Ustawienie
Podłączenie do sieci elektrycznej
Podłączenie gazu
Charakterystyki palników i dysz
Tabliczka znamionowa
Opis urządzenia, 6
Widok ogólny
Uruchomienie i użytkowanie, 7
Zalecenia praktyczne użytkowania palników
Zalecenia i środki ostrożności, 8
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Usuwanie odpadów
Konserwacja i utrzymanie, 9
Odłączenie prądu elektrycznego
Mycie urządzenia
Konserwacja kurków gazowych
Anomalie i ich usuwanie, 10
1
Page 2
Instalacja
600mm min.
600mm min.
700mm min.
PL
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji
dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania,
czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona
wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: gdyż
zawiera ona ważne informacje na temat instalacji,
właściwego i bezpiecznego użytkowania.
Ustawienie
! Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je
usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrzŚrodki ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować
powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
! Niniejsze urządzenie może zostać zainstalowane
wyłącznie w pomieszczeniach ze stałą wentylacją,
zgodnie z zaleceniami obowiązujących norm krajowych.
Należy dochować następujących warunków:
• Pomieszczenie powinno posiadać system
odprowadzający na zewnątrz gazów spalinowych
składający się z okapu lub wyciągu elektrycznego,
uruchamianego automatycznie każdorazowo podczas
uruchomienia urządzenia.
• Pomieszczenie powinno posiadać funkcjonalny
system dopływu powietrza umożliwiający normalne
spalanie. Dopływ niezbędnego do spalania powietrza
nie powinien być mniejszy niż 2 m
zainstalowanej mocy.
System może polegać na
bezpośrednim poborze
powietrza z zewnątrz budynku
przy pomocy kanału o przekroju
A
użytecznym przynajmniej 100
2
i zabezpieczonego przed
cm
przypadkowym zaślepieniem.
Albo też, w sposób pośredni, z
przyległych pomieszczeń
wyposażonych w przewód
wentylacyjny jak opisany powyżej, a
nie będący częścią wspólną dla
całej nieruchomości ani nie mający
połączeń z pomieszczeniami
sypialni lub w których występuje
zagrożenie pożarem.
•Skroplone gazy pochodne ropy
naftowej, cięższe od powietrza, opadają w dół. Dlatego
pomieszczenia, w których przechowywane są butle GPL
3
/h na każdy kW
powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz
umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych
wycieków gazu. Ponadto butle GPL, niezaleznże od tego
czy są puste, czy częściowo napełnione, nie powinny być
instalowane ani składowane w pomieszczeniach lub
komorach o położonych poniżej poziomu podłogi
(piwnice, itp.). Dobrze jest przechowywać w
pomieszczeniu jedynie butle aktualnie użytkowaną,
umocowaną w sposób nie narażający jej na
bezpośrednie oddziaływanie źródeł ciepła (piece,
kominki, piecyki, itp.) mogące doprowadzić do wzrostu
temperatury powietrza powyżej 50°C.
Zabudowa
Płyty gazowe i mieszane przystosowane są do stopnia
ochrony przed nadmiernym rozgrzaniem typy V, możliwa
jest jednak ich instalacja obok mebli, których wysokość
nie przekracza wysokości płyty roboczej. W celu
poprawnego zainstalowania płyty grzewczej należy
zachować następujące środki ostrożności:
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza
wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte
przynajmniej na 600 mm od krawędzi płyty roboczej.
• Okapy powinny być zainstalowane zgodnie z warunkami
wymaganymi podanymi przez instrukcje samych
okapów, jednak w minimalnej odległości 650 mm.
• Umieścić sąsiadujące z okapem szafki wiszące na
wysokości minimalne od szczytu 420 mm (patrz
ilustracja).
By płyta grzewcza mogła być
zainstalowana pod szafką
wiszącą, ta ostatnia powinna
znajdować się w odległości
minimalnej od szczytu
wynoszącej 700 mm (patrzilustracja).
• Wnęka na obudowę powinna mieć wymiary podane
na ilustracji. Przewidziano uchwyty mocujące
umożliwiające zamocowanie płyty na podstawie
posiadającej grubość od 20 do 40 mm. Aby solidnie
zamocować płytę zaleca się zastosowanie wszystkich
uchwytów znajdujących się do dyspozycji.
55
mm
475
mm
555
mm
2
Page 3
560 mm.
45 mm.
Schemat mocowania uchwytów
Położenie uchwytu wPołożenie uchwytu w
stosunku do top H=20mmstosunku do top H=30mm
Przód
Położenie uchwytu wTył
stosunku do top H=40mm
! Stosować uchwyty zawarte w „zestawie akcesoriów”
• W przypadku, gdy płyta nie jest zainstalowana na
zabudowanym piekarniku, koniecznym jest
zastosowanie płyty drewnianej jako izolatora. Powinna
być ona zamocowana w odległości minimum 20 mm
od dolnej części samej płyty roboczej.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej
zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na
dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z
prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
Podłączenie do sieci elektrycznej
Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy
dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu
i częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce
znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty).
Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem
żółto-zielonym. W przypadku zainstalowania ponad
piekarnikiem zabudowanym podłączenia elektryczne
płyty i piekarnika powinny być wykonane osobno, tak z
przyczyn bezpieczeństwa elektrycznego, jak i dla
ułatwienia ewentualnego wyjęcia piekarnika.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci.
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do
obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej.
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika polowego z otwarciem minimalnym
pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i
odpowiadającego obowiązującym normom (przewód
uziemienia nie powinien być przerywany przez
wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony
w taki sposób, aby w żadnym punkcie temperatura
otoczenia nie przekraczała 50°C.
! Instalator odpowiada za poprawność podłączenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgodne
jest z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie
maksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce
znamionowej;
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej;
• gniazdko musi być odpowiednie dla wtyczki urządzenia.
W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub
wtyczkę; nie stosować przedłużaczy, ani rozgałęźników
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabla nie wolno zginać ani przyciskać.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
! Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność w
przypadku, gdy niniejsze zasady nie będą przestrzegane.
PL
! Możliwe jest zainstalowanie płyty ponad piekarnikami
zabudowanymi wyposażonymi w wentylację chłodzącą.
Podłączenie gazu
Podłączenie urządzenia do przewodów lub butli gazowej
powinno zostać wykonane zgodnie z zaleceniami
obowiązujących norm krajowych dopiero po upewnieniu
się, że jest ono wyregulowane do pracy z rodzajem gazu,
którym będzie zasilane. W przeciwnym wypadku
wykonać czynności wskazane w paragrafie
“Dostosowanie do różnych rodzajów gazu” W przypadku
zasilania płynnym gazem z butli, stosować regulatory
ciśnienia zgodne z obowiązującymi normami krajowymi.
! W celu uzyskania pewności pracy, odpowiedniego zużycia
3
Page 4
PL
energii i zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić
się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach
zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”.
Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal)
! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być
wykonane w taki sposób, aby nie powodować żądnych
naprężeń urządzenia.
Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się
ruchome złącze kolankowe “L” , którego szczelność
zapewniona jest uszczelką. W przypadku gdyby okazało
się, że koniecznym jest obrócenie kolanka należy
obowiązkowo wymienić uszczelkę (na wyposażeniu
urządzenia). Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest
gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Podłączenie z przewodem elastycznym ze stali
nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi
złączami.
Złącze wejściowe gazu do urządzenia jest gwintowane
gwintem gazowym 1/2 walcowym męskim.
Użycie przewodów tego rodzaju powinno być wykonane
w ten sposób, aby ich długość, w warunkach
maksymalnego rozszerzenia nie przekraczała 2000 mm.
Po wykonaniu podłaczenia upewnic się, czy metalowy
przewód elastyczny nie styka się z elementami
ruchomymi, ani nie jest przygnieciony.
! Stosować wyłącznie przewody i uszczelki zgodne z
obowiązującymi normami krajowymi.
Kontrola szczelności
! Po zakończeniu instalacji skontrolować szczelność
wszystkich złącz stosując w tym celu wodny rozwór
mydła, nigdy płomień.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
W celu dostosowania płyty do innego rodzaju gazu niż ten,
do którego jest przystosowana (wskazanego na etykiecie w
dolnej części płyty lub na opakowaniu), należy wymienić
dysze palników wykonując następujące czynności:
1. zdjąć kratkę z płyty i wykręcić palniki z ich gniazd
2. odkręcić dysze posługując się kluczem rurowym 7mm
i wymienić je na nowy rodzaj przystosowany do
nowego rodzaju gazu (patrz tabela 1 „Charakterystyki
palników i dysz”).
3. ponownie zmontować części w kolejności odwrotnej.
4. na zakończenie czynności wymienić poprzednią
etykietę regulacyjna na nową, odpowiadająca
nowemu paliwu, dostepną w naszych centrach
obsługi technicznej.
• Regulacja powietrza pierwotnego palników
Palniki nie wymagają żadnej regulacji powietrza
pierwotnego.
• Regulacja minimów
1. Ustawić kurek w położeniu minimum;
2. Zdjąć pokrętło i posługując się śrubą regulacyjna
znajdująca się wewnątrz lub obok osi kurka uzyskać
najmniejszy regularny płomień.
3. Upewnić się, czy podczas szybkiego obracania
pokrętłem z położenia maksymalnego do
minimalnego nie występuje gaśnięcie palników.
4. W urządzeniach wyposażonych w urządzenie
zabezpieczające (termopara) w przypadku
niezadziałania urządzenia z palnikami ustawionymi
na minimum należy zwiększyć minimalne przepływy
przy pomocy śruby regulacyjnej.
5. Po zakończeniu regulacji ponownie założyć plomby
lakowe, lub z równorzędnego materiału, umieszczone
na obejściu.
! W przypadku gazu płynnego śruba regulacyjna
powinna być dokręcona do końca.
! Po zakończeniu operacji należy wymienić poprzednia
etykietę nastawień na etykietę odpowiadającą nowemu
gazowi użytkowemu, dostępną w naszych centrach
obsługi technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie stosowanego gazu stanie się
różne (lub zmienne) od przewidywanego, koniecznym
jest zainstalowanie na przewodach doprowadzających
regulatora ciśnienia (zgodnie zobowiązującą normą
krajową „regulatory kanałowe dla gazu”).
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Podłączenia
elektryczne
patrz tabliczka znamionowa
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z następującymi
dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/CEE z dn. 12/12/06 (o Niskim
Napięciu) wraz z późniejszymi zmianami
- 2004/108/CEE z dn. 15/12/04 (o Zgodności
Elektromagnetycznej) wraz z późniejszymi
zmianami
- 93/68/CEE z dn. 22/07/93 wraz z
późniejszymi zmianami.
- 2009/142/CEE z 30/11/09 (Gaz) wraz z
późniejszymi zmianami.
- 2002/96/EC wraz z późniejszymi zmianami.
4
Page 5
Charakterystyki palników oraz dysz
Tabela 1 (dla Polski) GZ 50 GZ 35 GPB-B
PL
Palnik
Duzy (R)
Pólszybki (sredni) (S)
Pomocniczy (maly) (A)
Cisnienia
zasilania
Srednica
1/100 (mm)
100
75
55
minimalne (mbar)
nominalne (mbar)
maksymalne (mbar)
Moc cieplna
(p.c.i.*) kW
2.70
1.60
0.90
* A 15°C e 1013 mbar - gaz suchy
GZ50 p.c.i. = 35.9 MJ/m
GZ35 p.c.i. = 25.8 MJ/m
GPB p.c.i. = 123.6 MJ/m
3
3
3
RS
S
A
Dysza 1/100
(w mm)
116
96
71
Przeplyw*
l/godz
286
169
95
16
20
25
Dysza 1/100
(w mm)
180
140
106
Przeplyw*
l/godz
398
236
133
10
13
16
Dysza 1/100
(w mm)
86
64
50
Przeplyw*
l/godz
213
126
71
29
36
44
IPG 640 S
5
Page 6
Opis
urządzenia
PL
Widok ogólny
Urządzenia
zabezpieczające
• Palniki gazowe posiadają różne wymiary i moce.
Należy wybrać najbardziej odpowiedni dla średnicy
używanego naczynia.
• Pokrętła sterowania palnikami gazowymi do
regulowania płomienia lub mocy.
6
Świeca zapłonowa palników
gazowych
• Świeca zapłonowa palników gazowych
umożliwia automatyczna zapalenie wybranego
palnika.
• Urządzenie zabezpieczające w przypadku
przypadkowego zgaśnięcia płomienia przerywa
wydobywanie się gazu.
* Tylko w niektórych modelach.
Page 7
Uruchomienie i
użytkowanie
! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie
palnika gazowego lub płyty elektrycznej*
odpowiadających im.
Palniki gazowe
Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim
pokrętłem w następujący sposób:
•Wyłączony
Maksimum
Minimum
W celu włączenia któregoś z palników, należy
zbliżyć do niego płomień lub zapalarkę, nacisnąć do
końca odpowiadające mu pokrętło i obrócić je w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aż
ustawi się na maksymalną moc.
W modelach wyposażonych w urządzenia
zabezpieczające, należy przytrzymać wduszone
pokrętło przez około 2-3 sekundy aż rozgrzeje się
urządzenie automatycznie podtrzymujące zapalony
płomień.
W modelach wyposażonych w świecę zapłonową,
aby włączyć wybrany palnik, należy najpierw
wcisnąć przycisk zapłonowy oznaczony symbolem
, następnie wcisnąć do końca odpowiednie
pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara aż ustawi się na maksymalną
moc.
Niektóre modele są wyposażone w urządzenie
zapłonowe wewnątrz pokrętła; w takim przypadku
obecna jest świeca, ale nie ma przycisku
zapłonowego (symbol
każdego pokrętła). Aby włączyć wybrany palnik,
wystarczy nacisnąć do końca odpowiadające mu
pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do
wskazówek zegara aż ustawi się na maksymalną
moc, przytrzymując je wciśnięte dopóki nie nastąpi
zapłon.
znajduje się w pobliżu
Zalecenia praktyczne użytkowania
palników
W celu uzyskania maksymalnej wydajności należy
pamiętać, co następuje:
• stosować naczynia odpowiednie dla każdego z
palników (patrz tabela) w celu uniknięcia
wychodzenia płomieni poza pole dna naczyń.
• stosować zawsze naczynia o dnie płaskim i z
przykrywką.
• w chwili zagotowania się obrócić pokrętło do
położenia minimum.
Palnik
Szybki (R)
Pólszybkie (S)
Pomocnicze (A)
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika zapoznać
się z ilustracjami znajdującymi się w paragrafie
„charakterystyki palników i dysz”.
! Nie stosować dyfuzorów, maszyn do tostów lub krat
na mięso ze stali nierdzewnej na ogniach gazowych.
Ø Œrednica naczyń (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
PL
! W przypadku przypadkowego zgaśnięcia płomienia
palnika, zakręcić pokrętło sterujące i ponowić próbę
zapalenia po upływie przynajmniej 1 minuty.
Aby zgasić palnik należy obrócić pokrętło zgodnie z
ruchem zegara aż do zatrzymania (odpowiadającego
symbolowi “•”).
* Tylko w niektórych modelach.
7
Page 8
Zalecenia i środki
ostrożności
PL
! Urządzenie zostało zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi
przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie
Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe
zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie jest urządzeniem
przeznaczonym do zabudowy klasy 3.
• Urządzenia gazowe wymagają, dla swego
poprawnego działania, regularnej wymiany
powietrza. należy upewnić się, czy podczas
ich instalowania przestrzegane były
wymagania zawartye w odpowiednim
paragrafie dotyczącym “Ustawienia”.
• Zalecenia mają zastosowanie wyłącznie dla
krajów przeznaczenia, których symbole
znajdują się w instrukcji oraz na tabliczce z
numerem fabrycznym.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem,
gdyż wystawienie urządzenia na działanie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
• W celu przenoszenia urządzenia należy zawsze
korzystać z odpowiednich uchwytów
umocowanych po bokach piekarnika.
• Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub
gdy ręce czy stopy są mokre lub wilgotne.
• Urządzenie powinno być używane przez osoby
dorosłe jedynie w celach kulinarnych, zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w instrukcji
użytkownika. Wszelkie inne próby użycia
urządzenia (np. do ogrzewania pomieszczeń)
uważa się za niewłaściwe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia wynikające z niewłaściwej i
nierozsądnej eksploatacji urządzenia.
• Należy uważać, aby przewody zasilające
pozostałe urządzenia domowe nie stykały się z
rozgrzanymi elementami piekarnika.
• Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
• Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują
się w pozycji “”/“
używane;
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając kabel
ale tylko trzymając za wtyczkę.
• Nie czyścić ani nie wykonywać czynności
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia
wtyczki od sieci elektrycznej.
” , kiedy urządzenie nie jest
• W razie usterki nie należy w żadnym wypadku
sięgać do wewnętrznych części urządzenia, w
celu usiłowania jego naprawy. Skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis).
• Należy upewniać się, czy uchwyty garnków są
zwrócone zawsze w kierunku wnętrza płyty
grzewczej aby uniknąć ich przypadkowego
potrącenia.
• Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest na
wyposażeniu) gdy palniki gazowe lub płyta
grzewcza są jeszcze rozgrzane.
• Nie pozostawiać włączonej elektrycznej płyty
grzewczej bez naczyń.
• Nie stosować garnków niestabilnych lub
odkształconych.
• Nie jest przewidziane aby urządzenie było
używane przez osoby (również dzieci) niesprawne
fizycznie i umysłowo, przez osoby bez
doświadczenia lub bez znajomości urządzenia
chyba, ze pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za jego bezpieczeństwo jak również bez
otrzymania instrukcji wstępnych co do jego
użytku.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby
było włączane przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub osobnego systemu
sterowania zdalnego.
Usuwanie odpadów
• Usuwanie materiałów opakowaniowych:
dostosować się do lokalnych przepisów; w ten
sposób opakowanie będzie mogło zostać
odzyskane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca
Zużytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urządzeń (WEEE) zakłada zakaz pozbywania się
starych urządzeń domowego użytku jako
nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte
urządzenia muszą być osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materiałów. Pozwala to ograniczyć
zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie
wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol
„kosza” umieszczony na produkcie przypomina
klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania
informacji dotyczących postępowania z ich
zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
8
Page 9
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci
zasilania elektrycznego.
Mycie urządzenia
! Wystrzegać się stosowania myjących środków
ściernych lub korodujących, takich jak odplamiacze i
produktu odrdzewiające, detergentów w proszku oraz
gąbek o powierzchni ścierającej. mogą w sposób
nieusuwalny zarysować powierzchnię.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
• W ramach zwykłej konserwacji wystarczy
przemywanie płyty wilgotna gąbką i przetarcie
papierowym ręcznikiem kuchennym..
• Elementy ruchome palników powinny być
przemywane często ciepła wodą i środkiem
myjącym z uwzględnieniem konieczności
usuwania ewentualnych skrzeplin.
• W przypadku płyt wyposażonych w automatyczne
zapalanie, należy przewidzieć częste i dokładne
oczyszczanie części końcówek zapalarek
elektronicznych, oraz sprawdzać, czy otwory
wylotowe gazu nie są zatkane;
resztki żywności i zacieków tłuszczu przy pomocy
szpatułki do czyszczenia na przykład
(nie stanowi wyposażenia).
Oczyścić płytę kuchenną gdy jest jeszcze letnia,
stosować odpowiednie środki czystości (jak te z
linii Solutions dostępne we wszystkich centrach
obsługi technicznej) oraz ręczników papierowych,
pocierać wilgotna szmatka i osuszać. Filia
aluminiowa, przedmioty plastikowe lub z tworzyw
sztucznych, które przypadkowo uległy stopieniu,
tak samo i cukier lub żywność o wysokiej
zawartości cukru powinny być usuwane
niezwłocznie ze strefy gotowania jeszcze ciepłej
przy pomocy szpatułki. Specjalne środki
czystości tworzą
przezroczystą
warstwę
powierzchniową nie
przyjmująca
zabrudzeń. Chronią
ona także
powierzchnię przed
ewentualnymi
uszkodzeniami
spowodowanymi
żywnością o wysokiej zawartości cukru. W
żadnym wypadku nie należy stosować gąbek lub
produktów ściernych, także detergentów
agresywnych chemicznie, jak spray do
piekarników lub środków odplamiających należy
unikać.
PL
• Stal nierdzewna może się poplamić, jeśli będzie
przez dłuższy czas w kontakcie z wodą o dużej
zawartości wapnia lub z agresywnymi
detergentami (zawierającymi fosfor). Zaleca się
obficie spłukać i osuszyć po wymyciu. Ponadto
należy osuszyć ewentualne wycieki wody.
• przed rozpoczęciem gotowania powierzchnia płyty
powinna być oczyszczona przy pomocy wilgotnej
szmatki w celu usunięcia kurzu lub pozostałości
jedzenia gotowanego poprzednio. Powierzchnia
płyty powinna być oczyszczona przy pomocy
roztworu letniej wody z detergentem nie
posiadającym
własności ściernych.
Okresowo należy
stosować specjalne
środku utrzymania
czystości płyt
kuchennych z
ceramiki. Najpierw
należy usunąć z
płyty wszystkie
Konserwacja kurków gazowych
Z upływem czasu może pojawić się kurek blokujący
się lub z trudem obracający się, dlatego może
okazać się konieczną wymiana kurka.
! Czynność ta winna być wykonana przez
autoryzowanego technika producenta.
9
Page 10
PL
Anomalie i środki
zaradcze
Może się zdarzyć, że płyta nie działa lub źle działa. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co
można zrobić. Przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie występują przerwy w sieci zasilania gazem lub
prądem elektrycznym, a zwłaszcza czy zawory gazowe przed kuchenką są otwarte.
Palnik nie zapala się lub płomień jest
nierównomierny.
Płomień nie zostaje zapalony w wersjach z
zabezpieczeniem.
Palnik w położeniu minimum nie pali się.
Naczynia są niestabilne
Jeśli, niezależnie od wszelkich kontroli płyta nie działa, a niedogodność stwierdzona przez was nie ustępuje,
należy wezwać centrum pomocy technicznej. Należy podać:
• model urządzenia (Mod.)
• numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje znajduj się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu i/lub na jego
opakowaniu.
• Są zatkane otwory wylotowe gazu w palniku.
• Zamontowane są poprawnie wszystkie części ruchome
wchodzące w skład palnika.
• Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty kuchennej.
• Nie wdusiliście do końca pokrętła
• Nie przytrzymaliście wduszonego do końca pokrętła
przez czas wystarczający do uruchomienia urządzenia
zabezpieczającego.
• Są pozatykane otwory wylotowe gazu w pobliżu
urządzenia zabezpieczającego.
• Są pozatykane otwory wylotowe gazu.
• Występują przeciągi w sąsiedztwie płyty.
• Regulacja minimum nie jest właściwa.
• Dna garnków są dokładnie równe.
• Garnek jest ustawiony na środku palnika lub płyty
elektrycznej.
• Kratki zostały odwrócone.
! Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu Technicznego i domagajcie się zainstalowania
wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
10
Page 11
Instrucþiuni de utilizare
PLITÃ
PLROUA
Polski, 1Українською, 21
CZHU
Česky, 31Magyar, 41
Română,11
SK
Slovensky, 51
IPG 640 S
Sumar
RO
Instalare, 12-15
Poziţionare
Conexiune electrică
Conexiune pe gas
Caracteristici tehnice
Caracteristici ale arzătoarelor şi injectoarelor
Descrierea aparatului, 16
Vedere de ansamblu
Pornire şi utilizare, 17
Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor
Precauţii şi sfaturi, 18
Siguranţă generală
Aruncarea ambalajului
Întreţinere, 19
Întreruperea alimentării cu energie electrică
Curăţarea aparatului
Întreţinerea robinetelor de gaz
Anomalii şi remedii, 20
11
Page 12
Instalare
A
600mm min.
600mm min.
700mm min.
RO
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea
consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau
transport, asiguraţi-vă că manualul de instrucţiuni însoţeşte
aparatul pentru a informa noul proprietar asupra funcţionării
şi a avertismentelor aferente.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante
referitoare la instalare, utilizare şi siguranţă.
Poziţionare
! Ambalajele nu constituie jucării pentru copii. Acestea vor
fi eliminate în conformitate cu normele în vigoare (a se
vedea cap. “Precauţii şi sfaturi”).
! Instalarea va fi efectuată în conformitate cu instrucţiunile
de utilizare şi de către personalul specializat. O instalare
eronată poate produce daune persoanelor.
! Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona doar în
spaţii bine ventilate, în concordanţă cu normele naţionale în
vigoare. Trebuie urmate indicaţiile de mai jos:
• Încăperea trebuie prevăzută cu un sistem de evacuare în
exterior a fumurilor provenite din combustie, realizat prin
intermediul unei hote sau a unui ventilator electric care
să intre în funcţiune automat, de fiecare dată când
aparatul este conectat.
• Încăperea trebuie prevăzută cu un sistem de pătrundere
a aerului necesar reglării combustiei. Debitul de aer
necesar pentru combustie nu trebuie să fie mai mic de 2
3
/h/kW capacitate instalată.
m
Sistemul de aerisire poate fi
realizat prelevând direct aerul din
exterior cu ajutorul unei ţevi de cel
puţin 100 cm
utilă şi ferită de orice eventuală
opturare accidentală.
2
secţiune interioară
prevăzute cu orificii de aerisire situate în partea de jos,
pentru a permite evacuarea eventualelor scăpări de gaz.
Buteliile de GPL, goale sau parţial umplute nu trebuie
instalate sau depozitate în încăperi situate sub nivelul
solului (pivniţe, etc.). Se recomandă să păstraţi în
încăpere doar butelia din care consumaţi momentan,
plasată astfel încât să nu intre sub acţiunea directă a
surselor de căldură (cuptoare, şeminee, sobe, etc.) ce
ar determina creşterea temperaturii peste 50°C.
Încastrare în mobilier
Plitele pe gaz şi mixte sunt predispuse la un grad de
protecţie împotriva încălzirilor excesive astfel încât
mobilele situate în apropierea plitei nu trebuie să
depăşească înălţimea acesteia. Pentru instalarea corectă a
plitei trebuie respectate următoarele indicaţii:
• Mobilele adiacente a căror înălţime depăşeşte planul de
lucru trebuie situate la cel puţin 600 mm distanţă în
raport cu capătul planului de lucru;
• Hota trebuie instalată în conformitate cu instrucţiunile
cuprinse în manualul de instalare a hotei; oricum, nu la
mai puţin de 650 mm deasupra plitei.
• Poziţionaţi corpurile de mobilier suspendate la o înălţime
de cel puţin 420 mm în raport cu hota (a se vedea
figura).
Dacă plita este instalată sub un
element de mobilier suspendat,
acesta din urmă trebuie să
păstreze o distanţă de cel puţin
700 mm faţă de planul de lucru (ase vedea figura).
• Nişa rezervată plitei trebuie să aibă dimensiunile indicate
în figura de mai jos. Clemele de fixare sunt prevăzute
pentru amplasarea plitei deasupra unei mobile având
grosimea blatului cuprinsă între 20 - 40 mm. Se
recomandă folosirea tuturor clemelor pentru o fixare
corespunzătoare a aparatului.
55
mm
475
mm
Un alt mod de aerisire este
preluarea indirectă a aerului, prin
intermediul unor încăperi
adiacente prevăzute cu un sistem
de aerisire spre exterior, de tipul
celui prezentat mai sus, cu
condiţia ca acestea să nu fie părţi
comune ale imobilului, camere cu
risc de incendiu sau dormitoare.
• Gazele de petrol lichefiate, mai grele decât aerul, se
depun şi stagnează în partea de jos. De aceea,
încăperile în care se depozitează butelii cu GPL trebuie
12
555
mm
Schema de fixare a cârligelor
Poziţia clemei pentruPoziţia clemei pentru
sus H=20mmsus H=30mm
Page 13
Faţă
560 mm.
45 mm.
Poziţia clemei pentruSpate
sus H=40mm
! Folosiţi clemele conţinute în "punguţa cu accesorii".
• În cazul în care plita nu este instalată deasupra unui
cuptor încorporat, trebuie intercalat un panou din lemn
pentru izolare. Acesta trebuie poziţionat la o distanţă
minimă de 20 mm. de fundul tăvii cu plite.
Ventilare
Pentru a garanta o bună ventilare este necesar să eliminaţi
peretele din spatele nişei. Este preferabil să instalaţi cuptorul
astfel încât acesta să se sprijine pe 2 suporturi din lemn.
Dacă, în caz contrar exista un plan de sprijin continuu,
acesta trebuie să aibă o deschidere de cel puţin 45 x 560
mm (a se vedea figurile).
sarcină şi în conformitate cu normele în vigoare (firul de
împământare galben-verzui să nu fie întrerupt de
întrerupător). Cablul de alimentare este astfel plasat încât să
nu atingă în nici un punct al său o temperatură depăşind-o
pe cea ambientală cu 50°C.
! Instalatorul este responsabil de corectitudinea
branşamentului şi de efectuarea acestuia în conformitate cu
normele de siguranţă.
• priza să fie cu împământare şi conform normelor legale;
• priza să fie în măsură de a suporta sarcina maximă de
putere a aparatului, indicată pe eticheta cu caracteristici;
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indicate
pe eticheta cu caracteristici;
• priza să fie compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz
contrar, înlocuiţi priza sau ştecherul; nu folosiţi
prelungitoare.
! După instalare, cablul electric şi priza de curent trebuie să
fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau zgâriat.
! Cablul trebuie verificat periodic şi înlocuit doar de către
tehnicieni autorizaţi (a se vedea cap. Asistenţă).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate dacă aceste
indicaţii nu sunt respectate.
RO
! Plita poate fi instalată numai deasupra cuptoarelor
încorporate prevăzute cu sistem de ventilare de răcire.
Conexiunea electrică
Plitele prevăzute cu cablu de alimentare tripolar sunt
predispuse la funcţionarea cu curent alternativ, la tensiunea
şi frecvenţa de alimentare indicate pe eticheta aparatului
(situată pe partea inferioră a plitei). Conductorul este de
culoare galben-verzui. În cazul instalării deasupra unui
cuptor încorporabil, conexiunea electrică a plitei şi a
cuptorului trebuie realizată separat, atât din motive de
siguranţă electrică cât şi pentru a facilita scoaterea
eventuală a cuptorului.
Branşamentul cablului de alimentare la reţeaua
electrică
Montaţi pe cablu un ştecher corespunzător sarcinii înscrise
pe eticheta cu caracteristici a produsului.
În cazul branşamentului direct pe linia electrică, intercalaţi
între aparat şi linia electrică un întrerupător omnipolar cu
deschiderea de minim 3 mm între contacte, dimensionat la
Conectarea la gaz
Conectarea aparatului la butelie sau la reţeaua de gaz
conform Normelor naţionale în vigoare trebuie executată de
un instalator autorizat care va şti dacă aparatul este reglat
pentru tipul de gaz ce va fi utilizat. În caz contrar, se vor
consulta instrucţiunile de la cap. “Adaptarea la diferite tipuri
de gaz”. Dacă plita este conectată la butelie, utilizaţi numai
regulatoare de presiune în conformitate cu standardele
Normei naţionale aferente în vigoare.
! Pentru o funcţionare sigură, pentru o utilizare adecvată a
energiei şi pentru prelungirea duratei aparatului, verificaţi ca
presiunea de alimentare să respecte valorile indicate în
tabelul 1 “Caracteristici ale arzătoarelor şi injectoarelor”.
Racordarea tubului rigid (cupru sau oţel)
! Racordarea la reţeaua de gaz trebuie efectuată astfel încât
aparatul sau diferite părţi ale acestuia să nu fie
obstrucţionate.
Rampa de alimentare este prevăzută cu un racord în formă
de “L” orientabilă cu manşon de etanşeitate. Dacă este
necesar ca acest racord să fie rotit, trebuie neapărat
înlocuit manşonul de etanşeitate (livrat o dată cu aparatul).
Racordul de intrare a gazului în aparat este un conector
filetat, G 1/2 tarod cilindric.
Racordarea furtunului flexibil din oţel
Racordul de intrare a gazului în aparat este un conector
filetat G 1/2 tarod cilindric. Utilizaţi numai ţevi/tuburi/furtunuri
şi manşoane de etanşeitate conform codurilor curente de
13
Page 14
RO
producţie. Instalarea acestor ţevi trebuie efectuată astfel
încât lungimea acestora să fie de maximum 2000 mm. O
dată încheiată conectarea, verificaţi ca tubul metalic să nu
fie strivit sau să nu atingă părţi mobile.
! Utilizaţi exclusiv tuburi în conformitate cu Norma naţională
aferentă în vigoare şi garnituri de susţinere în conformitate
cu Normele Naţionale în vigoare.
Verificarea etanşeităţii
! La încheierea instalării, verificaţi etanşeitatea tuturor
racordurilor folosind o soluţie de apă cu săpun, niciodată
flacără.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Pentru a adapta plita la diferite tipuri de gaz diferite de cel
pentru care aceasta a fost concepută (indicat pe eticheta
fixată pe partea interioară a plitei sau pe ambalaj), este
necesară înlocuirea injectoarelor tuturor arzătoarelor, astfel:
1. ridicaţi grătarul plitei şi scoateţi arzătoarele din locaşurile
acestora;
2. deşurubaţi injectoarele cu o cheie tubulară de 7 mm şi
înlocuiţi-le cu injectoare potrivite noului tip de gaz (a se
vedea tabelul 1 “Caracteristici ale arzătoarelor şi
injectoarelor”);
3. remontaţi piesele în ordine inversă;
4. la încheierea operaţiei, înlocuiţi vechea etichetă cu
eticheta corespunzătoare noului tip de gaz.
• Reglarea aerului primar al arzătoarelor:
Arzătoarele nu necesită nici o reglare a aerului primar.
• Reglarea minimelor
1. Poziţionaţi robinetul de gaz pe poziţia minim;
2. Scoateţi butonul corespunzător arzătorului vizat şi
manevraţi şurubul (situat în interiorul ştuţului sau lateral
tijei robinetului) până obţineţi o flacără mică şi uniformă;
3. Verificaţi dacă, rotind rapid butonul de la maxim la
minim, flacăra nu se stinge;
4. La aparatele echipate cu dispozitiv de siguranţă
(termocuplu), dacă dispozitivul nu funcţionează corect
când arzătoarele sunt pe minim, măriţi debitul minimelor
manevrând şurubul de reglaj.
5. La încheierea operaţiei, aplicaţi ceara de sigiliu (sau un
înlocuitor) pe by-pass.
! În cazul utilizării gazului lichid, şurubul de reglare trebuie
împins la refuz.
! Dacă presiunea gazului utilizat este diferită (sau
variabilă) faţă de cea prevăzută, trebuie instalat, pe
canalul de aducţiune un regulator de presiune
corespunzător şi conform normelor naţionale în
vigoare privind reţelele de gaz.
14
PLACUTA DE CARACTERISTICI
Conexiuni
electrice
vezi placuta cu caracteristici
Acest aparat este conform cu urmatoarele
Directive Comunitare:
- 2006/95/CEE din 12/12/06 (Tensiune
Joasa) cu modificarile ulterioare
- 2004/108/CEE din 15/12/04
(Compatibilitate Electromagnetica) cu
modificarile ulterioare
- 93/68/CEE din 22/07/93 cu modificarile
ulterioare.
- 2002/96/CEE cu modificarile ulterioare.
- 2009/142/CEE din 30/11/09 cu modificarile
ulterioare.
• ARZĂTOARELE PE GAZ sunt de diferite
dimensiuni şi puteri. Alegeţi-le pe cele adecvate
diametrului recipientului utilizat.
• Selectoarele de comandă ale ARZĂTOARELOR PEGAZ sunt folosite pentru reglarea flăcării şi a
puterii acesteia.
16
Dispozitiv de aprindere al
ARZĂTOARELOR PE GAZ *
• Dispozitivul de aprindere al ARZĂTOARELOR PE
GAZ* permite aprinderea automată a arzătoarului
prestabilit.
• DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ* este utilizat în
cazul stingerii accidentale a flăcării, împiedicând
scurgerile de gaz.
Valabile doar pentru anumite modele.
*
Page 17
Pornire şi utilizare
! Pe fiecare selector este indicată poziţia arzătorului
pe gaz sau a plitei electrice* corespunzătoare.
Arzătoarele pe gaz
Arzătorul prestabilit poate fi reglat cu ajutorul
selectorului corespunzător, după cum urmează:
•Oprit
Maxim
Minim
Pentru a aprinde unul dintre arzătoare, apropiaţi-vă cu
o flacără sau cu un aprinzător, apăsaţi până la capăt şi
rotiţi selectorul corespunzător în sens invers acelor de
ceasornic până ajungeţi în dreptul poziţiei de putere
maximă.
La modelele echipate cu dispozitiv de siguranţă, este
necesar să menţineţi apăsat selectorul pentru circa 2-3
secunde până se încălzeşte dispozitivul care menţine
aprinsă flacăra în mod automat.
La modelele echipate cu dispozitiv de aprindere,
pentru a aprinde arzătorul prestabilit, apăsaţi mai întâi
butonul de aprindere, identificat prin simbolul
care apăsaţi până la capăt şi rotiţi selectorul
corespunzător în sens invers acelor de ceasornic până
ajungeţi în dreptul poziţiei de putere maximă.
Anumite modele sunt echipate cu aprindere integrată
în interiorul selectorului; în acest caz este prezent
dispozitivul de aprindere dar nu şi butonul de aprindere
(simbolul
selector). Pentru a aprinde arzătorul prestabilit este
suficient să apăsaţi mai întâi, până la capăt selectorul
corespunzător, după care să-l rotiţi în sens invers
acelor de ceasornic până ajungeţi în dreptul poziţiei de
putere maximă, ţinându-l apăsat până la aprindere.
se găseşte în apropierea fiecărui
, după
Sfaturi practice pentru utilizarea
arzătoarelor
Pentru a obţine randamentul maxim trebuie să luaţi în
considerare următoarele indicaţii:
• utilizaţi recipiente adecvate fiecărui arzător (a se
vedea tabelul) pentru a evita ca flacăra să
depăşească suprafaţa recipientelor;
• utilizaţi întotdeauna recipiente cu fundul plat şi
prevăzute cu capac;
• în momentul atingerii punctului de fierbere, rotiţi
selectorul până ajungeţi în dreptul poziţiei minime.
Arzãtorø Diametru Recipiente(cm)
Rapid (R)22 – 24
Semi Rapid (S)16 – 20
Auxiliar (A)10 – 14
Pentru identificarea tipului arzătorului, consultaţi
figurile prezente în paragraful "Caracteristici ale
arzătoarelor şi injectoarelor".
RO
! În cazul stingerii accidentale a flăcării arzătorului,
opriţi selectorul de comandă şi nu încercaţi să-l
reaprindeţi decât după cel puţin 1 minut.
Pentru a stinge arzătorul, este necesar să rotiţi
selectorul în sensul acelor de ceasornic până la oprire
(corespunzătoare simbolului “•”).
Valabile doar pentru anumite modele.
*
! Nu folosiţi difuzoare, prăjitoare de pâine sau
grătare pentru carne din oţel inoxidabil pe
arzătoarele pe gaz.
17
Page 18
Precauţii şi sfaturi
RO
! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate
cu normele internaţionale de siguranţă. Aceste
avertismente sunt furnizate din măsuri de siguranţă şi
trebuie citite cu atenţie.
Siguranţă generală
• Acest aparat face parte din clasa aparatelor
încorporabile din clasa 3.
• Aparatele pe gaz necesită, pentru o corectă
funcţionare, un regulator de presiune. Verificaţi ca
instalarea acestora să respecte indicaţiile prevăzute
în paragraful aferent capitolului “Poziţionare”.
• Instrucţiunile se adresează doar ţărilor a căror
destinaţie şi simboluri apar pe manualul de
instrucţiuni şi pe eticheta aparatului.
• Aparatul a fost conceput pentru utilizarea de tip nonprofesional, în interiorul locuinţelor.
• Aparatul nu va fi instalat afară, chiar dacă spaţiul
este protejat de un acoperiş, deoarece este foarte
periculoasă expunerea acestuia la ploi şi la
intemperii.
• Verificaţi întotdeauna ca selectoarele să se afle în
dreptul poziţiei “”/“
aparatului.
• Nu trageţi ştecherul din priza de curent, trăgând de
cablu, ci de ştecher.
• Nu efectuaţi nici o operaţie de curăţare sau
întreţinere fără a fi deconectat mai întâi aparatul.
• În cazul apariţiei defecţiunilor, nu interveniţi în
mecanismele interne ale acestuia în vederea
reparaţiei. Apelaţi Service-ul autorizat (a se vedea
cap. Asistenţă).
• Asiguraţi-vă că mânerele vaselor de gătit sunt
întotdeauna îndreptate spre interiorul plitei pentru a
evita ciocniri accidentale.
• Nu închideţi capacul de sticlă (dacă este prezent) în
cazul în care arzătoarele pe gaz sau plitele electrice
sunt calde încă.
• Nu lăsaţi în funcţiune plita electrică dacă nu aţi
aşezat în prealabil vase de gătit pe suprafaţa
acesteia.
” în momentul neutilizării
• Nu funcţionează la temperaturi mai mici de 16 grade
C.
• Nu atingeţi aparatul dacă aveţi mâinile sau
picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru
coacerea alimentelor si numai de persoane
adulte, conform instructiunilor din manual.
Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea
locuintei) este considerata improprie si deci
periculoasa. Fabricantul nu va putea fi
considerat responsabil pentru eventuale daune
provenite din utilizarea improprie, gresita sau
irationala a aparatului.
• Evitaţi contactul cablului de alimentare al altor
aparate electrocasnice cu părţile calde ale acestui
aparat.
• Nu obstrucţionaţi orificiile de ventilare şi de
propagare a căldurii.
• Nu utilizaţi vase instabile sau deformate.
• Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin
intermediul unui temporizator extern sau al
unui sistem separat de comandă la distanţă.
Aruncarea ambalajului
• Reutilizarea materialelor de ambalare: urmaţi
normele locale, astfel ambalajele vor putea fi
reutilizate.
18
Page 19
Întreţinere
Întreruperea alimentării cu energie
electrică
Scoateţi ştecherul din priza de curent atunci când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea aparatului
! Evitaţi folosirea detergenţilor abrazivi sau corozivi, şi
a celor sub formă de praf, precum şi a bureţilor cu
suprafaţă abrazivă: aceştia pot deteriora iremediabil
suprafaţa produselor.
! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau
cu presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor.
• Pentru efectuarea operaţiei de întreţinere, este
suficient să spălaţi plita cu un burete umed, uscândo ulterior cu ajutorul unui material de absorbţie
specific.
• Elementele mobile ale arzătoarelor trebuie spălate
frecvent cu apă caldă şi detergent, eliminând cu
grijă eventualele cruste.
• În cazul plitelor echipate cu aprindere automată este
necesară curăţarea frecventă a părţii terminale a
dispozitivelor de aprindere instantanee electronică
şi verificarea orificiilor de evacuare a gazului
(acestea nu trebuie obstrucţionate în nici un fel).
• Plitele electrice se curăţă cu un material umed şi se
ung cu puţin ulei când sunt încă călduţe.
sticlă ceramică. Mai întâi eliminaţi de pe plită toate
resturile de mâncare şi picăturile de grăsime cu o
racletă pentru curăţare, de exemplu
este în dotare).
Curăţaţi plita când este călduţă; folosiţi un produs
de curăţare adecvat (precum cel din gama
Solutions, disponibil în toate Centrele de asistenţă
tehnică) şi hârtie de bucătărie, frecaţi cu o cârpă
umedă şi uscaţi. Foile din aluminiu, obiectele din
plastic sau material sintetic care s-au topit în mod
accidental, precum şi zahărul sau alimentele cu
conţinut ridicat de zahăr trebuie eliminate imediat
din zona de coacere încă caldă cu o racletă.
Produsele de curăţare specifice formează un strat
de suprafaţă transparent care respinge murdăria.
Acesta protejează şi suprafaţa de eventualele
daune cauzate de
mâncărurile cu
conţinut ridicat de
zahăr. Nu folosiţi în
niciun caz bureţi sau
produse abrazive; de
asemenea,
detergenţii chimici
agresivi, precum
sprayurile pentru
cuptor sau produsele
de îndepărtare a petelor trebuie evitate.
(nu
Întreţinerea robinetelor de gaz
Verificaţi starea acestora, iar în cazul blocărilor sau a
dificultăţilor de rotire, va fi necesară înlocuirea
robinetului însuşi.
RO
• Inoxul poate rămâne pătat dacă rămâne în contact
îndelungat cu apa calcaroasă şi detergenţii abrazivi
(pe bază de fosfor). Este recomandată clătirea din
abundenţă şi uscarea după curăţare. Este, de
asemenea necesară înlăturarea eventualelor
picături de apă.
• înainte de a începe să gătiţi, suprafaţa plitei trebuie
să fie curăţată, folosind o cârpă umedă pentru a
îndepărta praful sau reziduurile de mâncare gătită
anterior. Suprafaţa
plitei trebuie să fie
curăţată în mod
regulat cu o soluţie
de apă călduţă şi
detergent neabraziv.
Periodic va trebui să
folosiţi produse
specifice pentru
curăţarea plitelor din
! Această operaţie trebuie efectuată de către
Service-ul autorizat.
19
Page 20
RO
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca plita să nu funcţioneze sau să funcţioneze defectuos. Înainte de a apela Service-ul,
consultaţi capitolul de mai jos.Înaintea efectuării oricărei operaţii, verificaţi dacă nu există întreruperi din partea
reţelei de alimentare cu gaz sau electrice, şi, în particular dacă robinetele de gaz au fost deschise.
Anomalii
Arzătorul nu se aprinde sau flacăra nu este
uniformă.
Flacăra nu rămâne aprinsă în cazul modelelor
echipate cu dispozitiv de siguranţă.
Arzătorul, în poziţia minimă nu rămâne aprins.
Recipientele sunt instabile.
Dacă, după efectuarea verificărilor, plita nu funcţionează sau inconvenientul persistă, apelaţi Service-ul. Comunicaţi:
• modelul aparatului (Mod.)
• numărul seriei (S/N)
Aceste informaţii se regăsesc pe eticheta cu caracteristici ale aparatului aflată fie pe aparat, fie pe ambalajul
acestuia.
Cauze posibile / Soluţii:
• Au fost obstrucţionate orificiile de evacuare a gazului
arzătorului;
• Nu au fost montate corect părţile mobile ce intră în
componenţa arzătorului;
• Există curenţi de aer în apropierea plitei.
• Nu aţi apăsat până la capăt selectorul;
• Nu aţi menţinut apăsat până la capăt selectorul suficient
pentru a activa dispozitivul de siguranţă;
• Au fost obstrucţionate orificiile de evacuare a gazului
corespunzătoare dispozitivului de siguranţă.
• Au fost obstrucţionate orificiile de evacuare a gazului;
• Există curenţi de aer în apropierea plitei.
• Reglarea minimelor nu este corectă.
• Fundul recipientelor nu este perfect plat;
• Recipientul nu este centrat pe arzător sau pe plita
electrică;
• Grătarele nu au fost inversate.
! Nu apelaţi niciodată la tehnicieni neautorizaţi şi nu utilizaţi piese de schimb neoriginale.
20
Page 21
Довідник користувача
Зміст
Встановлення, 22-25
PLUARO
Polski, 1Українською, 21
CZHU
Česky, 31Magyar, 41
Română,11
SK
Slovensky, 51
Розташування
Підключення до електричної мережі
Підключення газу
Табличка з характеристиками
Характеристики пальників і форсунок
Опис приладу, 26
Загальний вигляд
Пуск і використання, 27
Корисні поради з використання пальників
Запобіжні заходи та поради, 28
Загальна безпека
Утилiзацiя
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ
UA
IPG 640 S
Технічне обслуговування та догляд, 29
Як відключити електричний струм
Як очистити прилад
Догляд за газовими кранами
Несправності та засоби їх усунення, 30
21
Page 22
Монтаж
З
С
П,
а а
A
Приклади вентиляційних
отворів для відводу повітря з
продуктами горіння.
В димохід або відвід системи димоходів
(тільки для кухонних приладів)
Безпосередньо
назовні
600mm min.
600mm min.
700mm min.
UA
! Зберігайте це довідник, щоб мати нагоду звернутися
до нього у будь-який момент. У разi продажу, передачі
іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція
перебуває разом із приладом і новий власник може
ознайомитися з принципами його роботи й відповідними
запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо монтажу, використання та безпеки.
Розташування
! Упаковки не призначені для дитячих ігор, тому їх
необхідно утилізувати згідно до норм розподільного
збору відходів (див. Запобіжні заходи та поради).
! Монтаж має здійснюватися лише фахівцями з дотриманням
цих інструкцій. Помилковий монтаж може призвести до
травмування осіб, тварин або до ушкодження речей.
! Цей прилад має встановлюватися і використовуватися
тільки у приміщеннях з постійною вентиляцією,
відповідно до норм UNI-CIG 7129 і 7131 зі всіма
наступними внесеннями та змінами, які мають чинність:
• У приміщенні має передбачатися система відведення
назовні димових газів, виконана як витяжка або
електровентилятор, робота котрого автоматично
розпочинатиметься при кожному увімкненні приладу.
отвори назовні, щоб забезпечити вихід з нижньої частини
можливих витоків газу. Порожні або напівпорожні балони зі
зрідженим газом GPL не можна встановлювати або
зберігати у приміщеннях або нішах, які розташовані за рівнем
нижче землі (погреба, тощо). Краще у такому приміщенні
тримати лише використовуваний балон, захистивши його
від впливу джерел тепла (духовки, каміни, печі, тощо), які
можуть підвищити його температуру більше за 50°C.
Вбудування
Газові і комбіновані варильні поверхні sмають відповідний
ступінь захисту проти перегріву типу X, тому їх можна
встановлювати поруч з меблями, висота яких не
перевищує висоту робочої поверхні. Для правильного
встановлення варильної поверхні слід дотримуватися
нижченаведених заходів безпеки:
• Меблі, яки перевищують варильну поверхню, мають
знаходитися на відстані не менше 600 мм від її країв.
• Встановлення витяжки має виконуватись з
дотриманням вимог, викладених в інструкціях з монтажу
витяжок, на мінімальній відстані 650 мм.
• Навісні шафи поруч з витяжкою мають розташовуватися
від стільниці на мінімальніи відстані 420 мм
(див.малюнок).
Якщо варильна поверхня
встановлюється під навісною
шафою, мінімальна відстань від
стільниці має складати 700 мм
(див.малюнок).
• У приміщення має бути така система, завдяки котрій
забезпечується надходження необхідного для горіння
повітря. Для горіння необхідне надходження повітря в обсязі
не менш за 2 м
• Зріджені нафтові гази є більш важкими за повітря, тому
вони опускаються униз. Тобто, у приміщеннях з
балонами зрідженого газу (GPL) мають передбачатися
22
3
/год на кожний кВт встановленої потужності.
Така система може працювати
за принципом безпосереднього
відбору повітря зовні
приміщення за допомогою
трубопроводу довжиною не
2
менше за 100 см
корисного
січення, випадкове засмічення
котрого має бути запобігнуте.
Або опосередковано з суміжніх
приміщень, оснащених
вентиляційним каналом з
викидом назовні, як описано
вище; обов’язковою умовою є
відсутність пожежонебезпечних
спільних частин будівлі або
приміщень, а також спалень.
• Розміри меблевої ніши наведені на малюнку.
Передбачені кріпильні гачки, за допомогою яких можна
закріпити варильну поверхню на стільницю товщиною
від 20 до 40 мм. Для належного кріплення варильної
поверхні рекомендується використовувати всі наявні
гачки.
55
mm
475
mm
555
mm
Page 23
Схема кріплення гачків
560 mm.
45 mm.
Положення гачку для
стільниці H=20 мм
Положення гачку для
стільниці H=30 мм
Попереду
Положення гачку для
стільниці H=40 мм
! Використовуйте гачки з “упаковки з аксесуарами”
• Якщо варильна поверхня не встановлена на вбудовану
духовку, необхідно вставити дерев’яну панель як
ізоляцію. Таку панель слід встановити на мінімальній
відстані 20 мм від нижньої частини власне варильної
поверхні.
Вентилювання
Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти
задню стінку у ніші. Бажано встановити духовку так,
щоб вона обпиралася на дві дерев’яні планки або на
суцільну поверхню з отвором щонайменш 45 x 560 мм
(див.малюнки).
Позаду
жовтим і зеленим кольором. В разі встановлення
варильної поверхні понад вбудованою духовкою,
електричні підключення поверхні і духовки мають
відокремлюватися, як з точки зору електричної небезпеки,
так і з метою полегшеного висування духовки.
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на
табличці з даними навантаження. У разі безпосереднього
підключення до мережі необхідно передбачити між
приладом і мережею всеполюсний вимикач з мінімальною
відстанню між контактами у 3 мм, який витримує
навантаження і відповідає чинним нормам (дріт заземлення
не має перериватися вимикачем). При розташуванні шнуру
живлення слідкуйте, щоб його температура у будь-якій
точці не перевищувала на 50°C температуру у приміщенні.
! Монтажник є відповідальним за правильне електричне
підключення та дотримання норм безпеки.
Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в
тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності до чинного
законодавства;
• розетка розрахована на максимальне навантаження
у межах потужності приладу, зазначене у табличці з
характеристиками;
• напруга живлення знаходиться в межах значень,
вказаних на табличці з характеристиками;
• розетка сумісна з штепсельною вилкою приладу. В
іншому випадку замініть розетку або вилку; не
використовуйте подовжувачі й трійники.
! У встановленому приладі має бути забезпечений
легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
! Шнур має періодично перевірятися і замінюватися
тільки вповноваженими фахівцями (див.Допомога).
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі
недотримання вказаних норм.
UA
Варильну поверхню можна встановлювати лише
!
понад вбудованими духовками, оснащеними
охолоджувальним вентилюванням.
Електричні підключення
Варильні поверхні, оснащені триполюсним шнуром
живлення, можуть працювати лише на змінному струмі,
напруга і частота якого в мережі мають відповідати
табличці з технічними даними (яка розташована в нижній
частині приладу). Провідник заземлення позначений
Підключення газу
Підключення приладу до газопроводу або до газового
балону має виконуватися згідно до норм UNI-CIG 7129 і
7131 тільки після перевірки відповідності газу в мережі
до газу, на який налаштовано прилад. В протилежному
випадку необхідно виконати дії, наведені в розділі
«Переналагодження на інший тип газу». Якщо
використовується зріджений нафтовий газ з балону,
необхідно використовувати регулятори тиску згідно до
стандарту UNI-EN 12864 з внесеними подальшими
змінами.
23
Page 24
UA
! Щоб забезпечити небезпечну роботу приладу, з
адекватним використанням електроенергії і тривалим
терміном служби приладу, слід переконатися в тому, що
тиск живлення перебуває у межі значень, наведених у
таблиці 1 «Характеристики пальників і форсунок».
Під’єднання за допомогою негнучкої труби
(мідної або сталевої)
! Під’єднання до мережі газопостачання не повинне
викликати буль-які навантаження на прилад.
В системі живлення приладу передбачений поворотний
“L”-образний фітінг, щільність якого забезпечується
прокладкою. В разі необхідності слід повернути фітінг і
обов’язково замінити ущільнювальну прокладку (яка
постачається разом з приладом). Штуцер на вході газу у
прилад належить до різьбового циліндричного типу 1/2 газ
із зовнішньою різьбою.
Підключення за допомогою гнучкої труби з
нержавіючої сталі з суцільною стінкою і
різьбовими штуцерами.
Штуцер на вході газу у прилад належить до різьбового
циліндричного типу 1/2 газ із зовнішньою різьбою.
Прокладення таких труб має виконуватися таким чином,
щоб їх довжина, за умов максимального розтягу, не
перевищувала б 2000 мм. Після закінчення встановлення
переконайтеся в тому, що гнучка металева труба не
контактує з рухомими частинами і не стискується.
! Використовуите виключно труби і ущільнювальні
прокладки, які відповідають стандарту UNICIG 9891.
Перевірка герметичності
! Після закінчення встановлення перевірте щільність
усіх штуцерів за допомогою мильного розчину; ні в
якому разі не використовуйте з цією метою полум’я.
Переналагодження на інші типи газу
Щоб налаштувати варильну поверхню на тип газу, відмінний від
заданого (і вказаного на табличці, зафіксованої внизу варильної
поверхні або на упаковці), слід замінити форсунки пальника:
1. зняти решітки і вийняти пальники зі своїх місць;
2. розгвинтити форсунки за допомогою торцевого
трубчастого ключа на 7 мм і замінити їх на відповідні
форсунки для нового типу газу (див.таблицю 1
«Характеристики пальників і форсунок»).
3. встановити на місце всі частини, виконуючи наведені
вище дії в зворотному порядку.
4. Наприкінці операції замінити стару етикетку про тип газу
на нову, яка відповідає новому використовуваному газу,
її можна отримати у наших центрах з технічної допомоги.
• Регулювання основного повітря на пальники
Пальники не вимагають ніякого регулювання основного
повітря.
• Регулювання мінімальних витрат
1. Перевести кран в положення мінімуму;
2. Зняти ручку і за допомогою регулювального гвинта,
розташованого всередині або збоку стрижня крану,
налаштувати невеличке стабільне полум’я.
3. Після цього слід перевірити, що при швидкому
обертанні крану з максимального у мінімальне
положення пальник не гасне.
4. Якщо у приладах, оснащених запобіжним пристроєм
(термопарою), пристрій не працюватиме з
установленими на мінімум пальниками, необхідно
збільшити мінімальні витрати за допомогою
регулювального гвинта.
5. Після регулювання слід відновити пломбу на
перепускному клапані за допомогою сургучу або
подібних матеріалів.
! При використанні зрідженого нафтового газу
регулювальний гвинт має загвинчуватися до упору.
! Наприкінці операції замінити стару етикетку з типом
газу на нову, яка відповідає новому
використовуваному газу. Її можна отримати у наших
центрах з технічної допомоги.
! Якщо тиску використовуваного газу відрізняється (або
змінюється) від передбаченого, необхідно встановити на
трубопроводі подачі відповідний регулятор тиску (згідно до
стандарту EN 88-1 і EN 88-2 «прохідні газові регулятори»).
ТАБЛИЧКА З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ
Електричні
підключення
Див. на табличці з даними
Цей прилад вiдповідає таким Директивам ЄС:
- 2006/95/CEE вiд 12/12/06 (Про низьку напругу)
з подальшими внесеннями та змінами
- 2004/108/CEE від 15/12/04 (Про
електромагнiтну сумiснiсть) з подальшими
внесеннями та змінами
- 93/68/CEE від 22/07/93 з подальшими
внесеннями та змінами.
- 2009/142/CEE від 30/11/09 (Про газове
обладнання) з подальшими внесеннями та
змінами.
- 2002/96/CE з подальшими внесеними
змінами.
24
Page 25
Характеристики пальників і форсунок
Таблиця 1 Зріджений газ Природний газ
UA
Пальник
Швидка (R)
Напівшвидка (S)
Допоміжна (A)
Тиск, що подається
*При 15°C і 1013 мбар-сухий газ
**ПропанP.C.S. = 49.47 МДж/кг
***БутанP.C.S. = 49.47 МДж/кг
Природний газP.C.S. = 37.78 МДж/м
Діаметр
(мм)
100
75
55
Номінальний (мбар)
Мінімальний (мбар)
Максимальний (мбар)
Теплова
потужність
кВт (p.c.s.*)
Номiн. Зменш.
3.00
1.65
1.00
RS
0.70
0.40
0.40
3
Перепускний
клапан
1/100 (мм)
41
30
30
Форсунка
1/100
(мм)***
86
64
50
Витрати*
г/год
218
120
73
28-30
20
35
**
214
118
71
37
25
45
Форсунка
1/100
(мм)
116
96
79
Витрати*
г/год
286
157
95
20
17
25
S
IPG 640 S
A
25
Page 26
Опис приладу
UA
Загальний вигляд
ГАЗОВІ ГОРІЛКИ
Опірні решітки для
ПОСУДИ ГОТУВАННЯ
Регулятори
ГАЗОВИХ ГОРІЛОК
ЗАХИСНИЙ
ПРИСТРІЙ *
• ГАЗОВі КОНФОРКИ відрізняються за розміром й
потужністю. Обирайте конфорку, на який готувати,
залежно від діаметру посуду.
• Ручки управління ГАЗОВИМИ КОНФОРКАМИ
використовуються для регулювання інтенсивності
або розміру вогню.
26
Запальна свіча
ГАЗОВИХ ГОРІЛОК *
• Пристрій запалювання ГАЗОВОї КОНФОРКИ дає
можливість автоматично запалити конфорку.
• ЗАХИСНИЙ ПРИСТРіЙ перекриває газ, якщо
полум’я випадково гасне.
Наявне лише в деяких моделях.
*
Page 27
Початок роботи та
використання
! На кожній ручці вказується позиція відповідного
газового пальника.
Газові пальники
Обраний пальник можна налаштувати за допомогою
відповідної ручки, як описано нижче:
• Вимкнено
Максимальний рівень
Мінімальний рівень
Щоб увімкнути один з пальників, слід наблизити до
нього полум’я або запальничку, натиснути до упору і
обернути відповідну ручку проти годинникової
стрілки у положення максимальної потужності.
У моделях, оснащених запобіжним пристроєм,
необхідно натиснути і притримати ручку впродовж 6
секунд, щоб нагрівся пристрій, який автоматично
підтримує полум’я.
Для увімкнення обраного пальника у моделях, оснащених
свічкою запалення, спочатку слід натиснути на кнопку
запалення (вона позначається
упору і обернути відповідну ручку проти годинникової
стрілки до положення максимальної потужності.
Деякі моделі оснащені вбудованою в ручку
системою увімкнення, тому замість кнопки
увімкнення передбачено свічку увімкнення. Щоб
увімкнути обраний пальник, достатньо натиснути до
упору відповідну ручку, потім обернути її проти
годинникової стрілки до положення максимальної
потужності, в якому притримати її до запалення.
), потім натиснути до
Корисні поради з використання пальників
Для забезпечення оптимальної роботи приладу слід
запам’ятати деякі правила:
• використовувати посуд, відповідний до розмірів
пальників (див.таблицю), щоб запобігти виходу
полум’я за межі днищ посуду.
• використовувати посуд з рівним дном і з кришками.
• у момент кипіння повернути ручку у положення
мінімуму.
Пальник
Швидка (R)
Напівшвидка (S)
Допоміжна (A)
Щоб розпізнати тип пальника, див. малюнки у розділі
“Характеристики пальників і форсунок”.
Ø Діаметр посуду (см)
22 - 24
16 - 20
10 - 14
UA
! В разі випадкового згасання полум’я пальника
повернути ручку у вимкнене положення і повторити
увімкнення не раніше 1 хвилини.
Щоб вимкнути пальник, слід обернути ручку за годинниковою
стрілкою до упору (вона знову відповідатиме відмітці “•”).
Наявне лише в деяких моделях.
*
! Не використовувати на газових пальниках
розтиначі, тостери або решітки для готування
м’яса на грилі з неіржавіючої сталі.
27
Page 28
Запобіжні заходи та поради
UA
! Духовка розроблена і вироблена відповідно до
міжнародних стандартів безпеки. Це попередження
надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з
ними.
Загальна безпека
• Цей прилад належить до апаратури
вбудованого типу класу 3.
• Для справної роботи газових приладів
потребується постійний повітрообмін. При
встановленні приладу мають дотримуватися
вимоги з параграфу «Розташування».
• Ці інструкції дійсні лише для країн, позначення
котрих наявні у керівництві та на паспортній
табличці.
• Прилад призначений для непрофесійного
використання всередині житлових приміщень.
• Забороняється встановлювати прилад поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що
дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і
грози.
• Не торкатися приладу голими ногами або мокрими чи
вологими руками й ногами.
• Прилад має використовуватися для
приготування їжі, тільки дорослими особами і
згідно інструкціям, наведеним в цьому
керівництві. Будь-яке інше використання
(наприклад: для обігріву приміщень)
вважатиметься не за призначенням і, тобто,
небезпечним. Виробник відхиляє будь-яку
відповідальність за можливі збитки внаслідок
використання не за призначенням, помилкового
або некоректного застосування приладу.
• Перевіряти, щоб шнури живлення від інших
побутових приладів не торкалися гарячих частин
духовки.
• Не закривати вентиляційні отвори й отвори для
відведення тепла.
• Коли не відбувається користування приладом, ручки
мають знаходитися в положенні “”/“
• Не виймати вилку з розетки, потягнувши за кабель,
”.
триматися тільки за саму вилку.
• Всі операції з чищення або технічного
обслуговування мають виконуватися, попередньо
витягнувши вилку з електричної розетки.
• Якщо прилад не працює через несправностi, у
жодному випадку не робити спроб самостійно
виконати ремонт внутрішніх механізмів. Звертатися
по допомогу у сервісний центр (див. Допомога).
• Перевіряти, щоб ручки каструль завжди були
повернуті всередину варильної поверхні, щоб
запобігти їх випадковому перегортанню.
• Не використати хиткий або деформований посуд.
• Не передбачається використання приладу особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями,
недосвідченими особами або такими, що не
ознайомилися з виробом, за виключенням випадків
нагляду з боку особи, відповідальної за їхню
безпеку; не передбачається використання приладу
особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо
його використання.
• Не передбачено увімкнення приладу за
допомогою зовнішнього таймеру або окремої
системи дистанційного керування.
Утилiзацiя
• Утилізація пакувального матеріалу: дотримуватись
місцевих норм, тому що упаковка може
використовуватися повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від
електричної й електронної апаратури (RAEE),
передбачає, що побутові електроприлади не можуть
перероблятися у звичайному порядку для твердих
міських відходів. Зняті з експлуатації побутові
прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації
ступеню відновлення й повторного застосування
матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою
усунення потенційної шкоди для здоров’я та
довкілля. Символ закресленого сміттєвого баку,
зображений на всіх виробах, нагадує про
необхідність окремої утилізації.
По закінченні терміну служби слід доставити
електропобутовий прилад у відповідні служби або,
якщо це передбачене чинним законодавством,
повернути їх продавцям у момент придбання нового
еквівалентного виробу
Всі головні виробники електропобутової техніки
активно приймають участь у створенні і управлінні
системами збору і утилізації відслуживших приладів.
28
Page 29
Догляд та очищення
Як відключити електричний струм
Перед проведенням будь-якої операції витягнути вилку
з електричної розетки.
Як очистити прилад
! Не використовувати абразивні або корозійні миючі
засоби, наприклад, плямовивідники або засобі проти
іржи, порошкові миючі засоби або губки з абразивною
поверхнею: вони можуть нанести непоправну шкоду
поверхні.
! Забороняється використання апаратів для очищення
парою або високим тиском.
• Для звичайного догляду достатньо вимити поверхню
зволоженою губкою та витерти її насухо кухарськими
паперовими рушниками.
• Рухомі елементи пальників слід регулярно мити
гарячою водою и миючим засобом, ретельно
видаляючи накип та нагар.
• У варильних поверхнях з автоматичним розпаленням
слід регулярно ретельно очищувати кінцеву частину
електронних пристроїв розпалення і перевіряти, щоб
отвори для виходу газу не буди засмічені;
• Електричні конфорки слід очищувати зволоженою
ганчіркою, після чого змащувати олією, коли вони
ще теплі.
поверхонь зі склокераміки. Перш над усе, очистіть
варильну поверхню від залишків напоїв та жиру за
допомогою скребка, наприклад,
входить до постачання).
Очищайте варильну поверхню, коли вона ще не
охолонула. Для очищення використовуйте придатний
засіб (наприклад, запропонований в лінії Solutions,
наявний в усіх Сервісних центрах технічної
допомоги) і кухонні паперові рушники, протріть
зволоженою ганчіркою і витріть насухо. Алюмінієва
фолія, речі з пластмаси або з синтетичних матеріалів,
які випадково розплавилися, так само, як і цукор або
напої із значним вмістом цукру, мають бути негайно
видалені з варильної поверхні, поки вона ще не
охолонула, за допомогою скребка. Спеціальні
продукти для очищення створюють прозорий шар на
поверхні, який
відштовхує
забруднення. Це
захищає поверхню
також від
пошкодження
внаслідок попадання
на неї напоїв із
значним вмістом
цукру. У ніякому разі
не слід
використовувати
абразивні губки або продукти, а також агресивні
хімічні засоби, такі як розпилювачі для духовок або
засоби для виведення плям.
(не
Догляд за газовими кранами
UA
• На неіржавіючій сталі можуть залишитися плями
після тривалого контакту з водою, яка містить багато
вапняку, або з агресивними миючими засобами (які
містять фосфор). Рекомендується добре
обполоснути водою і висушити після миття таку
поверхню. Крім того, необхідно витирати насухо
витікшу воду.
• перш ніж розпочати готування, необхідно очистити
поверхню за допомогою зволоженої ганчірки, щоб
видалити пил або залишки попередньо зготованої їжі.
Поверхню слід
регулярно очищати за
допомогою розчину
теплої води і
неабразивного
миючого засобу. Час
від часу необхідно
вживати спеціальні
продукти для
очищення варильних
З часом може трапитися, що кран блокується або
обертається з трудом, тому виникає необхідність в його
заміні.
! Цю операцію може проводити тільки
уповноважений виробником фахівець.
29
Page 30
UA
Несправності та засоби
їх усунення
Може трапитися, що прилад не працюватиме. Перш ніж зателефонувати до служби допомоги, перевірте
можливість легкого усунення проблеми за допомогою наведеного далі списку.
Несправності:
Пальник не розпалюється або нерівномірне
полум’я.
Полум’я не залишається постійним у моделях
із запобіжним пристроєм.
Пальник в положенні мінімуму не
залишається увімкненим.
Хиткий посуд.
Можливі причини / Заходи усунення:
• У пальнику забиті отвори для виходу газу.
• Коректно встановлені всі рухомі частини, які
складають пальник.
• Протяги поблизу від варильної поверхні.
• Ручка не натиснута до упору.
• Ручка натиснута до упору, але не притримана у
цьому положенні достатньо часу для активації
запобіжного пристрою.
• Забиті отвори для виходу газу біля запобіжного
пристрою.
• Забиті отвори для виходу газу.
• Протяги поблизу від варильної поверхні.
• Помилкове регулювання мінімального рівня.
• Оптимальне рівне дно посуду.
• Посуд розташований по центру пальника або
електричної конфорки.
• Переставлені решітки.
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему ( див. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• При негативному результаті зверніться в уповноважений сервiсний центр.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Слід повідомити:
• Тип несправності;
• Модель приладу (Mod.)
• Серійний номер (S/N)
Дана інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленій до духовки.
30
Page 31
Pokyny pro použití
CZ
Česky, 31
RO
Româna,11
HU
Magyar, 41
UAPL
Óeða¿ínüeîþ, 21Polski, 1
SK
Slovensky, 51
VARNÁ DESKA
Obsah
CZ
Instalace, 32-35
Ustavení
Připojení k elektrickému rozvodu
Připojení k rozvodu plynu
Štítek s jmenovitými údaji
Technické údaje hořáků a trysek
Popis zaŕízení, 36
Celkový pohled
Uvedení do činnosti a použití, 37
Praktické rady pro použití hořáků
Opatŕení a rady, 38
Základní bezpečnost
Likvidace
IPG 640 S
Údržba a péče, 39
Vypnutí elektrického proudu
Čištění zařízení
Údržba plynových kohoutků
Závady a způsob jejich odstranění, 40
31
Page 32
Instalace
Zvětšení spáry mezi dveřmi
a podlahou
Vedlejší
místnost
Větraná
místnost
A
Příklady ventilačních otvorů
pro vzduch podporující hoření
Odvádění kouře prostřednictvím komína
nebo rozvětvené kouřové trubky
(vyhrazené pro zařízení na pečení)
Přímo ven
600mm min.
600mm min.
700mm min.
CZ
! Je velice důležité tento návod uschovat, aby jej bylo
možné kdykoli konzultovat. V případě prodeje,
odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že
návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl
informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných
upozorněních.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Jsou zdrojem
důležitých informací týkajících se instalace, použití a
bezpečnosti.
Ustavení
! Obaly nejsou hračkami pro děti a je třeba je
odstranit v souladu s normami pro separovaný sběr
odpadu (viz Opatření a rady).
! Instalace musí být provedena odborně
kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynů.
Nesprávně provedená instalace může způsobit škody
na majetku a ohrožení zdraví osob a zvířat.
! Toto zařízení může být nainstalováno a může
fungovat pouze v neustále větraných místnostech
v souladu s předpisy platných národních norem. Je
třeba dodržet následující požadavky:
• Místnost musí být vybavena systémem odvádění
kouře spalování, zrealizovaným prostřednictvím
odsavače, nebo elektrickým ventilátorem, který
vstoupí do činnosti automaticky při každém
zapnutí zařízení.
• Místnost musí být vybavena systémem, který
umožňuje přívod vzduchu potřebného pro řádné
hoření. Průtok vzduchu potřebného pro hoření
nesmí být nižší než 2 m
kW nainstalovaného výkonu.
Systém může být zrealizován
odebíráním vzduchu přímo
zvenčí, mimo budovu,
prostřednictvím potrubí s
užitečným průřezem nejméně
2
100 cm
a takovým, které
nemůže být náhodně ucpáno.
To znamená nepřímo z
vedlejších místností,
vybavených výše popsaným
ventilačním potrubím vedoucím
ven; tyto místnosti nesmí být
součástí nemovitosti, nesmí se
s nebezpečím požáru nebo ložnice.
jednat o prostředí
3
/h na
• Zkapalněné ropné plyny těžší než vzduch uvíznou
dole. To znamená, že místnosti, ve kterých se
nacházejí sudy s GPL, musí být vybaveny otvory
směřujícími ven, které umožňují odvádění
případných úniků plynu zespodu. Proto se prázdné
nebo částečně plné sudy s GPL nesmí instalovat
ani umístit do místností nebo prostorů
nacházejících se pod úrovní terénu (sklepy atd.).
Je vhodné udržovat v místnosti pouze používaný
sud, umístěný tak, aby nebyl vystaven přímému
působení zdrojů tepla (trouby, krby, kamna atd.),
schopných zvýšit jeho teplotu nad 50°C.
Vestavění
Plynové a smíšené varné desky jsou uzpůsobeny
s třídou ochrany proti nadměrnému ohřevu typu X, a
proto je možná instalace vedle kusů nábytku, jejichž
výška nepřekračuje výšku varné desky. Správná
instalace varné desky vyžaduje dodržení
následujících opatření:
• Kusy nábytku sousedící s varnou deskou, jejichž
výška přesahuje výšku varné desky, se musí
nacházet ve vzdálenosti minimálně 600 mm od
jejího okraje.
• Odsavače par musí být nainstalovány v souladu s
požadavky uvedenými v návodu k jejich použití, a
to ve vzdálenosti minimálně 650 mm.
• Skříňky kuchyňské linky, které sousedí
s odsavačem par, umístěte do výšky nejméně 420
mm od pracovní desky kuchyňské linky (vizobrázek).
Když je varná deska
nainstalována pod horní
skříňkou kuchyňské linky, tato
skříňka se musí nacházet
v minimální vzdálenosti 700
mm od pracovní desky
kuchyňské linky (viz obrázek).
• Prostor v nábytku bude muset mít rozměry
uvedené na obrázku.
Jsou k dispozici upevňovací háčky, které umožňují
připevnit varnou desku na pracovní desku
kuchyňské linky s tloušťkou 20 a 40 mm. Pro
dobré upevnění varné desky se doporučuje použít
všechny háčky, které jsou k dispozici.
55
mm
475
mm
555
mm
32
Page 33
Schéma upevnění háčků
560 mm.
45 mm.
Poloha háčku pro
přichycení k pracovní
desce kuchyňské linky
H = 20 mm
Poloha háčku pro
přichycení k pracovní
desce kuchyňské linky
H = 30 mm
Pŕední část
Poloha háčku pro
přichycení k pracovní
Zadní část
desce kuchyňské linky
H = 40 mm
! Použijte háčky, které najdete v „balení
příslušenství“.
• V případě, že varná deska nebude nainstalována
na vestavěné troubě, je třeba vložit dřevěný panel
sloužící jako izolace. Musí být umístěn v minimální
vzdálenosti 20 mm od spodní části samotné varné
desky.
Ventilace
Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba
odstranit zadní stěnu úložného prostoru. Doporučuje
se nainstalovat troubu tak, aby se opírala o dvě
dřevěné lišty nebo o rovnou plochu s otvorem
nejméně 45 x 560 mm (viz obrázky).
Elektrické zapojení
CZ
Varné desky vybavené trojpólovým napájením jsou
uzpůsobené pro činnost se střídavým proudem
s napětím a frekvencí uvedenými na štítku
s jmenovitými údaji (umístěném na spodní části varné
desky). Zemnicí vodič je označen žlutozelenou
barvou. V případě instalace nad vestavěný sporák
musí být elektrické zapojení varné desky a trouby
zrealizováno zvlášť, jednak z důvodů elektrické
bezpečnosti, jednak kvůli usnadnění případného
vytažení trouby.
Pŕipojení napájecího kabelu do elektrické
sítě
Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku,
vhodnou pro proudový odběr, který je uveden na štítku
s jmenovitými údaji.
V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi
zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální
rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro
daný proudový odběr a vyhovující platným normám
(zemnicí vodič nesmí být stykačem přerušen).
Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby teplota
žádné jeho části nepřesáhla teplotu prostředí o 50°C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za
správnost elektrického zapojení a za dodržení
bezpečnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
• Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným
předpisům;
• je zásuvka schopna snášet proudový odběr
odpovídající maximálnímu výkonu zařízení,
uvedenému na štítku s jmenovitými údaji;
• se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném
na štítku s jmenovitými údaji;
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
V opačném případě vyměňte zásuvku nebo
zástrčku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani
rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat
elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno
přístupné.
! Varná deska může být nainstalována pouze nad
trouby vybavené chladicí ventilací.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby
vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz
Servisní služba).
! Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení
těchto předpisů.
33
Page 34
CZ
Pŕipojení k rozvodu plynu
Připojení zařízení k potrubí nebo tlakové láhvi
s plynem musí být provedeno v souladu s platnými
národními normami, a to teprve poté, co jste se
ujistili, že je seřízeno pro druh plynu, kterým bude
napájeno. V opačném případě proveďte úkony
uvedené v odstavci „Přizpůsobení různým druhům
plynu“.
V případě napájení tekutým plynem z tlakové láhve
použijte regulátory tlaku odpovídající platným
národním normám.
! Kvůli zajištění bezpečné činnosti, pro realizaci
vhodného způsobu použití energie a zajištění delší
životnosti zařízení se ujistěte, že přívodní tlak
odpovídá hodnotám uvedeným v tabulce „Údaje
hořáků a trysek“.
Pŕipojení trubkou (měděnou nebo ocelovou)
! Připojení k rozvodu plynu musí být provedeno tak,
aby nevyvolávalo žádný druh námahy zařízení.
Na napájecí rampě zařízení je přítomna
nasměrovatelná spojka ve tvaru “L”, jejíž těsnost je
zajištěna těsněním. V případě, že je třeba otočit
spojku, ihned proveďte výměnu těsnění (součást
výbavy zařízení). Spojka pro přívod plynu do zařízení
je se závitem 1/2 pro plyn, samec, válcová.
Pŕipojení k rozvodu plynu prostŕednictvím
hadice z jednolité nerezavějící oceli s úchyty se
závity
Spojka pro pøívod plynu do zaøízení je se závitem
1/2 pro plyn, samec, válcová.
Uvedení těchto hadic do provozu musí být provedeno
tak, aby jejich délka ve stavu nejvyššího natažení
nepřevyšovala 2000 mm. Po uskutečněném připojení
se ujistěte, že kovová hadice nepřichází do styku
s částmi nábytku a že není ničím přitlačena.
! Používejte výhradně hadice a těsnění odpovídající
platným národním normám.
Kontrola těsnosti
! Po ukončení instalace zkontrolujte dokonalou
těsnost všech spojů s použitím mýdlového roztoku.
Nikdy nepoužívejte k tomuto účelu plamen.
Pŕizpůsobení různým druhům plynu
Pro přizpůsobení varné desky různým druhům plynu,
které se liší od druhu, pro který byla deska vyrobena
(uvedený na štítku připevněném ve spodní části
desky nebo obalu), je třeba vyměnit trysky hořáků
provedením následujících úkonů:
1. Odložte mřížky a vytáhněte hořáky z jejich uložení.
2. Odšroubujte trysky s použitím 7 mm trubkového
klíče a nahraďte je těmi, které jsou vhodné pro
nový druh plynu (viz tabulka 1 „Údaje hořáků a
trysek“).
3. Proveďte zpětnou montáž součástí realizací výše
uvedených úkonů v opačném pořadí.
4. Po ukončení výměny nahraďte starý štítek se
seřízením novým, který odpovídá nově
používanému plynu; tento štítek lze získat v našich
střediscích servisní služby.
• Regulace primárního vzduchu hořáků
Hořáky nevyžadují regulaci primárního vzduchu.
• Nastavení minimálních hodnot
1. Přetočte otočný ovladač do polohy odpovídající
minimu;
2. sejměte knoflík otočného ovladače a
prostřednictvím šroubu umístěného uvnitř nebo na
boku dříku otočného ovladače seřiďte průtok až do
dosažení pravidelného malého plamene.
3. zkontrolujte, zda při rychlém přetočení otočného
ovladače z polohy odpovídající maximu do polohy
odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí hořáku.
4. U zařízení vybavených bezpečnostním zařízením
(termočlánkem) v případě chybějící činnosti
zařízení s hořáky na minimu zvyšte jejich průtok
prostřednictvím seřizovacího šroubu.
5. Po uskutečnění nastavení obnovte pečetě na
obtoku pečetním voskem nebo ekvivalentními
materiály.
! V případě tekutých plynů musí být seřizovací šroub
zašroubován až na doraz.
! Po ukončení výměny nahraďte starý štítek se
seřízením novým, který odpovídá nově používanému
plynu; tento štítek lze získat v našich střediscích
servisní služby.
! Když se tlak plynu liší (nebo mění) ve srovnání
s předepsanou hodnotou, je třeba nainstalovat na
vstupní potrubí regulátor tlaku (v souladu s platnými
národními normami pro „regulátory pro kanalizované
plyny“.)
Toto zařízení je ve shodě s následujícími
směrnicemi Evropské unie:
- 2006/95/EHS z 12.02.2006 (Nízké
napětí) v platném znění
- 2004/108/EHS z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita) v
platném znění
- 93/68/EHS z 22.07.1993 v platném
znění.
-2009/142/EHS z 30.11.2009 (Plyn) v
platném znění.
- 2002/96/ES v platném znění.
35
Page 36
Popis zaŕízení
CZ
Celkový pohled
Mřížky pro uložení
nádoby na vaření
PLYNOVÉ
HOŘÁKY
Otočné ovladače
plynových hořáků
BEZPEČNOSTNÍ
ZAŘÍZENÍ
• PLYNOVÉ HOŘÁKY jsou různých rozměrů a
výkonu. Zvolte si ten, který je nejvhodnější pro
průměr použité nádoby.
• Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ pro
ovládání plamene nebo výkonu.
Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH
HOŘÁKŮ
• Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ
umožňuje automatické zapálení zvoleného hořáku.
• BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍB pro případ
náhodného zhasnutí plamene přeruší výstup plynu.
36
Page 37
Uvedení do činnosti a
použití
! Na každém otočném ovladači je uvedena
odpovídající poloha plynového hořáku nebo elektrické
plotny*.
Plynové hoŕáky
Zvolený hořák může být regulován odpovídajícím
otočným ovládačem následujícím způsobem:
• Vypnutý
Maximum
Minimum
Pro zapálení jednoho z hořáků přibližte k k hořáku
plamen nebo zapalovač, stiskněte na doraz a
pootočte příslušný otočný ovladač proti směru
pohybu hodinových ručiček až do polohy
maximálního výkonu.
U modelů vybavených bezpečnostním zařízením je
třeba přidržet otočný ovladač přibližně 6 sekund,
dokud nedojde k ohřátí zařízení, které automaticky
udrží plamen zapálený.
U modelů vybavených zapalovací svíčkou je
k zapálení zvoleného hořáku třeba nejdříve stisknout
zapalovací tlačítko označené symbolem
stisknout na doraz a otočit příslušný otočný ovladač
proti směru pohybu hodinových ručiček až do polohy
odpovídající maximálnímu výkonu.
Některé modely jsou vybaveny zapalováním
integrovaným uvnitř otočného ovladače; v tomto
případě je přítomna zapalovací svíčka, avšak není
přítomno zapalovací tlačítko. K zapálení zvoleného
hořáku stačí nejdříve stisknout na doraz příslušný
otočný ovladač, poté jej otočit proti směru pohybu
hodinových ručiček až do polohy odpovídající
maximálnímu výkonu a přidržet jej ve stisknutém
stavu až do uskutečnění zapálení.
, poté
Praktické rady pro použití hoŕáků
CZ
Pro dosažení maximální účinnosti je vhodné
pamatovat na následující doporučení:
• Používejte nádoby vhodné pro každý hořák (viz
tabulka), abyste zabránili vycházení plamenů
kolem dna nádob.
• Pokaždé používejte nádoby s plochým dnem a
víkem.
• V okamžiku varu otočte otočný ovladač až do
polohy odpovídající minimu.
Při identifikaci hořáku se řiďte dle odvolávek na
obrázky uvedené v odstavci „Údaje hořáků a trysek“.
! Nepoužívejte rozptylovače plamene,
topinkovače ani mŕížky na maso z nerezové
oceli na plynových varných deskách.
! V případě náhodného zhasnutí plamene hořáku
zavřete otočný ovladač a pokuste se o zapálení po
uplynutí nejméně 1 minuty.
Pro zhasnutí hořáku stačí otočit otočný ovladač ve
směru hodinových ručiček až do polohy vypnutí
hořáku (odpovídající symbolu “•”).
37
Page 38
Opatŕení a rady
CZ
! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu
s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato
upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a
je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnost
• Toto zaŕízení se týká zaŕízení tŕídy 3,
určeného k vestavění.
• Plynová zaŕízení vyžadují pro správnou
činnost pravidelnou výměnu vzduchu. Ujistěte
se, že pŕi jejich instalaci byly dodrženy
všechny požadavky uvedené v odstavci
“Ustavení”.
• Tyto pokyny platí pro země určení, které jsou
označeny symboly uvedenými na návodu a na
tabulce s jmenovitými údaji zaŕízení.
• Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální
použití uvnitř bytu/domu.
• Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to
ani v případě, že se jedná o chráněný prostor,
protože jeho vystavení dešti nebo bouři je
mimořádně nebezpečné.
• Při manipulaci se zařízením pokaždé používejte
příslušné rukojeti umístěné po bocích trouby.
• Nedotýkejte se zařízení bosýma nohama ani
mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama.
• Zaŕízení se musí používat k pečení potravin
dospělými osobami, a to dle pokynů
uvedených v tomto návodu. Každé jiné použití
(napŕíklad: ohŕev prostŕedí) je považováno za
nesprávné, a tedy nebezpečné. Výrobce
nemůže být považován za odpovědného za
pŕípadné škody vyplývající z nesprávného,
chybného nebo neracionálního použití.
• Zabraňte tomu, aby se napájecí kabely dalších
elektrospotřebičů dostaly do styku s teplými
součástmi trouby.
• Nezakrývejte ventilační otvory a otvory pro únik
tepla.
• Když se zařízení nepoužívá, pokaždé se ujistěte,
že se otočné ovladače nacházejí v poloze „“/„
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za
kabel, ale tak, že uchopíte zástrčku.
• Nečistěte troubu ani neprovádějte údržbu dříve, než
vytáhnete zástrčku z elektrického rozvodu.
• V případě poruchy se v žádném případě
nepokoušejte dostat k vnitřním částem ve snaze je
opravit. Obraťte se na servisní službu (viz Servisníslužba).
• Ujistěte se, že, že madla hrnců jsou vždy otočená
směrem dovnitř varné desky, aby se zabránilo
náhodnému nárazu do nich.
“.
• Nezavírejte skleněný kryt (je-li součástí) s ještě
teplými plynovými hořáky.
• Nepoužívejte nestabilní a deformované nádobí.
• Nepočítá se s použitím zařízení osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, neznalými osobami nebo
osobami, které nemají zkušenosti s výrobkem,
jestliže nejsou pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost nebo pokud nepřijaly
předběžné pokyny o použití zařízení.
• Zabraňte tomu, aby si děti hrály se zařízením.
• Zaŕízení není určeno pro uvedení do činnosti
prostŕednictvím vnějšího časovače nebo
samostatného systému dálkového ŕízení.
Likvidace
• Likvidace obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
v souladu s místními předpisy za účelem jejich
recyklace.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)
předepisuje, aby elektrospotřebiče nebyly
likvidovány v rámci běžného pevného domovního
odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána
odděleně za účelem optimalizace stupně
opětovného použití a recyklace materiálů, ze
kterých se skládají, a za účelem zamezení
možných škod na zdraví a na životním prostředí.
Symbol přeškrtnutého košíku na všech výrobcích
připomíná povinnost separovaného sběru.
Podrobnější informace týkající se správného
postupu při vyřazování elektrospotřebičů z provozu
mohou jejich majitelé získat tak, že se obrátí na
příslušnou veřejnou službu nebo na prodejce.
38
Page 39
Údržba a péče
Vypnutí elektrického proudu
Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě
elektrického napájení.
Čištění zaŕízení
! Vyhnete se použití abrazivních nebo korozivních
cisticích prostredku, jako jsou prípravky na
odstranení skvrn a rzi, práškové cisticí prostredky a
houby s abrazivním povrchem: Mohly by trvale
poškodit povrch.
! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní čisticí
zařízení s vysokým tlakem.
• V rámci řádné údržby stačí umýt varnou plochu
vlhkou houbou a osušit ji kuchyňským savým
papírem.
• Pohyblivé prvky hořáků musí být pravidelně
umývány teplou vodou a čisticím prostředkem a je
přitom třeba důkladně odstranit případné
inkrustace.
papírovým ručníkem. Varnou desku nakonec
opláchněte a vytřete do sucha čistým hadříkem.
Pokud se na povrchu desky nataví předměty
z umělé hmoty nebo hliníkové fólie, odstraňte je
ihned, ještě z horkého povrchu škrabkou.
Zabráníte tak případnému poškození povrchu
sklokeramické varné desky. Pokud se na povrchu
varné desky nataví
cukr nebo pokrmy
s obsahem cukru,
také je ihned
odstraňte. Na čištění
nepoužívejte drsné
houby, drátěnky a
korozívní čistící
prostředky jako např.
spreje na čištění trub
nebo odstraňovače
skvrn.
Údržba plynových kohoutků
Časem se může stát, že se některý otočný ovladač
zablokuje nebo bude vykazovat potíže při otáčení.
V takovém případě je třeba provést jeho výměnu.
CZ
• U desek vybavených automatických zapnutím je
třeba pravidelně provádět důkladné vyčištění
koncové části elektronických zapalovacích zařízení
a zkontrolovat, zda nejsou ucpané výstupní otvory
plynu.
• Když je nerezavějící ocel delší dobu ve styku se
silně vápenitou vodou nebo s agresivními čisticími
prostředky (které obsahují fosfor), mohou na ní
zůstat skvrny. Doporučujeme při čištění opláchnout
větším množstvím vody a osušit. Dále je nezbytné
vysušit případnou vodu, která vytekla.
• Před vařením je vždy nutné keramickou desku otřít
vlhkým hadříkem, abyste odstranili prach a zbytky
jídla. Desku je třeba pravidelně čistit vlažnou vodou
s jemným saponátem. Občas může být potřeba
vyčistit povrch speciálním čistícím prostředkem na
sklokeramické desky. Nejprve odstraňte zbytky
jídla a tuku pomocí
stěrky typu
(není
součástí dodávaného
příslušenství) nebo
žiletky. Potom,
dokud je deska ještě
teplá, ji vyčistěte
vhodným čistícím
prostředkem a
! Tato operace musí být provedena technikem
autorizovaným výrobcem.
39
Page 40
CZ
Závady a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že varná plocha nebude dobře fungovat nebo že nebude fungovat vůbec. Pojďme se spolu podívat
na to, co můžete udělat vy sami před přivoláním servisní služby. Především zkontroluje, zde nedošlo k přerušení
rozvodné sítě napájení plynem a elektrickou energií, a dále zkontrolujte, zda jsou plynové kohouty na vstupu varné
desky otevřené.
Nedochází k zapálení hoŕáku nebo plamen není rovnoměrný.
Zkontrolovali jste, zda:
• Jsou ucpány výstupní otvory plynu na hořáku.
• Jsou správně namontované všechny pohyblivé součásti tvořící hořák.
• V blízkosti varné desky se nachází proudění vzduchu.
Plamen u verzí s bezpečnostním zaŕízením nezůstane zapálený.
Zkontrolovali jste, zda:
• Nestlačili jste na doraz otočný ovladač.
• Nepřidrželi jste otočný ovladač stlačený na doraz dostatečně dlouho pro aktivaci bezpečnostního zařízení.
• Jsou ucpané výstupní otvory plynu v blízkosti bezpečnostního zařízení.
Hoŕák v poloze odpovídající minimu nezůstane zapálený.
Zkontrolovali jste, zda:
• Jsou ucpané výstupní otvory plynu.
• V blízkosti varné desky se nachází proudění vzduchu.
• Nastavení minima není správné.
Nádoby jsou nestabilní.
Zkontrolovali jste, zda:
• Dno nádoby je dokonale rovné.
• Nádoba je vystředěna na hořáku nebo na elektrické plotně.
• Došlo k záměně mřížek.
Když navzdory všem kontrolám varná deska nefunguje a vámi zjištěná závada přetrvává, obraťte se na Středisko
servisní služby. Uveďte:
• model zařízení (Mod.)
• výrobní číslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, který se nachází na zařízení a/nebo na obalu.
! Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na neautorizované techniky a pokaždé odmítněte instalaci
neoriginálních náhradních dílů.
40
Page 41
Használati útmutató
FŐZŐLAP
PL
Polski, 1
CZ
Česky, 31
IPG 640 S
RO
Română,11
HU
Magyar, 41
UA
Óêðà¿íñüê î þ , 2 1
SK
Slovensky, 51
Tartalomjegyzék
HU
Beszerelés, 42-45
Elhelyezés
Elektromos csatlakoztatás
Gázbekötés
Adattábla
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai
A készülék leírása, 46
A készülék áttekintése
Bekapcsolás és használat, 47
Praktikus tanácsok a gázégők használatához
Óvintézkedések és tanácsok, 48
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Karbantartás és ápolás, 49
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
Gázcsapok karbantartása
Hibaelhárítás, 50
41
Page 42
Üzembe helyezés
Az ajtó és padló közti
rés növelése
Szomszédos
helyiség
Szellőztetendő
helyiség
A
Példák az égési levegő
szellőzőnyílására
Kéményen vagy (főzőkészülékekhez való)
elágazó füstgázelvezető csövön keresztül
Közvetlenül a
szabadba
600mm min.
600mm min.
700mm min.
HU
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja
vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a
készülék működéséről és az azzal kapcsolatos
figyelmeztetésekről.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés
! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív
hulladékgyűjtés szabályainak megfelelően
semmisítse meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok)!
! Az üzembe helyezést szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfeleloen.
A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi
károkat okozhat.
! A készüléket az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelően csak állandó
szellőzéssel rendelkező helyiségben lehet beszerelni
és működtetni. A következő követelményeket be kell
tartani:
• A helyiségnek olyan elszívóval vagy elektromos
ventilátorral ellátott füstgázelvezető rendszerrel kell
rendelkeznie, mely a készülék bekapcsolásakor
automatikusan működésbe lép.
• A helyiségnek rendelkeznie kell egy, a szabályos
égéshez szükséges levegő bevezetésére szolgáló
rendszerrel. Az égéshez szükséges levegő
térfogatárama nem haladhatja meg a beszerelt
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
42
teljesítmény 1 kW-jára
3
vonatkoztatott fajlagos 2 m
/hs térfogatáramot.
A közvetlenül külső levegőt
bevezető rendszer
szellőzőnyílásának 100 cm
2
hasznos keresztmetszettel
kell rendelkeznie, és úgy kell
kialakítani, hogy még részben
se tömődhessen el.
Vagy amennyiben a
levegőáramlás közvetve, a
szomszédos helyiségekből
érkezik, az ilyen
helyiségeknek, a fent leírtak
szerint, a szabadba nyitott szellőzőnyílással kell
rendelkezniük – kivéve közös légterű helyiségek,
tűzveszélyes helyiségek vagy hálószoba esetén.
• A levegőnél nehezebb cseppfolyósított gázok
megülnek a padlószinten. Ezért a
cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló
helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások
elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell
szabadba kivezető szellőzőnyílással. Az üres vagy
részben teli cseppfolyósítottgáz-tartályokat tehát
tilos a padló szintjénél lejjebb lévő helyiségekben
(pince stb.) üzembe helyezni vagy tárolni! A
helyiségben kizárólag a használatban lévő tartályt
tárolja, távol azoktól a hőforrásoktól (tűzhely,
kandalló, kályha stb), melyek 50 °C fölé képesek
azt melegíteni.
Beépítés
Tűzveszélyességi besorolás tekintetében a
gáztűzhely X típusú, ezért olyan bútorok közvetlen
szomszédságában is elhelyezhető, melyek
magassága nem haladja meg a munkalap
magasságát. A főzőlap megfelelő beszerelése
érdekében tartsa be az alábbi óvintézkedéseket:
• A készülék melletti – a munkalap magasságát
meghaladó – bútorokat a munkalap oldalától
legalább 600 mm távolságra kell elhelyezni.
• A páraelszívókat a hozzájuk mellékelt használati
útmutató utasításainak megfelelően, de legalább
650 mm távolságra kell beszerelni.
• Az elszívó melletti fali bútorokat a főzőlaptól
legalább 420 mm távolságra kell elhelyezni (lásdábra).
Amennyiben a főzőlapot fali
bútor alá szereli be, a főzőlap
teteje és a fali bútor alja
közötti minimális távolságnak
legalább 700 mm-nek kell
lennie (lásd ábra).
• A bútorban kiképzett mélyedésnek az ábrán jelzett
méretekkel kell rendelkeznie.
A készülékhez mellékelt rögzítőkampók a főzőlap
20–40 mm vastagságú munkalapra való
rögzítésére szolgálnak. A főzőlap megfelelő
rögzítéséhez, javasoljuk, hogy az összes mellékelt
kampót használja föl.
55 mm
475
mm
555 mm
Page 43
A kampók rögzítése
560 mm.
45 mm.
A kampó helyzete
H=20 mm munkalap
esetén
A kampó helyzete
H=30 mm munkalap
esetén
Elülső oldal
A kampó helyzete
H=40 mm munkalap
Hátulsó oldal
esetén
! A kiegészítőként mellékelt kampók használata
• Amennyiben a főzőlapot nem beépíthető sütő fölé
szereli be, szigetelésként egy falapot be kell
szerelni. Ezt a lapot a főzőlap aljától legalább
20 mm távolságban kell elhelyezni.
Szellőzés
A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek
helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni. A sütőt
lehetőleg úgy kell beszerelni, hogy két fa alátétre
vagy egy olyan folytonos felületre támaszkodjon,
amely legalább 45 x 560 mm nagyságú nyílással
rendelkezik (lásd ábra).
főzőlap és a sütő elektromos bekötését külön kell
elvégezni.
Az elektromos kábel bekötése a hálózatba
Szereljen fel a kábelre egy, az adattáblán megadott
terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozódugót.
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat
közé a terhelésnek és az érvényben lévő
szabványoknak megfelelő, legalább 3 mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt
nem szabad megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt
úgy kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahőmérsékletnél 50 °C-kal magasabb
hőmérsékletre.
! A készülék beszerelője felelős a megfelelő
elektromos csatlakoztatásért és a biztonsági
előírások betartásáért.
A csatlakoztatás előtt győződjön meg az alábbiakról:
• az aljzat rendelkezik földeléssel és megfelel a
szabványnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék adattábláján
feltüntetett maximális teljesítmény terhelését;
• a tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett
értékeknek;
• az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával. Ha nem, cserélje ki az
aljzatot vagy a dugót – ne használjon hosszabbítót
vagy elosztót.
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a
fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva.
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember
végezheti el (lásd Szerviz).
! A fenti előírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelősséget.
HU
! A főzőlapot csak hűtőventilátorral rendelkező sütők
fölé szabad beépíteni.
Elektromos csatlakoztatás
A háromfázisú tápkábellel rendelkező főzőlapokat a
főzőlap hátoldalán elhelyezett adattáblán feltüntetett
feszültségű és frekvenciájú váltóáramot szolgáltató
hálózatokkal való használatra tervezték. A kábel
földelő ere sárga-zöld színnel van megkülönböztetve.
Beépíthető sütő fölé való beszereléskor –
érintésbiztonsági okokból, valamint a sütő esetleges
kivehetőségének megkönnyítése érdekében – a
Gázbekötés
A készülék gázvezetékhez vagy gázpalackhoz való
csatlakoztatása az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelően csak azután végezhető
el, hogy meggyőződött arról, hogy a készülék a
szolgáltatott gáz típusára van beállítva. Ellenkező
esetben hajtsa végre az „Átállítás más gáztípusra”
című fejezetben leírt lépéseket.
Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított
gázzal, palackról működteti, használjon az érvényben
lévő nemzeti szabványoknak megfelelő
nyomásszabályozót.
43
Page 44
HU
! A biztonságos működés, az energiatakarékos
használat és a készülék hosszú élettartama
érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a
tápnyomás megfelel a „Gázégők és a fúvókák
jellemző adatai” című 1. táblázatban közölt
értékeknek.
• A gázégők primer levegőjének beszabályozása
A gázégők nem igénylik a primer levegő
beszabályozását.
• Minimális beszabályozás
Bekötés merev csővel (réz vagy acél)
! A gázhálózatra való bekötést úgy kell elvégezni,
hogy az semmilyen szempontból ne vegye igénybe a
készüléket.
A készülék csatlakozó csonkja tömítéssel
rendelkezo, forgatható „L” toldalékkal van ellátva.
Amennyiben a csatlakozást el kell forgatnia, egyúttal
cserélje le tömítést egy újra (a készülékhez
mellékelve). A készülék gázbemeneti csatlakozása 1/
2 hüvelykes csavarmenettel van ellátva.
Gázbekötés folyamatos falú, menetes végű,
flexibilis inox acélcsővel
A készülék gázbemeneti csatlakozása 1/2 hüvelykes
csavarmenettel van ellátva.
Az ilyen csövek bekötését úgy kell elvégezni, hogy
maximális hosszuk ne haladja meg a 2000 mm-t. A
bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról, hogy
a flexibilis fémcső nem érintkezik mozgó vagy a
csőre nyomást gyakorló részekkel.
! Kizárólag az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelő csöveket és tömítéseket
használjon.
A tömítés ellenőrzése
! A bekötés végeztével szappanos vízzel –
semmiképp se lánggal – ellenőrizze, hogy
valamennyi csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e.
Átállítás más gáztípusra
A főzőlapnak a beállítottól (a főzőlap alsó részén
vagy a csomagoláson elhelyezett címkén van
feltüntetetve) eltérő gáztípusra való átállításához a
következő lépések végrehajtásával cserélje le a
gázégők fúvókáit:
1. Vegye le a főzőlap rácsait, és csavarozza ki
helyükről a gázégőket.
2. 7 mm-es csőkulcs segítségével csavarozza ki a
fúvókákat, és cserélje le őket az új gáztípushoz
való fúvókákra (lásd az „A gázégők és a fúvókák
jellemző adatai” című 1. táblázatot).
3. A műveletek fordított sorrendben való elvégzésével
szerelje vissza az alkatrészeket.
4. A művelet végeztével cserélje le a régi
gázkalibrálási címkét az új használati gáztípusnak
megfelelőre, mely valamennyi hivatalos
szakszervizünkben beszerezhető.
1. Csavarja a gázégő szabályozó csapját minimumra.
2. Húzza le a tekerőgombot, és csavarja a
tekerőgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot
nem kap.
3. Ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a legnagyobb
fokozatról gyorsan a legkisebb fokozatra tekeri, a
gázégő nem alszik-e ki.
4. Amennyiben a biztonsági szerkezettel
(hőérzékelő) rendelkező készülékeknél a
szerkezet a gázégő legkisebb fokozatra állítása
esetén nem működik, a szabályozó csap
segítségével növelje a minimális térfogatáramot.
5. A beszabályozás elvégeztével pecsétviasszal vagy
hasonló anyaggal csinálja meg a by-pass
szelepek pecsétjeit.
! Cseppfolyósított gáz esetén a szabályozócsavart
tövig be kell csavarni.
! A művelet végeztével cserélje le a régi
gázkalibrálási címkét az új használati gáztípusnak
megfelelőre, mely valamennyi hivatalos
szakszervizünkben beszerezhető.
! Abban az esetben, ha a gáz nyomása az előírt
értéktől eltér (vagy ingadozik), (az érvényben lévő,
gázhálózati szabályozókról szóló nemzeti
szabványoknak megfelelően), a gázcső bemenete elé
egy megfelelő nyomásszabályozót kell beépíteni.
44
Page 45
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai
1. Táblázat Cseppfolyósított gáz Földgáz
HU
Gázégő
Átmérő
(mm)
Hőteljesítmény,
kW
(felső fűtőérték*)
Gyújtóláng
1/100
(mm)
Névl.Piros.
Gyors
(R)
Közepesen gyors
(S)
Kiegészítő
(A)
Tápnyomás
100
75
55
3.00
1.65
1.00
Névleges (mbar)
0.70
0.40
0.40
39
30
30
Minimális (mbar)
Maximális (mbar)
*15 °C-os, 1013 mbar nyomású száraz gáz
**propánFelső fűtőérték (P.C.S.) = 50,37 MJ/kg
***Bután Felső fűtőérték (P.C.S.) = 49,47 MJ/kg
FöldgázFelső fűtőérték = 37,78 MJ/m
3
Fúvóka,
1/100
(mm)
86
64
50
Tömegáram*
g/h
***
218
120
214
118
73
28 - 30
20
35
**
71
37
25
45
Fúvóka,
1/100
(mm)
116
96
79
Töme-
gáram*
g/h
286
157
95
20
17
25
S
IPG 640 S
A
RS
ADATTÁBLA
Elektromos
csatlakoztatás
Lásd az adattáblán
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek:
- 2006.12.12-i 2006/95/EGK irányelv
(alacsony feszültség) és későbbi
módosításai
- 2004.12.15-i 2004/108/EGK irányelv
(elektromágneses összeférhetőség) és
későbbi módosításai
- 1993.07.22-i 93/68/EGK irányelv és
későbbi módosításai
- 2090.11.30-i 2009/142/EGK irányelv (gáz)
és későbbi módosításai.
- 2002/96/EK irányelv és későbbi
módosításai.
45
Page 46
A készülék leírása
HU
A készülék áttekintése
GÁZÉGŐK
Főzőedénytartó
rácsok
Gázégővezérlő
tekerőgombok
BIZTONSÁGI
SZERKEZET
• GÁZÉGŐK: Különböző méretűek és
teljesítményűek. Válassza a használni kívánt
edény átmérőjének leginkább megfelelőt.
• Gázégő-vezérlő TEKERŐGOMBOK: A
teljesítmény szabályozására szolgálnak.
Gázégőgyújtó GYERTYA
• GÁZÉGŐ-GYÚJTÓGYERTYA: A kiválasztott
gázégő automatikus meggyújtására szolgál.
• BIZTONSÁGI SZERKEZET: A láng véletlen kialvása
esetén a gázellátás kikapcsolására szolgál.
46
Page 47
É
∅
Bekapcsolás és
használat
! Mindegyik tekerőgombon jelölve van a megfelelő
gázégő vagy elektromos főzőlap* helyzete.
Gázégők
A választott gázégő a megfelelő tekerőgombbal
szabályozható a következők szerint:
•Kikapcsolva
Maximum
Minimum
A használni kívánt gázégő bekapcsolásához
közelítsen hozzá lángot vagy szikragyújtót, majd
nyomja be tövig és forgassa el órairánnyal
ellentétesen a legnagyobb fokozatig a megfelelő
tekerőgombot.
A biztonsági szerkezettel ellátott modelleknél a
tekerőgombot nagyjából 6 másodpercig – míg a
szerkezet fel nem melegszik és automatikusan be
nem gyújtja a lángot – nyomva kell tartani.
A gyújtógyertyával ellátott modelleknél a használni
kívánt gázégő bekapcsolásához először nyomja meg
szimbólummal jelölt gyújtás gombot, majd
a
nyomja be tövig és forgassa el órairánnyal
ellentétesen a legnagyobb fokozatig a megfelelő
tekerőgombot.
Egyes modellek a tekerőgombba beépített gyújtással
vannak ellátva. Ebben az esetben a készülék
rendelkezik gyújtógyertyával, viszont gyújtás
gombbal nem. A használni kívánt gázégő
meggyújtásához egyszerűen nyomja be tövig és
forgassa el az óra járásával ellentétes irányba a
legnagyobb fokozatig a megfelelő tekerőgombot, és
mindaddig tartsa benyomva, míg a gázégő meg nem
gyullad.
! A gázégő lángjának véletlen kialvása esetén
forgassa kikapcsolt helyzetbe a tekerőgombot, majd
1 perc elteltével próbálkozzon meg az újragyújtással.
Praktikus tanácsok a gázégők
használatához
A maximális teljesítmény elérése érdekében
ajánlatos betartani a következőket:
• Használjon a gázégőhöz illő edényeket (lásd
táblázat), hogy a lángok ne érjenek túl az edények
alján.
• Mindig csak lapos fenekű és fedővel rendelkező
edényeket használjon.
• A forrás pillanatában forgassa a tekerőgombot a
legkisebb fokozatra.
gő
Gyors (R) 22-24
Közepes égő (S) 16-20
Segédégő (A) 10-14
A gázégők típusának megállapításához tekintse meg
a „A gázégők és a fúvókák jellemző adatai” című
fejezet ábráit.
! A gáztűzhelyeken ne használjon rozsdamentes
acélból készült diffúzorokat, kenyérpirítókat
vagy rostélyokat.
∅
Az edény átmérője (cm)
HU
Az égőfej kikapcsolásához forgassa a tekerőgombot
az óramutató járásával azonos irányba, ameddig
lehet (a „•” szimbólumig).
47
Page 48
Óvintézkedések és tanácsok
HU
! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal
összhangban lett tervezve és gyártva. E
figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból
közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
• Ez a készülék 3. osztályú beépíthető készülék.
• A gázkészülékeknek a megfelelő
működésükhöz szabályos szellőzésre van
szükségük. Győződjön meg arról, hogy
beszerelésükkor az „Elhelyezés” című
fejezetben leírt követelmények be lettek
tartva.
• Az utasítások csak azon célországok számára
érvényesek, melyek szimbólumai
megtalálhatóak a kézikönyvön és az
adattáblán.
• A készüléket otthoni, háztartási használtra
tervezték.
• A készülék nem helyezhető üzembe nyitott térben,
még akkor sem, ha a terület védett helyen van,
mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek,
viharnak kitenni.
• A készülék elmozdításához mindig használja a
sütő oldalain található megfelelő fogantyúkat.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják
ételek sütésére a kézikönyvben található
útmutatásoknak megfelelően. Minden más
használatra (például: helyiségek fűtésére)
alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem
vonható felelősségre olyan károkért, amelyek
szakszerűtlen, hibás, vagy nem
rendeltetésszerű használatból adódnak.
• Kerülje el, hogy más elektromos háztartási
készülékek vezetéke hozzáérjen a sütő meleg
részeihez.
• Ne takarja el a szellőzésre és a hő elosztására
szolgáló nyílásokat.
• Ha a készüléket nem használja, mindig győződjön
meg arról, hogy a gombok „”/„
• A csatlakozót az elektromos hálózatból ne a
kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza
ki.
• A készülék tisztítását vagy karbantartását azután
kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozódugót az
elektromos hálózatból.
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a belso
szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
• Győződjön meg arról, hogy az edények nyele
” állásban vannak.
mindig a főzőlap belseje felé néz, hogy azokat
véletlenül se lökhesse meg.
• Ne csukja le az üvegtetőt (ha van), ha a gázégők
még melegek.
• Ne használjon instabil vagy deformálódott
edényeket.
• A készüléket testileg, érzékszervileg vagy
szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a
terméket nem ismerő személyek – a gyerekeket is
ideértve – csak a biztonságukért felelős
személyek felügyelete mellett, illetve a készülék
használatával kapcsolatos alapvető utasítások
ismeretében használhatják.
• Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel!
• A készülék nem úgy lett tervezve, hogy külső
kapcsolóautomatával vagy különálló
távvezérléssel legyen működtetve.
Hulladékkezelés
• A csomagolóanyag hulladékkezelése: tartsa be a
helyi előírásokat, így a csomagolóanyag újra
felhasználásra kerülhet.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE)
szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy e
hulladékok nem kezelhetők háztartási
hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket
– az azokat alkotó anyagok hatékonyabb
visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint
az emberi egészség és a környezet védelme
érdekében – szelektíven kell gyűjteni. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes
szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre
emlékeztet.
A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük
forgalomból történő helyes kivonásával
kapcsolatban, további információért a megfelelő
közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is
fordulhatnak.
48
Page 49
Karbantartás és ápolás
Áramtalanítás
Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék tisztítása
! Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek
(folttisztítók és rozsdátlanítók, poralakú tisztítószerek
és dörzsfelülettel rendelkezo szivacsok) használatát:
ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a
felületet.
! A készülék tisztításához soha ne használjon
gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
• Normál karbantartáshoz, a sütőt elég nedves
ronggyal lemosni, majd konyhai, nedvszívó
törlőpapírral megszárítani.
• A gázégők levehető részeit mossa el gyakran
meleg, mosogatószeres vízben, ügyelve arra, hogy
ne maradjon rajtuk lerakódás.
• Az automatikus gyújtással ellátott főzőlapoknál
rendszeresen tisztítsa meg alaposan az
elektromos gyújtás érzékelőinek végeit, és
győződjön meg arról, hogy a gázkimenetek
nincsenek eltömődve.
törölje szárazra! Az
alufóliát vagy más
műanyag,
szintetikus
tárgyakat, amelyek
véletlenül
ráolvadtak a
felületre, és a
cukrot vagy
cukortartalmú
kifutott ételeket
azonnal távolítsa el a tisztítóvakaróval, amíg a
főzőlap még forró! Semmi esetre ne használjon
karcoló szivacsokat vagy súrolószert! Kerülje a
kémiailag agresszív tisztítószerek, mint
sütőtisztító spray vagy rozsda eltávolító
használatát
A gázcsapok karbantartása
A gázcsapoknál előfordulhat, hogy idővel
beragadnak, vagy elforgatásuk nehézkessé válik.
Ilyenkor a gázcsapot újra kell cserélni.
! Ezt a műveletet csak a gyártó által
felhatalmazott szakember végezheti.
HU
• Az inox acél foltossá válhat, ha sokáig túl kemény
vízzel vagy agresszív (foszfortartalmú)
tisztítószerrel érintkezik. Javasoljuk, hogy tisztítás
után alaposan öblítse le és törölje szárazra. Az
esetlegesen kiborult víz felszárítása szintén
elengedhetetlen.
• Használat előtt tisztítsa meg a főzőlapot egy
nedves ronggyal a portól és az előző főzésből
maradó szennyeződésektől! Rendszeresen
tisztítsa a főzőlap felületét meleg víz és enyhe
mosogatószer oldattal! Rendszeresen használjon
kerámia főzőlaphoz való speciális tisztítószert!
Először távolítson el minden ételmaradékot és
zsírfoltot a főzőfelületről egy tisztítóvakaróval, pl.
CERA (nem tartozék)
Tisztítsa meg a
főzőfelületeket
langyos állapotban
megfelelő
tisztítószerrel és
konyhai papírral!
Ezután törölje át egy
nedves ronggyal majd
konyhai papírral,
49
Page 50
HU
Hibaelhárítás
Előfordulhat, hogy a főzőlap nem működik vagy nem működik rendesen. Mielőtt a szervizhez fordulna, próbálja
meg a következőket. Először is, ellenőrizze, hogy nincsenek-e zavarok a gáz-, illetve áramellátásban, valamint
azt, hogy a főzőlapba bekötött gázcsövön a gázcsap nyitva van-e.
A gázégő nem gyullad meg vagy a láng nem egyenletes.
Ellenőrizte, hogy:
• A gázégő gázkimenetei el vannak tömődve.
• A gázégő összes levehető része megfelelően a helyén van.
• A főzőlap közelében huzat van.
A biztonsági szerkezettel ellátott modelleknél a láng kialszik.
Ellenőrizte, hogy:
• Nem nyomta be tövig a tekerőgombot.
• Nem nyomta be tövig a tekerőgombot elég ideig ahhoz, hogy bekapcsoljon a biztonsági szerkezet.
• A biztonsági szerkezethez tartozó gázkimenet eltömődött.
A gázégő a legkisebb fokozatban kialszik.
Ellenőrizte, hogy:
• A gázkimenetek eltömődtek.
• A főzőlap közelében huzat van.
• A legkisebb fokozat nincs megfelelően beszabályozva.
Az edények instabilak.
Ellenőrizte, hogy:
• Az edény feneke teljesen lapos.
• Az edény a gázégő vagy elektromos főzőlap fölött középen van elhelyezve.
• A rácsok fordítva lettek felhelyezve.
Amennyiben az ellenorzések ellenére a fozolap továbbra se muködik, és az észlelt hiba továbbra is fennáll,
forduljon a szakszervizhez. Adja meg az alábbiakat:
• A készülék modellje (Mod.)
• Sorozatszám (S/N)
Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
! Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
50
Page 51
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
PL
Polski, 1Óeða¿ínüeîþ, 21
RO
Româna,11
CZHU
Eesky, 31Magyar, 41
UA
SK
Slovensky, 51
IPG 640 S
Obsah
SK
Inštalácia, 52-55
Umiestnenie
Elektrické zapojenie
Pripojenie k rozvodu plynu
Štítok s technickými údajmi
Technické parametre horákov a trysiek
Popis zariadenia, 56
Celkový pohľad
Uvedenie do činnosti a použitie, 57
Praktické rady pre použitie horákov
Opatrenia a rady, 58
Základná bezpečnosť
Likvidácia
Údržba a starostlivosť, 59
Odpojenie od elektrickej siete
Čistenie zariadenia
Údržba plynových kohútikov
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 60
Page 52
Inštalácia
Zväčšenie medzery medzi
dverami a podlahou
Priľahlá
miestnosť
Miestnosť, ktorá
má byť vetraná
A
Odvádzanie dymu prostredníctvom komína
alebo rozvetvenej dymovodnej rúrky
(vyhradenej pre zariadenie na pečenie)
Priamo navonok
600mm min.
600mm min.
700mm min.
! Je veľmi dôležité tento návod uschovať, kvôli
SK
prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade
predaja, darovania zariadenia alebo sťahovania sa
uistite, že návod zostane spolu so zariadením, aby
sa nový vlastník mohol oboznámiť s činnosťou a
príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom
dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie,
použitia a bezpečnosti.
Umiestnenie
! Obaly nie sú hračky pre deti a
je potrebné ich odstrániť v súlade s normami pre
separovaný zber odpadu (viď Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná odborne
kvalifikovaným personálom podľa uvedených pokynov.
Nesprávne vykonaná inštalácia môže spôsobiť škody
na majetku a ohrozenie zdravia osôb a zvierat.
! Toto zariadenie môže byť nainštalované a môže
fungovať len v nepretržite vetranom priestore, v súlade
s Národnými Normami v platnom znení. Je potrebné
dodržať nasledujúce požiadavky:
• Miestnosť musí byť vybavená systémom pre odvádzanie
dymu zo spaľovania, t.j. musí byť vybavená odsávačom
alebo elektrickým ventilátorom, ktorý sa spustí
automaticky pri každom zapnutí zariadenia.
• Miestnosť musí byť vybavená systémom, ktorý
umožňuje prívod vzduchu potrebného pre riadne horenie.
Prívod vzduchu, potrebný na horenie, nesmie byť nižší
ako 2 m
v ktorých sa nachádzajú sudy s GPL, musia byť
vybavené otvormi smerujúcimi von, ktoré umožňujú
odvádzanie prípadných únikov plynu zospodu. Preto
52
3
/h na kW nainštalovaného výkonu.
Vzduch môže byť privedený
priamo zvonku, z priestoru
mimo budovy, potrubím s
prierezom najmenej 100 cm
pričom je nutné zabezpečiť,
aby sa náhodne neupchalo.
To znamená, nepriamo z
vedľajších miestností,
vybavených vyššie popísaným
ventilačným systémom,
vedúcim vonku, a ktoré nie sú
súčasťou budovy, alebo
z prostredia
z nebezpečenstvom požiaru,
alebo zo spálne.
• Skvapalnené ropné plyny,
ťažšie ako vzduch, sa usádzajú
dolu. To znamená, že miestnosti,
prázdne alebo čiastočne plné sudy s GPL sa nesmú
inštalovať ani umiestňovať do miestností alebo priestorov
nachádzajúcich sa pod úrovňou terénu (pivnice atď.).
Je vhodné nechať v miestnosti len používaný sud,
umiestnený tak, aby nebol vystavený priamemu
pôsobeniu zdrojov tepla (rúry, krby, kachle, atď.), ktoré
by mohli zvýšiť jeho teplotu nad 50°C.
Vstavanie
Plynové a kombinované varné dosky majú triedu
ochrany proti nadmernému ohrevu typu X, a preto je
možné ich inštalovat vedla kusov nábytku s výškou
neprekracujúcou výšku pracovnej dosky. Správna
inštalácia varnej dosky vyžaduje dodržanie
nasledujúcich pokynov:
• Kusy nábytku susediaceho s pracovnou doskou,
ktorých výška presahuje výšku pracovnej dosky,
sa musia nachádzať vo vzdialenosti minimálne 600
mm od jej úrovne.
• Odsávače pár musia byť nainštalované v súlade s
požiadavkami uvedenými v návode na ich použitie,
a to vo vzdialenosti minimálne 650 mm.
• Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s odsávačom
pár, umiestnite do výšky najmenej 420 mm od
pracovnej dosky kuchynskej linky (viď obrázok).
Keď je varná doska
nainštalovaná pod hornou
skrinkou kuchynskej linky, táto
skrinka sa musí nachádzať
v minimálnej vzdialenosti 700
mm od pracovnej dosky
kuchynskej linky (viď obrázok).
•Priestor v nábytku musí
mať rozmery uvedené na
obrázku. K dispozícii sú upevňovacie háčiky, ktoré
umožňujú pripevniť varnú dosku na pracovnú dosku
kuchynskej linky s hrúbkou 20 a 40 mm. Pre
správne upevnenie varnej dosky sa odporúča
použiť všetky háčiky z výbavy.
55
mm
2
555
mm
475
mm
Schéma upevnenia háčikov
Poloha háčika pre
prichytenie k pracovnej
doske kuchynskej linky
H=20mm
Poloha háčika pre
prichytenie k pracovnej
doske kuchynskej linky
H=30mm
Page 53
Predná časť
560 mm.
45 mm.
Poloha háčika pre
prichytenie k pracovnej
doske kuchynskej linky
Zadná časť
H=40mm
! Použite háčiky, ktoré nájdete v „balení
príslušenstva“.
• Ak varná doska nie je nainštalovaná na vstavanej rúre,
je potrebné vložiť drevený panel slúžiaci ako izolácia.
Musí byť umiestnený v minimálnej vzdialenosti 20 mm
od spodnej časti samotnej varnej dosky.
Ventilácia
Aby bola zaistená dostatočná ventilácia, je potrebné
odstrániť zadnú stenu úložného priestoru. Odporúča
sa nainštalovať rúru tak, aby sa opierala o dve
drevené lišty alebo o rovnú plochu s otvorom
najmenej 45 x 560 mm (viď obrázky).
prúdový odber a vyhovujúci platným normám
(zemniaci vodič nesmie byť ističom prerušený).
Napájací kábel musí byť umiestnený tak, aby teplota
žiadnej jeho časti nepresiahla teplotu prostredia o 50
°C.
! Pracovník, ktorý vykonáva inštaláciu, zodpovedá za
správnosť elektrického zapojenia a za dodržanie
bezpečnostných noriem.
Pred zapojením sa uistite, •e:
• Je zásuvka riadne uzemnená a odpovedá
zákonným predpisom;
• je zásuvka schopná znášať prúdový odber
odpovedajúci maximálnemu výkonu zariadenia,
uvedenému na štítku s technickými údajmi;
• sa napájacie napätie pohybuje v rozmedzí
uvedenom na štítku s technickými údajmi;
• je zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia.
V opačnom prípade vymeňte zásuvku alebo
zástrčku; nepoužívajte predlžovacie káble ani
rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať
elektrický kábel a elektrická zásuvka ľahko
prístupné.
! Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa
potreby vymenený výhradne autorizovaným
technikom (viď Servisná služba).
! Firma neponesie žiadnu zodpovednosť, ak
nebudú tieto pokyny dodržané.
SK
! Varná doska môže byť nainštalovaná len nad rúry s
ventiláciou.
Elektrické zapojenie
Varné dosky vybavené trojpólovým napájaním sú
uspôsobené pre činnosť so striedavým prúdom
s napätím a frekvenciou uvedenými na štítku
s technickými údajmi (umiestnenom na spodnej časti
varnej dosky). Zemniaci vodič je označený žltozelenou farbou. V prípade inštalácie nad vstavanú
rúru, elektrické zapojenie varnej dosky a rúry musí
byť vykonané osobitne, jednak z dôvodov elektrickej
bezpečnosti a jednak pre uľahčenie prípadného
vytiahnutia rúry.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej
siete
Na kábel namontujte normalizovanú zástrčku, vhodnú
pre prúdový odber, ktorý je uvedený na štítku
s technickými údajmi. V prípade priameho zapojenia
do siete je potrebné medzi zariadenie a sieť zapojiť
omnipolárny istič s minimálnou rozpínacou
vzdialenosťou kontaktov 3 mm, vhodný pre daný
Pripojenie k rozvodu plynu
Pripojenie zariadenia k potrubiu alebo tlakovej fľaši
s plynom musí byť vykonané v súlade s Národnými
Normami v platnom znení, a to len potom, ako ste sa
uistili, že je zariadenie prispôsobené pre druh plynu,
ktorý bude dodávaný. V opačnom prípade vykonajte
úkony uvedené v odstavci „Prispôsobenie rôznym
druhom plynu“. V prípade napájania tekutým plynom
z tlakovej fľaše, použite regulátory tlaku, vyhovujúce
Národným Normám v platnom znení.
! Kvôli zaisteniu bezpečnej činnosti, kvôli dobrému
využitiu energie a kvôli zaisteniu dlhšej životnosti
zariadenia sa uistite, že prívodný tlak zodpovedá
hodnotám uvedeným v tabuľke „Parametre horákov a
trysiek“.
Pripojenie rúrkou (medenou alebo oceľovou)
! Pripojenie k rozvodu plynu musí byť vykonané tak,
aby zariadenie nebolo nijakým spôsobom namáhané.
Na napájacej rampe zariadenia sa nachádza
nasmerovatelná spojka v tvare “L”, tesnost ktorej je
zaistená tesnením. Ak je potrebné otocit spojku,
tesnenie vymente (súcast výbavy zariadenia). Spojka
pre prívod plynu do zariadenia má závit 1/2 pre plyn,
samec, valcová.
53
Page 54
SK
Pripojenie k rozvodu plynu prostredníctvom
hadice z jednoliatej nehrdzavejúcej ocele
s úchytmi so závitmi
Spojka pre prívod plynu do zariadenia má závit 1/2
pre plyn, samec, valcová.
Pred uvedením týchto hadíc do prevádzky sa uistite,
že ich dĺžka pri max. rozvinutí nepresahuje 2000 mm.
Po pripojení sa uistite, že kovová hadica neprichádza
do styku s časťami nábytku a že nie je ničím
pritlačená.
! Používajte výhradne rúrky a tesnenia vyhovujúce
Národným Normám v platnom znení.
Kontrola tesnosti
! Po ukončení inštalácie skontrolujte dokonalú
tesnosť všetkých spojov s použitím mydlového
roztoku. Nikdy nepoužívajte na tento účel plameň.
Prispôsobenie rôznym druhom plynu
Na prispôsobenie varnej dosky rôznym druhom plynu,
odlišným od toho, pre ktorý bola vyrobená (uvedený
na štítku pripevnenom v spodnej časti dosky alebo
obalu), je potrebné vymeniť trysky horákov podľa
nasledujúcich pokynov:
1. Odložte mriežky a vytiahnite horáky z ich uložení.
2. odskrutkujte trysky s použitím 7mm trubkového
kľúča a nahraďte ich tými, ktoré sú vhodné pre
nový druh plynu (viď tabuľka 1 „Parametre horákov
a trysiek“).
3. vykonajte spätnú montáž tak, že budete
postupovať v opačnom poradí ako pri demontáži.
4. po výmene nahraďte starý štítok s nastavením za
nový, ktorý zodpovedá novému používanému plynu;
tento štítok je možné zadovážiť v našich
strediskách servisnej služby.
1. Pretočte otočný ovládač do polohy odpovedajúcej
minimu;
2. odložte gombík otočného ovládača a
prostredníctvom skrutky, umiestnenej vo vnútri
alebo na boku drieku otočného ovládača, nastavte
prietok, až kým nedosiahnete pravidelný malý
plameň.
3. skontrolujte, či pri rýchlom pretočení otočného
ovládača z polohy odpovedajúcej maximu do
polohy odpovedajúcej minimu, nedôjde
k zhasnutiu horáka.
4. Na zariadeniach vybavených bezpečnostným
systémom (termočlánkom), ak zariadenie
s horákmi na minime nie je v činnosti, zvýšte
prietok prostredníctvom nastavovacej skrutky.
5. Po nastavení obnovte pečate na obtoku pečatným
voskom alebo ekvivalentným materiálom.
! Pri použití tekutých plynov musí byť nastavovacia
skrutka zaskrutkovaná až na doraz.
! Po výmene nahraďte starý štítok s nastavením za
nový, ktorý zodpovedá novému používanému plynu;
tento štítok je možné zadovážiť v našich strediskách
servisnej služby.
! Keď sa tlak použitého plynu líši (alebo mení) v
porovnaní s predpísanou hodnotou, je potrebné
nainštalovať na vstupné potrubie regulátor tlaku
(v súlade s Národnými normami v platnom znení
„regulátory pre plyny vedené potrubím“).
ŠTÍTOK S TECHNICKÝMI ÚDAJMI
Elektrické
zapojenie
viď štítok s technickými údajmi
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi
smernicami Európskej únie:
- 2006/95/EHS z 12.02.2006 (Nízke
napätie) v platnom znení;
- 2004/108/EHS z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita) v platnom
znení;
• PLYNOVÉ HORÁKY majú rôzne priemery a rôzne
výkony. Zvoľte si ten, ktorý je najvhodnejší pre
priemer použitej nádoby.
• Otočné ovládače PLYNOVÝCH HORÁKOV pre
regulovanie plameňa.
56
Zapaľovacia sviečka
PLYNOVÝCH HORÁKOV *
• Zapaľovacia iskra PLYNOVÝCH HORÁKOV*
umožňuje automatické zapálenie zvoleného
horáka.
• BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIE* pre prípad
náhodného zhasnutia plameňa preruší prívod
plynu.
Je súčasťou len niektorých modelov.
*
Page 57
Uvedenie do činnosti
a použitie
! Na každom otočnom ovládači je uvedená
odpovedajúca poloha plynového horáka.
Plynové horáky
Zvolený horák môže byť regulovaný odpovedajúcim
otočným ovládačom nasledujúcim spôsobom:
•Vypnutý
Maximum
Minimum
Pre zapálenie jedného z horákov, priblížte k nemu
plameň alebo zapaľovač, stlačte na doraz príslušný
otočný ovládač a potočte ním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek, až do polohy maximálneho
výkonu.
Pri modeloch vybavených bezpečnostným systémom
je potrebné pridržať otočný ovládač približne 6
sekúnd, kým nedôjde k ohriatiu zariadenia, ktoré
automaticky udrží plameň zapálený.
Pri modeloch vybavených zapaľovacou iskrou, je pre
zapálenie zvoleného horáka potrebné najprv stlačiť
zapaľovacie tlačidlo označené symbolom
stlačiť na doraz a otočiť príslušný otočný ovládač
proti smeru pohybu hodinových ručičiek, až do
polohy odpovedajúcej maximálnemu výkonu.
Niektoré modely sú vybavené zapaľovaním,
vstavaným vo vnútri otočného ovládača. V takom
prípade je súčasťou zapaľovacia iskra a nie je
inštalované zapaľovacie tlačidlo. Na zapálenie
zvoleného horáka stačí najprv stlačiť na doraz
príslušný otočný ovládač, potom ho otočiť proti
smeru pohybu hodinových ručičiek, až do polohy
odpovedajúcej maximálnemu výkonu, a pridržať ho v
stlačenom stave, až kým sa horák nezapáli .
, potom
Praktické rady pre použitie horákov
Pre dosiahnutie maximálnej účinnosti je vhodné
pamätať na nasledujúce odporúčania:
• používajte nádoby vhodné pre každý horák (viď
tabuľka), aby ste zabránili vychádzaniu plameňov
okolo dna nádob.
• vždy používajte nádoby s plochým dnom a vekom.
• po dosiahnutí varu otočte otočný ovládač do polohy
odpovedajúcej minimu.
Horák
Rýchly (R)22 – 24
Polorýchly (S)16 – 20
Pomocný (A)10 – 14
Pri identifikácii horáka sa riaďte podľa obrázkov,
uvedených v odstavci „Parametre horákov a trysiek“.
! Nepoužívajte rozptyľovače plameňa,
hriankovače alebo mriežky na mäso z nerezovej
ocele na plynových varných doskách.
ø Priemery nádob (cm)
SK
! V prípade náhodného zhasnutia plameňa horáka
zatvorte otočný ovládač a pokúste sa znovu o
zapálenie po uplynutí najmenej 1 minúty.
Na zhasnutie horáka stačí otočiť otočný ovládač v
smere hodinových ručičiek do polohy pre vypnutie
horáka (odpovedajúcej symbolu “•”).
Je súčasťou len niektorých modelov.
*
57
Page 58
Opatrenia a rady
SK
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade
s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov
a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základná bezpečnosť
• Toto zariadenie má triedu ochrany 3 a je
určené na vstavanie.
• Plynové zariadenia vyžadujú pre správnu
cinnost pravidelnú výmenu vzduchu. Uistite
sa, že pri ich inštalácii boli dodržané všetky
požiadavky uvedené v odstavci
“Umiestnenie”.
• Tieto pokyny platí pre krajiny určenia, ktoré sú
označené symbolmi uvedenými v návode a v
tabuľke s technickými údajmi zariadenia.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne
použitie vo vnútri bytu/domu.
• Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a
to ani v prípade, keď sa jedná o chránený priestor,
pretože jeho vystavenie dažďu alebo búrke je
mimoriadne nebezpečné.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani
mokrými alebo vlhkými rukami či nohami.
• Zariadenie môžu používať iba dospelé osoby, a to
podľa pokynov uvedených v tomto návode.
• Zabráňte tomu, aby sa napájacie káble ďalších
elektrospotrebičov dostali do styku s teplými
časťami rúry.
• Nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod
tepla.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že
sa otočné ovládače nachádzajú v polohe “”/“
”.
• Nezavárajte sklenený kryt (ak je súčasťou), ak sú
plynové horáky ešte teplé.
• Nepoužívajte nestabilný a deformovaný riad.
• Nepočíta sa s tým, že zariadenie budú používať
osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
neznalé osoby alebo osoby, ktoré nemajú
skúsenosti s používaním výrobku, ak nie sú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo keď neboli poučené o použití zariadenia.
• Zabráňte tomu, aby sa deti so zariadením hrali.
Likvidácia
• Likvidácia obalového materiálu: Obaly zlikvidujte
v súlade s miestnymi predpismi kvôli ich
recyklácii.
• Európska smernica 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach (OEEZ)
predpisuje, ako majú byť použité materiály
zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd
na zdraví a na životnom prostredí. Vyradené
zariadenia musia byť zozbierané oddelene kvôli
optimalizácii stupňa opätovného použitia a
recyklácie materiálov, z ktorých sú vyrobené,
a kvôli zamedzeniu možných škôd na zdraví a na
životnom prostredí. Symbol preškrtnutého koša na
všetkých takýchto výrobkoch upozorňuje na
povinnosť separovaného zberu.
Vyradené elektrospotrebiče bude možné odovzdať
do verejných zberných stredísk, dopraviť ich na
príslušné komunálne skládky alebo, ak to vyžaduje
príslušný zákon s národnou pôsobnosťou, vrátiť
ich predajcovi pri zakúpení obdobného výrobku.
Všetci významní výrobcovia elektrospotrebičov sa
podieľajú na vytváraní a správe systému zberu a
likvidácie použitých zariadení.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za
kábel, ale uchopením za zástrčku.
• Nečistite rúru ani nevykonávajte údržbu skôr, ako
vytiahnete zástrčku z elektrického rozvodu.
• V prípade poruchy sa v žiadnom prípade
nepokúšajte zasahovať do vnútorných častí, v
snahe o jej odstránenie. Obráťte sa na servisnú
službu (viď Servisná služba).
• Rukoväte hrncov vždy otočte smerom dovnútra
varnej dosky, aby ste do nich náhodne nenarazili.
58
Page 59
Údržba a starostlivosť
Odpojenie od elektrickej siete
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte
zariadenie z elektrickej siete.
Čistenie zariadenia
! Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne čistiace
prostriedky, ako sú prípravky na odstránenie škvŕn a
hrdze, práškové čistiace prostriedky a špongie
s abrazívnym povrchom: mohli by trvale poškodiť
povrch.
! Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parné
čistiace zariadenia s vysokým tlakom.
• V rámci bežnej údržby stačí umyť varnú dosku
vlhkou špongiou a osušiť ju papierovou utierkou.
• Pohyblivé prvky horákov musia byť pravidelne
umývané teplou vodou a čistiacim prostriedkom, a
je pritom potrebné dôkladne odstrániť prípadné
usadeniny.
• Pri doskách vybavených automatickým zapnutím
je potrebné pravidelne dôkladne vyčistiť koncovú
časť elektronických zapaľovacích zariadení a
skontrolovať, či výstupné otvory pre plyn nie sú
upchaté.
• Keď je nehrdzavejúca oceľ dlhšiu dobu v styku so
silno vápenitou vodou alebo s agresívnymi
čistiacimi prostriedkami (ktoré obsahujú fosfor),
môžu sa na nej objaviť škvrny. Odporúčame pri
čistení opláchnuť väčším množstvom vody a
osušiť. Ďalej je nevyhnutné vysušiť vodu, ktorá
prípadne vytiekla.
výrobok Solutions,
ktorý je možné
zakúpiť vo všetkých
Strediskách servisnej
služby) a kuchynské
utierky. Dobre utrite
mokrou handrou a
potom osušte.
Hliníkové fólie,
plastové predmety
alebo predmety zo
syntetického
materiálu, ktoré sa náhodne roztavili, ako aj cukor
alebo jedlá s vysokým obsahom cukru, je potrebné
okamžite odstrániť z ešte teplej varnej zóny
škrabkou. Špecifické čistiace prostriedky vytvárajú
na povrchu priesvitnú vrstvu, odolnú voči
nečistotám. To chráni aj povrch od prípadného
poškodenia, spôsobeného jedlami s vysokým
obsahom cukru. V žiadnom prípade nepoužívajte
špongie alebo abrazívne prostriedky, alebo
chemicky agresívne prostriedky, ako je sprej na
rúry alebo prostriedky na odstraňovanie škvŕn.
Údržba plynových kohútikov
Časom sa môže stať, že sa niektorý otočný ovládač
zablokuje alebo ho bude ťažké otočiť. V takom
prípade je potrebné ho vymeniť.
! Táto operácia musí byť vykonaná technikom
autorizovaným výrobcom.
SK
• pred zahájením prípravy jedál je potrebné očistiť
povrch varnej dosky s použitím vlhkej utierky, kvôli
odstráneniu prachu alebo zvyškov jedál. Povrch
varnej dosky je potrebné pravidelne čistiť vlažným
roztokom vody a neabrazívneho čistiaceho
prostriedku. Je potrebné pravidelne používať účinné
prostriedky na čistenie sklokeramických varných
dosiek. Najprv odstráňte z varnej dosky všetky
zvyšky jedál a vystreknutého tuku škrabkou na
čistenie, napr.
(nie je
súčasťou
príslušenstva).
Varnú dosku čistite,
keď je vlažná;
použite vhodný
čistiaci prostriedok (s
podobnými
vlastnosťami, ako
59
Page 60
Poruchy a spôsob ich
SK
odstránenia
Môže sa stať, že varná doska nebude fungovať správne, alebo že nebude fungovať vôbec. Skôr ako zatelefonujete
na Servisnú službu, skontrolujte, či sa nejedná a ľahko riešiteľný problém s pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy
Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň
nie je rovnomerný.
Plameň na zariadení s bezpečnostným
systémom nezostane zapálený.
Možné príčiny / Riešenie:
• Sú upchaté výstupné otvory plynu na horáku.
• Sú správne namontované všetky pohyblivé časti
tvoriacich horák.
• V blízkosti varnej dosky sa nachádzajú prúdenia
vzduchu.
• Nestlačili ste na doraz otočný ovládač.
• Nepridržali ste otočný ovládač stlačený na doraz
dostatočne dlho pre aktiváciu bezpečnostného
zariadenia.
• Sú upchaté výstupné otvory plynu v blízkosti
bezpečnostného zariadenia.
11/2011 - 195096558.00
XEROX FABRIANO
Horák v polohe odpovedajúcej minimu
nezostane zapálený.
Nádoby sú nestabilné.
Keď aj napriek všetkým kontrolám varná doska nefunguje a vami zistená porucha pretrváva, obráťte sa na
Stredisko servisnej služby. Uveďte:
• model zariadenia (Mod.)
• výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi, nachádzajúcom sa na zariadení a/alebo na obale.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na neautorizovaných technikov a zakaždým odmietnite
inštaláciu neoriginálnych náhradných dielov.
• Sú upchaté výstupné otvory plynu.
• V blízkosti varnej dosky sa nachádzajú prúdenia
vzduchu.
• Nastavenie minima nie je správne.
• Dno nádoby nie je dokonale rovné.
• Nádoba je vystredená na horáku alebo na
elektrickej platni.
• Došlo k zámene mriežok.
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.