grillé
Sous
ventile'
N. B : les temps de cuisson sont purem ent i ndicatifs et peuvent être modif ié s selon le s goûts de c hacun. En cas de cuisson au gril, au
double gr il ou au gri l venti lé, pl acez toujour s la lèchef rite sur l e 1er gradin en partant du bas.
Canard
Roast-beef
Rôti de porc
Bis cuit s
Tartes
Tar tes sucrées
Quiches
Cake aux fruits
Gén ois e
Roast-beef
Poul et
Lasagnes
Grat in de pâtes
Pâtes au four
Agneau
Poulet + pommes d e terre
Maqu ereau
Daurade
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuit s (sur 2 niv eaux)
Génois e (sur 2 niveaux )
Grat in de pâtes (sur 2 niveaux )
Soles et seiches
Broc hett es de c almars et crevet tes
Tra nches de colin
Légumes grillés
• Pour vos cuissons au Gratin, nous vous conseillons
de garder la porte du four fermée : Vous obtiendrez
de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles
économies d’énergie (10% environ).
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer
le four et veuillez toujours le remplir. Ouvrez le moins
possible la porte de votre four, car chaque ouverture
laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix
minutes avant la fin du temps de cuisson programmé
et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter
toute perte d’énergie par la porte.
• Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier
auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez
économiser en faisant fonctionner votre appareil
lorsque l’énergie vous revient moins chère.
• La base de votre casserole ou de votre poêle doit
couvrir la plaque chauffante. Si elle est plus petite,
une quantité précieuse d’énergie sera perdue et
les casseroles qui débordent laisseront des résidus
incrustés qui peuvent être difficiles à enlever.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des
poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible.
Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes
augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à
fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup
de temps, il est préférable d’utiliser un autocuiseur
qui est deux fois plus rapide et économise un tiers
de l’énergie.
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
• Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface de la table et essuyer avec du papier
essuie-tout.
• Si la table est sale, frotter avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
• Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin
d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation
d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre
vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne
d’excellents résultats.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être
aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface
est encore chaude.
• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée
WWW
Les caractéristiques complètes de l’appareil, incluant les taux d’efficacité énergétique, peuvent être
avec un produit d’entretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en
cas de débordement accidentel. Opérer de préférence
quand l’appareil est tiède ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient
en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débranchez le four, enlevez le
couvercle en verre du logement
de la lampe (voir figure).
2. Dévissez l’ampoule et
remplacez-la par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle et
rebranchez le four au réseau électrique.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
Pour obtenir de l'aide, appelez le numéro disponible
dans le livret de garantie fourni avec l'appareil, ou
suivez les directives sur notre site Web. Soyez prêt à
fournir :
• Une brève description du problème
• Le type et le modèle exact de l’appareil
• Le code d'aide (le nombre qui suit le mot SERVICE sur
la plaque signalétique PLACÉE sur l'appareil, qui est
visible sur le bord intérieur gauche lorsque la porte
est ouverte)
• Votre adresse complète
• Un numéro de téléphone où vous pouvez être
rejoint
XX
X
X
X
X
XX
X
Model: xxxXXXXxx
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Veuillez noter : Si des réparations sont nécessaires, veuillez
contacter un Service Après-vente autorisé pour garantir que
des pièces d'origines sont utilisées et que la réparation est
effectuée correctement.
Veuillez vous référer au livret de garantie pour plus
d'information sur la garantie.
Page 19
Démontage et remontage de la porte du
four :
1. Ouvrir la porte
2. Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières
de la porte du four (voir photo)
8. Ouvrir la porte complètement.
9. Refermer les cavaliers (voir photo).
FR
3. Refermer la porte jusqu'à l'arrêt du crochet (la porte
restera ouverte à 40° environ) (voir photo)
40°
4. Appuyer sur les deux boutons placés sur le profil
supérieur et retirer le profil (voir photo)
5. Retirer la plaque de verre, procéder au nettoyage
comme indiqué au chapitre : « Nettoyage et
entretien ».
10.Il est à présent possible de fermer complètement la
porte, pour faire fonctionner le four.
Nettoyage automatique du four par catalyse
Dans certains modèles de four, les parois verticales
intérieures sont revêtues d’un émail poreux dit émail
catalytique. Il a pour propriété de détruire les corps gras
sous l’effet de la chaleur. Ceci est possible quand la
température des parois dépasse 170°C.
En fin de cuisson, s’il y a encore des traces de graisse
sur les parois catalytiques, continuez à faire fonctionner le
four, à vide, porte fermée, en amenant le bouton FOUR sur
la position MAX, pendant un laps de temps compris entre
60 et 90 minutes selon le degré de salissure. Vous pouvez
accélérer le dégraissage en nettoyant les projections
alimentaires plus importantes avec un peu d’eau chaude
et une brosse souple.
L’émail catalytique est résistant mais il faut éviter :
de gratter l’émail avec des objets tranchants (couteaux …)
et d’utiliser des détergents ou des produits de nettoyage
abrasifs, les propriétés autonettoyantes de l’émail
risqueraient autrement d’être détruites irrémédiablement.
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
6. Remonter la vitre.
ATTENTION! Four ne doit pas être utilisé
avec intérieure verre de portière enlevé!
ATTENTION! Lors du remontage de la porte intérieure
verre insérer le panneau de verre correctement,
de sorte que le texte écrit sur le panneau n’est
pas inversée et peuvent être facilement lisibles.
7. Remonter le profil, un clic signale si la pièce est
positionnée comme il faut.
19
Page 20
Beschreibung des Gerätes
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
Geräteansicht
Glaskeramik-Kochfeld
Bedienfeld
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Liter 57
Breite 42 cm
Tiefe 44 cm
Höhe 18 cm
siehe Typenschild
Typenschild, ist in der
Innenseite der Klappe
befindet, oder, nachdem der
Ofenkammer geöffnet worden
ist, auf der linken Wand im
Inneren des Ofens gezeigt
angepasst werden.
1700 W
1200 W
1700 W
1200 W
5800 W
EU-Richtlinienr. 65/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2010/30/EU.
EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend zu
Richtlinie 2009/125/EU.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.2006
(Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen –
2004/108/EG vom 15.12.04
(Elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgende Änderungen –
93/68/EG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen.
2002/96/EG.
1275/2008 (Stand-by/Off
mode)
Gebrauch des Ofens
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der
leere Backofen für etwa eine halbe Stunde bei
Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in
Betrieb genommen werden. Lüften Sie den Raum gut
durch, bevor Sie den Ofen ausschalten und öffnen. Es
kann ein leicht unangenehmer Geruch entstehen. Es
handelt sich hier um die Schutzmittel, die während der
Herstellung verwendet wurden und nun mit der Hitze
verbrennen.
! Bevor Sie das Gerät verwenden, entfernen Sie alle
Plastikfolien an den Seiten des Geräts.
! Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den
Ofenboden, da die Emaillierung sonst beschädigt
werden kann.
1. Wählen Sie die gewünschte Garart mit dem
FUNKTIONSWÄHLER.
2. Wählen Sie die für die gewählte Garart empfohlene
oder die gewünschte Temperatur mit dem
TEMPERATURREGLER.
Eine Liste mit einer detaillierten Beschreibung der
Gararten und empfohlenen Temperaturen ist in der
entsprechenden Tabelle zu finden (siehe Praktische
Garhinweise).
Während des Garvorgangs kann man jederzeit
• die Garart mit dem FUNKTIONSWÄHLER ändern.
• die Temperatur mit dem TEMPERATURREGLER
ändern.
• den Garvorgang anhalten. Drehen Sie hierzu den
FUNKTIONSWÄHLER auf die Position „0“.
! Vor Gebrauch müssen unbedingt die seitlich am
Gerät angebrachten Kunststofffilme abgenommen
werden.
Kontrollleuchte THERMOSTAT
Wenn diese eingeschaltet ist, heizt der Ofen. Sobald im
Ofen die eingestellte Temperatur erreicht wird, erlöscht
die Leuchte. Jetzt schaltet sich die Kontrollleuchte
im Wechsel ein und aus und zeigt damit an, dass
das Thermostat in Funktion ist und die eingestellte
Temperatur konstant hält.
DE
Nach der Installation des Stromkabels, schrauben
Sie die Metallabdeckung mit drei Schrauben fest.
Backofenlicht
Sobald der FUNKTIONSWÄHLER auf eine andere
als die Position „0“ gestellt wird, schaltet sich das
Backofenlicht ein. Es bleibt eingeschaltet, solange
der Backofen in Betrieb ist. Wird der Schalter auf die
gestellt, schaltet sich das Licht ein, ohne
Position
dass der Backofen jedoch in Betrieb genommen wird.
21
Page 22
DE
Garmethoden
! Für alle Gararten zwischen 50°C und Max kann ein
Temperaturwert eingestellt werden, mit Ausnahme der
folgenden Modi
• DOPPELTER GITTER (empfohlen: nur
auf MAX. Leistungsstufe einstellen).
• Ventilatorgestützter Doppelgrill (empfohlen: 200°C
nicht überschreiten).
Abtaumodus
Der Ventilator auf der Unterseite des Ofens lässt die
Luft bei Raumtemperatur um die Speisen zirkulieren.
Dies wird für das Auftauen aller Arten von
Lebensmitteln empfohlen, insbesondere aber für
empfindliche Lebensmittel, die keine Wärme
benötigen, wie z.B.:Eiskuchen, Sahne- oder PuddingDesserts, Obstkuchen. Durch den Einsatz des
Ventilators wird die Abtauzeit etwa halbiert.
Bei Fleisch, Fisch und Brot ist es möglich, den Prozess
im Modus "Mehrfachgaren" zu beschleunigen und die
Temperatur auf 80° - 100°C einzustellen.
STATISCHER OVEN-Modus
Sowohl die oberen als auch die unteren
Heizelemente werden aktiviert. Wenn Sie diesen
traditionellen Kochmodus verwenden, ist es am
besten, nur ein Regal auf einmal zu verwenden, da
sonst die Wärme nicht gleichmäßig verteilt wird.
UMLUFTOFEN-Modus
Die oberen und unteren Heizelemente werden
eingeschaltet und der Ventilator beginnt zu arbeiten. Da
die Hitze im gesamten Ofen konstant bleibt, kocht die
Luft und bräunt die Speisen gleichmäßig. Es dürfen
maximal zwei Regale gleichzeitig verwendet werden.
GRILL Modus
Das mittlere Teil des oberen Heizelements schaltet sich
ein. Die hohe und unmittelbar Hitze des Grills wird für
Speisen empfohlen, die eine hohe Oberflächentemperatur
benötigen (Kalbs- und Rindersteak, Filetsteak und
Entrecôte). Dieser Kochmodus verwendet eine
eingeschränkte Menge an Energie und ist ideal für das
Grillen von kleinen Portionen. Stellen Sie die Speisen
in die Mitte des Rosts, denn wenn Sie sie in die Ecken
stellen, werden Sie nicht richtig gekocht.
GRATIN Modus
Das obere Heizelement und der Drehspieß (wo
vorhanden) werden aktiviert und der Ventilator startet.
Diese Kombination von Einrichtungen erhöht die
Wirksamkeit der eindirektionalen Wärmestrahlung der
Heizelement durch die erzwungenen Luftzirkulation
durch den ganzen Ofen. Dies verhindert, dass Speisen
an der Oberfläche nicht verbrennen und ermöglicht der
Hitze, tief in die Speisen einzudringen.
BACK Modus
Das hintere Heizelement und der Ventilator schaltet
sich an und garantieren so, dass die Hitze im Ofen fein
und gleichmäßig verteilt wird. Dieser Modus ist ideal für
das Backen und Kochen von Temperatur empfindlichen
Speisen (wie Kuchen, die aufgehen müssen) und für die
Zubereitung von Plätzchen auf drei Blechen.
PIZZA Modus
Die runden Heizelement und die Elemente am Boden
des Ofens werden eingeschaltet und der Ventilator
aktiviert. Diese Kombination heizt den Ofen schnell
auf und produziert eine beachtliche Menge an Hitze,
besonders vom unteren Heizelement. Wenn Sie mehr
als einen Rost zur gleichen Zeit verwenden, verändern
Sie die Position des Geschirrs während des Kochens.
BODEN VENTILATION Modus
Das untere Heizelement und der Ventilator werden
aktiviert,
was der Hitze es ermöglicht, sich in den ganzen
Ofenraum zu verteilen. Diese Kombination ist für das
leichte Kochen von
Gemüse und Fisch nützlich.
Programm OBERHITZE
Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese
Funktion kann zum kurzen Überbacken bereits
gegarter Gerichte verwendet werden.
SCHNELLAUFHEIZ-Modus
Zum schnellen Vorheizen des Ofens. Das Ende der
Vorheizphase abwarten, bevor Speisen in den Ofen
gestellt werden, dann die gewünschte Kochfunktion
wählen.
22
Page 23
Kochen auf mehreren Regalen gleichzeitig
Wenn es notwendig ist, zwei Racks zu verwenden,
verwenden Sie den Garmodus FAN OVEN , da
dies der einzige Garmodus ist, der für diese Art des
Garens geeignet ist. Wir empfehlen das auch:
• Die Positionen 1 und 5 werden nicht verwendet.
Denn übermäßige direkte Wärme kann
temperaturempfindliche Lebensmittel verbrennen.
• Die Positionen 2 und 4 werden verwendet und das
Essen, das mehr Wärme benötigt, wird in Position
2 auf das Gestell gestellt.
• Wenn Sie Lebensmittel garen, die unterschiedliche
Garzeiten und -temperaturen erfordern, stellen Sie
eine Temperatur ein, die auf halbem Weg zwischen
den beiden empfohlenen Temperaturen liegt (siehe Tabelle mit den Garhinweisen für den Ofen) und legen
Sie die empfindlicheren Lebensmittel in Position 4
auf das Gestell. Entfernen Sie zuerst die Speisen,
die eine kürzere Garzeit erfordern.
• Beim Kochen von Pizzas auf mehreren Regalen mit
einer Temperatur von 220°C wird der Ofen für 15
Minuten vorgeheizt. Im Allgemeinen dauert das
Kochen auf dem Regal in Position 4 länger: wir
empfehlen, dass die auf der untersten
Regalposition gekochte Pizza zuerst entfernt wird,
gefolgt von der in Position 4 gekochten Pizza einige
Minuten später.
• Legen Sie die Tropfschale auf die Unterseite und
das Gestell auf die Oberseite.
DE
! Die Innenflächen des Fachs (wenn vorhanden)
können heiß werden.
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem
Stopsystem ausgerüstet, um die Roste
herauszuziehen und zu verhindern,
dass sie aus dem Ofen kommen.(1)
Wie in der Zeichung gezeigt, müssen
Sie die Roste nur vorne anheben und
an ihnen ziehen, um sie komplett
heraus zu ziehen (2).
Aufbewahrungsbereich unter dem
Ofen
Unter dem Ofen befindet sich ein
Fach zur Aufbewahrung vonZubehör
oder großen Schüsseln. Ziehen Sie
die Tür zum Öffnen nach unten (siehe Abbildung).
! Stellen Sie keine entflammbaren Gegenstände in das
untere Ofenfach.
23
Page 24
Bedienung der
Uhr/Minutenzeitschalter
DE
AUTO
GARZEIT
VERRINGERN
Icon
GARVORGANG
Icon
MODU
S
ANZEIGE
Zeitschalter-Icon
GARZEIT
VERLÄNGERN
Einstellung der Uhr
Die Uhr kann bei ausgeschaltetem oder auch
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, sofern die
Endzeit für einen Garzyklus nicht zuvor programmiert
worden ist. Nachdem das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen wurde oder nach einer
Stromunterbrechung, wird die Anzeige automatisch auf die
Ziffern 00:00 zurückgestellt und die ANZEIGE beginnt zu
blinken.
1. Drücken Sie dazu gleichzeitig die „+“ und die „-“-Taste.
Der Doppelpunkt zwischen der Stunden- und Minutenanzeige
beginnt zu blinken.
2. Stellen Sie die Zeit mit Hilfe der „+“ und die „-“-Taste ein.
Wenn Sie dazu beide Tasten gedrückt halten, scrollt die
Anzeige die Werte schneller durch, sodass die Einstellung
einfacher und schneller vorgenommen werden kann.
Änderung der Alarmtonhäufigkeit
Kann die Alarmtonhäufigkeit durch mehrmaliges
Berühren der „-“-Taste berühren.
Zeitschalter einstellen
Diese Funktion unterbricht nicht den Backofenbetrieb,
sie dient nur dazu, den Alarmton zu aktivieren, wenn die
eingestellte Zeit abgelaufen ist.
1. Drücken Sie die Taste mehrmals, bis das Icon
und die drei Ziffern auf der Anzeige zu blinken anfangen.
2. Stellen Sie die gewünschte Zeit mit Hilfe der „+“ und die
„-“-Taste ein. Wenn Sie dazu beide Tasten gedrückt
halten, scrollt die Anzeige die Werte schneller durch,
sodass die Einstellung einfacher und schneller
vorgenommen werden kann.
3. Warten Sie 5 Sekunden. Wenn Sie die Taste noch einmal
drücken, erscheint die Zeit auf der Anzeige als Count-down.
Sobald diese Zeit abgelaufen ist, wird ertönt der Alarm.
Programmierte Zubereitung
Vor der Programmierung muss ein Gar-
Modus eingestellt werden.
Programmierung der Zubereitungsdauer
1. Drücken Sie die Taste mehrmals, bis das Icon
und die DUR Ziffern auf der Anzeige zu blinken
anfangen.
2. Stellen Sie die gewünschte Dauer mit Hilfe der „+“ und
die „-“-Taste ein. Wenn Sie dazu beide Tasten gedrückt
halten, scrollt die Anzeige die Werte schneller durch,
sodass die Einstellung einfacher und schneller
vorgenommen werden kann.
3. Warten Sie 5 Sekunden, nachdem das Icon auf der
Anzeige sichtbar geworden ist.
4. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist und der Backofen sich
ausgeschaltet hat, ertönt der Alarmton. Drücken Sie eine beliebige
Taste, um den Alarm auszustellen
• Zum Beispiel: Es ist 9:00 Uhr morgens, und die Dauer
wurde auf eine 1 Stunde und 15 Minuten
programmiert. Das Programm wird automatisch um
10:15 Uhr stoppen.
Einstellen der Endzeit für einen Gar-Modus
1. Führen Sie die Schritte 1 bis 3 für Dauer so wie oben
beschrieben aus.
2. Drücken Sie als Nächstes die Taste, bis der Text END auf der
Anzeige zu blinken anfängt.
3. stellen Sie die Zubereitungsendzeit mit Hilfe der „+“ und die
„-“-Taste ein. Wenn Sie dazu beide Tasten gedrückt halten,
scrollt die Anzeige die Werte schneller durch, sodass die
Einstellung einfacher und schneller vorgenommen werden
kann.
4. Warten Sie 5 Sekunden, oder drücken Sie die die Taste
erneut. Wenn der Garvorgang startet, wird das Symbol auf
der Anzeige sichtbar.
5. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der
Backofen sich aus
und ein Alarmton ertönt.Drücken Sie eine beliebige Taste, um den
Alarm auszustellen.Die Programmierung ist eingestellt, wenn das
Icon leuchtet
• Zum Beispiel: Es ist 9:00 Uhr morgens, und die Dauer
wurde auf eine 1 Stunde programmiert. 12:30 Uhr
wurde als Endzeit eingestellt. Das Programm wird
automatisch um 11:30 Uhr starten.
Ein Programm abbrechen
Um ein Programm abzubrechen:
•Drücken Sie die Taste, bis das Icon für die
abzubrechende Einstellung und die Zahlen auf der
Anzeige zu blinken anfangen.Drücken Sie die „-“Taste, bis die Zahlen 00:00 auf der Anzeige
erscheinen.
• Halten Sie die „+“ und „-“-Tasten gedrückt. Dadurch werden
alle vor gewählten Einstellungen, einschließlich der
Zeitschalter-Einstellungen, gelöscht.
24
Page 25
Nutzung des GlaskeramikKochfeldes
! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim hinterlässt
Fettspuren auf dem Glas. Wir empfehlen Ihnen, diese
vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen
Reinigungsmittel (einer nicht scheuernden Poliercreme)
zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden kann
der Geruch verbrannten Gummis wahrzunehmen sein.
Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Ein- und Ausschalten der Kochzonen
Zum Einschalten einer Kochzone drehen Sie den
entsprechenden Drehschalter nach rechts.
Zum Ausschalten drehen Sie den Drehschalter nach
links bis auf “0”.
Das Einschalten der Kontrollleuchte KOCHZONEN zeigt
an, dass mindestens eine Kochzone des Kochfeldes in
Betrieb ist.
Die Kochzonen
Auf dem Kochfeld befinden sich elektrische
Hilitebeheizungselemente. Diese werden während des
Betriebs rot:
A. Kochzone mit Strahlungsbeheizung:
A
A
B
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um runde
Heizstrahler, die innerhalb von nur 10-20 Sekunden nach
dem Einschalten rot aufglühen.
Die Hilitebeheizung erfolgt mittels runder Heizelemente,
die, außer den bezeichnenden Vorteilen, die
Hilitebeheizungselemente bieten, auch eine gleichmäßige
Wärmeverteilung gewährleisten.
Die Hiliteelementen erzeugen unmittelbar eine äußerst
hohe Licht- und Wärmemenge, und bieten Ihnen
demzufolge praktische Vorteile:
· schnelle Hitzeerzeugung (im Vergleich zu Gasbrennern)
· schnelles Abkühlen
· gleichmäßige Wärmeverteilung auf der gesamten
Fläche (dank der runden Heizelemente)
B. Wärmeanzeige: zeigt
A
an, dass die Temperatur der
entsprechenden Kochzone
A
über 60°C liegt, auch wenn das
Element ausgeschaltet aber noch
warm ist.
Einstellung
Praktische Hinweise zum Gebrauch des Kochfeldes
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem
Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der
Kochzone aufliegt;
• Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen
Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt,
d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und
somit die gesamte Wärme nutzt.
• Stellen Sie sicher, dass der Topfboden immer gut
trocken und sauber ist: die Haftung auf den Kochzonen
ist dann optimal und sowohl die Töpfe als auch das
Kochfeld halten länger;
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte
Auflage beeinträchtigen.
• lassen Sie nie eine Kochzone eingeschaltet, ohne
einen Topf darauf zu stellen, da sie sich beschädigen
könnte.
normal oder schnelle Zubereitung
0Aus
1Zubereitung Gemüse, Fisch
Zubereitung Kartoffeln (mit Dampf)
2
Suppen, Bohnen
Die Zubereitung von grossen Mengen von
3
Essen, Minestrone fortsetzen
4Für rösten (durchschnitt)
5
Für rösten (überdurchschnittlich)
Für braten und die Kochtemperatur
6
kurzzeitig zu erreichen
DE
25
Page 26
DE
Tabelle Garen im Backofen
Kochmodi SpeisenGewicht
Ente
Traditioneller
Ofen
Backmodus
Auftauen
Umluft
Pizza
Modus
Grill
Gratin
Boden
Umluft
Gebratenes Kalb- oder Rindfleisch
Gebratenes Schweinefleisch
Plätzchen
Böden
NB: Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Bei Einsatz
des Grills oder des Umluftgrills ist die Fettpfanne auf die unterste Führung zu schieben.
26
Page 27
Vorsichtsmaßregeln
XXXXXX
XXXXXX
X
XXX
XXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
und Hinweise
Energie sparen und Umwelt schonen
• Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL stets bei
geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern
sparen auch Energie
(ca. 10%).
• Nutzen Sie die Restwärme Ihrer Kochplatten
indem Sie bei Gusseisen-Kochplatten 10 Minuten
und Glaskeramik-Kochplatten 5 Minuten vor dem
geplanten Ende der Kochzeit ausschalten.
• Der Boden Ihrer Kanne oder Ihres Topfes sollte die
Kochplatte abdecken. Falls diese kleiner ist, wird
kostbare Energie verschwendet und ein Überkochen
kann vorkommen und es könnte schwierig werden die
Restkrusten zu reinigen.
• Kochen Sie Ihre Nahrung in Töpfen und Pfannen mit
passend geschlossenen Deckeln und verwenden Sie
möglichst wenig Wasser. Ohne Deckel zu kochen führt
zu einem erheblichen Energieverbrauch
• Verwenden Sie möglichst flache Töpfe und Pfannen
• Falls Sie etwas kochen, dass eine längere Zeit benötigt,
ist es angebracht wenn Sie ein Schnellkochtopf
benutzen, welches zweimal so schnell ist und ein drittel
der Energie spart.
• Falls möglich, Vorwärmen des Backofens vermeiden
und immer versuchen es zu füllen. Öffnen Sie die Tür
des Backofens etwas, da die Hitze bei jedem Öffnen
verloren geht. Um eine erhebliche Menge an Energie
zu sparen, schalten Sie den Backofen 5 bis 10 Minuten
vor dem geplanten Ende der Backzeit aus und nutzen
Sie die Hitze im Backofen herzustellen.
• Automatische Programme basieren auf Standard
Nahrungsprodukte.
• Halten Sie die Türdichtungen sauber und ordentlich
um Energieverluste zu vermeiden.
• Wenn Sie einen zeitabhängigen Stromtarif haben, dann
macht die Option “verzögertes Kochen“ es einfacher,
Geld durch Vorgänge in günstigeren Zeiträumen
einstellen.
Abschalten des Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden:
sie können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft
beschädigen.
• Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier
abzutrocknen.
• Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles
Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden.
Das Kochfeld anschließend mit Wasser abspülen und
sorgfältig trocknen.
• Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem
zweckmäßigen Schaber entfernen (nicht im Lieferumfang
enthalten). Verschmutzungen sollten so schnell wie möglich
- und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt
werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen
festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem
für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus
Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen.
• Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene Alufolie,
Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen
umgehend mit einem Schaber von der noch warmen
Oberfläche entfernt werden.
• Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es
empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem
oder abgekühltem Gerät vorzunehmen.
• Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung
stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen. Reinigungsmittelrückstände könnten sich
nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
ihrerseits festsetzen.
KUNDENDIENST
Rufen Sie die Nummer in dem Garantieheft des
Produktes an oder folgen Sie den Anweisungen auf
unserer Internetseite. Halten Sie bereit:
• Eine kurze Beschreibung des Problems
• Den genauen Gerätetyp Ihres Produktes
• Der Kundendienstcode (die Nummer auf die das
Wort SERVICE folgt, angebracht auf dem Kennschild
am Produkt, welches auf der linken Seite in der Ecke
gesehen werden kann, wenn der Ofen geöffnet ist)
•
Ihre vollständige Anschrift
•
Eine Kontaktnummer
DE
Austausch der Backofenlampe
1. Nachdem Sie den Backofen
von der Stromversorgung
abgenommen haben, entfernen
Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung (siehe Abbildung).
2. Schrauben Sie die Lampe heraus
und ersetzen Sie sie durch eine
neue Lampe desselben Typs:
Spannung 230V, Leistung 25 W, Sockel E 14.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und schließen
Sie den Backofen erneut an die Stromversorgung an.
! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe
verwendet werden.
Reinigen des Glaskeramik-Kochfelds
! Die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen
oder chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
WWW
Eine komplette Beschreibung des Produkts, einschließlich der Energieeffizienzbewertungen für diesen
Ofen, kann auf unserer Internetseite gelesen und runtergeladen werden
www.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.com
Bitte beachten: Im Reparaturfall bitte einen autorisierten
Kundendienst kontaktieren, der Original-Ersatzteile
verwendet und die Reparaturarbeiten korrekt durchführt.
Bitte lesen Sie das mitgelieferte Garantieheft für weitere
Informationen der Garantie.
Drogerien
Ständen, Co-op Läden,
Kaufhäusern, Läden der
Stromversorger, Supermärkte
Aus- und Einbau der Ofentür:
1.Öffnen Sie die Tür
2. Drehen Sie die Scharnierklammern der Ofentür
vollständig nach hinten (siehe Foto)
3. Schließen Sie die Tür, bis sie von den Klammern aufgehalten
6. Setzen Sie das Glas wieder ein.
ACHTUNG! Der Ofen darf nicht ohne das innere Türglas
betrieben werden!
ACHTUNG! Wenn Sie die innere Glastür wieder einbauen,
fügen Sie die Glasplatte korrekt ein, so das der auf der
Platte geschriebene Text nicht verdreht ist und leicht
erkennbar ist.
7. Befestigen Sie das Profil wieder. Ein Klick zeigt an, dass das
Teil korrekt positioniert wurde.
8.Öffnen Sie die Tür vollständig.
9. Schließen Sie die Halterungen (siehe Foto).
10.Jetzt kann die Tür vollständig geschlossen und der Ofen
wieder normal verwendet werden.
wird (die Tür bleibt in einem Winkel von ca. 40° geöffnet) (siehe
Foto)
40°
4. Drücken Sie auf die beiden Knöpfe auf dem oberen
Profil und ziehen es heraus (siehe Foto)
Katalytische Reinigung
In einigen Modellen sind die am stärksten exponierten
vertikalen Innenseiten des Ofens mit porösem
Schmelz beschichtet, der als katalytischer Schmelz
bezeichnet wird. Beim Erhitzen zerstört dieser
Schmelz Fettpartikel, die von der Nahrung abgegeben
werden. Diese "Oxidation" der Fettpartikel tritt ein,
wenn die Temperatur der Seitenwände 170°C
überschreitet. Die poröse Qualität des katalytischen
Schmelzes vergrößert die Oberfläche, auf der der für
die Oxidation der Fette wichtige Austausch stattfindet.
Wenn sich nach Beendigung des Garprogramms noch
Schmutz auf den katalytischen Oberflächen befindet,
lassen Sie den leeren Ofen bei geschlossener Tür
eingeschaltet und drehen Sie den Temperaturregler auf
die maximale Einstellung. Lassen Sie den Ofen so für
eine Zeitspanne zwischen 60 und 90 Minuten stehen, je
nachdem, wie viel Schmutz im Inneren geblieben ist. Der
Reinigungsprozess für hartnäckigere
Lebensmittelrückstände kann durch heißes Wasser und
eine weiche Bürste beschleunigt werden.
5. Entfernen Sie die Glascheibe und reinigen Sie sie
wie im Abschnitt „Pflege und Wartung” angegeben.
28
Page 29
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ȼɧɟɲɧɢɣ ɜɢɞ
ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
RU
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɬɢɜɟɧɶ (ɩɨɞɞɨɧ)
Ɋɟɝɭɥɢɪɭɟɦɵɟ ɧɨɠɤɢ
Панель управления
Ɋɟɲɟɬɤɚ ɞɭɯɨɜɤɢ
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ɉɨɡɢɰɢɢ (ɭɪɨɜɧɢ ɞɭɯɨɜɤɢ)
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟɞɥɹɪɟɲɟɬɤɢ / ɩɪɨɬɢɜɧɹ
(ɩɨɞɞɨɧɚ)
5
4
3
2
1
Ɋɟɝɭɥɢɪɭɟɦɵɟɧɨɠɤɢ
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ɷɥɟɤɬɪɨɤɨɧɮɨɪɨɤ
Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɤɨɧɮɨɪɤɚɦɢ
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
Ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɤɨɧɮɨɪɤɚɦɢ
Ɋɭɤɨɹɬɤɚ
ɫɟɥɟɤɬɨɪɚ
29
Page 30
Включение и эк сплу атация
р
@
RU
! Перед первым использованием в течение получаса
прокалите пустую духовку с закрытой дверцей при
максимальной температуре. Затем откройте дверцу
и проветрите помещение. Появившийся во время
прокаливания неприятный запах вызван сгоранием
защитных веществ, используемых для консервации
оборудования перед его использованием.
! Перед использованием оборудования удалите с его
боковых сторон защитную пластиковую пленку
.
Запуск духовки
1. Выберите желаемый режим приготовления, вращая
рукоятку СЕЛЕКТОРА.
2. Выберите рекомендуемую температуру, вращая
рукоятку ТЕРМОСТАТА.
Перечень режимов приготовления и рекомендуемые
для них температуры см. в § Режимыприготовления
и Вспомогательнойтаблицепоприготовлению
в духовке.
Во время приготовления возможно:
изменить режим приготовления, вращая рукоятку
•
СЕЛЕКТОРА;
изменить температуру, вращая рукоятку ТЕРМО-
•
СТАТА;
установить продолжительность
•
и время его окончания (см. далее);
прервать приготовление, повернув рукоятку СЕ-
•
ЛЕКТОРА в позицию «0».
! Не помещайтепредметынепосредственнонадно
духовки, чтобы не повредить его эмалевое покрытие.
Используйте уровень 1 духовки только при готовке
на вертеле.
показывает, что духовка нагревается. Индикатор погаснет, когда температура в духовке достигнет значения, установленного рукояткой термостата. С этого момента попеременное включение
и выключение индикатора будет показывать, что в духовке поддерживается постоянная температура.
Освещение духовки
Освещение включается при установке рукоятки
СЕЛЕКТОРА в любую позицию, отличную от «0».
Освещение остается включенным,
приготовления
пока работает ду-
Изделие: Электрическая плита
Торг ов ая марка:
Торг ов ый знак из го то вител я :
Мо де ль :
Изг о то ви те л ь
Стра н а-из го тови те ль: Польша
Габар итн ые размер ы духового
шка фа / Об ъем:
Ном и наль но е значение
напр яж ен ия электропитания или
диап аз он напр яже ния
Усл о вн о е обо зн аче ни е рода
электрического тока или
номи нальная частота переменного
тока
Класс зашит ы от поражения
элект
ическим током
Класс энергопот ребления В
ТАБ ЛИЧ К А С ЭЛЕКТРИЧЕ СКИ МИ
ДАННЫ МИ
Дату производства данной техники
мож но получить из серийного
номера, расположенного под
штрих -код ом (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Производ итель :
ɂɦɩɨɪɬɟɪ:
ɋ ɜɨɩɪɨɫɚɦɢ (ɜ Ɋɨɫɫɢɢ)
ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɩɨ ɚɞɪɟɫɭ:
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ЛИЦО:
С вопросами обращаться
по адресу
IS5V8CCW/E
Whirlpool EMEA S.p.A.
220-230/ 380-400 V 3N~
50 Hz
Класс защиты I
Расход электроэнергии Натуральная
конв екция – функция нагревания:
Стандартная;
Заяв ление о расходе электроэнергии класса
при нуди тель но й конвекции - функция
нагревания: Конди терская выпечка.
- 1-ая циф р а в S/ N соответствует последней
цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому
номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу
определенного месяца и года.
см
/ 57 л
340x391x424cm
В случае необходимости
получ ени я информации по
сертификатам соотв етс тв ия или
получ ени я копи й се р тиф ик атов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправить запрос по
электронному адресу
indesit.com.
cert.rus
ВИРЛПУЛ ЕМЕА С.П.А.
ВИА КАРЛО ПИЗАКАНЕ 1
20016 ПЕРО (МИЛАН) ИТАЛИЯ
ООО "ВИРЛПУЛ РУС"
Россия, 127018, Москва, ул.
Двинцев, дом 12, корп. 1
Телефон горячей линии в рф:
Включается задний нагревательный элемент и вентилятор,
обеспечивая умеренный и однородный жар внутри духовки.
Данная функция рекомендуется для приготовления
деликатных блюд (например, кондитерских изделий,
требующих подъема теста) и мелкой выпечки одновременно
на трех уровнях.
=
Программа ɉɂɐɐȺ
Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и
вентилятор. Такое сочетание позволяет быстро разогреть
духовку с более сильным выделением жара снизу. Если
используются несколько уровней одновременно, необходимо
менять местами блюда в середине их приготовления.
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɩɪɨɬɢɜɟɧɶ
ɯɥɟɛɚ ɩɪɢ ɭɫɬɚ-
RU
31
Page 32
RU
G
Программа ȽɊɂɅɖ
Включается центральная часть верхнего нагревательного
элемента. Высокая температура и жар прямого действия
гриля рекомендуется для приготовления продуктов,
нуждающихся в высокой поверхностной температуре
(телячий и говяжих бифштексов, вырезки, антрекотов).
Это программа не требует большого расхода энергии,
идеально подходит для приготовления на гриле небольших
порций. Поместите продукт в центр решетки, так
распространяется по углам.
Включается верхний нагревательный элемент, вертел и
вентилятор (если он имеется). Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха
внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию
поверхности продуктов, повышая проникающую способность
жара.
! Для приготовления в режимах ГРИЛЬ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ
дверца духового шкафа должна быть
Ɋɟɠɢɦ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ ɋɇɂɁɍ
;
Включен нижний нагревательный элемент и
вентилятор, гарантирует циркуляцию тепла по всей
духовке. Этот режим удобен для легкого приготовления
овощей
ирыбы.
закрыта.
как жар не
Режим «БЫСТРЫЙ ПРОГРЕВ»
Быстрый предварительный нагрев духовки.
Дождитесь завершения прогрева перед тем, как
помещать продукты в духовку, а затем выберите
необходимую функцию приготовления.
Снизу духового шкафа
имеется отсек,
которыи может быть
использован для
хранения кухонных
принадлежностеи или
кастрюль. Для
открывания дверцы
поверните ее вниз (см.
рисунок).
32
* ɂɦɟɟɬɫɹɬɨɥɶɤɨɜɧɟɤɨɬɨɪɵɯɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɣɦɨɞɟɥɟɣ.
! Не помещаитевозгораемыхпредметов в нижнии
отсек.
! Внутренняя поверхность ящика (если он
имеется) может сильно нагреться.
Page 33
Использование стеклокерамической
рабочей поверхности
! Перед использованием оборудования удалите остатки клея со стеклокерамической рабочей поверхности плиты с помощью специального неабразивного
чистящего средства. В течение первых часов использования рабочей поверхности Вы можете почувствовать неприятных запах каучука — он исчезнет очень
быстро.
Включение и выключение зон нагрева
Чтобы включить зону нагрева, поверните соответствующую рукоятку по часовой стрелке.
Для выключения зоны нагрева поверните рукоятку
против часовой стрелки до позиции «0».
При включения хотя бы одной из зон нагрева загорится индикатор электроконфорок.
Использование зон нагрева
Рабочая поверхность плиты оснащена радиальными
нагревательными элементами, которые после включения накаляются докрасна.
А. Зоны нагрева с радиальными нагревательными элементами.
В. Индикатор остаточного тепла: показывает, что температура соответствующей зоны нагрева выше 60 °С, даже когда
она уже выключена, но еще
Нагревательные зоны с галогенными
элементами.
Передают тепло посредством излучения
внутреннеи галогеннои лампы. Такои принцип
нагревания по
типичным газовым конфоркам: быстрая реакция на
управление и мгновенная визуализация
мощности.
! Не следует долго смотреть на включенные
галогенные элементы.
Поверните соответствующую рукоятку по часовои
стрелки из положения 1 в положение 12.
Практические советы по использованию
рабочей поверхности
•
Используйте посуду с толстым, плоским дном.
Это обеспечит полный контакт дна посуды с зоной
нагрева.
•
Используйте посуду достаточного диаметра: чтобы
она пол ностью закрывала конфорку / зону нагрева,
это способствует наиболее эффективному использованию тепла.
•
Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сковород было сухим и чистым. Это обеспечит хороший
контакт между рабочей поверхностью и кухонной
посудой и продлит срок их службы.
•
Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на
газовых горелках. Концентрированное тепло от
газовой горелки может деформировать дно кухонной посуды, в реультате не будет
посуды с рабочей поверхностью.
•
Никогда не оставляйте пустыми включенные зоны
нагрева: они быстро нагреваются до максимального уровня, что может привести к повреждению
нагревательных элементов и посуды.
Нажмите несколько раз кнопку . , пока на дисплее не
RU
УМЕНЬШЕНИЕ
ВРЕМЕНИ
ПРОЦЕСС ГОТОВКИ
РЕЖИМ
кнопка
УВЕЛИЧЕНИЕ
ВРЕМЕНИ
иконка
Программирование часов
Часы можно настроить как при выключенном духовом
шкафу, так и при включенном, при условии, что не было
задано время окончанияприготовления. После
подключения прибора к электросети
либо после отключения электричества
на дисплее будут мигать цифры 00:00.
1. Одновременно нажмите кнопку "+" и "-". Между часами
и минутами начнет мигать двоеточие.
2. Настройте время с помощью кнопок "+" и "-"; при
нажатии и удерживании любой из кнопок значения на
дисплее будут меняться быстрее, и установку требуемого
времени можно будет выполнить быстрее.
Изменение частоты включения звукового сигнала
1. Сначала одновременно нажмите кнопку "+" и "-", затем
нажмите кнопку для вывода меню изменения частоты
включения звукового сигнала. При отображении текста
tonX частота включения звукового сигнала может быть
изменена путем многократного нажатия кнопки "-".
Установка устройства поминутного
напоминания
При использовании этой функции готовка не прерывается,
и она не влияет на работу духового шкафа; она просто
используется для включения звукового сигнала по
истечении установленного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку , пока на дисплее
не начнет мигать иконка и три цифры.
2. Настройте требуемое время с помощью кнопок "+" и "-";
при нажатии и удерживании любой из кнопок значения на
дисплее будут меняться быстрее, и установку времени
можно будет выполнить быстрее.
3. Подождите 5 секунд, при еще одном нажатии нижней
кнопки на дисплее отобразится время обратного отсчета.
По истечении этого времени включится звуковой сигнал.
начнет мигать иконка и цифры DUR.
2. Настройте требуемое время с помощью кнопок "+" и "-";
при нажатии и удерживании любой из кнопок значения на
дисплее будут меняться быстрее, и установку времени
можно будет выполнить быстрее.
3. Подождите 5 секунд, после этого на дисплее отобразится
иконка .
4. По истечении установленного времени духовой шкаф
прекратит готовку, и включится звуковой сигнал. Для
• Например: сейчас 9:00 утра, и запрограммировано время
1 час и 15 минут. Программа выключится автоматически в
10:15 утра.
Настройка окончания приготовления
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3, в которых
описывается порядок настройки продолжительности.
2. Затем несколько раз нажмите кнопкудо тех пор,
пока на дисплее не замигаетнадпись END
3. Настройте время окончания приготовления с помощью
кнопок "+" и "-"; при нажатии и удерживании любой из кнопок
значения на дисплее будут меняться быстрее, и установку
требуемого времени можно будет выполнить быстрее.
4. Подождите 5 секунд или снова нажмите кнопку . Когда
начнется процесс приготовления, на дисплее отобразится
символ .
5. По истечении заданного времени духовой шкаф
прекратит работу, и включится звуковой сигнал. Для
его выключения нажмите любую кнопку.
Установка завершена, когда загорится соответствующая
иконка.
• Например: в 9.00 вы программируете приготовление, на
которое потребуется 1 час, «12:30» установлено как
время завершения. Программа включится автоматически
в 11:30 утра.
Отмена программы
Чтобы отменить программу:
• нажмите и удерживайте кнопку , пока не замигает
иконка, соответствующая настройке, которую необходимо
отменить, и цифры на дисплее. Нажмите и удерживайте
кнопку “-”, пока на дисплее не отобразятся цифры 00:00.
• Нажмите и удерживайте кнопки “+” и “-”; в этом случае
будут отменены все выбранные ранее настройки,
включая настройки таймера.
35
Page 36
Обслуживаниеиуход
RU
Экономия энергии и охрана окружающей
среды
Использование оборудования утром или вечером
•
позволяет снизить пиковую нагрузку на электросеть
и сэкономить потребление энергии.
•
Для получения наилучших результатов приготовления
и экономии электроэнергии (примерно 10%) всегда
используйте режим «Гриль» и «Двойной гриль» при
закрытой дверце духовки.
•
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы духовки
и протирайте их, очищая от любой грязи и сора: во
избежание
прилегать к дверце.
утечки тепла уплотнители должны плотно
Отключениеоборудования
! Перед любыми работами по обслуживанию обору-
дования отключайте его от электросети.
! Никогда неиспользуйтедлячисткидуховкипаро-
очистители и аэрозоли.
Проверка уплотнителей
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы по всему
периметру. В
случае их повреждения обратитесь
в Авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь
духовкой, пока уплотнители не будут заменены.
Замена лампы освещения
1. Отключите оборудования от
электросети, затем снимите стеклянный плафон с патрона лампы
(см. рис.).
2. Выверните перегоревшую
лампу и замените ее лампой
с аналогичными характеристиками: напряжение 230 В, мощность – 25 Вт, тип – Е 14.
3. Установите стеклянный плафон на место и снова
подключите оборудование к электросети.
.
.
! Не используйте лампочку духового шкафа для
освещения помещения
.
Чистка стеклокерамической
рабочей поверхности
! Не используйте абразивные или агрессивные чис-
средства (напр., аэрозоли для чистки барбекю
тящие
и духовок), пятновыводители, антикоррозионные
средства, порошки или абразивные губки: они могут
безвозвратно повредить (поцарапать) поверхность.
Обычно достаточно просто протереть рабочую
•
поверхность влажной губкой и вытереть бумажным
кухонным полотенцем.
Если рабочая поверхность сильно загрязнена,
•
используйте специальные средства для чистки
стеклокерамики, затем хорошо ополосните и вытрите насухо.
образования нагара, удаляйте
готовки, пока поверхность не остыла. Используйте влажную антикоррозийную губку, специально
предназначенную для чистки стеклокерамических
поверхностей.
брызги и остатки от
Если на горячую рабочую поверхность случайно
•
попалипластикилисахоросодержащиепродукты
(которыемогут расплавиться), немедленно удали-
те их скребком, пока поверхность не остыла.
Единовременно можно произвести обработку спе-
•
циальным сред
ством для стеклокерамики, которое
оставляет на поверх ности невидимую защитную
пленку, предохраняющую от брызг при готовке.
Эта операция должна выполняться на теплой (не
горячей) или холодной рабочей поверхности.
Не забывайте всегда хорошо ополаскивать и вы-
•
сушивать рабочую поверхность, чтобы избежать
образования нагара после следующих готовок.
Чистящие средства
для стеклокерамической поверхности
Поверхность из нержавеющей стали может покрыться
пятнами при длительном контакте с жесткой водой
или агрессивными чистящими средствами, содержащими фосфор. Рекомендуем хорошо ее ополаскивать
и вытирать насухо.
Помощь
! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных
Производителем. При ремонте требуйте использова-
ния оригинальных запасных частей.
Сообщите в Авторизованный сервисный центр:
номер гарантийного документа (сервисной книжки,
•
сервисного сертификата и т.п.);
модель плиты (Мод.) и серийный номер (S/N),
•
указанные в информационной табличке, расположенной на оборудовании, на упаковке или
в гарантийном документе
.
Боковые и задние каталитические
панели
Это панели, покрытые специальной эмалью,
которая может впитывать жир от пищи во
время ее приготовления.
Эта эмаль является достаточно прочной,
таким образом, по ней могут перемещаться
различные аксессуары (подставки, поддоны и
т.д.), не повреждая поверхность. На
поверхностях могут появляться белые
отметки, они не являются причиной для
беспокойства.
Тем не менее, рекомендуется исключить
следующие действия:
- чистка эмали острыми предметами
(например, ножом);
- использование синтетических моющих средств или абразивных материалов.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать
духовой шкаф при снятом внутреннем
стекле дверцы.
RU
ВНИМАНИЕ! При установке внутреннего
стекла дверцы духового шкафа на место
необходимо разместить его таким образом,
чтобы текст на панели был легко читаемым и не
перевернутым.
Для получения помощи позвоните по номеру,
указанному в прилагаемом к изделию гарантийном
талоне, или следуйте инструкциям на нашем
сайте. Будьте готовы предоставить следующую
информацию:
• Краткое описание проблемы
• Тип и модель изделия
• Сервисный код (номер после слова “SERVICE” на
паспортной табличке, ЗАКРЕПЛЕННОЙ на изделии
— она находится слева на внутреннем краю
духовки и видна при открытой дверце)
• Ваш полный адрес
• Номер телефона для связи
XX
XXX
X
X
X
XX
X
Model: xxxXXXXxx
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
6. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɫɬɟɤɥɚɧɚɦɟɫɬɨ
Примечание: В случае необходимости ремонта
обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Это
гарантирует использование фирменных запчастей и
правильное выполнение ремонта.
Более подробная информация о гарантии содержится в
прилагаемом гарантийном талоне.
WWW
Полный перечень технических характеристик изделия, включающий показатели
энергоэффективности, можно прочесть и загрузить на нашем сайте
!Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос
күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада
кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті
өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің
жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде
қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне
байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін.
! Өнімді пайдаланбас бұрын құрылғының
бүйірлеріндегі барлық пластикалық үлдірлерді алып
тастаңыз.
Пешті қосу
1. ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам
дайындау режимін таңдаңыз.
2. ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы пісіру
режиміне ұсынылған температураны немесе қажетті
температураны таңдаңыз.
Тағам дайындау режимдері және ұсынылған тағам
дайындау температуралары туралы мәліметті
қамтитын тізімді тиісті кестеден табуға болады
(«Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесін қараңыз).
Тағам дайындау кезінде әрқашан мына әрекеттерді
орындауға болады:
• ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам
дайындау режимін өзгерту.
• ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы
температураны өзгерту.
• Толық пісіру уақытын және пісіруді аяқтау уақытын
орнату (төмендегі мәтінді қараңыз).
• РЕТТЕУ тұтқасын «0» позициясына бұрап, тағам
дайындауды тоқтату.
! Пештің астыңғы жағына зат қоюшы болмаңыз,
әйтпесе эмальді қабат зақымдалады. Гриль-бар
істігімен пісірген кезде пеште тек 1-позицияны
қолданыңыз.
ЕСКЕРТУ! Пеш
тартпаларды алып
шығуға арналған
және пештен шығып
кетуіне жол бермейтін
шектегіш жүйемен
жабдықталған.
Сызбада
көрсетілгендей, толығымен шығарып алу үшін
тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп,
тартсаңыз (2) болғаны.
ТЕХНИКАЛЫҚ
ДЕРЕКТЕР
Пеш өлшемдері
(БхЕхТ)
Көлемі57 л
Пеш бөлігіне қатысты
пайдалы өлшемдер
Ток кернеуі мен
жиілігі
Керамикалық плита
Алдыңғы сол жақ
Артқы сол жақ
Артқы оң жақ
Алдыңғы оң жақ
Керамикалық
плитаның ең жоғары
қуат тұтыну мәні
ҚУАТ БЕЛГІСІ
340x391x424cm
ені 42 см
тереңдігі 44 см
биіктігі 18 см
деректер кестесін қараңыз
1200 Вт
1700 Вт
1200 Вт
1700 Вт
5800 Вт
Табиғи конвекция класы –
қыздыру күйіне арналған қуат
тұтыну:
X Дағдылы режим;
Мәжбүрлі конвекция класы
– қыздыру режимі үшін
мәлімденген қуат тұтынуы:
Пісіру.
u
KZ
! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)
ға қойыңыз.
ТЕРМОСТАТ индикатор шамы
Бұл шам жанып тұрса, демек пеш қызуда. Пештің
іші таңдалған температураға жеткенде ол сөнеді.
Бұл кезде шам жанып өшіп тұрады, сөйтіп термостат
жұмыс істеп тұрғаны және температураны бір
қалыпта ұстап тұрғаны көрсетіледі.
Пеш шамы
ТАҢДАУ тұтқасы «0» қалпынан басқа кез келген
қалыпқа бұралғанда ол жанады. Пеш жұмыс істеп
тұрған кезде ол жанып тұрады. Тұтқаның көмегімен
параметрін таңдағанда ешбір қыздыру элементі
қосылмай, шам жанады.
ИМПОРТТАУШЫ:
Сұрақтарыңыз бар
болса, мына
мекенжайға хабарасыңыз
(Ресейде):
УӘКІЛЕТТІ ТҰЛҒА:
Сұрақтарыңыз бар
болса, мына
мекенжайға хабарасыңыз:
"ВИРЛПУЛ РУС" ЖІЩ
Корпус 1, 12 – үй, Двинцев көшесі,
127018 Мәскеу, Ресей
Артқы қыздыру элементі және желдеткіш іске
қосылып, жылудың бүкіл пешке жұмсақ әрі біркелкі
түрде таралуын қамтамасыз етеді. Бұл режим
температураға сезімтал болатын тағамдарды
(мысалы, көтерілуді қажет ететін торт сияқты
тағамдар) және ұннан жасалған «бір тістем»
кондитерлік өнімдерді 3 тартпада бірдей дайындауға
арналған.
ПИЦЦА режимі
Дөңгелек қыздыру элементтері және пештің түбіндегі
элементтер қосылады және желдеткіш жұмыс істей
бастайды. Бұл қосынды, әсіресе астыңғы элементке
байланысты, жоғары мөлшерде жылу шығарып,
пешті жылдам қыздырады. Бір уақытта бірден
көп тартпа қолданылатын болса, тағам дайындау
үрдісінің ортасында табақтардың орындарын
алмастырыңыз.
Жоғарғы қыздыру элементінің ортаңғы бөлігі
қосылады. Грильдің жоғары және тікелей жететін
температурасын беттік температураның жоғары
болуын қажет ететін тағамдар үшін қолданған жөн
(бұзау мен сиыр еті, филе, стейк, антеркот). Бұл
пісіру режимі шектеулі қуат көлемін қолданады және
грильде пісіру өте қолайлы. Тағамды тартпаның
ортасына қоййыңыз, әйтпесе бір бұрышқа қойсаңыз,
ол дұрыс піспейді.
Үстіңгі қыздыру элементі және гриль істігі (бар болса)
іске қосылып, желдеткіш жұмыс істей бастайды. Осы
мүмкіндіктердің жиыны пештегі ауаның күшейтілген
айналымы арқылы қыздыру элементтерінің көмегімен
қамтамасыз етілетін бір бағытқа жылылық бөлінудің
тиімділігін арттырады. Бұл тағамның күйіп кетуін
болдырмауға көмектеседі және жылудың тағамның ішкі
жағына енуіне мүмкіндік береді.
! ГРИЛЬ, ҚОС ГРИЛЬ және ГРАТИН пісіру
режимдерін қосқан кезде пеш есігі жабық болуы тиіс.
Төменгі желдету элементі жəне желдеткіш іске
қосылған, бұл жылудың пештің бойымен тұтас
тарауына мүмкіндік береді. Бұл əдіс көкөністер мен
балық пісіру үшін пайдалы болып келеді.
режимі
ГРИЛЬ режимі
ГРАТИН режимі
ТӨМЕННЕН ЖЕЛДЕТУ режимі
40
Page 41
Жоғарғы қыздыру элементі
-Тұтқа параметрі: 50°C мен Ең жоғары арасындағы
кез келген параметр
Пеш шамы жанады да, инфрақызыл сәулелер
грилі қосылады және қозғалтқыш істікті айналдыра
бастайды. Грильдің жетерліктей жоғары және
тікелей берілетін температурасы еттің сыртын
қызартып, шырындарын сақтауға және жұмсақтығын
қамтамасыз етуге мүмкіндік береді.
FAST PREHEAT (АЛДЫН АЛА ЖЫЛДАМ
ҚЫЗДЫРУ) режимі
Пешті жылдам алдын ала қыздыру үшін. Пешке
тамақты салмас бұрын, алдын ала қыздыру
режимінің аяқталуын күтіңіз, содан соң қажетті
пісіру функциясын таңдаңыз.
Сағатты духовка өшірулі кезде немесе қосулы кезде
орнатуға болады, тек алдында әзірлеу циклының аяқталу
уақыты бағдарламаланған болмаса. Құрылғы желіге
қосылғаннан кейін
немесе ток үзілгеннен кейін 00:00
цифрлары ДИСПЛЕЙДЕ жыпылықтай бастайды
1. «+» және «-» түймелерін бір уақытта басыңыз, сонда
сағаттар мен минутттар арасындағы қос нүкте
жыпылықтайды
2. Уақытты реттеу үшін «+» және «-» түймелерін
пайдаланыңыз; кез келген түймені басып тұрсаңыз,
дисплей мәндер арасында тезірек айналдырып, қажет
мәнді орнатуды жылдамырақ және оңайырақ етеді.
Зуммер жиілігін өзгерту
1. Зуммер жиілігін өзгертуге арналған мәзірді таңдау
үшін алдымен «+» және «-» түймелерін бір уақытта
басыңыз, содан кейін түймесін басыңыз. Мәтін көрініп
тұрғанда зуммер сигналының жиілігін «-» түймесіне қайтақайта тию арқылы өзгертуге болады.
Минут еске салғышын орнату
Бұл функция әзірлеуді үзбейді және духовкаға әсер
етпейді; ол жай орнатылған уақыт мөлшері өткенде
зуммерді белсендіру үшін пайдаланылады
1. түймесін дисплейде белгішесі және үш цифр
жыпылықтай бастағанша бірнеше рет басыңыз
2. Қажет уақытты орнату үшін «+» және «-» түймелерін
пайдаланыңыз; кез келген түймені басып тұрсаңыз,
дисплей мәндер арасында тезірек айналдырып, мәнді
орнатуды жылдамырақ және оңайырақ етеді.
3. 5 секунд бойы күтіңіз. Түймені тағы бір рет бассаңыз,
дисплей уақыттың кері санағын көрсетеді. Бұл уақыт
кезеңі өткенде зуммер белсендіріледі
УАҚЫТТЫ
АРТТЫРУ
Әзірлеуді бағдарламалау
Бағдарламалауды орындай алудың алдында
әзірлеу режимін таңдау керек.
Әзірлеу ұзақтығын бағдарламалау
түймесін ДИСПЛЕЙДЕ белгішесі және ұзақтық
цифрлары жыпылықтай бастағанша бірнеше рет
басыңыз
2. Қажет ұзақтықты орнату үшін «+» және «-» түймелерін
пайдаланыңыз; кез келген түймені басып тұрсаңыз,
дисплей мәндер арасында тезірек айналдырып, мәнді
орнатуды жылдамырақ және оңайырақ етеді.
3. 5 секунд бойы күтіңіз, содан кейін белгішесі дисплейде
көрінеді.
4. Орнатылған уақыт өткенде және духовка әзірлеуді
тоқтатқанда зуммер дыбыстарын естисіз. Зуммерді
тоқтату үшін кез келген түймені басыңыз.
• Мысалы: уақыт 9:00 және 1 сағат және 15 минут уақыты
бағдарламаланған. Бағдарлама 10:15 уақытында
автоматты түрде тоқтайды.
Әзірлеу режимі үшін аяқталу уақытын орнату
1. Ұзақтықты жоғарыда сипатталғандай орнату үшін 1-3
қадамдарын орындаңыз.
2. Содан кейін түймесін дисплейде END (СОҢЫ) мәтіні
жыпылықтай бастағанша басыңыз
3. Әзірлеудің аяқталу уақытын реттеу үшін «+» және «-»
түймелерін пайдаланыңыз; кез келген түймені басып
тұрсаңыз, дисплей мәндер арасында тезірек айналдырып,
қажет мәнді орнатуды жылдамырақ және оңайырақ етеді.
4. 5 секунд бойы күтіңіз немесе түймесін қайтадан
басыңыз. Әзірлеу процесі басталғанда таңбасы
дисплейде көрінеді.
5. Орнатылған уақыт өткенде духовка әзірлеуді
тоқтатады және зуммер дыбыс шығарады. Оны
тоқтату үшін кез келген түймені басыңыз.
Белгіше жанғанда бағдарламалау орнатылғаны
• Мысалы: Уақыт 9:00 және 1 сағат ұзақтық
бағдарламаланған. 12:30 — жоспарлы аяқталу уақыты.
Бағдарлама 11:30 уақытында автоматты түрде
басталады.
Бағдарламаны болдырмау
Бағдарламаны болдырмау үшін:
• түймесін дисплейде болдырмау керек параметрге сай
белгіше және цифрлар жыпылықтағанша басыңыз. «-»
түймесін дисплейде 00:00 цифрлары пайда болғанша
басыңыз.
• «+» және «-» түймелерін басып тұрыңыз; Бұл алдында
таңдалған барлық параметрлерді, соның ішінде, таймер
параметрлерін болдырмайды.
Бұл панельдер әзірлеу кезінде тамақ
шығаратын майды сіңіретін арнайы эмальмен
қапталған.
Бұл эмаль айтарлықтай күшті, сондықтан әр
түрлі қосалқы құралдар (сөрелер,
түпқоймалар, т.б.) олардың бойымен
зақымдамай сырғи алады. Беттерде ақ
белгілер пайда болуы мүмкін; бұлар
алаңдаушылық үшін себеп емес.
Дегенмен, келесілерді болдырмау керек:
-эмальға үшкір заттармен (мысалы, пышақпен)
сызат түсірмеу;
-жуғыш заттарды немесе абразивтік
материалдарды пайдалнау.
Көмек алу үшін өнімнің қаптамасына салынған
кепілдік кітапшасында берілген нөмірге
қоңырау шалыңыз немесе вебсайттағы
нұсқауларды орындаңыз. Келесі ақпаратты
беруге дайын болыңыз:
• Мәселенің қысқаша сипаттамасы;
• Өнімінің нақты түрі мен үлгісі;
• Көмек алу коды (ӨНІМГЕ ЖАПСЫРЫЛҒАН
тақтадағы SERVICE сөзінен кейінгі сан, оны
пештің есігін ашып, сол жақ ішкі қырынан
көруге болады).