Indesit IS5G5PHX User Manual

IS5G5PHX/EIS5G5PHX/EIS5G5PHX/EIS5G5PHX/EIS5G5PHX/EIS5G5PHX/E
CZ
Pokyny pro použití
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
SPORÁK S TROUBOU Obsah
Obsah
Cesky
Românã
RO
Instrucţiuni de folosire
Instrucţiuni de folosire
Instrucţiuni de folosire
ARAGAZ şI CUPTOR
ARAGAZ şI CUPTOR
ARAGAZ şI CUPTOR Sumar
Sumar
Sumar
RomânãRomânãRomânã
Bezpečnostní instrukce, 2
Popis
Tipy pro instalaci,
Zapnutí a obsluha spotřebiče, 22
Čiště
Instalace,
Návod na použitie
Návod na použitie
Obsah
Obsah
spotřebiče,
a údržba, 25
Slovensky
SK
595959
59
19
1919
20
Bezpečnostné pokyny,
spotrebiča, 2
Opis Tipy na inštaláciu,
Spustenie a používanie, Starostlivosť a údržba, Inštalácia,
595959
777
28
555
333333
303030
Instrucţiuni privind siguranţa,
Descrierea aparatului,
Recomandări privind
Pornire şi utilizare, Îngrijire şi întreţinere,
Instalare,
HU
Használati útmutató
Használati útmutató
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
tűzhely és a sütő
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
595959
MagyarMagyarMagyar
Biztonsági útmutató, A
készülék bemutatása,
Beszerelési javaslatok,
353535
instalarea,
383838
414141
111111
434343
444444
Beindítás és használat, 46 Ápolás és karbantartás, 49 Üzembe helyezés,
595959
888
363636
УкраінськаУкраінська
UA
Інструкціі з експлуатаціі
Інструкціі з експлуатаціі
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
КУХНЯ
КУХНЯ Зміст
Зміст
Зміст
Украінська
Інструкції з техніки безпеки, Опис приладу, Поради щодо
Запуск та використання, Догляд і технічне Встановлення,
515151
встановлення,
545454
обслуговування,
5959595959
151515
525252
575757
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
JE DŮLEŽITÉ SI JE DŮKLADNĚ PŘEČÍST A ŘÍDIT SE JIMI
Tyto pokyny platí v případě, pokud je na spotřebiči uveden symbol země. Pokud takový symbol na přístroji není, nahlédněte prosím do technických pokynů, kde naleznete potřebné informace týkající se úpravy nastavení spotřebiče na podmínky pro používání v dané zemi.
UPOZORNĚNÍ: Použití plynového sporáku vede k produkci tepla, vlhkosti a produktů spalování v místnosti, ve které je instalován. Ujistěte se, že je kuchyň dobře větraná, zvláště je­li spotřebič v provozu: ponechejte otevřené otvory pro přirozenou ventilaci,nebo nainstalujte mechanické ventilační zařízení (mechanickou odtahovou digestoř). Dlouhé a intenzivní používání přístroje může vyžadovat další způsob větrání, například otevření okna, popřípadě efektivnějšíventilaci zvýšením úrovně mechanické ventilace (kde je k dispozici).
Nedodržení instrukcí uvedených v této příručce může mít za následek požár nebo explozi s následnými škodami na majetku nebo ublížením na zdraví.
Před použitím spotřebiče si přečtěte tento návod k použití. Uschovejte si jej pro pozdější použití.
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která je nutné si přečíst a řídit se jimi. Výrobce odmítá nést jakoukoli zodpovědnost za nedodržení těchto bezpečnostních pokynů, za nevhodné používání spotřebičenebo za nesprávnénastaveníovladačů.
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti se při použití zahřívají. Je třeba dbát opatrnosti, abyste se nedotkli topných těles. Děti mladší 8 let se nesmějí ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch varné desky popraskaný, zařízení nepoužívejte. Riziko elektrického šoku!
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: Na varném
povrchu neskladujte žádné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Proces vaření musí probíhat pod kontrolou. Krátké vaření musí být neustále monitorováno.
VAROVÁNÍ: Vaření pokrmů s obsahem tuku nebo oleje na varné desce bez vaší přítomnosti může být nebezpečné. Riziko požáru! NIKDY se nepokoušejte hasit oheň vodou. Spotřebič vypněte a pak plameny přikryjte pokličkou nebo hasicí dekou.
Varnou plochu nepoužívejte jako pracovní nebo opěrnou plochu. Do blízkosti spotřebiče nepokládejte oděvy nebo jiné hořlavé materiály, dokudveškeré součásti zcela nevychladnou. Riziko požáru!
Velmi malé děti (0–3 roky) by se neměly pohybovat v blízkosti spotřebiče. Malé děti (3–8 let) by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokudnejsou poddozorem. Dětistarší8 letaosoby s fyzickým, smyslovým či duševním postižením nebo bez patřičných zkušeností a znalostí mohou tento spotřebič používat pouze pod dohledem nebo tehdy, pokud obdržely informace o bezpečném použití spotřebiče a pokud rozumějí rizikům, která s používáním spotřebiče souvisejí. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Nedovolte dětem, aby bez dohledu prováděly čištění a běžnou údržbu spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ: V případě, že praskne sklo plotýnky: okamžitě vypněte všechny hořáky a všechny elektrické topné články a odpojte spotřebič od elektrické sítě, – nedotýkejte se povrchu spotřebiče, -spotřebič nepoužívejte
Skleněné víko se při zahřátí může rozlomit. Před zavřením víka vypněte všechny hořáky a elektrické ploténky. Víko nezavírejte, pokud hořák hoří.
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti se při použití zahřívají. Je třeba dbát opatrnosti, abyste se nedotkli topných těles. Děti mladší 8 let se nesmějí ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby.
Při sušení potravin neponechávejte spotřebič bez dozoru. Je-li spotřebič vhodný pro použití teplotní sondy, používejte pouze sondy doporučené výrobcem – riziko vzniku požáru.
Do blízkosti spotřebiče nepokládejte oděvy nebo jiné hořlavé materiály, dokud veškeré jeho součástizcela nevychladnou– riziko vzniku požáru. Buďte vždy obezřetní, pokud připravujete jídlo s vysokým obsahem tuku, oleje nebo když přidáváte alkoholické nápoje – riziko vzniku požáru. Při vyjímání pekáčů a dalšího příslušenství používejte chňapku. Po skončení pečení otevírejte dvířka opatrně a nechejte horký vzduch nebo páru unikat postupně – riziko popálení. Neblokujte vývody na přední straně trouby, kterými odchází horký vzduch – riziko vzniku požáru.
Buďte vždy opatrní, pokud jsou dvířka trouby otevřená nebo se nacházejí ve spodní poloze, abyste do nich nenarazili.
SCHVÁLENÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není určen k ovládání pomocí externího spínacího zařízení, jako je časovač, či samostatného systému dálkového ovládání.
Tento spotřebič je určen k použití v domácnostech a zařízeních, jako jsou: kuchyňské kouty pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; farmy; klienty hotelů, motelů, penzionů a jiných ubytovací zařízení.
Není přípustné jej používat jiným způsobem
(např. k vytápění místností).
2
Tento spotřebič není určen pro profesionální
použití. Spotřebič nepoužívejte venku.
Neskladujte výbušné nebo hořlavé látky (např. benzín nebo tlakové rozprašovače) uvnitř nebo v blízkosti spotřebiče – nebezpečí požáru.
Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako je průměr varné zóny hořáku, nebo jen nepatrně větším (viz zvláštní tabulka). Dbejte na to, aby nádoby na mřížce nepřesahovaly okraj varné desky.
Nevhodné použití mřížek může plotnu poškodit: Nepokládejte mřížky na varnou desku obráceně ani je po desce neposouvejte.
Plamen hořáku by neměl přesahovat okraj nádoby. Nepoužívejte: litinové plotny, kameninové desky ani terakotové hrnce
a pánve; rozptylovače tepla, jako jsou kovové mřížky apod.; dva hořáky současně na jednu nádobu (např. hrnec na ryby).
Pokud konkrétní místní podmínky dodávky plynu znesnadňují zapálení hořáku, doporučujeme zopakovat postup s ovladačem nastaveným na malý plamen.
V případě instalace digestoře nad horní panel sporáku naleznete údaje o správné vzdálenosti digestoře od panelu sporáku v návodu k digestoři.
Malé děti by se při manipulaci s ochrannými gumovými nožičkami na mřížkách mohly udusit. Po odstranění mřížek se prosím ujistěte, že všechny patky jsou správně nasazeny.
PŘIPOJENÍ PLYNU
VAROVÁNÍ: Před prováděním instalace se ujistěte, že místní distribuční podmínky (druh plynu a jeho tlak) a nastavení spotřebiče si odpovídají.
Zkontrolujte, zda přívodní tlak plynu odpovídá hodnotám uvedeným v tabulce 1 („Specifikace hořáku a trysek“).
VAROVÁNÍ: Podmínky nastavení vztahující se k tomuto spotřebiči jsou uvedeny na etiketě (nebo výrobním štítku).
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič není připojen k zařízení pro odvod produktů spalování. Musí být nainstalován a zapojen v souladu s aktuálními předpisy pro instalaci. Zvláštní pozornost je třeba věnovat příslušným požadavkům na odvětrávání.
Pokud je spotřebič připojen k zásobníku kapalného plynu, je třeba co nejvíce utáhnout regulační šroub.
DŮLEŽITÉ: Pokud je nainstalována plynová bomba nebo tlaková láhev, musí být správě usazena (ve svislé poloze).
VAROVÁNÍ: Tento úkon musí provést
kvalifikovaný technik
K připojení plynu použijte výhradně kovovou
hadici – ohebnou nebo pevnou.
Připojení pomocí pevného potrubí (z mědi nebo oceli): Připojení k plynovému systému se musí provádět tak, aby se zamezilo jakémukoli tlaku na spotřebič. Na přívodní šikmé ploše spotřebiče je k dispozici nastavitelná potrubní armatura ve tvaru L opatřená těsněním, aby se zamezilo únikům. Po otočení potrubní armatury je třeba těsnění vždy vyměnit (těsnění se dodává společně se spotřebičem). Potrubní armatura pro
přívod plynu je opatřena vnějším půlpalcovým závitem.
Připojení ohebného bezkloubového potrubí z nerezavějící oceli k závitovému spoji: Potrubní armatura pro přívod plynu je opatřena vnějším půlpalcovým závitem. Tyto trubky musejí být instalovány tak, aby při svém plném roztažení nikdy nepřesáhly délku 2 000 mm. Poté, co připojení zrealizujete, ujistěte se, že se ohebná kovová trubka nedotýká žádných pohyblivých součástía nic na ninetlačí. Používejte pouze takové trubky a těsnění, která odpovídají aktuálním národním přepisům.
DŮLEŽITÉ: Pokud použijete hadici z nerezové oceli, musí být instalována tak, aby se nedotýkala žádné pohyblivé části nábytku (např. zásuvky). Musí procházet prostorem bez překážek a musí ji být možné kontrolovat v celé její délce.
Spotřebič by měl být k hlavnímu přívodu plynu nebo plynové láhvi připojen v souladu s platnými národními předpisy. Před realizací připojení se ujistěte, že je spotřebič kompatibilní s dodávkou takového plynu, který hodláte použít. Pokud tomu tak není, postupujte podle pokynů uvedených v odstavci „Přizpůsobení pro jiné typy plynových paliv“.
Po připojení k přívodu plynu zkontrolujte případné netěsnosti pomocí mýdlové vody. Vyzkoušejtestálost plamene tak, že hořáky zapálíte a otočíte ovládací knoflíky z maximální polohy 1* do minimální polohy 2*.
Připojení k plynové síti nebo plynové lahvi může být v souladu s platnými národními právními předpisy provedeno za použití pružné gumové nebo ocelové hadice.
PŘIZPŮSOBENÍ PRO JINÉ TYPY PLYNOVÝCH PALIV
Za účelem přizpůsobení spotřebiče na jiný typ plynu, než je ten, pro který byl vyroben (je vyznačeno na typovém štítku), postupujte podle příslušných kroků uvedených v instalačních výkresech.
INSTALACE
Ke stěhování a instalaci spotřebiče jsou nutné minimálně dvě osoby – nebezpečí zranění. Při rozbalování a instalaci používejte ochranné rukavice – nebezpečí pořezání.
Připojení elektřiny a plynu musí být v souladu
s místními předpisy.
Instalaci, včetně připojení přívodu vody (pokud nějaký existuje) a elektřiny, a opravy musí provádět kvalifikovaný technik. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k použití. Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k místu instalace. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, že během přepravy nedošlo k jeho poškození. V případě problémů se obraťte na prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Po instalaci musí být
3
obalový materiál (plasty, polystyrenová pěna atd.) uloženmimodosahdětí – nebezpečí udušení. Před zahájením instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě – nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Během instalace se ujistěte, že zařízení nepoškozuje napájecí kabel – nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem. Spotřebič zapněte až po dokončení jeho instalace.
VAROVÁNÍ: Modifikace spotřebiče a způsob jeho instalace mají za účelem bezpečného a správného používání spotřebiče ve všech dalších zemích zásadní důležitost
Používejte regulátory tlaku vhodné pro tlak
plynu uvedený v pokynech.
Místnost musí být vybavena systémem
odsávání vzduchu, který vypudí veškeré spaliny.
Místnost musí rovněž umožňovat správnou cirkulaci vzduchu, neboť je zapotřebí k normálnímu průběhu spalování. Průtok vzduchu
nesmí být nižší než 2 m³/h na kW instalovaného výkonu.
Systém cirkulace vzduchu může odebírat vzduchpřímozvenčí, a to pomocí trubky s vnitřním
průřezem alespoň 100 cm²; otvor nesmí mít tendenci k ucpávání.
Systém může vzduch potřebný pro spalování dodávat rovněž nepřímo, tj. z přilehlých místností vybavených vzduchovými cirkulačními trubkami, jak je popsáno výše. Nesmí se však jednat oprostory, jako jsou společenskémístnosti, ložnice nebo místnosti, které představují nebezpečí požáru.
Kapalný ropný plyn klesá k podlaze, neboť je těžší než vzduch. Proto musí být místnosti, ve kterých se nacházejí láhve s LPG, rovněž vybaveny větracími otvory, které umožní odvětrání plynu v případě jeho úniku. To znamená, že láhve s LPG nesmějí být, bez ohledu, zda jsou naplněné částečně či zcela, instalovány nebo skladovány v místnostech nebo skladovacích prostorách, které se nacházejí pod úrovní země (ve sklepech apod.). Doporučujeme vám ponechat v místnosti pouze láhev, kterou právě používáte a která je umístěna tak, aby nebyla vystavena působení tepla ze strany externích zdrojů (trub, krbů, sporáků atd.), jejichž prostřednictvím by mohlo dojít ke zvýšení teploty láhve nad 50 °C.
Pokud by se vám knoflíky hořáku otáčelo obtížně, obraťte se prosím na servisní středisko poprodejních služeb zákazníkům, které může v případě, že je kohoutek hořáku vadný, zajistit jeho výměnu.
Otvory používané pro větrání a rozptylování tepla se nikdy nesmějí zakrývat.
Do zahájení montáženeodstraňujtepolystyrénový podstavec spotřebiče.
Z důvodu rizika požáru neinstalujte spotřebič
za dekorativní dvířka.
pokud je sporák umístěn na základně, musí být vyrovnán a připevněn ke stěně pomocí dodaného zajišťovacího řetězu, aby nedošlo k vyklouznutí spotřebiče ze základny.
VAROVÁNÍ: Aby nedošlo k překlopení spotřebiče, musí být nainstalován zajišťovací řetěz. Více informací naleznete v instalačních pokynech.
UPOZORNĚNÍ NA PŘERUŠENÍ DODÁVKY ELEKTRICKÉ ENERGIE
DŮLEŽITÉ: Informace o spotřebě proudu
a napětí je uvedena na typovém štítku.
Typový štítek je umístěný na předním okraji
trouby a je viditelný při otevřených dveřích.
V souladu s národními bezpečnostními normami týkajícími se elektrických zařízení musí být možné odpojit spotřebič od elektrické sítě vytažením zástrčky, pokud je zástrčka přístupná, nebo, v souladu s pravidly pro zapojování, prostřednictvím vícepólového vypínače umístěného před zásuvkou a spotřebič musí být uzemněn.
Napájecí kabel musí být natolik dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče zabudovaného do skříňky k elektrické síti. Nikdy netahejte za napájecí kabel.
Nepoužívejte prodlužovací kabely, sdružené zásuvky nebo adaptéry. Po provedení montáže nesmí být elektrické prvky spotřebiče uživateli přístupné. Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo bosí. Tento spotřebič nezapínejte, pokud je poškozený napájecí síťový kabel či zástrčka, pokud nefunguje správně nebo byl poškozen či došlo k jeho pádu.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, za identický ho smí vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s obdobnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu – riziko elektrického šoku.
Je-li potřeba vyměnit napájecí kabel, obraťte
se na autorizované servisní centrum.
VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky je nutné spotřebič vypnout, abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Než zahájíte jakoukoli údržbovou operaci, ujistěte se, že je spotřebič vypnutý a odpojený od zdroje napájení; nikdy nepoužívejte parní čistič – riziko elektrického šoku!
K čištění skla dvířek nepoužívejte drsné abrazivní čističe nebo kovové škrabky, jinak se jeho povrch může poškrábat a v důsledku toho roztříštit.
Nepoužívejteabrazivníči žíravéprodukty,čisticí
prostředky s obsahem chloru ani drátěnky.
Před čištěním nebo údržbou se ujistěte, že
spotřebič vychladl. – riziko popálení.
VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky spotřebič
vypněte – riziko elektrického šoku.
4
Abyste zabránili poškození elektrického zapalovacího zařízení,
nepoužívejte jej v případě, kdy se hořáky nenacházejí ve svých otvorech.
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem . Jednotlivé části obalového materiálu proto zlikvidujte
odpovědně podle platných místních předpisů upravujících nakládání s odpady.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci odpadu. Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci elektrických spotřebičů získáte na místním úřadě, ve středisku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním vlivům
na životní prostředí a lidské zdraví. Symbol příslušných dokladech udává, že tento výrobek nesmí být likvidován spolu s domácím odpadem, ale je nutné ho odevzdat do příslušného
sběrného střediska k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ ENERGIE
Troubu předehřívejte pouze tehdy, je-li to výslovně uvedeno v tabulce pečení nebo ve vašem receptu. Používejte tmavé lakované nebo smaltované plechy, neboť mnohem lépe absorbují teplo.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tento spotřebič splňuje požadavky na ekodesign podle evropského nařízení č. 66/2014 v souladu s evropskou normou EN 60350-1.
Tento spotřebič splňuje požadavky na ekodesign podle evropského nařízení č. 66/2014 v souladu s evropskou normou EN 60350-2.
Tento spotřebič splňuje požadavky na ekodesign podle evropského nařízení č. 66/2014 v souladu s evropskou normou EN 30-2-1.
na výrobku nebo
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI A DODRŽIA­VAJTE
Tieto pokyny platia, ak je na spotrebiči symbol krajiny. Ak na spotrebiči symbol krajiny nie je, riaďte sa technickými pokynmi, kde nájdete potrebný návod týkajúci sa úpravy spotrebiča na podmienky krajiny použitia.
UPOZORNENIE: Pri používaní plynového sporáka vzniká v miestnosti, kde je inštalovaný, teplo, vlhkosť a produkty spaľovania. Dbajte, aby bola kuchyňa dobre vetraná, najmä keď sa spotrebič používa: nechajte prirodzené vetracie otvory otvorené alebo nainštalujte mechanické vetracie zariadenie (mechanický odsávací digestor). Dlhšie intenzívne používanie spotrebiča môže vyžadovať ďalšie vetranie, napríklad otvorením okna, alebo intenzívnejšie vetranie zvýšením úrovne mechanického vetrania (ak je to možné).
Ak sa nebudete presne držať informácií v tomto návode, môže to spôsobiť požiar alebo výbuch, ktoré budú mať za následok škody na majetku alebo zranenia.
Pred použitím spotrebiča si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny. Uchovajte ich poruke pre budúce použitie.
V týchto pokynoch a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, ktoré treba vždy dodržiavať. Výrobca odmieta zodpovednosť v prípade nedodržania týchto bezpečnostných pokynov, nenáležitého používania spotrebiča alebo nesprávneho nastavenia ovládania.
UPOZORNENIE:Spotrebič a jehoprístupnéčasti sa počas používania zahrievajú. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov. Nedovoľte, aby sa deti mladšie ako 8 rokov priblížili k rúre, pokiaľ nie sú nepretržite pod dozorom.
UPOZORNENIE: Ak je varný panel puknutý, spotrebič nepoužívajte – nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo požiaru:
Neskladujte predmety na varných povrchoch.
UPOZORNENIE: Pri varení musí byť spotrebič pod dohľadom. Pri krátkodobom varení musí byť spotrebič pod nepretržitým dohľadom.
UPOZORNENIE: Varenie na tuku alebo oleji bez dozoru môže predstavovať nebezpečenstvo a môže mať za následok vznik požiaru. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť požiar vodou. Vypnite spotrebič a následne zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo hasiacim rúškom.
Nepoužívajte varnú dosku ako pracovnú alebo odkladaciu plochu. Oblečenie a iné horľavé materiály uchovávajte mimo spotrebiča, kým
všetky komponenty úplne nevychladnú – hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Veľmi malé deti (0 – 3 roky) by sa nemali zdržiavať v okolí spotrebiča. Malé deti (3–8 rokov) nepúšťajte k spotrebiču bez dozoru. Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí môžu používať tento spotrebič len v prípade, ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu hroziace nebezpečenstvá. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
UPOZORNENIE: V prípade, že sa rozbije sklo na varnej doske, ihneď vypnite všetky horáky a elektrické ohrievacie teleso a spotrebič odpojte od prívodu napätia; – nedotýkajte sa povrchu spotrebiča, -spotrebič nepoužívajte.
Sklený kryt môže puknúť, keď sa zohreje. Pred zatvorením krytu vypnite všetky horáky a elektrické platničky. Ak sú horáky zapnuté, kryt nezatvárajte.
UPOZORNENIE:Spotrebič a jehoprístupnéčasti sa počas používania zahrievajú. Buďte opatrní, aby nedošlo ku kontaktu s ohrevnými článkami. Nepúšťajte k spotrebiču deti mladšie ako 8 rokov, pokiaľ nie sú nepretržite pod dozorom.
Nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru pri sušení potravín. Ak je spotrebič vhodný na použitie teplotnej sondy, používajte len teplotnú sonduodporúčanúpretúto rúru– nebezpečenstvo požiaru.
Oblečenie a iné horľavé materiály uchovávajte mimo spotrebiča, kým všetky komponenty úplne nevychladnú – nebezpečenstvo vzniku požiaru.
5
Vždy dávajte pozor pri príprave jedál obsahujúcich veľké množstvá tuku, oleja alebo pri pridávaní alkoholických nápojov – nebezpečenstvo vzniku požiaru. Na vyberanie pekáčov a príslušenstva používajte špeciálne kuchynské rukavice. Na konci prípravy jedla opatrne otvorte dvierka, aby horúci vzduch či para mohli postupne uniknúť, až potom vyberte jedlo znútra rúry – nebezpečenstvo popálenín. Neblokujte vetracie otvory na horúci vzduch na prednej strane rúry – nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Keď sú dvierka otvorené alebo vyklopené,
dávajte pozor, aby ste do nich nevrazili.
POVOLENÉ POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE: Spotrebič nie je určený na ovládanie prostredníctvom externého prepínacieho zariadenia, ako je časovač, ani samostatným diaľkovým ovládačom.
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti alebo na podobné účely ako napr.: v oblastiach kuchyniek pre personál v dielňach, kanceláriách a iných pracovných prostrediach; na farmách; pre hostí v hoteloch, moteloch alebo iných ubytovacích zariadeniach.
Nie je povolené používať ho na iné účely (napr.
vykurovanie miestností).
Tento spotrebič nie je určený na profesionálne
používanie. Spotrebič nepoužívajte vonku.
Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neumiestňujte horľavé materiály (napr. benzín alebo aerosolové nádoby) – riziko požiaru.
Používajte hrnce a panvice s rovnakým priemerom dna, ako je priemer varných zón, alebo o niečo väčším (pozrite špeciálnu tabuľku). Nedovoľte, aby hrnce na mriežkach presahovali cez okraj varnej dosky.
Nevhodné používanie mriežky môže zapríčiniť poškodenie varnej dosky: neklaďte preto mriežku opačne, ani ju neposúvajte po ploche platne.
Nedovoľte, aby plameň horáka presahoval cez okraj panvice. Neodporúčame Vám používať: Liatinové panvice, kameninové nádoby,
hlinené kastróly alebo keramické hrnce. Rozptyľovače plameňa vo forme kovovej mriežky alebo iné. Použitie dvoch horákov súčasne pre jednu oválnu nádobu (napr. na prípravu ryby).
Ak by sa horák následkom špecifických podmienok pri miestnej dodávke plynu ťažko zapaľoval, odporúčame vám zopakovať uvedený postup s gombíkom otočeným do polohy malého plameňa.
V prípade inštalácie digestora nad varnú plochu, prosím, dodržiavajte pokyny o správnych vzdialenostiach.
Ochranné gumené nožičky na mriežke predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Po odložení mriežky dbajte, aby boli všetky nožičky správne nasadené.
PLYNOVÁ PRÍPOJKA
UPOZORNENIE: Pred inštaláciou zabezpečte, aby boli podmienky miestnej rozvodnej siete (typ a tlak plynu) kompatibilné s konfiguráciou spotrebiča.
Skontrolujte, či tlak dodávaného plynu
vyhovuje hodnotám uvedeným v tabuľke 1 (Špecifikácie horáka a dýzy).
UPOZORNENIE: Podmienky konfigurácie tohto
spotrebiča sú uvedené na nálepke (alebo štítku
s údajmi).
UPOZORNENIE: Tento spotrebič nie je pripojený k zariadeniu na odvod spalín. Musí byť nainštalovaný a pripojený v súlade s platnými pravidlami na inštaláciu. Mimoriadnu pozornosť venujte príslušným požiadavkám na vetranie.
Ak je spotrebič pripojený na skvapalnený plyn,
regulačná skrutka musí byť utiahnutá čo najviac.
DÔLEŽITÉ: Ak je nainštalovaná plynová fľaša alebo plynový zásobník, musia byť správne osadené (vertikálne smerovanie).
UPOZORNENIE: Túto operáciu musí vykonať
kvalifikovaný technik.
Na plynovú prípojku použite ohybnú alebo
neohybnú kovovú rúrku.
Pripojenie s neohybnou rúrkou (medenou alebo oceľovou): Pripojenie k plynovej sústave musí byť vykonané takým spôsobom, aby spotrebič nebol vystavený žiadnemu napätiu. Na prívodnej rampe spotrebiča je upraviteľná kolenová potrubná tvarovka vybavená tesnením,
aby sa zabránilo únikom. Po otáčaní potrubnej tvarovky treba tesnenie vždy vymeniť (tesnenie sa dodáva so spotrebičom). Potrubná tvarovka pre prívod plynu má vonkajší 1/2-palcový závit.
Pripojenie ohybnej rúrky z nehrdzavejúcej ocele bez kolien k závitovému pripojeniu: Potrubná tvarovka pre prívod plynu má vonkajší 1/2-palcový závit. Potrubia musia byť nainštalované tak, aby pri úplnom natiahnutí nepresahovali 2 000 mm. Po pripojení sa ubezpečte, že ohybné kovové potrubie sa nedotýka žiadnych pohyblivých častí a nie je stlačené. Používajte iba potrubia a tesnenia, ktoré sú v súlade s vnútroštátnymi predpismi.
DÔLEŽITÉ: Ak je použitá antikorová rúrka, musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedotýkala žiadnej pohyblivej časti nábytku (napr. zásuvky). Musí prechádzať oblasťou, kde nie sú žiadne prekážky
a kde je možné skontrolovať ju po celej jej dĺžke.
Spotrebič by mal byť pripojený k zdroju dodávky plynu alebo plynovej fľaši v súlade s aktuálnymi vnútroštátnymi predpismi. Pred pripojením sa presvedčte, či je spotrebič kompatibilný s prívodom plynu, ktorý chcete použiť. Ak nie je, postupujte podľa pokynov uvedených v odseku „Prispôsobenie iným typom plynu“.
Popripojeník prívodu plynu vykonajte kontrolu úniku použitím mydlovej vody. Zapáľte horáky a otočte kohútiky z maximálnej polohy 1* do minimálnej polohy 2*, aby ste skontrolovali stabilitu plameňa.
Pripojenie k plynovej sieti alebo plynovej fľaši môže byť pomocou ohybnej gumovej alebo oceľovejhadice vsúlade s platnýmivnútroštátnymi predpismi.
PRISPÔSOBENIE INÝM TYPOM PLYNU
Aby ste prispôsobili spotrebič inému typu
plynu, než je ten, pre ktorý bol vyrobený (uvedený
6
na typovom štítku), postupujte podľa krokov uvedených po inštalačných nákresoch.
INŠTALÁCIA
Sospotrebičom musiamanipulovať ainštalovať ho minimálne dve osoby – riziko zranenia. Pri vybaľovaní a inštalovaní používajte ochranné rukavice – riziko porezania.
Elektrické a plynové prípojky musia vyhovovať
vnútroštátnym predpisom.
Inštaláciu, vrátane prívodu vody (ak je) a elektrického zapojenia a taktiež opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik. Nikdy neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je uvedené v návode na používanie. Nepúšťajte deti k miestu inštalácie. Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa počas prepravy nepoškodil. V prípade problémov sa obráťte na predajcu alebo popredajný servis. Po inštalácii treba odpad z balenia (plasty, kusy
polystyrénu a pod.) uložiť mimo dosahu detí – nebezpečenstvo udusenia. Pred vykonávaním inštalačných prác musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania – nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Počas inštalácie dávajte pozor, aby ste spotrebičom nepoškodili napájací kábel – nebezpečenstvo požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom. Spotrebič zapnite až po úplnom dokončení inštalácie.
UPOZORNENIE: Úprava spotrebiča a spôsob jeho inštalácie základom bezpečného a správneho používania vo všetkých ďalších krajinách.
Použite regulátory tlaku vhodné pre tlak plynu
uvedený v pokynoch.
Miestnosť musí byť vybavená systémom
odsávania vzduchu, ktorý odstráni všetky spaliny.
Miestnosť musí umožňovať riadnu cirkuláciu vzduchu, pretože vzduch je potrebný pre normálne spaľovanie. Prúdenie vzduchu musí byť
minimálne 2 m³/h na kW inštalovaného výkonu.
Systém cirkulácie vzduchu môže nasávať vzduch priamo zvonka cez potrubie s prierezom
minimálne 100 cm²; otvor musí byť chránený pred upchatím.
Systém môže zabezpečovať vzduch potrebný na spaľovanie aj nepriamo, t. j. zo susedných miestností vybavených potrubím na cirkuláciu vzduchu, ako je opísané vyššie. Tieto miestnosti však nesmú byť spoločenské miestnosti, spálne alebo miestnosti, ktoré môžu predstavovať riziko požiaru.
Skvapalnený ropný plyn klesne naspodok, pretože je ťažší ako vzduch. Preto aj miestnosti, kde sa nachádzajú fľaše s LPG, musia byť vybavené vetracími otvormi, aby v prípade netesnosti mohol plyn uniknúť. To znamená, že fľaše s LPG, čiastočne alebo úplne plné, sa nesmú inštalovať ani skladovať v miestnostiach alebo skladoch,
ktoré sú pod zemou (pivnice a pod.). Odporúča sa uchovávať v miestnosti iba fľašu, ktorá sa používa, a umiestniť ju tak, aby nebola vystavená teplu z vonkajších zdrojov (pece, kozuby, sporáky a pod.), ktoré by mohli zvýšiť teplotu fľaše nad 50 °C.
V prípade, že sa gombíky horákov otáčajú ťažko, kontaktujte popredajný servis, ktorý môže kohútik horáka vymeniť, ak sa zistí, že je chybný.
Otvory slúžiace na vetranie a rozptýlenie tepla nesmú byť nikdy prikryté.
Spotrebič vyberte z polystyrénovej penovej základne až tesne pred inštaláciou.
Neinštalujte spotrebič za dekoratívne dvierka
– nebezpečenstvo požiaru.
Ak je sporák umiestnený na podstavci, musí byť v rovine a pripevnený k stene upevňovacou reťazou, aby sa nezošmykol z podstavca.
UPOZORNENIE: Aby sa spotrebič neprevrhol, musí byť nainštalovaná priložená upevňovacia reťaz. Informácie nájdete v návode na inštaláciu.
VAROVANIA PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÉHO SPOTREBIČA
DÔLEŽITÉ: Informácie o spotrebe prúdu
a napätia sú uvedené na typovom štítku.
Typový štítok je umiestnený na prednom okraji
rúry, viditeľný pri otvorených dvierkach.
Spotrebičsa musí dať odpojiť od napájania buď vytiahnutím zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná, alebo prostredníctvom prístupného viacpólového prepínača nainštalovaného pred zásuvkou podľa predpisov pre domovú elektroinštaláciu a spotrebič musí byť uzemnený v súlade s národnými bezpečnostnými normami pre elektrotechniku.
Prívodný elektrický kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa spotrebič, zabudovanýdokuchynskejlinky,dalzapojiťdo elektrickejsiete. Neťahajte za napájací elektrický kábel.
Nepoužívajte predlžovacie káble, rozdvojky ani adaptéry. Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho elektrické časti prístupné používateľom. Nepoužívajte spotrebič, ak ste mokrí alebo bosí. Spotrebičnepoužívajte,akmápoškodenýnapájací kábel alebo zástrčku, ak nefunguje správne, či ak bol poškodený alebo spadol.
Ak je poškodený napájací elektrický kábel, musí ho výrobca, jeho autorizovaný servis alebo podobne kvalifikované osoby nahradiť rovnakým káblom, aby sa predišlo nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
Ak je potrebné vymeniť napájací kábel, obráťte
sa na autorizovaný servis.
UPOZORNENIE: Pred výmenou žiarovky sa uistite, že je spotrebič vypnutý, aby ste zabránili možnému zásahu elektrickým prúdom.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
UPOZORNENIE: Pred údržbou vždy dbajte, aby
bol spotrebič vypnutý a odpojený od elektrickej
siete; nikdy nepoužívajte zariadenie na čistenie
7
parou nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Na čistenie skla dvierok nepoužívajte drsné abrazívne čistiace prostriedky ani ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch, čo môže mať za následok rozbitie skla.
Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky, čističe s obsahom chlóru alebo drôtenky na panvice.
Pred údržbou alebo čistením sa presvedčte, či spotrebič vychladol. - hrozí nebezpečenstvo popálenia.
UPOZORNENIE: Pred výmenou žiarovky spotrebič vypnite nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom..
Aby ste predišli poškodeniu zariadenia elektrického zapaľovania,
nepoužívajte ho, keď horáky nie sú na svojich miestach.
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH MATERIÁLOV
Všetky obalové materiály sa môžu na 100 % recyklovať a sú označené symbolom recyklácie
v plnom súlade s platnými miestnymi predpismi o likvidácii odpadov.
LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV
Tentospotrebič je vyrobenýz recyklovateľných alebo znovupoužiteľných materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s miestnymi predpismi o likvidácii odpadov. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, obnove a recyklácii domácich spotrebičov dostanete na príslušnom miestnom úrade, v zberných strediskách alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili. Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES o likvidácii elektrickýcha elektronických zariadení(OEEZ). Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym spôsobom, pomôžete predchádzať potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie. Symbol dokumentoch znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom, ale treba ho odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
RADY NA ÚSPORU ELEKTRICKEJ ENERGIE
Predohrev rúry používajte, iba ak je to uvedené v tabuľke na prípravu jedál alebo v recepte. Na pečenie používajte tmavé lakované alebo smaltované formy, pretože oveľa lepšie pohlcujú teplo.
VYHLÁSENIA O ZHODE
Tento spotrebič spĺňa požiadavky na ekodizajn podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 66/2014 v súlade s európskou normou EN 60350-1. Tento spotrebič spĺňa požiadavky na ekodizajn podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 66/2014 v súlade s európskou normou EN 60350-2. Tento spotrebič spĺňa požiadavky na ekodizajn podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 66/2014 v súlade s európskou normou EN 30-2-1
. Rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne,
na spotrebiči alebo v sprievodných
RO
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANT: TREBUIE CITITE ŞI RESPEC­TATE
Aceste instrucţiuni sunt valabile numai dacă simbolul ţării în care este utilizat aparatul este prezentpe acesta. Dacăsimbolulcorespunzător nu este prezent pe acesta, este necesar să consultaţi instrucţiunile tehnice, deoarece acestea conţin indicaţiile necesare privind modificarea aparatului în funcţie de condiţiile de utilizare specifice ţării respective.
ATENŢIE: Utilizarea unui aparat de gătit cu
funcţionare pe gaz are ca rezultat generarea de căldură, umiditate şi produşi combustibili în
încăperea în care acesta este instalat. Asiguraţi­vă că bucătăria este bine ventilată, mai ales
atunci când aparatul este în funcţiune: menţineţi deschise orificiile de aerisire sau instalaţi un dispozitiv de ventilare mecanică (hotă cu extracţie mecanică). Utilizarea intensivă şi îndelungată a aparatului ar putea impune necesitatea unei ventilări suplimentare, de exemplu, deschiderea ferestrei sau o modalitate mai eficientă de ventilare, prin creşterea nivelului de ventilare mecanică (dacă este posibil).
Nerespectarea întocmai a informaţiilor din acest manual poate
cauza un incendiu sau o explozie, ducând la pierderi materiale sau vătămări corporale.
Înaintede a utiliza aparatul, citiţi aceste instrucţiuni privind siguranţa. Păstraţi-le la îndemână pentru a le putea consulta şi pe viitor.
Aceste instrucţiuni şi aparatul în sine furnizează avertismente importante privind siguranţa, care trebuie respectate întotdeauna. Producătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru nerespectarea acestor instrucţiuni de siguranţă, pentru utilizarea necorespunzătoarea aparatului sau pentru setarea incorectă a butoanelor de comandă.
AVERTISMENT:Aparatul şi părţile sale accesibile se înfierbântă în timpul utilizării. Trebuie evitată atingerea rezistenţelor. Copiii cu vârste mai mici de 8 ani nu trebuie lăsaţi să se apropie de aparat, cu excepţia cazurilor în care sunt supravegheaţi în permanenţă.
AVERTISMENT: Dacă suprafaţa plitei este
crăpată, nu folosiţi aparatul - risc deelectrocutare.
AVERTISMENT: Pericol de incendiu: Nu
depozitaţi obiecte pe zonele de gătit.
ATENŢIE: Procesul de preparare trebuie să fie supravegheat. Un proces de preparare care durează puţin trebuie să fie supravegheat în permanenţă.
AVERTISMENT: Lăsarea plitei nesupravegheată în timpul preparării cu grăsime sau ulei poate fi periculoasă – pericol de incendiu. Nu încercaţi
NICIODATĂ să stingeţi un incendiu folosind apă:
trebuiesă opriţi aparatul şi apoi trebuie să acoperiţi flacăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură ignifugă.
Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru sau suport. Nu amplasaţi articole vestimentare sau alte materiale inflamabile lângă aparat până când nu s-au răcit complet toate componentele acestuia ­pericol de incendiu.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor foarte mici (0-3 ani). Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor mici (3-8 ani) decât dacă sunt supravegheaţi în permanenţă. Copiii cu vârsta de peste 8 ani şi persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe potfolosi acest aparatdoar dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
8
ATENŢIE: În cazul spargerii sticlei plitei: închideţi imediat toate arzătoarele şi toate rezistenţele electrice şi deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare; - nu atingeţi suprafaţa aparatului; - nu utilizaţi aparatul
Capacul din sticlă se poate sparge dacă este încălzit excesiv. Opriţi toate arzătoarele şi plăcile electrice înainte de a închide capacul. Nu închideţi capacul dacă arzătorul este aprins
AVERTISMENT:Aparatul şi părţile sale accesibile se înfierbântă în timpul utilizării. Trebuie evitată atingerea rezistenţelor. Copiii cu vârste mai mici de 8 ani nu trebuie lăsaţi să se apropie de aparat, cu excepţia cazurilor în care sunt supravegheaţi în permanenţă
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul deshidratării alimentelor. Dacă aparatul poate fi utilizat împreună cu o sondă, utilizaţi exclusiv o sondă de temperatură recomandată pentru acest cuptor - pericol de incendiu.
Nu amplasaţi articole vestimentare sau materiale inflamabile lângă aparat până când nu s-au răcit complet toate componentele acestuia ­pericol de incendiu. Fiţi întotdeauna atenţi atunci când gătiţi alimente bogate în grăsimi, ulei sau la adăugarea de băuturi alcoolice - pericol de incendiu. Folosiţi mănuşi pentru cuptor pentru a scoate tăvile şi accesoriile. La finalul procesului de preparare, deschideţi uşa cu grijă, permiţând aerului sau aburului fierbinte să iasătreptat înainte de a accesa cavitatea - pericol de arsuri. Nu blocaţi orificiile de ventilare a aerului fierbinte din partea frontală a cuptorului - pericol de incendiu.
Acţionaţi cu atenţie atunci când uşa cuptorului este deschisă parţial sau complet, pentru a evita lovirea acesteia.
UTILIZAREA PERMISĂ
ATENŢIE: Aparatul nu trebuie să fie pus în funcţiune prin intermediul unui întrerupător extern, cum ar fi un temporizator, sau al unui sistem de comandă la distanţă separat.
Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat în locuinţe, precum şi în alte spaţii similare, precum: bucătării destinate personalului din magazine, birouri şi altespaţii de lucru; ferme; de către clienţii din hoteluri, moteluri, unităţi de cazare de tip „bed and breakfast” şi alte spaţii rezidenţiale.
Orice altă utilizare este interzisă (de ex.
încălzirea încăperilor).
Acest aparat nu este destinat utilizării în scop profesional. Nu utilizaţi aparatul afară.
Nu depozitaţi substanţe explozive sau inflamabile (de ex. benzină sau doze de aerosoli) în interiorul sau în apropierea aparatului - risc de incendiu.
Utilizaţi oale şi cratiţe cu diametrul bazei egal sau puţin mai mare decât diametrul arzătoarelor (consultaţi tabelul specific). Aveţi grijă ca vasele
de gătit aşezate pe grătare să nu iasă în afara marginilor plitei.
Utilizarea necorespunzătoare a grătarelor poate duce la deteriorarea plitei: nu aşezaţi grătarele cu susul în jos şi nu le târâţi pe suprafaţa plitei.
Aveţi grijă ca flacăra arzătorului să nu se extindă dincolo de marginea vasului
Nu utilizaţi: Tigăi din fontă, plăci de piatră pentru gătit, oale sau cratiţe din teracotă. Difuzoare de căldură, de tipul plaselor metalice sau de alte tipuri. Două arzătoare în acelaşi timp pentru un singur vas (de ex. o tavă de gătit peşte).
În cazul în care condiţiile locale specifice de distribuire a gazelor fac ca aprinderea arzătorului să fie dificilă, este indicat să repetaţi operaţia cu butonul rotit la poziţia pentru flacără mică.
În cazul instalării unei hote deasupra plitei, consultaţi instrucţiunile care însoţesc hota pentru a identifica distanţele corecte de montare.
Picioruşele de protecţie din cauciuc ale grătarelor reprezintă un pericol de asfixiere pentru copiii mici. După îndepărtarea grătarelor, vă rugăm să vă asiguraţi că toate picioruşele sunt montate corect.
RACORDAREA LA GAZ
AVERTISMENT:Înainte de instalare, asiguraţi-vă că condiţiile de distribuţie de la nivel local (tipul de gaz şi presiunea gazului) sunt compatibile cu configuraţia aparatului.
Verificaţi dacă presiunea de alimentare cu gaz este conformă cu valorile specificate în tabelul 1 („Specificaţii privind arzătorul şi duza”).
AVERTISMENT: Condiţiile de configurare ale aparatului sunt specificate pe etichetă (sau pe plăcuţa cu date tehnice).
AVERTISMENT: Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a produselor de ardere. Dispozitivul trebuie să fie instalat şi conectat în conformitate cu normele în vigoare privind instalarea. Trebuie să se acorde o atenţie deosebită cerinţelor relevante privind ventilaţia.
Dacă aparatul este racordat la o sursă de alimentare cu gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie să fie strâns cât mai mult posibil.
IMPORTANT: Când este instalată o butelie de gaz sau un recipient de gaz, acestea trebuie să fie aşezate în mod adecvat (orientare verticală).
AVERTISMENT: Această operaţie trebuie să fie
efectuată de un tehnician calificat
Folosiţi numai furtunuri metalice flexibile sau
rigide pentru racordul de gaz.
Racordarea la o ţeavă rigidă (din cupru sau oţel): Racordul la sistemul de alimentare cu gaz trebuie să fie efectuat astfel încât să nu se exercite presiuni asupra aparatului. Pe rampa de alimentare a aparatului este prezent un racord în forma literei L reglabil care este prevăzut cu o garnitură care previne scurgerile. Garnitura trebuie să fie înlocuită întotdeauna după rotirea racordului (garnitura este livrată împreună cu aparatul). Racordul conductei de alimentare cu gaz este un racord 1/2 cilindric filetat de tip tată.
Racordareaunei ţevidin oţel inoxidabil flexibile şi fără sudură la un racord filetat: Racordul conductei de alimentare cu gaz este un racord 1/2
cilindric filetat de tip tată. Ţevile trebuie să fie
9
instalate astfel încât să nu aibă niciodată o lungime mai mare de 2000 mm atunci când sunt complet extinse. Odată ce a fost realizată racordarea, asiguraţi-vă că ţeava metalică flexibilă nu intră în contact cu nicio componentă mobilă şi că nu este presată. Utilizaţi numai ţevi şi garnituri care sunt conforme cu normele naţionale.
IMPORTANT: Dacă se utilizează un furtun din oţelinoxidabil,acestatrebuie instalat astfel încât să nu atingă nicio componentă mobilă a mobilierului (de exemplu, un sertar). Trebuie să treacă printr-o zonă în care nu există obstacole şi care să permită inspectarea furtunului pe toată lungimea sa.
Aparatul trebuie să fie racordat la reţeaua
de alimentare cu gaz sau la butelia de gaz în conformitate cu normele naţionale. Înainte de a
efectua racordarea, asiguraţi-vă că aparatul este compatibil cu tipul de gaz pe care doriţi să îl
utilizaţi. În caz contrar, urmaţi instrucţiunile de la paragraful „Adaptarea la diferite tipuri de gaz”.
După racordarea la alimentarea cu gaz, verificaţi etanşeitatea folosind apă cu săpun. Aprindeţi arzătoarele şi rotiţi butoanele de la poziţia de maxim 1* la poziţia de minim 2* pentru a verifica stabilitatea flăcării.
Racordarea la o reţea de alimentare cu gaz sau o butelie de gaz folosind un furtun de cauciuc sau de oţel flexibil, în conformitate cu legislaţia curentă.
ADAPTAREA PENTRU DIFERITE TIPURI DE GAZ
Pentru a adapta aparatul la un alt tip de gaz decât cel pentru care a fost fabricat acesta (indicat pe plăcuţa cu date tehnice), urmaţi paşii
corespunzători, indicaţi după desenele aferente instalării.
INSTALAREA
Manevrarea şi instalarea aparatului trebuie să
fie efectuate de două sau mai multe persoane
- risc de rănire. Folosiţi mănuşi de protecţie la despachetare şi instalare - risc de tăiere.
Conexiunile electrice şi de gaz trebuie executate în conformitate cu reglementările locale.
Instalarea, inclusiv racordarea la reţeaua de alimentare cu apă (dacă este necesară) şi la reţeaua de alimentare cu energie electrică, precum şi reparaţiile trebuie efectuate de un tehnician calificat. Nu reparaţi şi nu înlocuiţi nicio piesă a aparatului, dacă acest lucru nu este indicat în mod expres în manualul de utilizare. Nu lăsaţi copiii în apropierea zonei de instalare. După despachetarea aparatului, asiguraţi-vă că acesta nu a fost deteriorat în timpul transportului. Dacă apar probleme, contactaţi distribuitorul sau cel mai apropiat serviciu de asistenţă tehnică post­vânzare. Odată instalat aparatul, deşeurile de ambalaje (bucăţi de plastic, polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor - risc de asfixiere. Înainte de orice operaţie de instalare,
aparatul trebuie să fie deconectat de la reţeaua de alimentare cu energie electrică - risc de
electrocutare. În timpul instalării, aveţi grijă ca aparatul să nu deterioreze cablul de alimentare
- risc de incendiu sau de electrocutare. Activaţi aparatul numai atunci când instalarea a fost finalizată.
AVERTISMENT: Modificarea aparatului şi a metodei de instalare a acestuia sunt esenţiale în vederea utilizării corecte şi în siguranţă a aparatului în toate ţările ale căror simboluri nu sunt specificate pe acesta
Folosiţi regulatoare de presiune potrivite pentru presiunea gazului precizată în instrucţiuni.
Încăperea trebuie să fie prevăzută cu un sistem de extracţie a aerului care să elimine din incintă gazele combustibile.
De asemenea, în încăpere trebuie să fie permisă circulaţia liberă a aerului, deoarece acesta este absolut necesar pentru o ardere normală.
Debitul de aer nu trebuie să fie de sub 2 m³/h per kW de putere instalată.
Sistemul de circulaţie a aerului poate extrage aerul direct din exterior prin intermediul unei conducte cu o secţiune transversală internă de
cel puţin 100 cm²; deschiderea nu trebuie să fie supusă blocajelor.
De asemenea, acest sistem poate asigura indirect aerul necesar pentru ardere, adică din încăperile adiacente prevăzute cu conducte de circulaţie a aerului, conform descrierii anterioare. Totuşi, aceste încăperi nu trebuie să fie camere de
zi, dormitoare sau să comporte riscul de izbucnire a unui incendiu.
Gazul petrolier lichefiat cade pe planşeu deoarece are o greutate mai mare decât cea a aerului. Astfel, încăperile în care se află butelii de GPL trebuie să fie de asemenea prevăzute cu orificii de aerisire pentru a se permite eliminarea gazului în cazul scurgeriiacestuia. Acest lucru înseamnă că buteliile de GPL, încărcate parţial sau complet, nu trebuie să fie instalate sau depozitate în încăperi sau spaţii de depozitare aflate sub nivelul solului (pivniţe etc.). Este recomandat ca în încăpere să fie depozitată numai butelia utilizată, aceasta fiind poziţionată într-un loc ferit de căldura produsă de sursele externe (cuptoare, şemineuri, sobe etc. ) care ar putea determina creşterea temperaturii buteliei la o valoare de peste 50 °C.
Dacă întâmpinaţi dificultăţi la rotirea butoanelor arzătorului, vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare, care poate înlocui robinetul arzătorului dacă acesta este defect.
Deschiderile destinate ventilării şi dispersiei căldurii nu trebuie să fie niciodată acoperite.
Nu scoateţi aparatuldin suportul săudin polistiren decât în momentul instalării.
Nu instalaţi aparatul în spatele unei uşi
decorative - pericol de incendiu.
dacă produsul este amplasat pe o bază, acesta trebuie aliniat şi fixat pe perete cu
10
lanţul de fixare furnizat, pentru a preveni alunecarea aparatului de pe bază.
AVERTISMENT: Pentru a preveni răsturnarea aparatului, trebuie instalat lanţul de fixare furnizat. Consultaţi instrucţiunile de instalare.
AVERTISMENTE PRIVIND ALIMENTAREA CU ENERGIE ELECTRICĂ
IMPORTANT: Informaţiile despre consumul de curent şi tensiune sunt furnizate pe plăcuţa cu date tehnice.
Plăcuţa cu datele tehnice este vizibilă pe marginea frontală a cuptorului, când se deschide uşa.
Aparatul trebuie să poată fi deconectat de la reţeaua electrică fie prin scoaterea ştecherului din priză (dacă ştecherul este accesibil), fie prin intermediul unui întrerupător multipolar situat în amonte de priză, în conformitate cu normele privind cablurile electrice, şi trebuie să fie împământat în conformitate cu standardele naţionale privind siguranţa electrică.
Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a putea conecta aparatul la reţeaua de alimentare cu energie electrică, după ce a fost încastrat în mobilă. Nu trageţi de cablul de alimentare.
Nu utilizaţi prelungitoare, prize multiple sau adaptoare. După finalizarea instalării, componentele electrice nu trebuie să mai fie accesibile pentru utilizator. Nu utilizaţi aparatul dacă aveţi părţi ale corpului umede sau când sunteţi desculţi. Nu puneţi în funcţiune acest aparat dacă are cablul de alimentare sau ştecherul
deteriorat, dacă nu funcţionează corespunzător sau dacă a fost deteriorat sau a căzut pe jos.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit cu unul identic de cătreproducător, agentul său de service sau alte persoane calificate, pentru a evita orice pericol sau risc de electrocutare.
Dacă cablul de alimentare trebuie înlocuit, contactaţi un Centru de service autorizat.
AVERTISMENT: Înainte de a înlocui becul, asiguraţi-vă că aparatul este oprit, pentru a evita posibilitatea electrocutării.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la sursa de alimentare înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere; nu folosiţi niciodată aparate de curăţare cu aburi ­risc de electrocutare.
Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive sau răzuitoare metalice pentru a curăţa geamul uşii; acestea pot zgâria suprafaţa, ceea ce poate duce la spargerea sticlei.
Nu utilizaţi produse abrazive sau corozive, produse pe bază de clor sau bureţi de sârmă pentru vase.
Asiguraţi-vă că aparatul s-a răcit înainte de
efectuarea oricăror activităţi de întreţinere sau
curăţare. - pericol de arsuri.
AVERTISMENT: Opriţi aparatul înainte de a
înlocui becul - pericol de electrocutare.
Pentru a evita deteriorarea dispozitivului electric de aprindere, nu-l
utilizaţi atunci când arzătoarele nu sunt montate în locaşurile lor.
ELIMINAREA AMBALAJULUI
Ambalajul este reciclabil în proporţie de 100% şi este marcat cu simbolul reciclării . Prin urmare, diferitele părţi ale ambalajului trebuie
eliminate în mod corespunzător şi în conformitate cu normele stabilite de autorităţile locale privind eliminarea deşeurilor.
ELIMINAREA APARATELOR ELECTROCASNICE
Acest aparat este fabricat din materiale reciclabile sau reutilizabile. Eliminaţi-l în conformitate cu normele locale referitoare la eliminarea deşeurilor. Pentru informaţii suplimentare referitoare la tratarea, valorificarea şi reciclarea aparatelor electrocasnice,contactaţi autorităţile locale competente, serviciul de colectare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/UE privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE). Asigurându-vă că acest produsesteeliminat în mod corect, contribuiţi la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului înconjurător şi sănătăţii persoanelor. Simbolul
de pe produs sau de pe documentele care îl însoţesc indică faptul că
acest aparat nu trebuie eliminat ca deşeu menajer, ci trebuie predat la un centru de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
RECOMANDĂRI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI
Preîncălziţi cuptorul numai dacă sespecifică astfelîn tabelul cuinformaţii privind prepararea sau în reţeta dumneavoastră. Folosiţi forme de copt închise la culoare, lăcuite sau emailate, pentru că absorb căldura mai bine.
DECLARAŢII DE CONFORMITATE
Acest aparat respectă cerinţele de proiectare ecologică prevăzute de Regulamentul european nr. 66/2014, în conformitate cu standardul european EN 60350-1.
Acest aparat respectă cerinţele de proiectare ecologică prevăzute de Regulamentul european nr. 66/2014, în conformitate cu standardul european EN 60350-2.
Acest aparat respectă cerinţele de proiectare ecologică prevăzute de Regulamentul european nr. 66/2014, în conformitate cu standardul european EN 30-2-1
HU
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL ÉS TARTSA BE
Jelen utasítások akkor érvényesek, ha az országjelzés a készüléken is szerepel. Ha a jelzés nem szerepel a készüléken, kérjük, olvassa el a műszaki utasításokat, és azok alapján állítsa át a készüléket az adott ország gázhálózati feltételeinek megfelelően.
FIGYELEM: A gáztűzhely használata közben hő, nedvesség és égéstermékek szabadulnak fel abban a helyiségben, ahol a készüléket üzembe helyezték. Ezért a konyha megfelelő szellőzését feltétlenül biztosítani kell, különösen, miközben a tűzhely működik: hagyja nyitva a természetes szellőzőnyílásokat, vagy építsen be mechanikus elszívóberendezést (mechanikus szagelszívót). Ha a készüléket hosszabb ideig intenzíven használja, további szellőztetésre lehet szükség, tehát nyissa ki az ablakot, vagy kapcsolja magasabb fokozatra az elszívóberendezést (ha lehetséges).
Ha a jelen útmutató utasításait nem tartja be szigorúan, tűz vagy
robbanás keletkezhet, amely anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat.
A készülék használata előtt olvassa el az alábbi biztonsági útmutatót. Őrizze meg a későbbi felhasználás érdekében.
11
A kézikönyvben és a készüléken található fontos biztonsági figyelmeztetéseket mindig olvassa el és tartsa be. A gyártó nem vállal felelősséget a biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyásából, a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a készülék kezelőszerveinek helytelen beállításaiból eredő károkért.
VIGYÁZAT! A készülék és annak hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak. Ügyeljen arra, hogy ne érjen a fűtőelemekhez. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől, hacsak nincsenek folyamatos felügyelet alatt.
VIGYÁZAT! Ha a főzőlap felülete megrepedt, ne használja a készüléket - fennáll az áramütés veszélye.
VIGYÁZAT! Tűzveszély: Ne tároljon semmilyen
tárgyat a főzőlapon.
FIGYELEM: A főzési folyamat során ne hagyja a készüléket hosszabb időre felügyelet nélkül! Rövid főzési folyamat során a készülék folyamatos felügyelete szükséges.
VIGYÁZAT! Ne hagyja felügyelet nélkül a tűzhelyt, amikor olajban vagy zsírban süti az ételt, mert a kifröccsenő zsiradék tüzet okozhat. SOHA ne próbálja a keletkezett tüzet vízzel eloltani! Inkább kapcsolja ki a tűzhelyt, és takarja le a lángokat egy fedővel vagy takaróval.
Ne használja a főzőlapot munkafelületként vagy támasztékként. Tűzbiztonsági okokból ne hagyjon konyharuhát vagy más gyúlékony tárgyat
a készülék közelében, amíg annak minden része teljesen ki nem hűl.
Kisgyermekeket (0–3 év között) ne engedjen a készülék közelébe. Gyermekek (3–8 év között) kizárólag felnőtt felügyelete mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. A 8 éves vagy idősebb gyermekek, továbbá csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő, illetve kellő tapasztalattal és a készülékre vonatkozó ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, továbbá ha előzőleg ellátták őket útmutatásokkal a készülék használatára vonatkozóan, és ismerik a használatból eredő esetleges kockázatokat. Ne engedje,hogygyermekek játsszanaka készülékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
FIGYELEM: Ha a főzőlap üvege eltörik: ­Azonnal kapcsolja ki az összes gázrózsát és elektromos fűtőelemet, majd húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból; - Ne nyúljon a főzőlap felszínéhez; - ne használja a készüléket
Az üvegburkolat eltörhet, ha felforrósodik. Kapcsolja ki az összes gázrózsát és az elektromos főzőlapokat, mielőtt lehajtaná az üvegburkolatot. Soha ne hajtsa le a tűzhely fedelét, amíg a gázrózsák égnek.
VIGYÁZAT! A készülék és annak hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak. Legyen óvatos, és ne érintse meg a fűtőszálakat. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
Aszalás közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket! Ha a készülékben ételszonda is használható, csak az ehhez a sütőhöz ajánlott típusokat használja, ellenkező esetben tűz keletkezhet.
Tűzbiztonsági okokból ne hagyjon konyharuhát vagy más gyúlékony tárgyat a készülék közelében, amíg annak minden része teljesen ki nem hűl. Mindig kísérje figyelemmel a zsíros, olajos ételek készítését, és legyen óvatos az alkoholos italok hozzáadásakor, mert azok tüzet okozhatnak. Az edények és tartozékok kivételéhez használjon fogókesztyűt. A sütés végén óvatosan nyissa ki a sütő ajtaját, és az égési sérülések elkerülése érdekében hagyja, hogy a forró levegő vagy a gőz fokozatosan távozzon, mielőtt a sütőbe nyúlna. Ne torlaszolja el a sütő elején levő szellőzőket, ahol a forró levegő távozik, mert azzal tüzet okozhat.
Legyen óvatos, amikor a sütő ajtaja nyitva van,
vagy le van hajtva, nehogy megüsse magát.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
FIGYELEM: Kialakításából adódóan a készülék működtetése nem lehetséges külső időzítő szerkezettel vagy külön távirányítóval.
Ezta készüléket háztartásiilletve ahhoz hasonló célokra tervezték, mint például: üzletekben, irodákban lévő és egyéb munkahelyi konyhákban; tanyán; szállodák, motelek, reggelit és szobát kínáló és egyéb szálláshelyek vendégei számára.
Egyéb célra történő használata tilos (pl.
helyiség fűtése).
A készüléket nem nagyüzemi használatra
tervezték. Ne használja a készüléket a szabadban.
Ne tegyen a készülékbe vagy annak közelébe robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagokat (pl. benzint vagy aeroszolos flakont), mert ezek tüzet okozhatnak.
Olyan edényeket használjon, amelyek aljának átmérője a gázrózsák méretével azonos vagy annál kissé nagyobb (lásd vonatkozó táblázat).
Ügyeljen arra, hogy a rácsokra helyezett edények ne nyúljanak túl a tűzhelylap szélén.
A rácsok helytelen használata károsíthatja a készüléket: ne használja a rácsokat fordítva, és ne húzza őket a főzőlapon.
Ügyeljen rá, hogy a lángok soha ne csapjanak ki az edény alja alól. Ne használja a következőket: öntöttvas serpenyőket, római tálakat,
terrakottaedényeket; hőelosztó eszközöket, például fémhálót vagy bármilyen más hálót; egy edényhez (pl. hosszúkás halsütő edény) egyszerre két gázrózsát.
Ha a gázszolgáltatás helyi körülményei miatt a gázrózsák begyújtása nehézkes, javasoljuk, hogy próbálja újra úgy, hogy közben a gázrózsát a legkisebb lángra állítja.
12
Ha a főzőlap fölé elszívóberendezést szerel, kövesse az elszívóhoz mellékelt utasításokat az üzembe helyezéshez.
A rácsok gumi védőtappancsai kockázatot jelentenek a kisgyermekek számára, mert azokat lenyelhetik. A rácsok levétele után ellenőrizze, hogy a gumitalpak megfelelően vannak-e rögzítve.
GÁZCSATLAKOZÁS
VIGYÁZAT! Üzembe helyezés előtt győződjön meg róla, hogy a helyi gázhálózat tulajdonságai (a gáz típusa és a gáz nyomása) megfelelnek-e a készülék beállításainak.
Ellenőrizze, hogy a gázellátás nyomása megfelel-e az 1. táblázat („Gázrózsák és fúvókák műszaki adatai”) adatainak.
VIGYÁZAT! A készülék konfigurációs feltételei
a címkén (vagy adattáblán) találhatók.
VIGYÁZAT! A készülék nincs felszerelve a robbanásveszélyes gázok elvezetésére szolgáló berendezéssel. A készüléket a hatályos üzembe helyezési előírásoknak megfelelően kell üzembe helyezni. Különösen fontos a vonatkozó, szellőzéssel kapcsolatos előírások szigorú betartása.
Haa készüléketfolyékony gázracsatlakoztatják, a szabályozócsavart a lehető legszorosabbra kell meghúzni.
FONTOS MEGJEGYZÉS: Ha a készüléket gázpalackrólüzemeltetik, a palackot függőlegesen fel kell állítani.
VIGYÁZAT! Ezt a műveletet csak szakképzett
szerelő végezheti.
A gáz csatlakoztatásához kizárólag rugalmas
vagy merev fémcsövet használjon!
Csatlakoztatás merev csőre (réz vagy acél): A gázellátáshoz történő csatlakoztatást úgy kell elvégezni, hogy az semmilyen megterhelésnek ne tegye ki a készüléket, tehát a csatlakozás ne feszüljön. A készülék bemeneti nyílására csatlakozó, L-alakú cső állítható, és egy tömítéssel is fel van szerelve a szivárgás megelőzése érdekében. A tömítést minden alkalommal ki kell cserélni, miután a csőszerelvényt elforgatják (a tömítés a készülék tartozékai között található). A gázellátást biztosító cső egy menetes, 1/2-es, henger alakú cső, apa csatlakozóval.
Rugalmas, nem csuklós acélcső csatlakoztatása a menetes csatlakozóra: A gázellátást biztosító cső egy menetes, 1/2-es, henger alakú cső, apa csatlakozóval. Az ilyen csöveket mindig úgy kell felszerelni, hogy azok teljesen kinyújtva soha ne legyenek hosszabbak 2000 mm-nél. A csatlakoztatás után ellenőrizze, hogy az acélcső nem érintkezik semmilyen mozgó alkatrésszel, és nem préseli össze semmi. Kizárólag az adott országra vonatkozó, hatályos előírásoknak megfelelő csöveket és tömítéseket használjon.
FONTOS MEGJEGYZÉS: Ha rozsdamentes acél csövet használ, azt úgy kell felszerelni, hogy a bútorzat semmilyen mozgó részével (pl. fiók) ne érintkezzen. Olyan helyen kell átvezetni, ahol a cső nem ütközik akadályba, és szükség esetén teljes hossza könnyen ellenőrizhető.
A készüléket az adott országban hatályos előírásoknak megfelelően kell a helyi gázhálózatra vagy gázpalackra csatlakoztatni. Csatlakoztatás
előtt győződjön meg róla, hogy a készülék az Ön által használni kívánt gázhálózattal kompatibilis. Ha a készülék nem kompatibilis, kövesse a „Különböző fajta gázok használata” című rész utasításait.
Miután csatlakoztatta a gázhálózathoz, szappanos vízzel ellenőrizze, nincs-e szivárgás valahol. Gyújtsa be a gázrózsákat, majd forgassa a gombokat nagy lángról (1. állás) kis lángra (2. állás), hogy ellenőrizze a láng stabilitását.
A gázhálózatra vagy gázpalackra történő csatlakoztatást rugalmas gumi- vagy acéltömlővel lehet megoldani, a helyi hatályos előírásoknak megfelelő módon.
KÜLÖNBÖZŐ FAJTA GÁZOK HASZNÁLATA
Annak érdekében, hogy a készüléket az eredetileg tervezett (lásd adattáblázat) gázoktól eltérő típusú gázokhoz is használni lehessen, kövesse az üzembe helyezési ábrákon bemutatott lépéseket.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék mozgatását és üzembe helyezését a sérülésveszély csökkentése érdekében két vagy több személy végezze. Viseljen védőkesztyűt a készülék kicsomagolása és üzembe helyezése során, nehogy megvágja magát.
Az elektromos és gázcsatlakozásoknak meg
kell felelniük a helyi előírásoknak.
A készülék üzembe helyezését és javítását, a vízbekötést (ha van) és az elektromos csatlakoztatást is beleértve, kizárólag képzett szakember végezheti. Csak akkor javítsa meg vagy cserélje ki a készülék egyes alkatrészeit, ha az adott művelet szerepel a felhasználói kézikönyvben. Ne engedje a gyermekeket abba a helyiségbe, ahol az üzembe helyezést végzi. A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás során. Probléma esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi
vevőszolgálattal. Üzembe helyezés után a csomagolóanyagokat (műanyag, habszivacs stb.) az esetleges fulladásveszély miatt olyan helyen tárolja, vagy úgy dobja ki, hogy a gyermekek ne férhessenek hozzá. Az áramütés elkerülése érdekében az üzembe helyezési műveletek előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját. Az áramütés és a tűzveszély elkerülése érdekében az üzembehelyezéssorán győződjön meg arról, hogy a készülék miatt nem sérül-e a hálózati tápkábel. A készüléket csak a megfelelő üzembe helyezést követően kapcsolja be.
VIGYÁZAT! A készülék adott országhoz történő beállítása és az ottani szabályok szerinti üzembe helyezése alapvető fontosságú ahhoz, hogy a készülék biztonságosan üzemeljen.
13
Használjon az utasításokban megadott
gáznyomáshoz megfelelő nyomásszabályzót.
A helyiségben légelszívó berendezést kell elhelyezni a használat során keletkező robbanásveszélyes gázok elvezetéséhez.
Biztosítani kell továbbá a helyiségben a szabad légáramlást, mivel a gáz normál égéséhez levegőre van szükség. A légáramlásnak minden
kW teljesítményre legalább 2 m³/h-nak kell lenni.
A szellőzőrendszer közvetlenül a szabadból szívhat be levegőt egy minimum 100 cm² belső átmérőjű csövön keresztül; a nyílást úgy kell kialakítani, hogy ne tömődhessen el.
A rendszer a gáz égéséhez szükséges levegőt akár közvetetten is szolgáltathatja, azaz a lakás máshelyiségeibőlátvezetett szellőzőcsövekrévén. Viszont ilyen esetben ezek a helyiségek nem lehetnek közös helyiségek, hálószobák vagy tűzveszélyes helyiségek.
Mivel a PB-gáz nehezebb a levegőnél, lesüllyed a padlószintre. Ezért ha gázpalackról oldják meg a gázellátást, a helyiségben biztosítani kell egy padlón kialakított, alsó szellőzőt is, hogy gázszivárgás esetén a gáz távozni tudjon. Ez azt jelenti, hogy a teljesen feltöltött vagy részben kiürült gázpalackokat tilos a talajszintnél mélyebben fekvő helyiségekben (pincékben) tárolni vagy üzembe helyezni. Javasoljuk, hogy kizárólag az éppen használt gázpalackot tartsa
a helyiségben, és úgy helyezze el, hogy külső hőforrásoktól távol legyen (sütők, kandallók, tűzhelyek stb.), így azok ne emelhessék a palack hőmérsékletét 50 °C fölé.
Ha a gázrózsák gombjai szorulnak, és nehéz azokat elforgatni, hívja a vevőszolgálatot, mert a szerviz a hibás gombokat kicseréli.
A szellőző- és hőkivezető nyílásokat soha ne fedje le.
A készüléket csak az üzembe helyezéskor vegye le a hungarocell védőalapzatról.
Tűzbiztonsági okokból ne helyezze üzembe a
készüléket díszajtó mögött.
ha a tűzhelyt megemelt aljzatra helyezik, a készüléket szintezni kell és a falhoz kell rögzíteni a mellékelt lánc segítségével, nehogy lecsússzon az aljzatról.
VIGYÁZAT! Annak érdekében, hogy a készülék nehogy lebillenjen az aljzatról, a mellékelt lánccal a falhoz kell rögzíteni. Kövesse a felszerelési utasításokat.
ELEKTROMOS ÁRAMMAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK
FONTOS MEGJEGYZÉS: A készülék üzemeltetéséhez szükséges áramerősség és feszültség az adattáblán van feltüntetve.
Az adattábla a sütő elülső szegélyén van
(látható, amikor az ajtó nyitva van).
Fontos, hogy a készüléket le lehessen választani az elektromos hálózatról a villásdugó kihúzásával vagy az aljzat és a készülék közé szerelt, többpólusú megszakítóval, illetve kötelező
14
a készüléket az országos elektromos biztonsági
előírásoknak megfelelően földelni.
A tápkábelnek elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a házba beszerelt készülék csatlakoztatható legyen a hálózati aljzathoz. Nehúzza meg a tápkábelt.
Ne használjon hosszabbítót, elosztót vagy adaptert. Beszerelés után az elektromos alkatrészeknek hozzáférhetetlennek kell lenniük a felhasználó számára. Ne használja a készüléket mezítláb, és ne nyúljon hozzá nedves kézzel. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült, illetve ha a készülék nem működik megfelelően, megsérült vagy leejtették.
Ha a hálózati kábel megsérül, az áramütés kockázatának elkerülése érdekében a gyártóval, annak szervizképviselőjével vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell egy ugyanolyan kábelre kicseréltetni.
Ha cserélni kell a tápkábelt, forduljon a
hivatalos vevőszolgálathoz.
VIGYÁZAT! Mielőtt kicserélné a sütővilágítás izzóját, győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, mert így elkerülheti az áramütés veszélyét.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT! Bármilyen karbantartási művelet előtt győződjön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolta és kihúzta a konnektorból. Az
áramütéselkerülése érdekébensoha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket.
Ne használjon durva, korrozív tisztítószereket vagy éles fémkaparókat a sütőajtó üvegének tisztításához, ugyanis azok összekarcolhatják a felületét, ami az üveg töréséhez vezethet.
Ne használjon súroló- vagy korrozív szerveket,
klóros tisztítószereket vagy dörzsszivacsot.
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet előtt győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen kihűlt. Fennáll az égési sérülés veszélye.
VIGYÁZAT! Az áramütés elkerülése érdekében
a lámpa cseréje előtt kapcsolja ki a készüléket.
Az elektromos gyújtószerkezetben kárt okozhat, ha úgy használja, hogy a gázrózsákon nincsenek rajta a burkolatok.
A CSOMAGOLÓANYAGOK ÁRTALMATLANÍTÁSA
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével . A csomagolás egyes részeinek
hulladékkezelését megfelelően, a hulladékok ártalmatlanítására vonatkozó helyi rendelkezések szerint kell elvégezni.
A HÁZTARTÁSI GÉPEK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ ELHELYEZÉSE
Ez a készülék újrahasznosítható vagy újrafelhasználható anyagok felhasználásával készült. Leselejtezésekor a helyi hulladékelhelyezési szabályokkal összhangban járjon el. Az elektromos háztartási készülékek kezelésére, hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó további információkért forduljon az illetékes helyi hatósághoz, a háztartási hulladékok begyűjtését végző vállalathoz vagy az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta. Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv szerinti jelölésekkel rendelkezik. A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következményeket. A terméken vagy a kísérő
dokumentációban látható kezelhető háztartási hulladékként, hanem egy megfelelő, az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző gyűjtőponton kell leadni.
szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK
A sütőt csak akkormelegítse elő, ha a sütési táblázat vagy a receptezt írja elő. Használjonsötét színűre lakkozottvagy zománcozott sütőedényeket, mert ezek jobban felveszik a hőt.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Ez a készülék az EN 60350-1 európai szabvánnyal összhangban megfelel a 66/2014 sz. európai rendelet energiatakarékos kivitelre vonatkozó követelményeinek.
Ez a készülék az EN 60350-2 európai szabvánnyal összhangban megfelel a 66/2014 sz. európai rendelet energiatakarékos kivitelre vonatkozó követelményeinek.
Ez a készülék az EN 30-2-1 európai szabvánnyal összhangban megfelel a 66/2014 sz. európai rendelet energiatakarékos kivitelre vonatkozó követelményeinek.
UUUUU
AAAAAA
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА, ЯКІ ТРЕБА ПРОЧИ­ТАТИ ТА ЯКИХ СЛІД ДОТРИМУВАТИСЯ
Ці інструкції дійсні, якщо символ відповідної країни вказаний на приладі. Якщо на приладі немає символу відповідної країни, слід звернутися до технічних інструкцій, де є необхідні вказівки щодо змін, які слід виконати на приладі, щоб він був адаптований до умов використання в цій країні.
ОБЕРЕЖНО: Під час використання газової плити в приміщенні, де вона встановлена, виділяються тепло, волога і продукти згоряння. Слід подбати про добру вентиляцію кухні, головним чином на час використання приладу: залишайте відкритими отвори для природної вентиляції або встановіть пристрій для примусової вентиляції (витяжку з примусовою вентиляцією). Під час тривалого інтенсивного використання приладу може знадобитися додаткова вентиляція, наприклад, може виникнути потреба відкрити вікно, або ж доведеться збільшити ефективність вентиляції, наприклад, піднявши ступінь примусової вентиляції (за наявності).
Недотримання вказівок, що містяться в цьому посібнику, може призвести до пожежі або вибуху, що може спричинити пошкодження майна або травми.
Перед використанням приладу прочитайте ці інструкції з техніки безпеки. Збережіть їх для подальшого використання.
У цих інструкціях та на самому приладі містяться важливі попередження про небезпеку, які слід завжди виконувати. Виробник не несе жодної відповідальності за недотримання цих інструкцій з техніки безпеки, за неналежне використання приладу або неправильне налаштування елементів управління.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання прилад і його доступні частини нагріваються. Слід бути обережними, щоб не торкнутися нагрівальних елементів. Дітей до 8 років не можна залишати поруч із приладом без постійного нагляду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо варильна поверхня тріснула, не користуйтеся приладом - існує ризик ураження електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути пожежі: не зберігайте жодних предметів на поверхнях для приготування.
ОБЕРЕЖНО: слід наглядати за процесом готування. За короткочасним процесом готування слід наглядати постійно.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залишативарильну панель без нагляду під час приготування їжі із вмістом жиру або олії може бути небезпечним це може призвести до виникнення пожежі. НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою.
Вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь, наприклад кришкою або протипожежною ковдрою.
Не використовуйте варильну панель як робочу поверхню або підставку. Не кладіть одяг або інші легкозаймисті матеріали поблизу приладу, доки повністю не охолонуть всі його компоненти існує ризик виникнення пожежі.
Не дозволяйте маленьким дітям (до 3 років) підходити надто близько до приладу. Не дозволяйте маленьким дітям (від 3 до 8 років) підходити надто близько до приладу без постійного нагляду. До користування приладом допускаються діти віком від 8 років, особи з фізичними, сенсорними чи розумовими вадами, а також особи, які не мають досвіду чи знань щодо використання цього приладу, тільки за умови, що такі особи отримали інструкції щодо безпечного використання приладу, розуміють можливий ризик або використовують прилад під наглядом. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Діти можуть чистити та обслуговувати прилад лише під наглядом дорослих.
ОБЕРЕЖНО: У разі пошкодження скла конфорки: -негайно вимкніть усі конфорки та будь-які електричні нагрівальні елементи і відключіть прилад від джерела живлення;
- не торкайтеся поверхонь приладу; - не використовуйте цей прилад
Скляна кришка може зламатися, якщо нагріється. Перед закриванням кришки вимкніть усі конфорки та електричні панелі. Не закривайте кришку під час роботи конфорки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання прилад і його доступні частини нагріваються. Слід бути обережними, щоб не торкнутися нагрівальних елементів. Дітей до 8 років не можна залишати поруч із приладом без постійного нагляду
Не залишайте прилад без нагляду, коли сушите продукти. Якщо прилад придатний для використання датчика, застосовуйте тільки температурний датчик, який рекомендовано для цієї духової шафи – існує ризик виникнення пожежі.
Не кладіть одяг або інші легкозаймисті
матеріали поблизу приладу, доки повністю
15
не охолонуть всі його компоненти – існує ризик виникнення пожежі. Завжди будьте обережні під час приготування страв з використанням жиру, олії або при додаванні алкогольних напоїв – існує ризик виникнення пожежі. При діставанні посуду й аксесуарів користуйтеся прихваткою. Наприкінці готування з обережністю відкрийте дверцята, щоб дозволити поступово вийти гарячому повітрю або парі, перш ніж наблизитись до духової шафи – існує ризик отримання опіків.
Не блокуйте вентиляційні отвори для нагрітого повітря на передній частині духової шафи - існує ризик виникнення пожежі.
Коли дверцята духовки відкриті або знаходяться у нижньому положенні слід пильнувати, щоб не вдаритись ними.
ДОЗВОЛЕНЕ ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО: Цей прилад не призначений для експлуатації із зовнішнім пристроєм для перемикання, наприклад, таймером або окремою системою дистанційного керування.
Цей прилад призначено для використання в побутових і подібних умовах, наприклад таких: у кухонних зонах магазинів, офісів та інших робочих середовищ; у фермерських господарствах; клієнтами в готелях, мотелях, хостелах і інших житлових приміщеннях.
Забороняється використовувати прилад для інших цілей (наприклад, для опалення приміщень).
Цей пристрій не призначений для професійного використання. Не використовуйте прилад за межами приміщення.
Не зберігайте вибухонебезпечні або горючі речовини (наприклад, бензин або аерозольних балончиків) всередині або поблизу приладу – існує небезпека виникнення пожежі.
Використовуйте каструлі та сковороди, дно яких має такий самий або трохи більший діаметр, ніж у конфорки (див. відповідну таблицю). стежити, щоб каструлі на решітці не виступали за межі варильної панелі.
Неправильне використання решіток може призвести до пошкодження варильної панелі: Не ставте решітку догори дном і не тягніть її по варильній панелі.
Регулюйте потужність полум’я конфорки так, щоб воно не виходило за межі сковороди або каструлі
Не використовуйте: чавунні, керамічні та виготовлені з натурального каміння каструлі та сковороди; пристрої для рівномірного розсіювання полум’я (наприклад, металева сітка тощо); одночасно дві конфорки для одного посуду (наприклад, довгий посуд для приготування риби).
Якщо через певну місцеву якість подачі газу запалення конфорок викликає труднощі, рекомендовано повторити спробу запалювання, повернувши ручку керування потужністю конфорки до позначки малого полум’я.
У випадку встановлення витяжки над варильною поверхнею див. інструкції виробника витяжки для дотримання правильної відстані.
Захисні гумові ніжки на сітках можуть стати причиною удушення дітей. Після знімання сітки переконайтеся, що всі ніжки правильно встановлені.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням слід переконатися, що місцеві умови постачання (тип газу і його тиск) і конфігурація газового приладу сумісні.
Перевірте, чи відповідає тиск газу значенням, вказаним у таблиці 1 («Технічні умови пальників і сопл»).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Умови налаштування
цього приладу вказані на етикетці зі
специфікаціями (або на заводській табличці даних).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей прилад не під'єднаний
до пристрою видалення продуктів згоряння. Його слід встановити і підключити відповідно
до діючих норм встановлення. Особливу увагу потрібно приділити відповідним вимогам щодо вентиляції.
Якщо прилад приєднують до джерела зрідженого газу, слід максимально щільно затягнути регулювальний гвинт.
ВАЖЛИВО: Переконайтеся, що газовий балон або ємність із газом встановлено і розміщено належним чином (у вертикальному положенні).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Лише кваліфікованому майстру дозволяється проводити цю процедуру
Використовуйтелише гнучкийабо жорсткий металевий шланг для підключення до газової системи.
Під'єднання за допомогою жорсткої труби (мідної або сталевої): Під'єднання до системи газопостачання слід виконувати таким чином, щоб на газовий прилад не діяло жодне зусилля натягу чи деформації. Газовий прилад оснащений у точці під'єднання газу Г-подібною з'єднувальною деталлю з ущільнювальним матеріалом, щоб уникнути витоку газу. Після обертання з'єднувальної деталі ущільнювальний матеріал завжди слід міняти (ущільнювальний матеріал постачається в комплекті газового приладу). З'єднувальна трубна деталь являє собою циліндричний охоплюваний з'єднувач із зовнішньою різзю 1/2 дюйми для під'єднання газу.
Під'єднання безшовної гнучкої труби з нержавіючої сталі до з'єднувача з різзю: З'єднувальна трубна деталь являє собою циліндричний охоплюваний з'єднувач із зовнішньою різзю 1/2 дюйми для під'єднання газу. Такі труби слід встановлювати таким чином, щоб у повністю розправленому стані їх довжина не перевищувала 2000 мм. Коли з'єднання виконане, гнучка металева труба не повинна торкатися рухомих деталей і не повинна знаходитися в стисненому стані. Слід використовувати лише труби і ущільнювальні матеріали, що відповідають вимогам чинних національних нормативів.
16
ВАЖЛИВО: У разі використання шланга з нержавіючої сталі його слід встановити так, щоб він не торкався жодних рухомих частин
меблів (наприклад, висувного ящика). Його слід прокласти в місці, де немає жодних перешкод і де його можна оглянути по всій довжині.
Цей прилад слід під'єднувати до мережі газопостачання або до газового балона згідно з вимогами чинних національних нормативів. Перш ніж під'єднувати, переконайтеся, що цей
прилад сумісний з системою газопостачання, якою ви плануєте користуватися. Якщо виявиться, що прилад не сумісний з наявною системою, див. розділ «Налаштування відповідно до іншого типу газу».
Підключивши прилад до газової мережі, за допомогою мильної води перевірте, чи немає витоку газу. Запаліть пальники та поверніть відповідні ручки керування потужністю пальників у максимальне (1*), а потім у мінімальне (2*) положення, щоб перевірити рівномірність полум’я.
Підключення до газової мережі або газового балона можна здійснювати за допомогою гнучкого гумового або сталевого шланга відповідно до чинного національного законодавства.
НАЛАШТУВАННЯ ВІДПОВІДНО ДО ІНШОГО ТИПУ ГАЗУ
Для того, щоб пристосувати прилад до роботи з іншим типом газу, а не тим, на який він був налаштований на заводі-виробнику (зазначений на етикетці з технічними даними), виконайте наступні кроки, наведені після креслень щодо монтажу.
УСТАНОВЛЕННЯ
Встановлення і обслуговування приладу повинно виконуватись принаймні двома особами для уникнення ризику травмування. Під час розпакування та встановлення приладу використовуйте захисні рукавиці - існує ризик порізів.
Електричні та газові з’єднання мають
відповідати місцевим нормам.
Установлення, включаючи підключення подачі води (за наявності), виконання електричних з'єднань і ремонт, має виконувати кваліфікований персонал. Не ремонтуйте та не заміняйте жодну частину приладу, якщо в інструкції з експлуатації прямо не вказано, що це необхідно зробити. Не дозволяйте дітям наближатись до місця установлення. Розпакувавши прилад, перевірте, чи не пошкоджений він під час транспортування. Якщо це так, зверніться до дилера або найближчого центру післяпродажного обслуговування. Після установлення, залишки упаковки (пластик, пінополістиролові елементи
і т.п.) повинні зберігатися в недоступному для дітей місці - існує небезпека удушення. Перед проведенням будь-яких робіт з установлення
прилад слід відключити від електромережі існує ризик ураження електричним струмом. Під час установлення приладу переконайтеся, що він не перетискає кабель живлення існує ризик виникнення пожежі або ураження електрострумом. Вмикайте прилад лише після завершення процедури його установлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Критично важливими для
безпеки і правильності використання приладу
в усіх додаткових країнах є способи його модифікації і встановлення
Використовуйте регулятори тиску, сумісні з показниками тиску газу, вказаними в інструкціях.
Приміщення повинне бути оснащене витяжною системою, що видаляє всі гази і дим, які утворюються під час горіння.
У приміщенні також слід забезпечити належну циркуляцію повітря, оскільки для забезпечення нормального перебігу горіння потрібне свіже повітря. Приплив повітря не
повинен бути меншим від 2 m³/год на кожний кіловат встановленої потужності.
Система циркуляції повітря повинна забирати свіже повітря безпосередньо з атмосфери за межами приміщення за допомогою труби з площею внутрішнього
перерізу не менше 100 см²; отвір не повинен бути блокованим.
Система також може постачати потрібне для процесу горіння повітря непрямим способом, тобто з суміжних приміщень, оснащених трубами для циркуляції повітря, що відповідають наведеним вище вимогам. Однак згадані вище приміщення не повинні бути приміщеннями спільного користування, спальними кімнатами або приміщеннями, що можуть бути пожежно небезпечними.
Пара рідкого палива спускається до підлоги, оскільки вона важча від повітря. Тому приміщення з балонами, наповненими зрідженим вуглеводневим газом, також слід оснастити вентиляторами, які б видаляли газ у випадку його витоку. Це означає, що, враховуючи згадані вище обставини, частково або повністю заповнені зрідженим вуглеводневим газом балони заборонено встановлювати або зберігати в приміщеннях абонаскладськихмайданчиках, що знаходяться нижче рівня землі (наприклад, у підвалах і подібних приміщеннях). Рекомендується зберігати лише балон, який використовується в приміщенні, і розташовувати його так, щоб на нього не могло діяти тепло від зовнішніх джерел (духових шаф, камінів, кухонних плит і т. п), які можуть нагріти балон до температури вище 50 °C.
Якщовам важко повернутиручки для пальника, будь ласка, зв'яжіться з центром післяпродажного обслуговування, який може замінити пальник, якщо він виявиться несправним.
Заборонено перекривати отвори, що використовуються для вентиляції і розсіювання тепла.
17
Не виймайте прилад з пінополістиролу до моменту його встановлення.
Не встановлюйте прилад за декоративними
дверцятами – існує ризик виникнення пожежі.
якщо плита розміщена на підставці, її потрібно вирівняти і прикріпити до стіни за допомогою утримуючого ланцюга, щоб запобігти зісковзуванню приладу з підставки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для запобігання перекидання приладу необхідно встановити утримуючий ланцюг. Див. інструкції зі встановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ЕЛЕКТРОТЕХНІЧНИХ РОБІТ
ВАЖЛИВО: Інформація про споживання струму та напруги наведена на інформаційній табличці.
Паспортна табличка знаходиться на передньому краї духової шафи (видно, коли дверцята відкриті).
Слід забезпечити можливість від'єднання приладу від електромережі шляхом витягування вилки (за наявності) з розетки або за допомогою багатополюсного перемикача, встановленого перед розеткою згідно з правилами монтажу електропроводки, крім того, прилад має бути заземлений відповідно до національних стандартів електробезпеки.
Довжина кабелю живлення має бути достатньою для підключення приладу до електромережі після його встановлення в меблевий корпус. Не тягніть за кабель живлення приладу.
Не використовуйте подовжувачі, розгалужувачі або перехідники. Після підключення електричні компоненти не мають бути досяжні користувачеві. Не використовуйте прилад, якщо ви мокрі або босоніж. Забороняється користуватися цим приладом у разі пошкодження кабелю живлення або вилки, та у разі неналежної роботи приладу або пошкодження чи падіння.
Якщо кабель електроживлення пошкоджений, слід звернутися до виробника, його сервісного агента або особи з подібною кваліфікацією з метою заміни пошкодженого кабеля на ідентичний кабель, щоб уникнути можливої небезпеки, а саме ризику ураження електричним струмом.
У разі необхідності заміни кабеля живлення, зверніться до авторизованого сервісного центру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Переконайтеся, що прилад вимкнено, перш ніж замінювати лампу, щоб уникнути можливості ураження електричним струмом.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
живлення; ніколи не застосовуйте пристрої чищення парою існує ризик ураження електричним струмом.
Не використовуйте абразивні очисники та гострі металеві скребки для очищення скла на дверцятах, оскільки вони можуть подряпати поверхню, унаслідок чого скло може тріснути.
Не використовуйте абразивні чи їдкі матеріали, очисники на основі хлору або металеві щітки.
Перш ніж виконувати обслуговування або очищення, переконайтеся, що прилад охолонув. - існує небезпека опіків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вимкніть пристрій перед тим, як здійснювати заміну лампи – існує ризик ураження електричним струмом.
Щоб не пошкодити пристрій електричного запалювання, не
використовуйте його, коли пальники знаходяться не на своїх місцях.
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ
Пакувальний матеріал на 100% підлягає вторинній переробці та позначений символом
утилізувати відповідально та згідно з місцевими правилами щодо утилізації відходів.
УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВИХ ПРИЛАДІВ
Цей прилад виготовлено з матеріалів, які підлягають вторинній переробці або придатні для повторного використання. Утилізуйте його відповідно до місцевих правил утилізації відходів. Для отримання додаткової інформації про поводження з побутовими електричними приладами, їх утилізацію та вторинну переробку зверніться до місцевих органів, служби утилізації побутових відходів або в магазин, де ви придбали прилад. Цей прилад марковано відповідно до Європейської директиви 2012/19/ЄC про відходи електричного й електронного обладнання (WEEE). Забезпечивши правильну утилізацію цього приладу, ви допоможете запобігти
негативним наслідкам для довкілля та здоров’я людей. Символ на виробі або в супровідній документації вказує на те, що його не можна утилізувати як побутові відходи, а слід здати на утилізацію до відповідного центру збору відходів електричного й електронного обладнання для вторинної переробки.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЗАОЩАДЖЕННЯ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
Прогрівайте духову шафу лише тоді, коли це вказано у таблиці приготування, або в рецепті. Використовуйте темні лаковані або емальовані деко для випікання, оскільки вони краще поглинають тепло.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Конструкція цього приладу відповідає екологічним вимогам, які наведено в Регламенті ЄС 66/2014, та Європейському стандарту EN 60350-1.
Конструкція цього приладу відповідає екологічним вимогам, які наведено в Регламенті ЄС 66/2014, та Європейському стандарту EN 60350-2.
Конструкція цього приладу відповідає екологічним вимогам, які наведено в Регламенті ЄС 66/2014, та Європейському стандарту EN 30-2-1
. Тому різні частини упаковки слід
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням технічного обслуговування приладу переконайтеся в тому, що він вимкнений і відключений від джерела
18
Popis zarízení
Celkový pohled
Nastavitelné nohy omastek
Plynový hoĜák
Rošt na varné desce
Ovládací panel
Peþící rošt
Peþící plech nebo plech zachycující odkapávající
Skleny kryt (pouze u nČkterých modelĤ
Záchytný žlábek
Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
poloha 5
poloha 4 poloha 3
poloha 2
poloha 1
Nastavitelné nohy omastek
CZ
)
Ovládací panel
Knof ík termostatu
Ovládací knofl ík plotny
Výběrový knofl ík
Kontrolka indikátoru termostatu
Ovládací knofl ík plotny
Knoflík èasovaèe
19
Tipy pro instalaci
! Tato operace musí být provedena technikem autorizovaným výrobcem.
Kontrola tesnosti
CZ
Po ukoncení instalace zkontrolujte dokonalou tesnost všech spoju s použitím mýdlového roztoku. Nikdy nepoužívejte k tomuto úcelu plamen.
Prizpusobení ruzným druhum plynu
Zarízení lze prizpusobit jinému druhu plynu, než pro
který bylo uzpusobeno (je uveden na cejchovacím štítku na víku).
Prizpusobení varné desky
Výmena trysek horáku varné desky:
1. Odložte mrížky a vytáhnete horáky z jejich uložení;
2. odšroubujte trysky s použitím klíce nástrckového klíce o velikosti 7 mm (viz obrázek) a vymente je zaty, které jsou vhodné pro nový druh plynu (viz tabulka s Údaji horáku a trysek);
3. vratte všechny soucásti do puvodní polohy; toho docílíte provedením operací výše uvedeného postupu v opacném poradí.
! Horáky varné desky nevyžadují regulaci primárního vzduchu.
! Po regulaci s plynem odlišným od plynu, se kterým bylo zarízení zkolaudováno, provedte výmenu cejchovacího štítku za štítek odpovídající novému druhu plynu; štítek je dostupný ve Strediscích autorizované servisní služby.
! Když se tlak plynu liší (nebo mení) ve srovnání s predepsanou hodnotou, je treba nainstalovat na vstupní potrubí regulátor tlaku v souladu s platnými národními normami pro „regulátory pro kanalizované plyny“.
Po instalaci napájecího kabelu přišroubujte kovový kryt pomocí tří šroubů.
Serízení minimálního prutoku plynu v horácích varné desky:
1. Pretocte otocný ovladac do polohy odpovídající minimu;
2. sejmete knoÀ ík otocného ovladace a prostrednictvím šroubu umísteného uvnitr nebo na boku dríku otocného ovladace seridte prutok až do dosažení pravidelného
malého plamene. ! V prípade tekutých plynu musí být serizovací šroub zašroubován až na doraz;
3. zkontrolujte, zda pri rychlém pretocení otocného ovladace z polohy odpovídající maximu do polohy odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí horáku.
20
S
S
R
A
! Tato operace musí být provedena technikem autorizovaným výrobcem.
Tabulka 1 Zkapalnìný plyn
Hoøák Prùmìr
(mm)
Tepelný výkon (kW )
(p.c.s.*)
Tryska
1/100
Prùtok*
g/h
Zemní plyn
Tryska 1/100 Prùtok*
l/h Jm. Sní. (mm) *** ** (mm) Rychlý
(velký) (R)
Polorychlý (støední)
(S) Pomocný
(malý) (A)
Vstupní tlak
100 3,00 0,7 87 218 214 128 286
75 1,90 0,4 70 138 136 104 181
51 1,00 0,4 52 73 71 76 95
Jmenovitý (mbar)
Minimální (mbar)
Maximální (mbar)
30 20 35
30 20 35
20 17 25
* Pøi 15 °C a 1013 mbar suchého plynu ** Propan výhøevnost P.C.S. = 50,37 MJ/kg. *** Butan výhøevnost P.C.S. = 49,47 MJ/kg.
Zemní plyn výhøevnost P.C.S. = 37,78 MJ/ m
KATEGORIE SPOTØEBIÈE:
Cat. II2H3B/P G30/G31- 30mbar/ G20- 20mbar
TECHNICKÉ ÚDAJE
3
RozmČry Trouby VxŠxH Objem Užitkové rozmČry zásuvky na ohĜev pokrmĤ
HoĜáky
Napájecí napČtí a frekvence
ENERGETICKÝ ŠTÍTEK
34,0x42,4x41,0 cm
60 l
šíĜka cm 42 hloubka cm 44 výška cm 8,5 Lze je pĜizpĤsobit všem druhĤm plynĤ, uvedeným na štítku s jmenovitými údaji
mohou být pĜizpĤsobeny pro použití s jakýmkoli druhem plynu uvedeným na typovém štítku, který je umístČn uvnitĜ chlopnČ nebo po trouba prostor byl otevĜen na levé stČnČ uvnitĜ trouby
viz štítek s jmenovitými údaji SmČrnice 2002/40/ES o oznaþování
elektrických trub. NORMA EN 50304SpotĜeba energie PĜirozená
konvekce – funkce ohĜevu:
CZ
IS5G5PHX/EIS5G5PHX/EIS5G5PHX/E
UPOZORNÌNÍ! Trouba je vybavena sys­témem zastavení møížek, který umožòuje jejich vyjmutí, aniž by se dostaly ven z trouby.(1) Pro kompletní vysunutí møížek je tøeba je zvednout, uchopit za pøední èást a potáhnout je, jak je zøejmé z uvedeného obrázku (2).
21
Spuštení a použití
CZ
Použití varné desky
Zapálení horáku
V blízkosti každého otocného ovladace HORÁKU je uvedeno plné kolecko oznacující príslušný horák. Zapálení horáku varné desky:
1. Približte k horáku plamen nebo zapalovac plynu;
2. stisknete a soucasne otocte proti smeru hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené symbolem maximálního plamene (.
3. Nastavte požadovaný výkon plamene otácením otocného ovladace HORÁKU proti smeru hodinových rucicek: do polohy odpovídající minimu &, do polohy odpovídající maximu ( nebo do libovolné polohy mezi obema mezními hodnotami.
Když je zarízení vybaveno elektronickým zapalováním* (viz obrázek), stací stisknout a soucasne otácet proti smeru hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené symbolem
minimálního plamene až do samotného zapálení. Muže se stát, že horák pri uvolnení otocného ovládace zhasne. V takovém prípade zopakujte uvedenou operaci a pridržte otocný ovladac stisknutý déle.
! V prípade náhodného zhasnutí plamenu vypnete horák a pred opetovným pokusem o jeho zapálení vyckejte alespon 1 minutu.
Když je zarízení vybaveno bezpecnostním zarízením* pro detekci neprítomnosti plamene, držte otocný ovladac HORÁKU stisknutý približne na 2-3 sekundy, aby se plamen udržel zapálený a aby se zarízení aktivovalo.
! U modelu vybavených redukcní mrížkou musí být tato použita pouze pro pomocný horák, a to pri použití nádob s prumerem menším než 12 cm.
Použití trouby
! Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali troubu bežet naprázdno približne na pul hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben vyparováním látek použitých na ochranu trouby. ! Nikdy nepokládejte na dno trouby žádné predmety, protože by mohlo dojít k poškození smaltu.
1. Zvolte požadovaný pecicí program prostrednictvím otocného ovladace VOLBY PROGRAMU.
2. Otácením otocného ovladace TERMOSTATU zvolte teplotu doporucenou pro daný program nebo jinou požadovanou teplotu. Seznam druhu pecení a príslušných doporucených teplot je možné konzultovat v príslušné tabulce (viz Tabulka pecení v troube).
Behem pecení je stále možné:
• Menit pecicí program prostrednictvím otocného ovladace VOLBY PROGRAMU;
• menit teplotu prostrednictvím otocného ovladace TERMOSTATU;
• prerušit pecení pretocením otocného ovladace PROGRAMU do polohy „0“.
! Nádoby pokaždé pokládejte na dodaný rošt.
Zhasnutí horáku se provádí otocením otocného ovladace do polohy • odpovídající jeho zhasnutí.
Praktické rady pro použití horáku
Za úcelem dosažení vyšší úcinnosti horáku a nižší spotreby plynu je treba použít nádoby s plochým dnem vybavené poklickou a úmerné velikosti horáku:
HoĜák ø PrĤmČry nádob (cm) Rychlý (R) 24 - 26 Polorychlý (S) 16 - 20 Pomocný (A) 10 - 14
Pri identi¿ kaci horáku se ridte dle odvolávek na obrázky uvedené v odstavci „Údaje horáku a trysek“.
22
Kontrolka TERMOSTATU
Její rozsvícení signalizuje, že trouba produkuje teplo. K jejímu vypnutí dojde po dosažení zvolené teploty uvnitr trouby. Poté se kontrolka bude strídave rozsvecet a zhasínat, což poukazuje na cinnost termostatu, který udržuje konstantní teplotu.
Kontrolka CINNOSTI TROUBY
Její rozsvícení signalizuje, že je trouba v cinnosti.
Osvetlení trouby
Rozsvítí se pretocením otocného ovladace volby PROGRAMU do libovolné polohy odlišné od „0“ a zustane rozsvícena po celou dobu cinnosti trouby. Volbou k rozsvícení osvetlení bez aktivace jakéhokoli topného clánku.
Je soucástí pouze nekterých modelu.
*
prostrednictvím otocného ovladace dojde
8
Režimy vaření
! Pro všechny režimy vaření lze nastavit teplotu mezi 60°C a maximem, vyjma následujících:
• GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nastavit na MAX úroveň).
• GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nepřekračovat 200°C).
Trouba slouící k Odmrazování
Ventilátor, který se nachází na dnì trouby, zabezpeèuje pohyb vzduchu oteplotì prostøedí kolem jídla. Tato funkce je vhodná pro odmrazování jakéhokoli druhu jídla, avak obzvlátì pro choulostivá jídla, která nesnáejí teplo, jako napøíklad: Zmrzlinové dorty, zákusky skrémem nebo lehaèkou, ovocné zákusky. Uvedeným zpùsobem se doba odmrazování sníí pøiblinì na polovinu. Pøi rozmrazování masa, ryb nebo chleba je moné celou operaci dále urychlit pouitím funkce vícenásobného peèení a nastavením teploty vrozmezí 80  100 °C.
Statická trouba
Mezi 60 °C a
Vtéto poloze dojde krozsvícení dvou výhøevných èlánkù, spodního a horního. Jedná se o klasickou babièèinu troubu, u které vak byly povzneseny na vynikající úroveò rozvod tepla a spotøeba energie. Statická trouba je nepøekonatelná vpøípadech, kdy je tøeba pøipravit jídla, v nich se jednotlivé sloky skládají ze dvou nebo více komponentù a tvoøí jedno jídlo, jako napøíklad: Zelí svepøovými ebírky, treska na panìlský zpùsob, treska po neapolsku, telecí medailónky srýí, atd.. Vynikajících výsledkù lze docílit pøi pøípravì jídel shovìzím nebo telecím masem, jako: Duená jídla, paprikáe, gulá, maso zdivoèiny, vepøová kýta a vepøový høbet, atd., které vyadují pomalou pøípravu sneustálým podléváním. Zùstává optimální volbou pro pøípravu zákuskù, ovoce a pro pøípravu jídel vuzavøených nádobách, specifických pro pouití vtroubì. Pøi pøípravì jídel ve statické troubì pouívejte pouze jednu úroveò, protoe pøi pouití vìtího mnoství úrovní by distribuce tepla nebyl právì nejvhodnìjí. Pouitím rùzných úrovní, které máte kdispozici, mùete kompenzovat mnoství tepla mezi horní a spodní èástí. Jestlie pøíprava vyaduje vyí teplo zespodu nebo shora, pouijte spodní nebo horní úroveò.
Ventilovaná trouba
Mezi 60 °C a
Dojde kaktivaci výhøevných èlánkù a zapnutí ventilátoru. Vzhledem ktomu, e je teplo stálé a stejnomìrné, vzduch
jídlo propéká a peèe do rùova rovnomìrnì na vech místech. Proto mùete péct i vzájemnì odliná jídla, staèí, aby mìla obdobnou teplotu peèení. Pøi dodrení pokynù uvedených vèásti Souèasné peèení na více úrovních je moné pouívat souèasnì nanejvý 2 úrovnì souèasnì.. Tato funkce je obzvlátì vhodná pro pøípravu jídel vyadujících zapékání nebo jídel vyadujících pomìrnì dlouhodobou pøípravu, napøíklad: Lasagne, nudlové závitky, kuøe a peèené brambory, atd.. Výrazných výhod lze docílit pøi pøípravì peèeného masa, vzhledem ktomu, e lepí rozloení tepla umoòuje pouít nií teploty, pøi nich
Max.
Max
.
dochází k nií ztrátì ávy, zachování jemnosti masa a zajitìní jeho meního váhového úbytku. Ventilovanou
troubu oceníte zejména pøi peèení ryb, které lze pøipravit spøidáním minimálního mnoství koøení, èím se udruje beze zmìn pùvodní vzhled a chu.
Dezerty: Uvedený zpùsob zajistí bezproblémovou pøípravu kynutého peèiva. Funkce ventilovaná trouba mùe být pouita také k rychlému rozmrazení bílého nebo èerveného masa a chleba, a to nastavením teploty na 80 °C. Pøi rozmrazování choulostivìjích jídel mùete nastavit 60 °C nebo pouít cirkulaci studeného vzduchu nastavením otoèného knoflíku termostatu na 0 °C.
Gril Max.
Slouí kzapnutí horního výhøevného èlánku a kaktivaci ronì. Pomìrnì vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova, pøièem Pomìrnì vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova, pøièem jejich vnitøek zùstává mìkký, ponìvad dochází k zabránìní úbytku tekutin. Grilování je obzvlátì vhodné kpøípravì tìch druhù jídel, které vyadují vysokou teplotu na povrchu: Telecí nebo hovìzí bifteky, peèená ebírka, filé, hamburger, atd..
Peète pøi napùl otevøených dvíøkách svýjimkou peèení spouitím ronì. Nìkteré pøíklady pouití jsou
uvedeny vèásti Praktické rady pro peèení.
Ventilovaný gril
Mezi 60 °C a
Slouí kzapnutí horního centrálního výhøevného èlánku a kaktivaci ventilátoru. Pøedstavuje spojení jednosmìrného vyzaøování tepla svynuceným obìhem vzduchu uvnitø trouby. Díky tomu je moné dosáhnout vyího prùniku tepla bez spálení povrchu potravin. Mimoøádnì dobrých výsledkù lze docílit pouitím ventilovaného grilu pøi pøípravì aliku zmasa a zeleniny, klobás, vepøových ebírek, jehnìèích øízkù, ïábelského kuøete, køepelek na alvìji, vepøových plátkù, apod..
Grilujte pøi zavøených dvíøkách.
Pøi pøípravì ryb je ventilovaný gril obzvlátì vhodný pro peèení jedíku, tuòáka, meèouna, plnìných malých sépií, atd..
200 °C.
Režim RYCHLÝ PŘEDEHŘEV
Pro rychlý předehřev trouby. Před vložením jídla do
trouby vyčkejte na dokončení fáze předehřevu a poté zvolte požadovanou funkci vaření.
Režim ECO
Pro pečení nadívaného masa a řízků na jedné úrovni. Při použití cyklu ECO, tedy při optimalizaci spotřeby energie, by se dvířka trouby neměla otevírat, dokud se pokrm zcela neupeče.
CZ
23
Poloha otoèného
knoflíku volby funkce
CZ
Odmrazování
Poloha pro
Pøipravované jídlo
Hmotnost
(kg)
peèení
poèínaje
zespodu
Vechna mraená jídla
Doba
pøedehøátí
(minuty)
Poloha otoèného
knoflíku
termostatu
Doba peèení
(minuty)
Statická trouba
Ventilovaná trouba
Gril
Ventilovaný gril
Kachna
Peèené telecí nebo hovìzí Peèené vepøové Suenky (z listového tìsta) Koláèe
Pizza (na 2 úrovních) Lasagne
Jehnìèí Peèené kuøe + brambory
Makrela
Chlebíèek s rozinkami Vìtrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný pišk ot (na 2 úrovních) Slané peèivo
Platýzy a sépie Šašliky z kalamárù a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí bift ek Kotlety Hamburger Makrely Toast
Grilované kuøe Sépie
1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1 4
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2.4 3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
3 3
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
200 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
POZN.: Uvedené doby peèení mají pouze orientaèní charakter a mohou být zmìnìny dle osobního pøání. Pøi pouití grilu nebo ventilovaného grilu je tøeba vdy umístit sbìrnou nádobu do 1.úrovnì zespodu.
Prostor pro uskladnìní nádob pod troubou (pouze u nìkterých modelù)
Pod troubou se nachází prostor, který mùete pouívat pro uskladnìní pánví nebo jiných kuchyòských potøeb. Navíc bìhem provozu trouby mùe tento prostor slouit jako ohøívaè pokrmu. Chcete-li dvíøka otevøít, odklopte je smìrem dolù. Pozor: tento prostor nesmí být pouíván pro uskladnìní pøedmìtù zhoølavého materiálu.
Uporabite merilec časa
1. ODŠTEVALNIK ĆASA ZA KONEC PEČENJA zavrte(l v celoti ve sme(ru urinega kazalca.
2. Nato ga zavrte(l v nasprotno sme(r in nastavit zelený čas; minute, ki se nahajajo na Gumbo ODŠTEVALNIKĆASA za KONEC PEČENJA, se morajo ujeme z oznake na upravljalni plošči.
3. Ko se čas izteče, se sproži zvočni signal in pečica se izključi.
4. Kadar je pečica izključena, se odštevalnik EASA lahko uporabe kot običajen števec minut. ! Ee pečico želite uporabiti v ročně nastavitvi br(íza odštevalnika EASA, zavrte(l Gumbo za ODŠTEVALNIK EASA ZA KONEC PEČENJA do simbola
99
9.
99
Pečení na více než jednom roštu
Pokud budete péci na více než jednom roštu současně, používejte pouze režim s ventilátorem , který je jako jediný pro tento typ tepelné úpravy vhodný.
• Tato trouba je vybavena 5 rošty. Při pečení v režimu s ventilátorem používejte dva nebo tři rošty umístěné ve střední části trouby; nejníže
a nejvýše situovaný rošt absorbují teplo přímo a citlivé potraviny by se na nich mohly spálit.
Obecně se doporučuje použít 2. a 4. rošt odspodu a potraviny, které potřebují vyšší teplotu, umístit na
2. rošt odspodu. Například pokud pečete maso společně s jiným typem potravin, pečeni umístěte na
2. rošt odspodu a citlivější potraviny na 4. rošt
odspodu.
• Pokud pečete potraviny, které vyžadují různě dlouhé doby úpravy a jiné teploty, nastavte teplotu tak, aby se pohybovala mezi oběma požadovanými teplotami. Citlivější potraviny umístěte na 4. rošt odspodu a potraviny, které vyžadují kratší dobu úpravy, vyjměte z trouby jako první.
U spodního roštu použijte odkapávací plech a u horního mřížku;
24
Čištění a údržba
XXXXXX
XXXXXX
X
XXX
XXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXX
X
Respekt a ochrana životního prostředí
• Používáte-li režimy GRIL a GRATINOVÁNÍ vždy zavřete dvířka trouby. Dosáhnete tak lepších výsledků při úspoře energie (průměrně 10%).
• Pokud je to možné, vyhýbejte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co nejméně, protože se teplo ztrácí při každém jeho otevření. Pokud chcete ušetřit značné množství energie, jednoduše vypněte troubu 5 - 10 minut před koncem plánovaného pečení a využijte zbytkové teplo trouby.
• Udržujte těsnění čisté a uklizené, aby se zabránilo případné ztráty energie přes dveře
• Máte-li nastavení tarif na odběr elektřiny, posunutím možnosti „odložené vaření“ do levnějšího časového úseku, Vám pomůže ušetřit peníze. plotýnku. Pokud je menší, drahá energie vyjde nazmar a hrnce z nichž přeteče, ponechají zbytky, které se obtížně odstraňují .
• Jídlo vařte v uzavřených hrncích nebo pánvích s dobře přiléhajícími poklicemi a použijte tak málo vody, jak je to možné. Vaření bez pokličky výrazně zvýší spotřebu energie.
• Používejte pouze ploché hrnce a pánve.
• Pokud ohříváte něco, co trvá dlouho , vyplatí se použít tlakový hrnec, který je dvakrát tak rychle a šetří třetinu energie.
Vypnutí elektrického proudu
Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte elektrického napájení.
Kontrola tesnení trouby
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvodu dverí trouby. V prípade jeho poškození se obratte na nejbližší
Servisní autorizované stredisko. Doporucuje se nepoužívat troubu až do uskutecnení opravy.
Postup pri výmene žárovky osvetlení trouby
1. Po odpojení trouby od elektrického rozvodu sejmete sklenený kryt objímky žárovky (viz obrázek).
2. Vyšroubujte žárovku a nahradte ji jinou, obdobnou: napetí 230V, výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte zpet kryt a opetovne pripojte troubu k elektrickému rozvodu.
Odstranění víka
Aby bylo čištění varné desky snazší, můžete víko varné desky odstranit. Nejprve jej zcela otevřete a poté jej zvedněte (viz obrázek).
Údržba plynových
kohoutku
Casem se muže stát, že se nekterý otocný ovladac zablokuje nebo bude vykazovat potíže pri otácení. V takovém prípade je treba provést jeho výmenu.
! Tato operace musí být provedena technikem autorizovaným výrobcem.
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky
Uvedte:
• Druh poruchy;
• Model zarízení (Mod.)
• Výrobní císlo (S/N) Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umísteném na zarízení
Pro podporu zavolejte na číslo uvedené v záručním listu, který je přiložen k výrobku, nebo se řiďte pokyny uvedenými na našich webových stránkách. Připravte si:
Stručný popis problému
Přesný typ modelu vašeho výrobku
Kód pro asistenční službu (je to číslo následující za slovem „SERVICE“ uvedené na identifikačním štítku PŘIPEVNĚNÉM k výrobku, který je vidět při otevřených dvířkách na levé vnitřní hraně)
svoji úplnou adresu,
kontaktní telefonní číslo.
CZ
XX
X
X
X
Model: xxxXXXXxx
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Uvědomte si prosím: Vyžaduje-li spotřebič opravu, obraťte se na autorizované servisní středisko, kde budete mít záruku použití originálních náhradních dílů a správnosti provedení opravy.
Pro více informací ohledně záruky viz přiložený záruční list.
WWW
Kompletní specifikaci produktu, včetně hodnocení energetické účinnosti této trouby, si můžete přečíst
a stáhnout z našich webových stránek
www.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.com
25
CZ
DEMONTÁŽ A ZPĚTNÁ MONTÁŽ DVÍŘEK
1. Přejete-li si dvířka demontovat, zcela je otevřete
a posouvejte západky směrem dolů, dokud nedojde k jejich odjištění.
2. Dvířka dobře uzavřete.
Pevně je držte oběma rukama – nedržte je za rukojeť. Dvířka snadno vysadíte tak, že je budete nepřetržitě zavírat a současně za ně táhnout (a), dokud se neuvolní z usazení (b).
~15°
~60°
a
Odložte dvířka na stranu na měkký povrch.
VYSAZENÍ PRO VYČIŠTĚNÍ – ČIŠTĚNÍ SKLA
1. Po vyjmutí dvířek je položte na měkký povrch tak,
aby madlo bylo dole. Stiskněte současně obě zajišťovací pojistky a zatažením směrem k sobě sejměte horní lištu dvířek.
2. Zvedněte a pevně držte vnitřní sklo oběma rukama,
přeneste sklo na měkký povrch. Poté začněte s čištěním.
Při montáři vnitřního skla vložte sklo
3.
do dvířek správně tak, aby nebyl text vzhůru nohama a byl čitelný.
b
3. Dvířka opět nasadíte tak, že je přiložíte k troubě,
nasměrujete háčky pantů oproti jejich usazení a do příslušného usazení zajistíte i horní část.
4. Dvířka posuňte směrem dolů a poté je zcela otevřete.
Posuňte západky směrem dolů do jejich původní polohy: Ujistěte se, že jste je posunuli dolů až na doraz.
5. Zkuste dvířka zavřít a zkontrolujte, zda jsou v jedné
rovině s ovládacím panelem. Pokud tomu tak není, výše uvedený postup opakujte.
Parní čištění trouby
Tato metoda čištění je doporučena po poečení mastného masa.
Tento proces čištění umožňuje odstranění nečistot ze stěn trouby prostřednictvím generování páry, který je vytvořen v prostoru trouby pro snadnější čištěn. ! Důležité! Před čištěním parou:
Odstraňte veškeré zbytky ze dna trouby. Odstraňte všechno příslušenství trouby (rošty a pečící plechy).
Výše uvedené činnosti proveďte následujícím způsobem.
1. nalijte 300 ml vody do pekáč e a umistě te jej do spodní
pitná
4.
Namontujte horní lištu: zacvaknutí indikuje správnou
montáž. Před nasazením dvířek zkontrolujte těsnění.
přihrádky. Pokud není u Vašeho modelu k dispozici odkapávací nádoba, použijte pečící plech a umistěte jej do spodní přihrádky.
2. vyberte funkci teplotu na 100° C
3. ponechte troubu zapnutou na 15 minut.
4. troubu vypněte
5. Po vychladnutí troubuy otevřete dvířka a vyčistěte vodou a vlhkým hadříkem.
6. Po vyčištění neponechávejte v troubě žádnou vodu. Po pečení mastných pokrmů nebo pokud je obtížné
odstranit skvrny lze použít tradiční metodu čištění, která je popsána výše.
! Troubu čistěte pouze pokud vychladla.
SPODNÍ režim a nastavte
26
Popis zariadenia
Celkový pohĐad
Plynový horák
Mriežka pracovnej plochy
Ovládací panel
Police rúry v podobe mriežky
Zberná nádoba alebo varná plocha
Nastavitelné nožicky alebo nohy
SK
Sklený kryt (len pri niektorých modeloch)
Plocha na zachytávanie prípadne
vyliatych tekutín
VODIACE LIŠTY PRE POSUVNÉ ROŠTY
poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2
poloha 1
Nastavitelné nožicky alebo nohy
Ovládací panel
Gombík THERMOSTAT-u
ovládací gombík Platni
Otocný gombík casovaca
Kontrolka THERMOSTAT-u
ovládací gombík Platni
Programátor
27
Tipy na inštaláciu
! Táto operácia musí byĢ vykonaná technikom autorizovaným výrobcom.
SK
Kontrola tesnosti
Po ukonþení inštalácie skontrolujte dokonalú tesnosĢ všetkých spojov s použitím mydlového roztoku a nikdy nie pomocou plameĖa.
Prispôsobenie odlišným druhom plynu
Zariadenie je uspôsobené pre urþitý druh plynu (uvedený na nastavovacom štítku na veku), ale je možné prispôsobiĢ ho aj pre iné druhy plynov.
Prispôsobenie varnej dosky
Výmena trysiek horákov varnej dosky:
1. Odložte mriežky a vytiahnite horáky z ich uložení.
2. Odskrutkujte trysky pomocou 7 mm rúrkového kĐúþa (vić obrázok) a nahraćte ich vhodnými tryskami pre daný druh plynu (vić tabuĐka „Parametre horákov a trysiek“).
3. Namontujte všetky þasti do pôvodnej polohy tak, že budete postupovaĢ ako pri demontáži, ale v opaþnom poradí.
Nastavenie minimálnych hodnôt horákov varnej dosky:
1. Pretoþte otoþný ovládaþ do polohy odpovedajúcej minimu.
2. Odložte otoþný ovládaþ a prostredníctvom nastavovacej skrutky, umiestnenej vo vnútri alebo vedĐa drieku otoþného ovládaþa, nastavte prietok, až kým nedosiahnete pravidelný malý plameĖ. ! Pri použití tekutých plynov musí byĢ nastavovacia skrutka
zaskrutkovaná až na doraz.
! Po nastavení s iným druhom plynu ako bol plyn použitý pri kolaudácii, nahraćte starý štítok nastavenia štítkom odpovedajúcim danému plynu, priþom takýto štítok môžete získaĢ v Autorizovaných strediskách servisnej služby. ! Keć sa tlak použitého plynu líši (alebo mení) v porovnaní s predpísanou hodnotou, je potrebné nainštalovaĢ tlaku (v súlade s národnými normami v platnosti pre “regulátory pre kanalizované plyny“.
na vstupné potrubie vhodný regulátor
3. Následne rýchlym pretoþením otoþného ovládaþa z polohy odpovedajúcej maximu do polohy odpovedajúcej minimu skontrolujte, þi horák nezhasne.
! Horáky varnej dosky nevyžadujú nastavenie primárneho vzduchu.
28
S
S
R
A
! Táto operácia musí byĢ vykonaná technikom autorizovaným výrobcom.
Technické údaje horákov a trysiek
Tabuľka 1 Tekutý plyn Prírodný plyn
Horák
Rýchly (veľký) (R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 Polorýchly (stredný) (S) Pomocný (malý) (A) 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95
Napájací tlak
Priemer
(v mm)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181
Tepelný výkon kW
(p.c.s.*)
Nomin. Ridot. *** **
Menovitý (mbar)
Minimálny (mbar)
Maximálny (mbar)
Obtok 1/100
(mm)
Tryska
1/100
(mm)
30
Prietok * g/h
20 35
30 20 35
Tryska
1/100
(mm)
Prietok
* l/h
20 17 25
* Pri 15 °C a1013 mbar - suchý plyn ** Propán P.C.S. = 50,37 MJ/kg
TABUĽKA S TECHNICKÝMI ÚDAJMI
*** Bután P.C.S. = 49.47 MJ/kg
Prírodný plyn P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
Rozmery
340 x 410 x 424 cm
SK
IS5G5PHX/EIS5G5PHX/EIS5G5PHX/E
UPOZORNENIE! Rúra
je vybavená systémom
kto
rý umožòuje ich vybratie
aby sa dostali
von zo samotnej rúr(1).
zastavenia
Pre kompletné vysunutie mriežok
je potrebné ich zdvihnú , uchopi za prednú èas a potiahnu ich, ako je zrejmé z uvedeného obrázku (2).
mriežok,
bez toho,
Objem
Úžitkové rozmery vzťahujúce sa na priestor rúry Napätie a frekvencia
Horáky:
60 l
šírka 42 cm výška 17 cm hĺbka 44 cm viď identifikačný štítok prispôsobitelné na použitie ktoréhokolvek druhu plynu, uvedeného v tabulke, nachádzajúcej sa na vnútornej strane vyklápacích dvierok alebo na vnútornej strane lavej steny, prístupnej po otvorení zásuvky na ohrev pokrmov.
Typovy štítek je umiestnený vo vnútri chlopne alebo po rúra priestor bol otvorený na ľavej stene vo vnútri rúry.
29
Uvedenie do þinnosti a použitie
SK
Použitie varnej dosky
Zapnutie horákov
V mieste každého otoþného ovládaþa HORÁKA je plný krúžok oznaþujúci priradený horák. Pri zapínaní horáka varnej dosky postupujte nasledovne:
1. Priblížte k horáku plameĖ alebo zapaĐovaþ.
2. Stlaþte a súþasne otoþte proti smeru hodinových ruþiþiek otoþný ovládaþ HORÁKA do polohy oznaþenej symbolom maximálneho plameĖa (.
3. Nastavte plameĖ na požadovaný výkon otáþaním otoþného ovládaþa HORÁKA proti smeru hodinových ruþiþiek: do polohy odpovedajúcej minimu &, do polohy odpovedajúcej maximu ( alebo polohy medzi týmito krajnými hodnotami.
až do zapálenia horáka. Môže sa staĢ otoþného ovládaþa horák zhasne. V takom prípade zopakujte uvedený úkon, ale podržte otoþný ovládaþ stlaþený dlhšie. ! V prípade náhodného zhasnutia plameĖa vypnite horák a pred opakovaným pokusom o zapálenie vyþkajte najmenej 1 minútu. Ak je zariadenie vybavené bezpeþnostným prvkom* na kontrolu horenia plameĖa, pre udržanie zapáleného plameĖa držte stlaþený otoþný ovládaþ HORÁKA približne na 2-3 sekúnd a potom zapnite samotné zariadenie. Horák sa zhasína otoþením otoþného ovládaþa až do polohy dorazu •.
Praktické rady pre použitie horákov
Pre zlepšenie úþinnosti horákov a zníženie spotreby plynu je potrebné používaĢ nádoby s plochým dnom a s pokrievkou, s veĐkosĢou odpovedajúcou veĐkosti horáka:
Horák Priemer nádob (cm)
Rýchly 㻔㻾㻕㻌 㻞㻠㻌㻌㻞㻢㻌
Pri modeloch vybavených elektronickým zapaĐovaním* (vić obrázok) staþí stlaþiĢ príslušný otoþný ovládaþ HORÁKA a súþasne ho otoþiĢ proti smeru hodinových ruþiþiek, do polohy odpovedajúcej minimálnemu plameĖu, v ktorej musí zostaĢ
, že pri uvoĐ
není
dvierka rúry a vyvetrajte miestnosĢ. Zápach, ktorý budete cítiĢ, je spôsobený vyparovaním látok, použitých
na ochranu rúry. ! Nikdy neklaćte na dno rúry žiadne predmety, pretože by mohlo dôjsĢ k poškodeniu smaltu.
1. ZvoĐte požadovaný program na peþenie prostredníctvom otoþného ovládaþa VOďBY PROGRAMOV.
2. ZvoĐte odporúþanú teplotu pre daný program otáþaním otoþného ovládaþa TERMOST ATU. Zoznam druhov peþenia a príslušných odporúþaných teplôt je možné nájsĢ v príslušnej tabuĐke (vić TabuĐka peþenia v rúre).
Poþas peþenia je vždy možné:
• MeniĢ program na peþenie prostredníctvom otoþného ovládaþa VOďBY PROGRAMOV;
• meniĢ teplotu prostredníctvom otoþného ovládaþa TERMOSTATU;
• prerušiĢ pe VOďBY PROGRAMOV do polohy „0“.
! Nádoby vždy klaćte na dodaný rošt.
Kontrolka TERMOSTATU
Signalizuje, že vo vnútri rúry vzniká teplo. Kontrolka zhasne, keć teplota v rúre dosiahne zvolenú teplotu. Potom sa kontrolka striedavo rozsvecuje a zhasína, þo znamená, že termostat je v þinnosti a udržuje teplotu na konštantnej úrovni.
Kontrolka ÈINNOSTI RÚRY
Signalizuje, že vo vnútri rúry vzniká teplo.
Osvetlenie rúry
Rozsvieti sa po otoþení otoþného ovládaþa VOďBY PROGRAMOV do ktorejkoĐvek polohy inej ako „0“ a zostane rozsvietená po celú dobu þinnosti rúry. Pri voĐbe osvetlenia bez aktivácie akéhokoĐvek výhrevného þlánku.
Zásuvka pod rúrou (platí len prie niektoré modely) Pod rúrou sa nachádza zásuvka, do ktorej je moné uloit panvice akuchynské prísluenstvo. Táto zásuvka môe byt tie pouitá pocas cinnosti rúry na udriavanie jedla vteplom stave. Zásuvka sa otvára smerom dolu. Upozornenie:táto zásuvka nesmie byt pouitá na odkladanie horlavého materiálu.
þenie pretoþ
otoþným ovládaþom dôjde k rozsvieteniu
8
ením otoþného ovládaþa
Polorýchly 㻔㻿㻕㻌 㻝㻢㻌㻌㻞㻜㻌 Pomocný 㻔㻭㻕㻌 㻝㻜㻌㻌㻝㻠 㻌
Pri identi¿ kácii horáka sa riaćte podĐa obrázkov, uvedených v odseku „Parametre horákov a trysiek“.
! Pri modeloch vybavených redukþnou mriežkou musí byĢ táto použitá len pre pomocný horák, a to pri použití nádob s priemerom menším ako 12 cm.
Použitie rúry
! Pred použitím musíte jednoznaþne odstrániĢ plastové fólie, ktoré sú umiestnené na bokoch zariadenia
! Pri prvom zapnutí vám odporúþame, aby ste nechali rúru v þinnosti naprázdno najmenej hodinu s termostatom nastaveným na maximum a so zatvorenými dvierkami. Potom vypnite rúru, otvorte
30
Je súþasĢou len niektorých modelov.
*
Režimy pečenia
! Teplotnú hodnotu je možné nastaviť vo všetkých
režimoch pečenia medzi 60°C a Max, s výnimkou nasledujúcich režimov
• GRILL (odporúčanie: nastavte iba úroveň MAX)
• GRATIN (odporúčanie: neprekračujte 200°C).
Rúra slúiaca na Odmrazovanie
Poloha otocného gombíka termostatu M: Ktorákolvek
Ventilátor, ktorý sa nachádza na dne rúry, zabezpecuje cirkuláciu vzduchu steplotou prostredia okolo jedla. Táto funkcia je vhodná pre odmrazovanie akéhokolvek druhu jedla, avak obzvlát pre chúlostivé jedlá, ktoré neznáajú teplo, ako napríklad: Zmrzlinové torty, zákusky skrémom alebo lahackou, ovocné zákusky. Uvedeným spôsobom sa doba odmrazovania skráti pribline na polovicu. Pri rozmrazovaní mäsa, rýb alebo chleba, je moné celú cinnost dalej urýchlit pouitím funkcie viacnásobného pecenia a nastavením teploty vrozmedzí 80  100 °C.
Statický ohrev
- Poloha otocného gombíka L:
- Poloha otocného gombíka M: Medzi 50°C a Max. Vtejto polohe dôjde krozsvieteniu dvoch ohrievacích clánkov, spodného a horného. Jedná sa o klasickú babickinu rúru, na ktorej vak boli vylepené na vynikajúcu úroven rozvod tepla a spotreba energie. Statická rúra je neprekonatelná vprípadoch, ked je potrebné pripravit jedlá, vktorých sa jednotlivé zloky skladajú z dvoch alebo viac komponentov a tvoria jedno jedlo, ako napríklad: Kapusta sbravcovými rebierkami, treska na panielsky spôsob, suená ryba na
ankonsky spôsob, telacie plátky sryou atd. ... Optimálne
výsledky dosiahnete pri príprave pokrmov, ktorých základom je hovädzie alebo telacie mäso, ako sú: dusené jedlá, paprikáe, gulá, mäso zdiviny, bravcové stehno, bravcový chrbát, atd., ktoré vyadujú pomalú prípravu sneustálym podlievaním. Ostáva optimálnou volbou pre prípravu zákuskov, ovocia a pre prípravu jedál vuzavretých nádobách, pecifických pre pouitie vrúre. Pri príprave jedál v statickej rúre pouívajte iba jednu úroven, pretoe pri pouití viac úrovní by distribúcia tepla nebola práve najvhodnejia. Pouitím rôznych úrovní, ktoré máte kdispozícii, môete vyváit mnostvo tepla medzi hornou a spodnou castou, obzvlát druhá alebo prvá úroven zospodu umonuje získat viac tepla vniích partiách.
Ventilovaný ohrev
- Poloha otocného gombíka L:
- Poloha otocného gombíka M: Medzi 50°C a Max.
Pretoe ventilácia zostáva kontantná arovnomerná vdaka ventilátoru umiestenému vzadnej casti rúry, pokrm sa pripravuje apecie dozlatista arovnomerne avkadej chvíli. Preto môete piect i vzájomne odliné jedlá, stací, aby mali obdobnú teplotu pecenia. Môete pouívat dve úrovne súcasne; riadte sa pritom upozorneniami uvedenými vodstavci  Pecenie na viacerých úrovniach súcasne. Táto funkcia je obzvlát vhodná pre prípravu jedál, vyadujúcich zapekanie, alebo jedál vyadujúcich pomerne dlhodobú prípravu, napríklad: lasagne, rezancové zvrtlíky, kurca a pecené zemiaky, atd. Výrazné výhody je moné docielit pri príprave peceného mäsa, vzhladom ktomu, e lepie rozloenie tepla umonuje pouit niie teploty, pri ktorých dochádza kmenej strate tavy, k zachovaniu jemnosti mäsa a zaistenia jeho menieho váhového úbytku. Ventilovanú rúru oceníte obzvlát pri pecení rýb, ktoré je moné pripravit spridaním minimálneho mnostva korenia, cím sa zachová ich pôvodný vzhlad a chut. V prípade príloh docielite optimálne výsledky pri príprave dusenej
zeleniny, ako sú cukety, baklaány, papriky, paradajky atd. ...
Dezerty: Zarucené výsledky dosiahnete pri pecení kynutých múcnikov amúcnikov sprídavkom práku do peciva, ako je pikót, brioky, croissanty. Funkcia ventilovaná rúra môe byt pouitia taktie na rýchle rozmrazovanie bieleho alebo cerveného mäsa a chleba, a to nastavením teploty na 80-100 °C. Pri rozmrazovaní chúlostivejích jedál môete nastavit 50°C alebo pouit cirkuláciu studeného vzduchu, nastavením otocného gombíka termostatu na 0 °C.
4. Gril
- Poloha otocného gombíka L:
- Poloha otocného gombíka M: Max.
Jedná sa ogril, ktorý je vporovnaní sbenými grilmi väcí amá úplne nový dizajn: úcinnost pecenia sa tak zvýila o50%. Dvojitý gril odstranuje prítomnost rohových zón bez prítomnosti tepla.
Dôleitá informácia: Aby ste docielili optimálne výsledky pecenia auetrili energiu (pribline 10%), vdy nechávajte zavreté dvierka rúry, ked je vcinnosti gril.
Pri pouití grilu, umiestnite mrieku na najvyiu úroven (vid tabulku pecenia) apod nu vlote zbernú nádobu nazachytávanie tuku.
5. Ventilovaný gril
- Poloha otocného gombíka L:
- Poloha otocného gombíka M: Medzi 50°C a 200°C. Predstavuje spojenie jednosmerného vyarovania tepla snúteným obehom vzduchu vo vnútri rúry. To zabranuje tomu, aby sa pokrmy na povrchu spálili asúcasne zvyuje schopnost prenikania tepla. Výborne výsledky sa dosahujú pri príprave kebabov zmäsa a zeleniny, klobás, kotliet, jahnacích rebierok, kurcata, prepelíc, bravcových rebierok atd.. Tento reim je taktie ideálny pre pecenie rybích filé (mecún, tuniak, kanic atd.). Pri tejto funkcii sa uvádza do cinnosti (rotácia) taktie motorcek rana (ak je súcastou výbavy). Pecenie stouto funkciou sa doporucuje hlavne pri pecení mäsa, ako karé, hydina, atd.
Poznámka: Pecenie na grile (funkcie 3, 4, 5) musí prebiehat so zavretými dvierkami.
Režim RÝCHLY PREDOHREV
Na rýchle predhriatie rúry. Pred vložením jedla do rúry počkajte, až sa dokončí fáza predohrevu,
a potom vyberte požadovanú funkciu varenia.
Režim EKO
Na pečenie plnených kusov mäsa a rezňov mäsa na
jedinej úrovni. Pri používaní cyklu EKO a na optimalizáciu spotreby energie by sa dvierka rúry nemali otvárať, až kým jedlo nie je celkom hotové.
SK
31
Poloha
g
p
otoèného
gombíka vo¾by
SK
Peèené jedlo Hmotnos
(kg)
Poloha úrovne pri
peèení, smerom
odspodu
Doba
predohrevu
(minúty)
Poloha
otoèného
gombíka
termostatu
Doba
peèenia
(minúty)
Rozmrazovanie
Statický ohrev
Ventilovaný ohrev
Gril
Ventilovaný gril
Všetky mraze né jedlá
Kaèka Peèené te¾acie al ebo hovädzie Peèené bravèové
Sušienky (z lístkového cesta) Ovocné koláèe
Pizza (na 2 úrovniach) Lasagne
Jahòacie Peèené kurèa + zemiaky
Makrela Slivkový koláè Veterníky (na 2 úrovniach) Sušienky (na 2 úrovniach) Jemný piš kót (na 1 úro vni) Jemný piš kót (na 2 úro vniach) Slané torty
Platesy a sépie Olihne a krevety na rani Trieèie filé Grilovaná zelenina Te¾ací biftek Rezne Hamburgery Makrely Hrianky
Grilované kurèa Sépie
1 1 1
-
1 1
1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5 1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
3
3
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
POZN.:
ventilovanom
uvedené doby peèenia sú len orientaèné a je moné ich zmeni na základe osobnej chuti. Pri grilovaní alebo
rilovaní, je potrebné uloi na 1. úroveò zos
Pečenie na viacerých
úrovniach súčasne
Keď je potrebné použiť dva rošty naraz, použite režim S POUŽITÍM VENTILÁTORA
, ktorý predstavuje jediný režim vhodný pre tento druh pečenia. Ďalej odporúčame:
• Nepoužívať polohy 1 a 5. Sú totiž vystavené
priamemu pôsobeniu teplého vzduchu a mohli by sa na nich spáliť jemné jedlá.
• Používajú sa polohy 2 a 4 a jedlo, ktoré vyžaduje
viac tepla, sa umiestni do polohy 2.
• Pri pečení jedál, ktoré vyžadujú odlišné teploty a
doby pečenia, nastavte teplotu uprostred medzi dvomi odporúčanými teplotami (viď Tabuľka s upozorneniami ohľadne pečenia v rúre) a umiestnite jemnejšie jedlo na rošt v polohe 4. Jedlo, ktoré vyžaduje kratšiu dobu pečenia vyberte skôr.
• Pri pečení pizze na viacerých roštoch s teplotou
nastavenou na 220°C bude rúra predhriata po dobu 15 minút. Vo všeobecnosti platí, že pečenie na rošte v polohe 4 trvá dlhšie: Odporúčame vybrať pizzu pečenú na nižšom rošte skôr, a potom, o niekoľko minút neskôr, vybrať pizzu pečenú v polohe 4.
• Zbernú nádobu umiestnite dolu a rošt hore.
odu zbernú nádobu.
Používanie kuchynského časovača
1. Pre nastavenie bzučiaka otočte gombíkom KUCHYNSKÝ ČASOVAČ doprava takmer o celú otáčku.
2.
Otočením gombíka doľava nastavte želaný čas: nastavte minúty zobrazené na gombíku KUCHYNSKÉHO ČASOVAČA podľa ukazovateľa na ovládacom paneli .
3.
Po uplynutí zvoleného času sa ozve bzučiak a rúra sa vypne .
4.
Keď je rúra vypnutá , kuchynský časovač možno použiť ako normálny časomer . ! Ak chcete rúru používať manuálne, inými slovami, ak si neželáte používať časovač s nastavením konca prípravy jedla, otáčajte gombíkom KUCHYNSKÉHO ČASOVAČA, až kým sa nedostane na symbol .
9
32
Údržba a starostlivosĢ
XXXXXX
X
X
XXX
XXXX
X
XXXXXXXXXXXXXXX
Úspora energie a ohĐad na životné prostredie
• Pri pečení v režime GRIL vždy zatvorte dvierka. Výsledkom je okrem lepšieho prepečenia aj výrazná úspora energie (približne 10%).
• Ak je to možné, vyhýbajte sa predzohriatiu rúry a vždy
sa ju snažte naplniť. Otvárajte dvierka rúry čo najmenej, pretože sa teplo stráca pri každom jeho otvorení. Ak chcete ušetriť značné množstvo energie, jednoducho vypnite rúru 5 - 10 minút pred koncom plánovaného pečenia a využite zostatkové teplo rúry.
• Udržujte tesnenie čisté a upratané, aby sa zabránilo
prípadnej straty energie cez dvere
• Ak máte zmluvu na časovanú tarifu elektriny, možnosť “odložiť varenie” uľahčí ušetriť peniaze posunom prevádzky do lacnejších časových období.
• Základ vášho hrnca alebo panvice by mal pokrývať platničku. Ak je menší, drahá energia vyjde nazmar a hrnce z ktorých vykypí ponechajú zvyšky, ktoré sa ťažko odstraňujú.
• Jedlo varte v uzavretých hrncoch alebo panviciach s dobre priliehajúcimi pokrievkami a použite tak málo vody, ako je to možné. Varenie bez pokrievky výrazne zvýši spotrebu energie
• Používajte iba ploché hrnce a panvice
• Ak ohrievate niečo, čo trvá dlho, oplatí sa použiť tlakový hrniec, ktorý je dvakrát tak rýchlo a šetrí tretinu energie.
Odpojenie od elektrickej siete
Pred akýmkoĐvek úkonom odpojte zariadenie od siete elektrického napájania.
Skontrolujte tesnenia rúry
Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvode dvierok rúry. V prípade jeho poškodenia sa obráĢte na najbližšie Autorizované servisné stredisko. Odporúþa sa nepoužívaĢ rúru až do uskutoþnenia opravy.
Lock
Glaslocket ska göras rent med ljummet vatten (för modeller som har sådant). Undvik slipande rengöringsmedel. Det går att ta bort locket för att underlätta rengöringen baktill på spishällen: Dra uppåt för att öppna locket fullständigt (se  guren).
Servisná služba
! Nikdy sa neobracajte na neautorizovaných technikov.
Uveïte:
• Druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné þíslo (S/N). Tieto informácie sa nachádzajú na štítku s technickými údajmi, umiestnenom na zariadení
Ak chcete získať pomoc, zavolajte na číslo uvedené v záručnom liste priloženom k výrobku alebo postupujte podľa pokynov uvedených na našich webových stránkach. Buďte pripravení poskytnúť:
stručný opis problému,
presný typ modelu vášho výrobku,
asistenčný kód (číslo uvedené po slove SERVICE na identifikačnom štítku na výrobku, ktorý nájdete na ľavom vnútornom okraji, keď otvoríte dvierka)
vašu úplnú adresu,
kontaktné telefónne číslo
SK
Pri výmene žiarovky osvetlenia rúry postupujte nasledovne:
1. Po odpojení rúry od elektrickej siete odmontujte sklenený kryt držiaka žiarovky (vić obrázok).
2. Odskrutkujte žiarovku a nahraćte ju inou, obdobnou: napätie 230V, výkon 25 W, závit E 14.
3. Namontujte späĢ kryt a znovu pripojte rúru k elektrickej sieti.
Údržba plynových kohútikov
ýasom sa môže staĢ, že sa niektorý otoþný ovládaþ
Upozornenie: Ak sú potrebné opravy, obráťte sa na autorizované servisné stredisko, ktoré zaručuje používanie originálnych náhradných dielov a správne vykonanie opráv.
Ďalšie informácie o záruke nájdete v priloženom záručnom liste.
zablokuje, alebo ho bude Ģažké otoþiĢ. V takom prípade bude potrebné ho vymeniĢ.
! Táto operácia musí byĢ vykonaná technikom autorizovaným výrobcom.
WWW
Kompletné špecifikácie výrobku, vrátane triedy energetickej účinnosti pre túto rúru, si môžete prečítať
a stiahnuť na našej webovej stránke
www.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.com
XX
XXXXXX
X
X
XXXXX
Model: xxxXXXXxx
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
33
SK
VYBRATIE A NASADENIE DVIEROK
1. Ak chcete dvierka vybrať, celkom ich otvorte a stiahnite
úchytky, až sú v polohe odomknutia.
2.
Zatvorte dvierka, pokiaľ to ide. Pevne dvierka chyťte oboma rukami – nedržte ich za rukoväť. Dvierka jednoducho vyberiete tak, že ich budete ďalej zatvárať a pritom ťahať nahor (a), až kým sa neuvoľnia zo sedla (b).
~15°
~60°
b
KLIKNITE A VYČISTITE – ČISTENIE SKLA
Po vybratí dvierka položke na mäkký povrch rukoväťou
1.
nadol, zároveň stlačte dve fixačné svorky a odstráňte horný okraj dvierok potiahnutím k sebe.
2. Zdvihnite a pevne držte vnútorné sklo oboma rukami,
vyberte ho a pred čistením položte na mäkký povrch.
Pri spätnej montáži vnútorného skla
3.
dvierok vložte sklenený panel správne tak, že text písaný na paneli nie je obrátený a je ľahko čitateľný.
a
Dvierka odložte nabok na mäkký povrch.
3.
Dvierka opäť nasadíte tak, že ich priložíte k rúre, zarovnáte háčiky pántov s dosadacími plochami a upevníte vrchnú časť na sedlo.
4.
Dvierka spustite a potom celkom otvorte. Úchytky sklopte do pôvodnej polohy: Dbajte, aby ste ich sklopili úplne.
5.
Skúste dvierka zatvoriť a skontrolujte, či sú zarovno
s ovládacím panelom. Ak nie, zopakujte predchádzajúce
Čistenie rúry parou:
Tento režim čistenia sa odporúča po varení mastných potravín (pečienky, mäso).
Tento postup čistenia môže zjednodušiť proces odstránenia nečistôt zo stien rúry tvorbou pary vo vnútri rúry. Týmto spôsobom sa rúra vyčistí ľahšie sama. Dôležité! Predtým, než začnete proces čistenia parou :
- odstráňte všetky zvyšky jedla / mastnoty z dolnej časti rúry;
- odstráňte každé príslušenstvo (rošty a plechy).
Po vykonaní vyššie uvedených operácií, odporúčame vykonať
nasledujúce: 1 - nalejte 300 ml pintej vody do rúry do hlbokej panvice, položte ju na
prvú úroveň zospodu. U modelov bez hlbokej panvice, použite prosím štandardný plochý plech na pečenie a položte ho na rošt
na prvej úrovni zospodu.
4.
sa kliknutie. Pred opätovným nasadením dvierok sa presvedčte, či je tesnenie zaistené.
2 - Zvoľte možnosť "BOTTOM OVEN" 100°C; 3 - Zapnite rúru po dobu 15 minút;
- Vypnite rúru;
4 5 - Akonáhle rúra vychladne, prosím, otvorte dvere a dokončite
čistenie vodou a vlhkou handričkou. 6 - Po dokončení procesu čistenia z dutín odstráňte zvyšky vody.
Ak ste čistenie vykonali p alebo keď je rúra veľmi špinavá, čistiaci proces, prosím ukončite
tradičným spôsobom vysvetlené v predchádzajúcom odseku. ! Prosím, všetky postupy čistenia vykonávajte, keď je rúra studená!
Nasaďte horný okraj. Ak je poloha správna, ozve
a nastavte teplotu
o varení výdatne mastných potraviny,
na
34
Descriere aparatului
Vedere de ansamblu
Arzătoare pe gaz
Panou frontal de control
Grătarul cuptorului
Tavă de coacere
Picioare reglabile
RO
Capacul din sticlă
Plită
Grătare plită
nivelul 5 nivelul 4 nivelul 3 nivelul 2 nivelul 1
Picioare reglabile
Panoul de control
Butoane comandi ochiuri aragaz
Buton TERMOSTAT
Buton
cronometru
Buton PROGRAME
Indicator TERMOSTAT
Butoane comandi ochiuri aragaz
35
Sfaturi de instalareSfaturi de instalareSfaturi de instalareSfaturi de instalare
RO
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Aragazul poate fi adaptat şi la alte tipuri de gaz, în afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe eticheta de pe capac).
Adaptarea blatului de lucru
Înlocuirea duzelor arzătoarelor:
1. înlăturaţi grătarul şi extrageţi arzătoarele din sediul lor;
2. deşurubaţi duzele, folosind o cheie tubulară de 7 mm (vezi gura), şi înlocuiţile cu cele adecvate pentru noul tip de gaz (vezi tabelul cu “Caracteristicile arzătoarelor şi duzelor”); .
3. montaţi la loc toate componentele efectuând aceleaşi operaţii ca la demontare, dar în sens invers.
Reglarea arzătoarelor aragazului la minim:
1. rotiţi buşonul la minim;
2. scoateţi buşonul şi rotiţi şurubul de reglare (din interiorul sau de lângă tija centrală) pân
când obţineţi o fl acără mică, constantă; ! În cazul unui gaz lichefi at, şurubul de reglare trebuie să fi e înşurubat complet.
3. verifi caţi apoi ca, rotind rapid buşonul aragazului, de la maxim la minim, să nu se stingă ochiul.
ă
Reglarea arzătoarelor cuptorului la minim:
1. aprindeţi arzătorul (vezi
2. rotiţi buşonul la minim (MIN) după ce aţi lăsat arzătorul să funcţioneze cam 10 minute la maxim (MAX);
3. scoateţi buşonul;
4. rotiţi şurubul de reglare de lângă tija termostatului (vezi fi gurile) până când obţineţi o fl acără mică, constantă; ! În cazul unui gaz lichefi at, şurubul de reglare trebuie să fi e înşurubat complet;
5. verifi caţi dacă, rotind repede buşonul de la MAX la MIN sau dacă închideţi şi deschideţi repede uşa cuptorului, fl acăra rămâne aprinsă.
Pornire şi utilizare);
! Arzătoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului primar.
După instalarea cablului de alimentare, fixaţi capacul metalic cu trei şuruburi.
36
S
S
R
A
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor
Tabelul 1
Arzător
Rapid (mare) (R) Semirapid (mediu) (S) Auxiliar (mic) (A)
Gaz lichefiat Gaz natural
Diametru
(mm)
Nominală Redusă (mm) (mm)
100 3.00
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181
51 1.00 0.4
Putere termică
kW (p.c.s.*)
0.7 41 87 218 214 128
By Pass
1/100
30 52 73 71 76 95
duză
1/100
debit*
g/h
*** ** (mm)
duză
1/100
debit*
286
RO
l/h
Presiuni de alimentare
* La 15°C 1013 mbar-gaz uscat *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/Kg ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Gaze naturale P.C.S. = 37,78 MJ/Kg
Nominală (mbar)
Minimă (mbar)
Maximă (mbar)
30
20 35
DATE TEHNICE
lăţime 340 mm înălţime 410 mm adâncime 424 mm
ăţime 42 cm adâncime 44 cm înălţime 17 cm
vezi plăcuţa cu date tehnice
poate  adaptat pentru a  folosit cu orice p de gaz indicat pe plăcuţa cu date tehnice, care se aă înăuntru sau, după ce comparmentul cuptorului a fost deschis, pe peretele din stânga din interiorul cuptorului.
IS5G5PHX/EIS5G5PHX/EIS5G5PHX/E
Dimensiuni cuptor (ÎxLxA)
Volum 60 l
Măsurători ule
referitoare la
comparmentul
cuptorului
Tensiune sursă de alimentare şi frecvenţă
Arzătoare
30 20 35
20 17 25
37
Pornire şi utilizare
RO
Utilizarea aragazului
Aprinderea arzătoarelor
Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este reprezentat cu un cerc evidenţiat. Pentru a aprinde un arzător al aragazului:
1. apropiaţi de arzător o fl acără sau o brichetă de aragaz;
2. apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul arzătorului în sens contrar acelor de ceasornic, până în poziţia maxim E.
3. reglaţi intensitatea fl ăcării, după dorinţă, rotind în sens contrar acelor de ceasornic buşonul ARZĂTORULUI: la minim C, la maxim E sau într-o poziţie intermediară.
Dacă aparatul este dotat cu
un dispozitiv electronic de
aprindere* (C), apăsaţi mai
întâi butonul de aprindere,
apoi apăsaţi şi rotiţi buşonul
ARZĂTORULUI în sens
contrar acelor de ceasornic,
până când reperul ajunge în dreptul poziţiei maxim; aşteptaţi aprinderea fl ăcării. Anumite modele sunt dotate cu un dispozitiv de aprindere integrat în buşon; în acest caz, veţi observa numai dispozitivul de aprindere electronic* (vezi fi gura) dar nu şi butonul de aprindere. Este sufi cient să apăsaţi şi, în acelaşi timp, să rotiţi buşonul ARZĂTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic, până în poziţia maxim şi să aşteptaţi aprinderea fl ăcării. În momentul în care lăsaţi buşonul, se poate întâmpla ca fl acăra să se stingă. În acest caz, repetaţi operaţiile, ţinând buşonul apăsat mai mult timp.
! Dacă fl acăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
Arzător Diametru
recipienţi (cm)
Rapid (R) 24-26 Semi-rapid (S) Auxiliar (A)
Pentru a identifi ca tipul arzătorului faceţi referire la desenele din paragraful „Caracteristicile arzătoarelor şi duzelor”.
16-20
10-14
Utilizarea cuptorului
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ 1 oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul. Utilizaţi primul nivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.
! Dacă fl acăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
8
Indicator luminos al TERMOSTATULUI
Atunci când acesta se aprinde, cuptorul generează căldură. Acesta se opreşte atunci când în interiorul cuptorului se atinge temperatura selectată. În acest moment, lumina se aprinde şi se opreşte alternativ, indicând faptul că termostatul funcţionează şi menţine temperatura la un nivel
constant.
Becul cuptorului
Acesta este aprins prin rotirea butonului de selectare în orice altă poziţie decât „0”. Acesta rămâne aprins atât timp cât
cuptorul funcţionează. Prin selectarea cu ajutorul butonului, lumina este aprinsă fără ca niciuna dintre rezistenţe să fie activată.
Dacă aparatul este dotat cu un dispozitiv de siguranţă*(X) împotriva scăpării d e gaz, ţineţi apăsat buşonul ARZĂTORULUI timp de 2-3- secunde, pentru a menţine fl acăra aprinsă şi a activa dispozitivul.
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi buşonul până la
Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor, precum şi a economisi gazul, utilizaţi numai recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de dimensiuni proporţionale cu ale arzătoarelor:
38
Butonul cronometrului la sfârşitul coacerii
Unele modele sunt prevăzute cu un programator pentru sfârşitul coacerii. Pentru a-l folosi, este necesar să se încarce soneria rotind selectorul “S” cu o rotaţie aproape completă în sens antiorar
, să se stabilească timpul dorit făcând astfel încât punctul de referinţă fi x al panoului să corespundă cu numărul corespunzător al minutelor prefi xate; la sfârşitul timpului setat, pe lângă intervenţia soneriei, se produce stingerea automată a cuptorului.
Atenţie: pentru a folosi cuptorul manual, excluzând deci programatorul pentru sfârşitul coacerii, simbolul
trebuie să corespundă cu reperul fi x de pe panou. Când cuptorul este stins, programatorul pentru sfârşitul coacerii poate fi folosit ca un cronometru normal.
Cuptorul vă pune la dispoziţie o gamă largă de posibilităţi, care vă vor permite să coaceţi alimentele în mod optimal. Cu timpul, veţi putea realiza cu acest aparat cele mai mari performanţe; de aceea, indicaţiile următoare sunt cu titlu indicativ, dvs. putând să amplifi caţi rezultatele în funcţie de experienţa dvs.
; apoi, revenind
Modul „decongelare”
Poziţia butonului termostatului : oricare Ventilatorul situat în partea inferioară a cuptorului face ca aerul să circule la temperatura camerei în jurul alimentelor. Acesta este recomandat pentru dezgheţarea tuturor tipurilor de alimente, dar în special pentru alimentele delicate care nu necesită căldură, precum: prăjituri cu îngheţată, deserturi cu cremă sau şarlotă, prăjituri cu fructe. Prin utilizarea ventilatorului, timpul de dezgheţare este aproape înjumătăţit. În cazul cărnii, al peştelui şi al pâinii, este posibil să acceleraţi procesul utilizând „modul ventilaţie” şi setând temperatura la 80 ° - 100 ° C.
1. Modul convecţie
-Poziţia butonului termostatului: Între 50°C şi Max
La această setare lumina se aprinde şi rezistenţele superioare şi inferioare sunt activate. Acesta este cuptorul clasic, tradiţional, care a fost perfecţionat, cu o distribuţie excepţională a căldurii şi un consum redus de energie.
Cuptorul cu convecţie este încă de neegalat când vine vorba de prepararea alimentelor din mai multe ingrediente, de ex.
varză cu coaste, tocane etc. Rezultate excelente sunt obţinute şi la prepararea felurilor de mâncare pe bază de carne (carne tocată, tocană, gulaş, vânat sălbatic, şuncă etc.), care necesită preparare lentă şi stropire cu untură sau adăugare de lichid. Acesta rămâne cel mai bun sistem de preparare a produselor de patiserie şi a fructelor în general şi atunci când se utilizează recipiente acoperite concepute special pentru prepararea la cuptor. Atunci când gătiţi în modul convecţie, utilizaţi o singură tavă de colectare sau un singur nivel de preparare odată; în caz contrar, distribuţia căldurii va fi neuniformă. Alegeţi unul dintre diferitele niveluri de înălţime ale rafturilor în funcţie de faptul dacă preparatul necesită mai multă sau mai puţină căldură din partea superioară sau inferioară.
2. Modul ventilaţie
-Poziţia butonului termostatului: Între 50°C şi Max
Deoarece căldura rămâne constantă şi uniformă în cuptor datorită ventilatorului din spate, aerul găteşte şi rumeneşte alimentele uniform pe întreaga suprafaţă. Cu acest mod puteţi de asemenea să preparaţi diferite tipuri de alimente în acelaşi timp, atât timp cât temperaturile de preparare ale acestora sunt aceleaşi. Pot fi utilizate simultan maxim 2 niveluri, urmând instrucţiunile din secţiunea intitulată „Gătirea pe mai mult de un nivel”. Acest mod de preparare
este ideal pentru preparatele gratinate sau pentru cele care
necesită o durată de preparare mai mare, precum lasagna, pastele la cuptor, puiul şi cartofii copţi etc...
În plus, distribuţia excelentă a căldurii face posibilă utilizarea temperaturilor mai scăzute atunci când se prepară fripturi.
Acest lucru are ca rezultat reducerea pierderii sucurilor din
interior, o carne mai fragedă şi o scădere mai mică a greutăţii fripturii. Modul ventilat este potrivit în special pentru prepararea peştelui, care poate fi preparat prin adăugarea unei cantităţi reduse de condimente, menţinându-şi astfel aroma şi aspectul. Rezultate excelente pot fi obţinute şi atunci când se prepară legume precum dovlecei, vinete, ardei, roşii
etc. Deserturi: modul ventilat este de asemenea perfect
pentru torturile dospite. În plus, acest mod poate fi de asemenea utilizat pentru decongelarea cărnii, a peştelui şi a pâinii prin setarea temperaturii la 80 ° -100 ° C. Pentru a dezgheţa alimentele mai delicate, setaţi termostatul la 50 ° C sau utilizaţi numai funcţia de circulare a aerului rece prin setarea termostatului la 0 ° C.
4. Funcţia „Grill”
- Poziţia butonului termostatului: Între 50°C şi Max
Acest grătar supradimensionat are un design complet nou, sporind eficienţa gătitului cu 50%. Grătarul dublu elimină şi golurile de aer neîncălzit din colţurile cuptorului. Important: Menţineţi întotdeauna uşa cuptorului închisă atunci când utilizaţi setarea pentru grill pentru a obţine cele mai bune rezultate şi pentru a economisi energie (aproximativ
10%). Atunci când utilizaţi grătarul, poziţionaţi-l pe raftul din partea superioară (consultaţi tabelul cu informaţii privind prepararea)
şi aşezaţi tava de colectare sub acesta pentru a preveni scurgerea grăsimilor în partea inferioară a cuptorului.
5. Grill cu ventilaţie
- Poziţia butonului termostatului: Între 50°C şi Max
Această combinaţie de caracteristici măreşte eficienţa radiaţiei termice unidirecţionale a rezistenţelor prin circularea forţată a aerului în cuptor. Acest lucru contribuie
la prevenirea
arderii alimentelor la suprafaţă, permiţând căldurii să pătrundă în mâncare. Rezultate excelente sunt obţinute pentru frigăruile din carne şi legume, cârnaţi, coaste, cotlete de miel, pui, prepeliţă, cotlete de porc etc. Acest mod este de asemenea ideal pentru prepararea peştelui la cuptor, precum peştele spadă, tonul, bibanul de epavă etc.
Compartimentul inferior
Există un compartiment sub
cuptor care poate fi folosit pentru a depozita accesorii
pentru cuptor sau vase adânci. Pentru a deschide uşa, trageţi­o în jos (consultaţi figura).
RO
39
RO
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
Poziţie buton de selectare
Decongelare
Static
Ventilat
Gril
Grill ventilat
NB: timpul de coacere este indic ativ şi poate fi modificat în baza exigenţelor personale. La grill sau la grill ventilat, tava va trebui aşezată
întotde auna pe primul raft începând de jo s.
Alimente de gătit
Toate alimentele congelate
Raţă Friptură de viţel sau vită Friptură de porc Biscuiţi (din aluat fraged) Tarte
Pizza (pe 2 rafturi) Lasagne Miel Pui fript + cartofi Scrumbie Prăjitură cu prune Bignè (pe 2 rafturi) Biscuiţi (pe 2 rafturi) Pandişpan (pe 1 raft) Pandişpan (pe 2 raftur i) Tarte sărate
Limbă de mare şi sepie Rotisor cu calamari şi creveţi Filet de cod Legume la grătar Cotlet de viţel Şniţele Hamburger Scrumbie Toast
Cu rotisor
Viţel la frigare Pui la frigare Miel la frigare
Pui la grătar Sepie
Greutate
(Kg)
1 1 1
-
1
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.0
1.5
1.0
1.5
1.5
Poziţie de
coacere
rafturi de jos
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4
¾
4
4
4
4
4
-
-
-
3
3
Timp de
preîncălzire
(minute)
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5 5
5 5
Poziţie
buton
termost at
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
Max Max Max
200 200
Timp
coacere
(minute)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
80-90 70-80 70-80
55-60 30-35
ATENğIE!Cuptorul este prevăzut cu un sistem de oprire a grătarelor care permite extragerea ace­stora fără ca ele să iasă din cuptor(1). Pentru a extrage complet grătarele este su¿ cient,
astfel cum se arată în desen, să le ridicaĠi, prinzându-le din partea din faĠă úi să le trageĠi (2).
Gătirea pe mai mult de un nivel
Dacă trebuie să gătiţi pe mai mult de un nivel în acelaşi timp, utilizaţi numai „modul asistat de ventilator” care este singurul potrivit pentru acest tip de gătit.
Cuptorul este prevăzut cu 5 rafturi. În timpul preparării cu
funcţia asistată de ventilator, folosiţi două dintre cele trei rafturi centrale; rafturile cele mai de jos şi cele mai de sus primesc direct aerul cald şi, prin urmare, alimentele
delicate ar putea fi arse pe aceste rafturi.
Ca regulă generală, folosiţi al doilea şi al patrulea raft din
partea inferioară, aşezând alimentele care necesită mai multă căldură pe cel de-al doilea raft din partea de jos. De exemplu, atunci când gătiţi fripturi împreună cu alte alimente, aşezaţi friptura pe cel de-al doilea raft din partea inferioară şi alimentele mai delicate pe raftul al patrulea
din partea de jos.
Atunci când gătiţi alimente care necesită timpi şi
temperaturi diferite, setaţi o temperatură care se situează undeva între cele două temperaturi necesare, aşezaţi
alimentele mai delicate pe cel de-al patrulea raft din partea
inferioară şi scoateţi mai întâi din cuptor alimentele care necesită un timp de preparare mai redus.
Utilizaţi tava de colectare a grăsimii pe raftul inferior şi
grătarul pe cel superior;
40
Întreţinere şi curăţire
XXXXXX
X
X
XXX
XXXX
XXXXXXXXXXXX
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
• Oricând este posibil, evitaţi pre-încălzirea cuptorului şi încercaţi să îl umpleţi de fi ecare dată. Deschideţi uşa cuptorului cât de rar este posibil deoarece se pierde căldură la fi ecare deschidere. Pentru a salva o cantitate substanţială de energie, opriţi cuptorul la 5-10 minute înainte de fi nalizarea timpului de gătit planifi cat şi folosiţi căldura generată în continuare de cuptor.
• Păstraţi garniturile curate şi îngrijite pentru a preveni pierderea de energie din zona uşii.
• Dacă aveţi un contract pentru electricitate cu tarif per timp, opţiunea de „temporizare pentru gătit” vă va ajuta să reduceţi costurile alegând să utilizaţi echipamentul în intervale de timp mai ieftine.
Decuplarea electrică
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Capacul
Modelele dotate cu capac din sticlă se vor spăla cu apă călduţă. Evitaţi substanţele abrazive. Puteţi demonta capacul pentru a facilita operaţiile de curăţare, mai ales în spatele aragazului: pentru aceasta, deschideţi capacul şi ridicaţi-l (vezi
fi gura). ! Evitaţi să închideţi capacul aragazului când arzătoarele sunt calde sau aprinse.
Înlocuirea becului cuptorului
1. După ce aţi debranşat aparatul de la alimentarea electrică, scoateţi capacul din sticlă care acoperă becul (vezi fi gura).
2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l
cu unul similar: tensiune 230 V,
putere 25 W, cuplare E 14.
3. Montaţi la loc capacul de sticlă şi racordaţi din nou aragazul la instalaţia electrică.
RO
Asistenţă
Comunicaţi:
• modelul aparatului (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită pe aparat şi/sau pe ambalaj.
Pentru asistenţă, sunaţi la numărul indicat pe certificatul de garanţie furnizat împreună cu produsul sau urmaţi instrucţiunile de pe site-ul nostru web. Fiţi pregătiţi să oferiţi:
O scurtă descriere a problemei
Tipul şi modelul exact al produsului dumneavoastră
Codul pentru solicitare asistenţă (numărul care apare în urma cuvântului SERVICE de pe plăcuţa cu date de identificare ATAŞATĂ de produs, care poate fi găsită pe marginea interioară din stânga, atunci când uşa cuptorului este deschisă)
adresa dv. completă
Un număr de telefon pentru contact
Controlaţi garniturile cuptorului.
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului. Dacă este deteriorată, apelaţi la cel mai apropiat Centru de Asistenţă Autorizat. Se recomandă să nu folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.
Întreţinerea robinetelor de gaz
Cu timpul, se poate întâmpla ca buşoanele să se blocheze sau să se rotească mai greu; în acest caz, este necesar să le înlocuiţi.
Vă rugăm să reţineţi: Dacă sunt necesare reparaţii, contactaţi un centru de service autorizat care utilizează piese de schimb
XX
XXXXXX
X
XXXXXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
originale şi efectuează reparaţiile în mod corespunzător.
! Această operaţie trebuie să fi e executată numai de un instalator autorizat de fabricant.
WWW
Documentaţia completă cu specificaţii privind produsul, inclusiv clasa de eficienţă energetică a acestui
cuptor, poate fi citită şi descărcată de pe site-ul nostru web
Vă rugăm să consultaţi certificatul de garanţie inclus pentru mai multe informaţii privind garanţia.
www.indesit.com
41
RO
DEMONTAREA ŞI REMONTAREA UŞII
1.
Pentru a demonta uşa, deschideţi-o complet şi coborâţi dispozitivele de oprire până când se află în poziţia de deblocare.
Închideţi uşa cât de mult posibil.
2.
Apucaţi bine uşa cu ambele mâini – nu o ţineţi de mâner. Demontaţi pur şi simplu uşa, continuând să o închideţi şi trăgând-o în sus (a) în acelaşi timp, până când se eliberează din locaşul (b).
~15°
b
~60°
a
Lăsaţi uşa deoparte, sprijinită pe o suprafaţă moale.
3. Remontaţi uşa deplasând-o spre cuptor, aliniind
cuplajele balamalelor cu locaşurile şi fixând partea superioară în locaş.
Coborâţi uşa şi apoi deschideţi-o complet.
4.
Coborâţi dispozitivele de oprire în poziţia iniţială: Asiguraţi-vă că le-aţi coborât complet.
Încercaţi să închideţi uşa şi asiguraţi-vă că se
5.
aliniază cu panoul de comandă. În caz contrar, repetaţi etapele de mai sus.
CLIC PENTRU A CURĂŢA - CURĂŢAREA GEAMULUI DIN STICLĂ
1.
După demontarea uşii şi sprijinirea acesteia, cu mânerul orientat în jos, pe o suprafaţă moale, apăsaţi simultan cele două cleme de fixare şi demontaţi marginea superioară a uşii, trăgând-o spre dumneavoastră.
Ridicaţi şi ţineţi ferm cu ambele mâini geamul
2.
interior, demontaţi-l şi amplasaţi-l pe o suprafaţă moale înainte de a-l curăţa.
3.
La reasamblare ușa interioară
sticlă se introduce geamul corect, astfel încât text scris pe panoul nu este inversat și
poate  ușor lizibile
Montaţi la loc marginea superioară: Poziţionarea
4.
corectă se realizează după ce se aude un clic. Asiguraţi-vă că garnitura este fixată sigur înainte de a remonta uşa.
Curăţarea cu aburi a cuptorului
Această metodă de curăţare este recomandată mai ales după prepararea cărnurilor foarte grase (fripturi).
Acest proces de curăţare facilitează îndepărtarea murdăriei de pe pereţii cuptorului prin generarea de abur care este produs în interiorul cuptorului pentru o curăţare mai uşoară.
! Important! Înainte de a începe curăţarea cu aburi:
- Îndepărtaţi toate resturile de alimente şi grăsimea din partea
inferioară a cuptorului.
- Scoateţi toate accesoriile cuptorului (grătare şi tăvi de
colectare).
Efectuaţi operaţiile de mai sus conform următoarei proceduri:
1. turnaţi 300 ml de apă în tava de copt din cuptor şi aşezaţi-
o pe raftul inferior. În cazul modelelor pentru care nu există tavă de colectare, utilizaţi o hârtie de copt şi aşezaţi-o pe grătar, pe raftul inferior;
42
potabilÿ
2. selectaţi funcţia cuptorului CĂLDURĂ JOS şi setaţi
temperatura la 100 ° C;
3. păstraţi-o în cuptor timp de 15min;
4. opriţi cuptorul;
5. După ce s-a răcit cuptorul, puteţi deschide uşa pentru a
finaliza curăţarea cu apă şi o lavetă umedă;
6. după ce aţi terminat de curăţat, eliminaţi toată apa
reziduală din cuptor
La efectuarea curăţării cu aburi, mai ales după prepararea
alimentelor grase sau atunci când grăsimea este dificil de
îndepărtat, poate fi necesar să efectuaţi curăţarea utilizând
metoda tradiţională, descrisă în paragraful anterior.
! Efectuaţi curăţarea numai cu cuptorul rece!
A készülék leírása
A készülék áttekintése
Gáz égõ
Edénytartó rács
Kapcsoló tábla
Sütõ rács
Serpenyõ vagy sütõtepsi
Állítható lábacska vagy láb
HU
Ha felmelegedik
Zsírfelfogó borítólap
TÁLCASíNEK
helyzet 5 helyzet 4 helyzet 3 helyzet 2 helyzet 1
Állítható lábacska vagy láb
KezelőpanelKezelőpanelKezelőpanel
Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
Gázégő gyújtási
Időmérő gomb
Választó gomb
Hőmérséklet ellenőrző lámpa
Gázégő gyújtási
43
Beszerelési javaslatok
! Ezt a muveletet csak a gyártó által felhatalmazott szakember végezheti.
HU
Átállítás más gáztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól – a tuzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett gáztól – eltéro gáztípusra is.
A fozolap átállítása
A fozolapon található gázégok fúvókáinak cseréje:
1. Vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükrol a gázégoket.
2. 7 mm-es csokulcs segítségével csavarozza ki a fúvókákat ( lásd ábra), és cserélje le oket az új gáztípushoz való fúvókákra (lásd gázégok és a fúvókák
jellemzo adatai).
3. Helyezze vissza a helyére az összes elemet a fentiekben leírt muveletek fordított sorrendjében.
A fozolapon található gázégok takarékfokozatának beállítása:
1. Csavarja a gázégo szabályozó csapját minimumra.
2. Húzza le a tekerogombot, és csavarja a tekerogomb tengelyében vagy amellett elhelyezett szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot nem kap.
! Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított gázzal muködteti, a szabályozócsavarnak – amennyire csak lehetséges – zárt helyzetben kell lennie.:
3. A gázégo bekapcsolt állapotában gyorsan forgassa a
tekerogombot többször a minimumról a maximumra és vissza, és ellenorizze, hogy a láng nem aludt-e ki.
! A fozolap gázégoi nem igénylik a primer levego beszabályozását.
! Miután átállította a készüléket másik gáztípusra, cserélje le a régi gázkalibrálási címkét az új gáz címkéjére, mely valamennyi hivatalos szakszervizben beszerezheto.
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása az eloírt értéktol eltér (vagy ingadozik), az érvényben lévo, gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti szabványoknak megfeleloen, a gázcso bemenete elé nyomásszabályozót kell beépíteni.
44
A tápkábel beszerelése után három csavarral csavarozza össze a fémfedelet.
S
S
R
A
! Ezt a muveletet csak a gyártó által felhatalmazott szakember végezheti.
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai
1. Táblázat
Gázégő
Gyors (R) 100 41 0.80 128 3.40 324 87 3.05 222 Fél-gyors (S) 75 30 0.50 104 2.10 200 70 1.90 138 Kisegítő (A) 51 30 0.50 76 1.15 109 52 1.00 73
Hálózati nyomás
* 15°C-os 1013 mbar nyomású száraz gáz
Átmérő
(mm)
** propán felső fűtőérték = 50,37 MJ/kg
Gyújtóláng, 1/100 (mm)
Nom. (mbar)
Min. (mbar) Max (mbar)
Csökkent
ett
hőenergia
, kW
Fúvóka,
1/100
(mm)
*** bután felső fűtőérték = 49,47 MJ/kg
föld
G 20 G 30
Névleges
hőenergia,
kW
25 20 30
áz felső fűtő
Átáramlás*
l/h
érték = 37,78 MJ/m³
Fúvóka,
1/100 (mm)
Névleges
hőenergia,
kW
30 25 35
Átáramlás*
ADATTÁBLÁZAT
Szélesség: 34 cm
Méretek
Magasság: 41 cm Mélység: 42 cm
HU
l/h
IS5G5PHX/EIS5G5PHX/EIS5G5PHX/E
Térfogat
Az ételmelegítő rész hasznos méretei
Égőfejek
A hálózati áram feszültsége és frekvenciája
ENERGIAOSZTÁLY
60 l
Szélesség: 42 cm Magasság: 23 cm Mélység: 44 cm
A billenőajtó belső oldalán vagy a kihúzott ételmelegítő fiók helyén belül a bal oldali falon található adattáblán jelzett valamennyi gáztípusra átállítható.
Lásd az adattáblán.
A villamos sütők energiafogyasztási címkézéséről szóló 2002/40/EK irányelv. EN 50304 szabvány
Természetes hőáramlás névleges energiafogyasztása – melegítő funkció:
45
Bekapcsolás és használat
X
C
HU
A fozolap használata
Az égofej meggyújtása
A GÁZÉGO tekerogombjainál a gombhoz tartozó gázégot tele kör jelzi. A fozolap tetszoleges gázégojének meggyújtása:
1. Közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégohöz.
2. Nyomja meg a GÁZÉGO tekerogombját, és forgassa el órairánnyal ellentétesen úgy, hogy az az E maximum helyzetre mutasson.
3. A láng kívánt erosségének beállításához csavarja a GÁZÉGO tekerogombját órairánnyal ellentétesen takarékra C, nagy lángra E vagy egy köztes állásba.
Amennyiben a készülék elektromos gyújtással*
rendelkezik (lásd ábra, C), elegendo, ha benyomja, és ezzel egyidejuleg, órairánnyal ellentétesen elcsavarja a GÁZÉGO tekerogombját a takarékláng szimbólumra, míg a láng meg nem gyullad.
Elofordulhat, hogy a gázégo kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor ismételje meg a fenti muveletet úgy, hogy a tekerogombot hosszabb ideig tartja benyomva. Amennyiben a készülék égésbiztosítóval* rendelkezik (X), tartsa a GÁZÉGŐ tekerőgombját nagyjából 3-7 másodpercre lenyomva annak érdekében, hogy a láng égve maradjon és az égésbiztosító bekapcsoljon!
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna, zárja el a gázégot, és mielott újra meggyújtaná, várjon 1 percet.
A gázégo kikapcsolásához csavarja a tekerogombot ütközésig, a • jelig.
A gázégok használatával kapcsolatos praktikus tanácsok
A gázégok leheto leghatékonyabb muködése, valamint a gázzal való takarékosság érdekében javasoljuk, hogy csak a gázégo méretének megfelelo, fedovel rendelkezo és lapos aljú fazekakat használjon:
Égő
Az edény átmérője (cm)
Gyors égő (R) 24-26
Közepes égő (S) 16-20
Segéd égő (A) 10-14
A gázégo típusának azonosításához tekintse meg a „A gázégok és a fúvókák jellemzo adatai” címu fejezetben található ábrákat.
A süto használata
! Elso bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat muködtesse üresen a sütot maximum homérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja
ki a sütot, nyissa ki az ajtaját, és szelloztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a süto védelmére használt anyagok elpárolgásából származik.
! Soha ne támasszon semmit közvetlenül a süto aljának, mert a zománc megsérülhet.
1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerogomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot.
2. A HOFOKSZABÁLYOZÓ tekerogombbal válassza ki a programhoz ajánlott, vagy a kívánt homérséklet. A vonatkozó táblázatban kikereshetok az ajánlott sütési módok és az azokhoz tartozó javasolt homérsékletek (lásd Sütési táblázat).
Sütés alatt a következoket mindig megteheti:
• A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerogomb segítségével módosíthatja a sütési programot.
• A HOFOKSZABÁLYOZÓ tekerogomb segítségével módosíthatja a homérsékletet.
• A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerogomb „0” helyzetbe állításával megszakíthatja a sütést.
! A sütoedényeket mindig a mellékelt rácsokra tegye.
HOFOKSZABÁLYOZÓ ellenorzolámpa
Ha ég, a süto be van kapcsolva. A lámpa akkor alszik ki, ha a süto belsejében a homérséklet eléri a kívánt értéket. Ekkor a lámpa váltakozva kigyullad és kialszik, jelezve, hogy a hofokszabályozó muködik, és állandó értéken tartja a homérsékletet.
A süto megvilágítása
Amennyiben a PROGRAMVÁLASZTÓ tekerogombot egy, a „0”-tól eltéro helyzetbe forgatja, a sütovilágítás kigyullad. A világítás a süto muködése során bekapcsolva marad. Ha a tekerogombot a 8-as állásba kapcsolja, a lámpa kigyullad, azonban melegíto funkció nem lép muködésbe.
Idozítés
Az idozítés (percszámláló) bekapcsolásához:
1. csavarja az IDOZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerogombot
órairányban4 nagyjából egy teljes fordulatig, míg meg nem szólal a sípszó;
2. tekerje az IDOZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerogombot
órairánnyal ellentétesen 5 a kívánt ido beállításához.
A sütési időzítő használata
1. A hangjelzés beállításához forgassa a SÜ T É SI
IDŐZÍTŐ gombját majdnem egy teljes fordulatnyit az óramutató járásával megegyező irányba.
2.
A kívánt idő beállításához forgassa el a gombot az
óramutató járásával ellenkező irányba: a SÜTÉSI IDŐZÍTŐ gombján és a ve z ér l ő p an e l kijelzőjén azonos percértéket állítson be.
3.
A beállított idő leteltekor han g je l zé s hallható, és a
sütő kikapcsol.
4.
Ha a sütő ki van kapcsolva, a sütési időzítőt normál
időzítőként is használhatja.
! Ha a sütőt a sütési időzítő nélkül kívánja használni, forgassa a
SÜTÉSI IDŐZÍTŐ gombját, amíg el nem éri a
szimbólumot.
9
46
Program
Kiolvasztás program
A sütő alján elhelyezett ventilátor az étel körül szobahőmérsékletű levegőt keringtet. Bármilyen típusú étel felolvasztásához javasolt, de különösen olyan könnyű ételekhez, melyek nem igényelnek hőt, például: fagylalttorta, krémes vagy tejszínes sütemények, gyümölcsös édességek. A kiolvasztás ideje megközelítőleg megfeleződik. Hús, hal vagy kenyér esetén felgyorsítható a ventilátor funkció segítségével, 80° - 100°C hőmérséklet beállításával.
Hagyományos
Homérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. Ebben az állásban bekapcsol a két alsó és felso futoszál. Ez a nagymamáink által használt klasszikus sütési mód különlegesen jó hoeloszlással és csökkentett energiafogyasztással. A hagyományos sütési mód felülmúlhatatlan olyan ételek sütésében, melyek többféle hozzávalóból készülnek, például: káposzta oldalassal, tokehal spanyol módra, tokehal anconai módra, borjúfi lé rizzsel stb. Kituno eredményeket érhet el olyan marha- és borjúhúsból készült ételek elkészítésénél, mint pl.: roston sült, pörkölt, gulyás, vadhús, sertéscomb és karaj stb., melyek lassú sütést igényelnek folyadék hozzáadása mellett. Ez a legjobb sütési mód édes tészták, gyümölcsök sütéséhez, és speciálisan letakart edényekben történo ételek sütoben való elkészítéséhez. Ha hagyományos sütési móddal süt, csak egy szintet használjon, máskülönben a hoeloszlás egyenetlen lesz. A rendelkezésre álló különbözo szintek segítségével a felso és alsó rész között a homennyiség kiegyenlítheto. Ha a sütéshez alulról vagy felülrol van szükség több hore, ennek megfeleloen válassza ki az alsó vagy a felso szintet.
Légkeveréses süto
Homérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. A hoelemek és a ventilátor bekapcsolnak. Mivel a ho az egész sütoben állandó és egyenletes, a levego egyenletesen süti és pirítja az ételeket. Akár egymástól különbözo ételeket is süthet egyidejuleg, amennyiben a sütési homérsékletük megegyezik. Maximum 2 sütési szintet használhat egyszerre az „Egyideju sütés több szinten” címu fejezetben leírt utasításoknak megfeleloen. Ez a sütési mód ideális csoben sült ételek elkészítéséhez vagy hosszan tartó sütést igénylo ételekhez, például: lasagne, makaróni, csirke, sültburgonya stb. Ezenkívül jelentos haszonnal jár
sültek sütésekor, mivel a homérséklet tökéletes eloszlása lehetové teszi alacsonyabb homérséklet alkalmazását, ami csökkenti a nedvességvesztést, így a hús puhább marad és a súlya kisebb mértékben csökken. A légkeveréses sütési mód különösen alkalmas olyan halak sütéséhez, melyek igen kevés fuszer hozzáadásával készülnek, így az állag és az íz változatlan marad. Desszert: kelt tészták sütésekor biztos eredményt ér el.
A „légkeveréses” funkció fehér és vörös húsok, kenyér gyors kiolvasztására is alkalmas a homérséklet 80 °C-
ra állításával. Érzékenyebb ételek felolvasztásához beállíthat 60 °C-ot, vagy a hofokszabályozó tekerogomb 0 °C-ra állításával használja a hideg légkeverést.
GRILLEZÉS program
Homérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. Bekapcsol a felso futoszál, és muködni kezd a forgónyárs. A grillezés különösen magas és közvetlen homérséklete lehetové teszi, hogy a húsok felszínét úgy pirítsa meg, hogy meggátolja a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni homérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, fi lé, hamburger stb. A sütést félig nyitott sütoajtó mellett végezze, kivéve a forgónyárson történo sütést. A „Praktikus sütési tanácsok” címu fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát.
Légkeveréses grill program
Homérséklet: igény szerint 50 °C és 200 °C között. Bekapcsol a felso középso futoszál és muködni kezd a ventilátor. Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hosugárzással a levego keringtetését a süto belsejében. Így, a ho helyes eloszlásának elosegítésével megakadályozza, hogy az ételek a felületükön megégjenek. A légkeveréses grillezés segítségével kiváló eredmények érhetoek el húsból és zöldségbol készült rablóhús, kolbász, hurka, sertésborda, bárányborda, töltött csirke, zsályás fürj, vesepecsenye stb. elkészítésénél. Halaknál, a légkeveréses grillezés utolérhetetlen sügér-, tonhal-, kardhalszelet, töltött tintahal stb. elkészítésénél.
! A FELSO SÜTÉSHEZ, GRILLEZÉSHEZ és LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉSHEZ a sütoajtónak zárva kell lennie.
! FELSO SÜTÉSKOR és GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5. szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1. szintre. LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot a 2. vagy
3. szintre, a sütési melléktermékek felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1. szintre.
GYORS ELŐMELEGÍTÉS üzemmód
A sütő gyors előmelegítése. Étel behelyezése előtt
a sütőbe várja meg az előmelegítés végét, majd válassza ki a kívánt sütő funkciót.
ECO üzemmód
Töltött sültek és húsfilék egy szinten történő sütéséhez. Az ECO ciklus használatához és így az energiafogyasztás optimalizálásához a sütőajtót nem szabad kinyitni addig, amíg az étel el nem készült.
HU
47
gy
Sütési táblázat
Választó gomb állása
HU
Kiolvasztás
Hagyományos mód
Légkeveréses mód
Grill
Légkeveréses grill
Megjegyzés: a megadott sütési idők tájékoztató jellegűek és egyéni ízléstől függően módosíthatóak.
Grillezéskor va
Egyideju sütés több szinten
Ha két szinten kíván sütni, használja a LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot
egyetlen olyan program, mely megfelel ennek a sütési
módnak). Ezen kívül:
• ne használja az 1. és 5. szintet: ezeket a szinteket közvetlenül éri a meleg levego, ami a kíméletes sütést igénylo ételek odaégését eredményezheti.
• használja inkább a 2. és a 4. szintet – a 2. szintre tegye a magasabb homérsékletet igénylo ételeket.
• ha a sütni kívánt ételek ajánlott sütési ideje, illetve sütési homérséklete eltéro, a homérsékletet állítsa be az ajánlott homérsékletértékek közé (lásd Sütési táblázat), és az érzékenyebb ételeket tegye a 4. szintre. Eloször azt az ételt vegye ki, melynek sütéséhez kevesebb ido kell.
• ha több szinten szeretne pizzát sütni 220 °C-on, a sütot elotte 15 percre tanácsos elomelegíteni. Általában a 4. szinten a sütés tovább tart: ezért ajánlatos eloször a legalsó szinten megsült pizzát kivenni, és csak néhány perccel ezt követoen a
4. szinten megsültet.
• Helyezze a zsírfelfogó tálcát alulra, a rácsot felülre.
Étel fajtája
Bármilyen fagyasztott étel
Kacsa Borjú vagy marhasült Sertéssült Keksz (omlós) Aprósütemény
Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya
Makrahal
Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós és édes sütemény
Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tőkehal filé Grillezett zöldségek Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Melegszendvics
Grill csirke Tintahal
légkeveréses grillezéskor a zsírfogót mindig a legalsó szintre tegye.
(ez az
Súly
A sütő aljától
(Kg)
1 1 1
­1
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5 1
1 1 1 1 1 1 1
4 db
1.5
1.5
számított
magassági
szint
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Előmelegítési
idő
(perc)
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Termosztát
gomb állása
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Sütési idő
(perc)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
Alsó tárolótér
! Az alsó tárolótérbe ne tegyen gyúlékony anyagot ! A ók (ha van) belso felületei felmelegedhetnek.
Alsó rekesz
A sütő alatt egy rekesz található, ahol a sütő tartozékai
vagy mély edények tárolhatók.
! A rekesz (ha van) belső felülete felforrósodhat. ! Ezért ne helyezzen gyúlékony anyagokat a sütő alsó
rekeszébe.
FIGYELEM! A sütĘ rác­srögzítĘ rendszerrel van ellátva, mely megaka­dályozza, hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a sütĘbĘl (1). A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra szerinti módon kell a rácsokat az
elülsĘ oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
48
Karbantartás és ápolás
XXXXXX
X
XXXXXXXXXX
Takarékosság és környezetvédelem
• Javasoljuk, hogy GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR mindig csukja be a sütő ajtaját: így kitűnő eredményt kap, ugyanakkor jelentős energiát takarít meg (kb. 10%).
• Amennyiben lehetséges, kerülje el a sütő előmelegítését
és mindig próbálja meg tele állapotban üzemeltetni. A sütőajtót a lehető legritkábban nyissa ki, mert minden nyitás hőveszteséggel jár. Jelentős energiamegtakarítás érdekében kapcsolja ki a sütőt a tervezett sütési idő vége előtt 5-10 perccel és használja a sütő által generált hőt.
• A tömítéseket tartsa tisztán és rendezetten, hogy
elkerülje az ajtón keresztüli energiaveszteséget.
• Ha időzónás villamosenergia-számlával rendelkezik,
akkor a “főzés késleltetése” opció lehetővé teszi a főzést az olcsóbb időszakokon belül és ezáltal pénzt takaríthat meg.
• Használja ki a főzőlap maradék hőjét: ehhez az öntött vas főzőlapot kapcsolja ki a sütési idő vége előtt 10 perccel, míg az üvegkerámia főzőlapot kapcsolja ki a sütési idő vége előtt 5 perccel.
• A fazéknak vagy serpenyőnek le kell fednie a főzőlapot. Ha ez kisebb, akkor ez értékes energiaveszteséget okoz és ha a forrásban lévő étel kicsordul, akkor ez nehezen eltávolítható lerakodást képez.
• Az ételt jól záródó fedéllel letakart fazékban és serpenyőben fő zze meg a lehető legkevesebb víz használatával. A fedél nélküli főzés jelentősen megnöveli az energiafogyasztást.
• Teljesen sima fazekakat és serpenyőket használjon.
• Ha olyan ételt készít, melyet sokáig kell f használjon kuktát, mert ez kétszer gyorsabb és megspórolja vele az energia egyharmadát.
őzni, akkor
Áramtalanítás
Minden muvelet elott áramtalanítsa a készüléket.
A teto
Az üvegtetovel rendelkezo modelleknél a tisztítást langyos
vízzel kell elvégezni. Kerülje a súrolószerek használatát. A fozolap hátsó része tisztításának megkönnyítése érdekében a teto eltávolítható: nyissa föl teljesen, és húzza fölfelé (lásd ábra).
Ne hajtsa le a fozolap
!
A sütot megvilágító lámpa kicserélése
1. A süto áramtalanítása után húzza le a lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra).
2. Vegye ki a lámpát, és cserélje ki egy ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W, típus: E14.
3. Tegye vissza a fedelet, és helyezze ismét áram alá a sütot.
! Ne használja a sütő lámpáját a környezet megvilágítására.
Gázcsapok karbantartása
Idovel a csap eltömodhet, illetve kinyitása nehézzé válhat. Ebben az esetben cserélje le.
! Ezt a muveletet csak a gyártó által felhatalmazott szakember végezheti.
Szerviz
Adja meg:
• A készülék modellje (Mod.)
• A készülék sorozatszáma (S/N) Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
Ha segítségre van szüksége, hívja a termékhez mellékelt garanciafüzetben található telefonszámot, vagy kövesse a weboldalon megadott utasításokat. A következőket kell megadnia:
a hiba rövid leírását
a készülék pontos típusát
a szervizszámot (az adattáblán a SERVICE szó után álló szám; az adatlap nyitott sütőajtónál a sütőtér bal szélén látható)
Pontos címét
A telefonszámát
HU
tetejét, ha még ég vagy
Csak néhány modellnél.
*
A készülék tetejének kinyitása elott minden nedvességet töröljön le róla.
A süto tömítéseinek ellenorzése
Rendszeresen ellenorizze a sütoajtó tömítéseit. Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. Javasoljuk, hogy ne használja a sütot, amíg a javítást nem végzik el.
WWW
A sütő teljes műszaki leírása az energiahatékonysági besorolással együtt elolvasható és letölthető a
honlapunkról:
www.indesit.com
még meleg valamelyik gázégo.
XX
X
X
XX
X
X
XX
X
Model: xxxXXXXxx
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Ne feledje: Ha javításra van szükség, kizárólag hivatalos szervizt hívjon, mert csak így garantálható, hogy a javítás megfelelően, eredeti alkatrészek felhasználásával történik.
A garanciáról további információkat a mellékelt garanciafüzetben talál.
49
HU
AZ AJTÓ LEVÉTELE ÉS VISSZAHELYEZÉSE
1.
Az ajtó levételéhez nyissa ki teljesen, és engedje le a
kallantyúkat, amíg kioldási helyzetbe nem kerülnek.
2.
Csukja be az ajtót, amennyire tudja. Mindkét kezével szorosan fogja meg az ajtót – ne fogja meg a fogantyút. Egyszerűen vegye le az ajtót úgy, hogy folytatja a becsukását, és ezzel egyidejűleg felfelé húzza (a), amíg ki nem ugrik az
A belső üvegajtó visszaszerelésekor
illesztésből (b).
~15°
b
~60°
a
Helyezze le az ajtót az egyik oldalára egy puha felületen.
TISZTÍTÁS EGY KATTINTÁSSAL – AZ ÜVEG TISZTÍTÁSA
1.
Vegye le az ajtót, és helyezze puha felületre fogantyúval lefelé. Ezután egyszerre nyomja be a két rögzítőkapcsot, majd húzza maga felé és vegye le az ajtó felső élét.
Két kézzel emelje meg és tartsa erősen a belső üveget,
2.
majd vegye ki, és a tisztításhoz helyezze egy puha felületre.
3.
helyezze be megfelelően az üveglapot úgy, hogy a lapon lévő írott szöveg ne legyen fordítva és könnyen olvasható legyen.
Helyezze vissza az ajtót azáltal, hogy a sütő felé mozgatja,
3.
illessze a zsanérok kampóit a helyükre, és rögzítse a felső részt a helyén.
Engedje le az ajtót, majd nyissa ki teljesen.
4.
Engedje le a kallantyúkat az eredeti helyzetükbe: győződjön meg arról, hogy teljes mértékben leengedte őket.
Próbálja meg becsukni az ajtót, és ellenőrizze, hogy
5.
illeszkedik-e a kezelőpanelhez. Ha nem sikerül, ismételje meg a
A sütő tisztítása gőzzel
Ez a tisztítási módszer főleg nagyon zsíros húsok sütése után javasolt.
Ez a tisztítási módszer gőz képzésével lehetővé teszi a szennyeződések könnyebb eltávolítását a sütő falairól. Az egyszerűbb tisztítás érdekében a gőz a sütőtér belsejében képződik.
! Fontos! A gőzzel való tisztítás előtt:
- A sütő aljáról távolítson el minden étel- és zsírmaradékot.
- Távolítsa el a sütő összes tartozékát (rácsok és zsírfogók).
Szerelje vissza a felső élet: a megfelelő helyzetet kattanás
4.
jelzi. Az ajtó visszaszerelése előtt ellenőrizze, hogy a tömítés a helyén van-e.
A fenti műveleteket az alábbiak szerint végezze el:
1. töltsön 300ml a sütőben lévő sütőtálcába és helyezze azt az alsó szintre. Azon modellek esetében, melyek nem rendelkeznek zsírfogóval, használja a sütőlapot és helyezze az alsó szinten lévő grillre.
2. Válassza ki a sütő és állítsa be a hőmérsékletet 100 °C-ra.
3. Hagyja a sütőben 15 percig.
4. Kapcsolja ki a sütőt.
5. A sütő lehűlése után nyissa ki az ajtót és fejezze be a tisztítást vízzel és egy nedves ruhával.
6. A tisztítás végén távolítsa el a vízmaradékot a sütőtérből.
A gőzzel történő tisztítás végén, különlegesen zsíros ételek sütése után vagy ha a zsír nehezen távolítható el, előfordulhat, hogy a tisztítást be kell fejeznie az előző bekezdésben leírtaknak megfelelően a hagyományos módszer szerint.
ivóvizet
ALSÓ program: funkcióját,
50
! A tisztítást csak hideg sütőben végezze el!
Опис плити
Загальнии вигляд
UA
Скляна кришка
Газовий пальник
Піддон на випадок переливань
Панель управління
Полка РЕШІТKИ
Полка ДEКО
Лапка для налаштування
Панель управління
Пoверхня для збирання збiглoї piдини
HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
положення 5
положення 4
положення 3
положення 2 положення 1
Лапка для налаштування
yлятор TEPMOCTATУ
Peґ
Автоматичне запалювання
Індикатор TEPMOCTATУ
Сукоятка
ТАЙМЕРА
Peґyлятор РСПГСБМ
Автоматичне запалювання
51
Поради щодо
встановлення
! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим виробником.
Адаптація до різних типів газу
UA
Є можливість налаштування плити під тип газу, відміннии від типу, на якии вона була налаштована підприємством-виробником (вказании на калібрувальніи бирці на кришці).
Налаштування робочоі поверхні
Заміна форсунок пальників поверхні:
1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць;
2. Відгвинтіть форсунки, користуючись трубним
ключем 7 мм (див. малюнок), і замініть іх форсунками,
таблицю Характеристики пальників і форсунок);
3. Встановіть на місце всі компоненти, виконавши
користуючись регулювальним гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині або збоку на стрижні крана полум’я.
що відповідають новому типу газу (див.
вказані вище операціі у зворотніи послідовності.
Налаштування мінімального рівня пальників поверхні:
1. встановіть кран у мінімальне положення;
2. зніміть рукоятку і
, добиитеся маленького стабільного
! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт повинен бути вкручении до упору;
3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з максимального в мінімальне положення, пальник не гаснув.
! Пальники робочоі поверхні не потребують регулювання первинного повітря.
Після прокладання проводу електроживлення загвинтіть металеву кришку трьома гвинтами.
52
S
S
R
A
! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим виробником.
Таблиця характеристик пальників і форсунок
Таблиця 1 Зріджений газ Природний газ
Пальник
Швидкий (великий) (R) Напівшвидкий (Середній) (S) Допоміжний (Маленький) (A)
Тиск, що подається
* для 15°C 1013 мбар-сухий газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг ** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³
p.c.s.* - найвища теплота згорання
Діаметр
Теплова ефективність
(мм)
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95
Номінальний (мбар)
Мінімальний (мбар)
Максимальний (мбар)
кВт (p.c.s.*)
Номінальна Зменшена
Канал
1/100
(мм) (мм) *** ** (мм) (мм)
Форсунка
1/100
Пропускна
здатність*
28-30
20 35
г/год
ТАБЛИЧКА З ТЕХНIЧНИМИ ДАНИМИ Розміри духовки ВxШxГ Об'єм
Корисні розміри коробки духовки
Пальники
Напруга та частота живлення
IS5G5PHX/EIS5G5PHX/EIS5G5PHX/E
ENERGY LABEL
37 25 45
Форсунка
1/100
Пропускна
здатність*
л/год
20 17 25
34x41x42
літрiв 60 ширина 42 см глибина 44 см висота 23 см налаштовуються на всі типи газу, вказані на табличці з даними, розташованій в середині виступу, або, коли відкривається духовка, на внутрішній лівій стінці.
Див. на табличці з даними Директива ЄС 2002/40/CE з
приводу етикеток електричних духовок. Норма EN 50304 Споживання енергії свободна конвекцiя – для обогрiву:
Форсунк
а
1/100
Пропускна здатність*
л/год
13
6,5
18
UA
ɍȼȺȽȺ! Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɡɭɩɢɧɟɧɧɹ ɪɟɲɿɬɨɤ, ɡɚɜɞɹɤɢ ɹɤɿɣ ɦɨɠɧɚ ɜɢɣɧɹɬɢ ʀɯ ɬɚɤ, ɳɨɛ ɜɨɧɢ ɧɟ ɜɢɩɚɞɚɥɢ ɡ ɞɭɯɨɜɤɢ(1). ɓ ɨ ɛ ɩ ɨ ɜ ɧ ɿ ɫ ɬ ɸ ɜ
ɢ ɣ ɧ ɹ ɬ ɢ nɪɟɲɿɬɤɢ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ, ɩɿɞɧɹɬɢ ʀɯ, ɜɡɹɬɢɫɹ ɫɩɟɪɟɞɭ ɿ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ (2).
Нижнє відділення (мається лише в деяких моделях) Під духовкою передбачене відділення для
зберігання кухонного приладдя. Щоб відкрити дверцята, слід повернути їх униз. Увага: Забороняється зберігати у відділенні легкозаймисті матеріали.
53
Включення і
X
C
використання
UA
Користування робочою поверхнею
Включення пальників
У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга. Щоб запалити пальник робочоі поверхні:
1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку;
2. натисніть і одночасно обертаите проти
годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я E.
3. відрегулюите силу бажаного полум’я, обертаючи проти годинниковоі стрілки рукоятку мінімум C, на максимум E або в проміжне положення.
Якщо плита обладнана електророзпалюванням*
(C), спочатку натисніть на кнопку включення,
, потім натисніть до упору
і одночасно обертаите
проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я, аж доки не з’виться полум’я.
Деякі моделі обладнані системою електророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, у цьому випадку є пристріи електророзпалюванням* (див. малюнок), не має кнопки. Досить натиснути и одночасно повернути проти рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я, щоб запалити газ. Може трапитися так, що пальник згасне у момент відпускання рукоятки. У цьому випадку повторіть операцію, утримуючи рукоятку натиснутою на протязі довшого часу.
! У разі випадкового згасання полум’я, вимкніть пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж повторно спробувати
Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за відсутності полум’я, утримуите натиснутою рукоятку ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб підтримати горіння і активізувати плиту.
Щоб погасити пальник обертаите рукоятку до упору
•.
Практичні поради з використання пальників
Для кращоі продуктивності пальників і мінімального
споживання газу необхідно використовувати посуд з плоским дном, накритии кришкою, і якии відповідає за розміром пальнику:
Пальник ø Дiаметр мiсткостей (см)
Швидкий (R) 24 – 26 Напівшвидкий (S) 16 – 20 Допоміжний (A) 10 – 14
Щоб визначити тип пальника, зверніться до малюнків у параграфі “Характеристики пальників і форсунок”.
включення.
ПАЛЬНИКА: на
годинниковоі стрілки
Користування духовкою
! При першому включенні запустіть духовку у холостому режимі не менше, ніж на одну годину з максимальним положенням термостата та з
закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки ви ризикуєте пошкодити емаль.
1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи рукоятку ПРОГРАМИ.
2. Виберіть температуру, рекомендовану для програми, або за бажанням, обертаючи рукоятку ТЕРМОСТАТ. Список з режимами приготування і відповідними рекомендованими температурами приведении у спеціальніи таблиці (див
духовцi).
Під час приготування завжди можна:
змінити програму приготування, скориставшись рукояткою ПРОГРАМИ;
змінити температуру за допомогою рукоятки ТЕРМОСТАТ;
перервати приготування, повернувши рукоятку ПРОГРАМИ в положення “0”.
! Завжди поміщаите місткості для приготування на ґратку, що додається.
Індикаторна лампа ТЕРМОСТАТ
Іі включення попереджає про те, що духовка
виробляє тепло. Гасне, коли у внутрішніи частині досягнуто вибрану температуру. При цьому індикаторна лампа спалахує і гасне у поперемінному режимі, показуючи, що термостат працює і підтримує постіину температуру.
Освітлення духовки
Спалахує при обертанні рукоятки ПРОГРАМИ до будь-якого положення, окрім “0” і залишається
включеним, поки включена духовка. При виборі за допомогою рукоятки, освітлення включається без включення будь-якого нагрівального елементу.
Використання
1. Щоб встановити звуковий сигнал, повернітьручку ТАЙМЕРАПРИГОТУВАННЯза годинниковою стрілкоюмайжена повний оберт.
2.
Поверніть ручкупроти годинникової стрілки , щоб встановити бажаний час: налаштуйте хвилини, показаніна ручці ТАЙМЕРА ПРИГОТУВАННЯ , за допомогою індикатора на панелі керування.
3.
Після закінченнязаданогочасу пролунає звуковий сигнал , і духова шафавимкнеться.
4.
Коли духову шафу вимкнено, таймер приготування можна використовуватияк звичайний таймер. ! Щоб використовувати духову шафу вручну, іншимисловами , якщо ви не бажаєте використовувати кінцевий час таймера приготування, повертайте ручку ТАЙМЕРА ПРИГОТУВАННЯ до тих пір , поки вона не досягнесимволу .
9
. Таблиця приготування в
таймераприготування
8
54
Нижніи відсік
! Не кладіть ! Внутрішні поверхні лотка (при його наявності)
можуть стати гарячими.
горючі матеріали в нижніи відсік.
Програми
Програма РОЗМОРОЖУВАННЯ Вентилятор на дні духовки забезпечує циркуляцію повітря навколо їжі при температурі навколишньої середи. Ця функція рекомендується для розморожування всіх типів харчових продуктів, особливо делікатних, які не потребують нагріву для готування: торти-морозиво, кондитерські вироби з кремом або з вершками, фруктові кондитерські вироби. Завдяки вентилятору час розморожування скоротиться удвічі. Розморожування або хлібобулочних виробів можна прискорити за допомогою функції «одночасного готування», задавши температуру 80° - 100°C.
Традиційна
Температура: за бажанням від 50°C до Max. В цьому положенні вмикаються два нагрівальні елементи – нижній і верхній. Це класична бабусина духовка, але з більш досконалим розповсюдженням температури і з заощадженням електроенергії. Статична духовка залишається поза конкуренцією у випадках приготування страв з двох або більше інгредієнтів, утворюючих комплексну страву, наприклад: капуста із свинячими по-іспанськи, тріска по-анконетанськи, телятина з рисом, тощо.. Оптимальні результати отримуються при готування страв з м’яса яловичини або телятини: тушковане, рагу, гуляш, дичина, свинина, тощо... які потребують тривалого готування з постійним додаванням рідини. Залишається найкращою системою готування солодкої випічки, фруктових кондитерських виробів і готування у духовці статичній духовці використовуйте лише один рівень, тому що при використанні декількох рівнів тепло розповсюджується нерівномірно. Використовуючи різні рівні, можна врівноважувати розподіл тепла між верхньою і нижньою частинами духовки. Якщо для приготування потребується більше тепла знизу або зверху, використовуйте відповідно нижні або верхні рівні.
Температура: за бажанням від 50°C до Max. Працюють нагрівальні елементи і вентилятор. Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій духовці, приготування і підрум’янювання їжі з усіх боків відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря. Дозволяється готувати одночасно також різні страви, але з однаковою температурою. Дозволяється використовувати одночасно 2 рівні, дотримуючись інструкцій з розділу «Одночасне готування на декількох рівнях». Ця функція особливо рекомендується для страв, потребуючих підрум’янювання (гратен) або тривалого часу готування: лазан’я, макаронні запіканки, запечена курка з картоплею, тощо.. Значні
в закритому посуді. При готуванні в
Вентильована духовка
мяса, риби
ребрами, тріска
переваги досягаються при приготуванні жаркого з м’яса, оскільки завдяки рівномірному розподілу можна використовувати низьку температуру із зменшеними витратами рідин і отриманням більш м’якого м’яса Вентильована духовка особливо рекомендується для готування риби з невеликою кількістю приправ, щоб не порушувати зовнішній вигляд і смак риби. Десерти: прекрасні результати з дріжджової випічки. Функцію «вентильованої духовки» можна використовувати для швидкого розморожування білого або червоного м’яса, хлібобулочних виробів, задавши температуру 80 °C. Для розморожування делікатних продуктів достатньо задати 60°C або увімкнути лише циркуляцію холодного повітря, обернувши реґулятор термостату на 0°C.
Температура: за бажанням від 50°C до Max. Вмикається верхній нагрівальний елемент, і розпочинає працювати рожен. Висока температура безпосередньо з грилю забезпечує миттєве утворення рум’яної шкірочки, яка затримує витікання соку, і тому страва всередині буде більш м’якою. Смаження на грилі особливо рекомендується для тих страв, які потребують високої температури для телятини й яловичини, антрекоти, вирізки, страви з січеного м’яса (напр., для гамбургерів), тощо... Окрім готування з рожном, залишайте завжди дверцята духовки напіввідчиненими. Деякі приклади наводяться у розділі «Корисні поради з приготування».
Температура: за бажанням від 50°C до 200°C. Вмикається верхній центральний нагрівальний елемент, і розпочинає працювати вентилятор. Такий режим об’єднує одностороннє теплове випромінювання з примусовою циркуляцією повітря усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому підгорянню страви, збільшуючи силу проникнення тепла. Прекрасні результаті досягаються з вентильованим грилем при приготуванні шашликів з
’яса і овочів, ковбасок, свинячих ребер, шніцелів з
м
ягнятини, курки з приправами, перепілок с шавлією, свинячого філе, тощо... Запікання гратин рекомендується при готуванні деяких видів риби: філе груперу, тунця, риби-меч, фаршированих кальмарів, тощо.
! Під час готування за програмами ДУХОВКА ВЕРХНЄ ВІДДІЛЕННЯ, ГРИЛЬ і ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ дверцята мають
! Під час готування за програмами ДУХОВКА ВЕРХНЄ ВІДДІЛЕННЯ і ГРИЛЬ розташуйте решітку у позицію 5 і деко – у позицію 1 для збирання залишків від приготування (підлив і/або жирів). Під час готування за програмою ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ розташуйте решітку у позицію 2 або 3 і деко – у позицію 1 для збирання залишків від
, яке майже не втрачає своєї ваги.
Програма ГРИЛЬ
поверхні: біфштекси з
Програма ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ
бути зачинені.
приготування.
UA
55
UA
FAST PREHEAT mode
Для швидкого попереднього прогрівання духової
шафи. Wait for preheating to finish before placing
food in the oven, then select the preferred cooking function.
Таблиця приготування в духовці
ECO mode
Для приготування фаршированих шматків м’яса та філе на одній полиці. To use the ECO cycle and
therefore optimize power consumption, the oven door should not be opened until the food is completely cooked.
Положення регулятору для вибору
Розморожування
Статичний
З вентиляцією
Гриль
Продукти для готування
Всі заморожені продукти
Качка Жарке з телятини або з яловичини Жарке з свинини Пісочне печиво Солодкі пироги Піцца (на 2 полицях) Лазан'я Молода баранина Смажена курка + картопля Скумбрія Кекси Еклери (на 2 рівнях) Печиво (на 2 рівнях) Бісквіти (на 1 рівні) Бісквіти (на 2 рівнях) Несолодкі пиріги Камбала і каркатицi Шампури з кальмарів та креветок Філе мерлузи Овочі гриль Біфштекс з телятини Шницелі Гамбургери Скумбрія Тости
Вага
4 шт.
Позиція полиці,
(кг)
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
відраховуючи
знизу
1
1 1
­1 1 1 1 1 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1
3
3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4
ѕ
4
4
4
4
4
Час
попереднього
нагрівання (у
хвилинах)
15
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5
5 5 5 5 5 5 5 5
Положення
ручки
термостату
200
200 200 180 180 220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Макс.
Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс.
Час
приготування
(у хвилинах)
65-75
70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Гриль з вентиляцією
Прим.: у таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку. При готування на грилі або на
грилі з вентиляцією має завжди займати нижній рівень.
Одночасне готування на декількох рівнях
При необхідності використання двох рівнів скористайтеся програмою оскільки тільки вона передбачає такий тип готування. Крім того, візьміть до уваги:
• не використовуйте позиції 1 і 5: спрямовані потоки гарячого повітря можуть привести до підгоряння делікатних продуктів.
використовуйте позиції 2 і 4, поміщаючи на рівень 2 страви, які вимагають більшого тепла.
під час готування продуктів, які вимагають
неоднакового часу і виберіть проміжну температуру з двох
Курка гриль Каракатиці
, З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ,
температури готування,
1.5
1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
рекомендованих (див. Таблицю готування в духовці) і розташуйте більш делікатні продукти в позицію 4. Першою слід вийняти з духовки страву з коротшим часом готування.
• В разі готування піцци на декількох рівнях з заданою на 220°C температурою рекомендується попередньо нагріти духовку протягом 15 хвилин. Взагалі, готування в
позиції 4 є тривалішим: тому рекомендується першою вийняти піццу, яка готувалася на нижчому рівні і тільки через декілька хвилину ту, яка готувалася в позиції 4.
• Розташуйте деко внизу і ґратку уверху.
56
Догляд i технічне
XXXXXX
X
X
X
X
XXX
XXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
обслуговування
Відключіть електричне живлення
До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення.
Охорона і дбаиливе відношення до довкілля
• Включення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства виробники електроенергіі.
• Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б виникати
втратам тепла.
Кришка
У моделях зі скляною кришкою очищення здіиснюється за допомогою теплоі води. Уникаите абразиві. Можна зняти кришку для полегшення очищення позаду робочоі поверхні:
повністю відкрити іі и
! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або ще гарячі.
Контроль ущільнень духовки
Регулярно перевіряите стан ущільнення навколо дверцят духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту.
потягнути наверх (див. малюнок).
Заміна лампочки освітлення духовки
1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть скляну кришку патрона (див.
малюнок).
2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі аналогічною: напруга 230В, потужність 25 Вт, цоколь E 14.
3. Знов встановіть кришку и повторно підключіть духовку до електричноі мережі.
! Не використовуйте лампочку духовки для освітлення приміщень.
Допомога
Повiдомте:
модель плити (модель)
серіинии номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з
характеристиками, прикріпленіи до плити і / або на упаковці.
Щоб отримати допомогу, зателефонуйте за номером, зазначеним у гарантійному талоні, що додається до виробу, або виконайте інструкції, наведені на веб-сайті. Будьте готові надати такі відомості:
Короткий опис несправності
Точну назва моделі виробу
Допоміжний код (число після слова «SERVICE» на паспортній табличці, ПРИКРІПЛЕНІЙ до виробу, цей код також можна побачити з лівого внутрішнього краю, коли дверцята шафи відчинено)
ваша повна адреса;
контактний телефонний номер
UA
Технічне обслуговування газових кранів
З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати про заміну самого крана.
! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим виробником.
XX
XXX
X
X
XXXXX
Model: xxxXXXXxx
Увага! Якщо потрібен ремонт, зверніться до авторизованого центру обслуговування, який гарантує використання фірмових запасних частин та правильне виконання ремонту.
Додаткову інформацію щодо гарантії наведено в гарантійному талоні, що додається.
WWW
Повні технічні характеристики, у тому числі показники енергоефективності духової шафи, можна
переглянути й завантажити з нашого веб-сайту
www.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.com
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
57
UA
ЗНІМАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ДВЕРЦЯТ
Щоб зняти дверцята, повністю відчиніть їх і
1.
опустіть засувки, поки вони не будуть у положенні розблокування.
2.
Зачиніть дверцята до упору. Міцно візьміться за дверцята обома руками, не тримайте їх за ручку. Щоб зняти дверцята, зачиняйте і водночас тягніть їх угору (а), поки вони не вивільняться із опорних місць.
~60°
~15°
НАТИСНІТЬ ЩОБ ОЧИСТИТИ – ОЧИЩЕННЯ СКЛА
Коли знімете дверцята і покладете їх на м'яку
1.
поверхню ручкою донизу, одночасно натисніть два фіксатора і зніміть верхню кромку дверцят, потягнувши їх на себе.
2.
Підніміть і міцно утримуйте внутрішнє скло обома руками, для очищення зніміть і покладіть його на м'яку поверхню.
При встановленні внутрішнього
3.
скла у дверцята слідкуйте за тим, щоб попереджувальний
b
надпис на панелі був повернутий назовні та легко читався.
a
Покладіть зняті дверцята на м’яку поверхню.
Щоб установити дверцята на місце, піднесіть їх
3.
до духової шафи, вирівняйте гачки петель із їхніми гніздами та закріпіть верхню частину в її гнізді.
Опустіть дверцята, а потім повністю відчиніть їх.
4.
Опустіть засувки в початкове положення. Переконайтеся, що вони повністю опущені.
Спробуйте зачинити дверцята й перевірте, чи
5.
перебувають вони на одній лінії з панеллю керування. Якщо це не так, знову виконайте описані вище кроки.
Цей режим чищення рекомендується використовувати після приготування жирної їжі
Парове очищення духовки:
Ця процедура очищення може спростити видалення з
абруднень зі стінок духовки завдяки створенню пари
усередині духовки. Таким чином ч
Важливо! Перед очищенням парою:
- видаліть всі залишки їжі / жиру з дна духовки;
- витягніть всі аксесуари (решітки та каструлі).
Після цих кроків ми рекомендуємо таку
послідовність дій:
1 - Налийте 300 мл води у глибоке деко
т а поставте його на першу ланку знизу.
У моделях без глибокого деко скористайтеся
стандартним деко для випічки та покладіть
його на решітку на першій ланці знизу.
истити духовку
(смаження, м'яса).
буде простіше.
4.
Встановіть на місце верхню кромку: Клацання свідчить про правильне установлення. Перш ніж встановити дверцята, переконайтеся у надійності ущільнення.
2
виберіть режим
та встановіть
3 – залиште духовку ввімкненою на 15 хвилин;
4 – вимкніть духовку;
5 – коли духовка захолоне, відкрийте дверцята та
закінчіть чищення водою і вологою тканиною.
6 – після чищення приберіть з духовки всі залишки води.
Якщо парове чищення здійснюється після приготування
во жирних продуктів або коли піч дуже брудна,
завершіть чищення традиційним методом, що описаний
у попередньому пункті.
! Виконуйте всі процедури чищення тільки коли духовка холодна!
температуру 100 ° C;
Ɉɛɟɪɟɠɧɚɞɭɯɨɜɤɚ
особли
58
Min. 200 mm
Min. 700 mm
Min. 600 mm
Min. 650 mm
= mm
x1
17mm - 0,67inch
59
>50°C
Whirlpool EMEA S.p.A. Via Carlo Pisacane n.1 20016 Pero (MI), Italy VAT number: IT00693740425
www.indesit.com
09/2018- W11269174
XEROX FABRIANO
60
Loading...