Indesit IHPC 9.5 AM X, IHPC 6.4 AM X, IHPC 6.4 AM K, IHPC 6.5 AM X, IHPC 9.4 AM X Instruction booklet

IT EN FR
Italiano, 7 English, 11 Français, 15
Istruzioni per l’uso Instructions for use
ES PT DE
Español, 19 Português, 23 Deutsch, 27
NL PL RU
Nederlands, 31 Polski, 35
UK CS SK
KK AR
Kazakh, 55 Δ˷ϳΑέϋ,59
IHPC 9.5 AM X IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X IHPC 9.4 AM X
ɊɍɋɋɄɂɃ,39
Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Betriebsanleitung Gebruiksaanwijzingen Instrukcja obsáugi
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɩɨ ɡɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ȱɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
Návod k použití Návod na používanie
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭ ɧԝɫԕɚɭɵ ϝΎϣόΗѧѧѧѧγϻ΍ ϕέѧѧѧѧρ
23456
Italiano
SICUREZZA GENERALE
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale. Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata. Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. Utilizzare la lunghezza
IT
corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificata similare. ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina
ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. ! E' importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle
condotte di scarico.
! Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l’installazione. In
caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 55cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
7
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Sostituzione del cavo di alimentazione
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato o da persona con qualifica similare.
SCARICO DELL' ARIA
(per le versioni aspiranti) Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo). L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuizione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo
della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano
rispettate.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante. Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT
ACCESSORIO.
Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è
già fornito a corredo o va acquistato a parte. Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa.
Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a
versione filtrante sono già contenute in questo manuale.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione. Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Se la cappa è provvista di filtri al carbone, questi devono essere tolti.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
8
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
T1. Interruttore luce ON/OFF. T2. Interruttore OFF/velocità 1 T3. Selezione velocità 2 T4. Selezione velocità 3
MANUTENZIONE
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Manutenzione dei filtri antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.
Manutenzione del filtro al carbone
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato
Filtro al carbone circolare
Applicarne uno per lato a copertura di entrambe le griglie di protezione della girante del motore, dopodiche girare in senso orario. Per lo smontaggio girare in senso antiorario.
Sostituzione delle lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. Sostituire la lampada danneggiata con una dello stesso tipo così come specificato nell'etichetta caratteristica o vicino alla lampada stessa sulla cappa.
1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile
utensile.
2. Sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4, avendo cura di non
toccarle con le mani.
3. Richiudere la protezione (fissaggio a scatto).
9
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
• Se la cappa non funziona: Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso: Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
DATI TECNICI
Modello
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Vedi targhetta caratteristiche per l'assorbimento totale e l'assorbimento della lampada.
Potenza (W) Tensione (V) Attacco
Alogena 2 x 20W 12 G4 33xØ10
Altezza (cm)
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
Componenti non in dotazione con il prodotto
Larghezza (cm)
Profondità (cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Ø del tubo di scarico (cm)
Dimensioni
(mm)
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
10
English
EN
GENERAL SAFETY
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual. Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances. For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual. WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. Never use the hood without effectively mounted grids. The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar qualified person. WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for
any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. ! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In
the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product.
! Read the instructions carefully: there is important information about
installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the
discharge conduits.
! Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are
no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 55cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
11
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Replacing the power cable
Warning! Power cable replacement must be undertaken by the authorised service assistance centre or similar qualified person.
AIR VENT
(for the suction versions)
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange). Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). ! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! The company declines any responsibility whenever these regulations are
not respected.
FILTERING OR DUCTING ?
! Your cooker hood is ready to be used in suction version. To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be
installed.
Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished
or must be bought separately. Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood.
Information about the conversion of the hood from suction version to filtering
version is present in this manual.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood. Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring. Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Filter version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room. In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.
12
CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
T1. ON/OFF light switch T2. Speed 1/OFF switch T3. 2-speed selection T4. 3-speed selection
MAINTENANCE
Cleaning
Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Maintenance of the anti-grease filters
Traps cooking grease particles. The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Replacing lamps
Disconnect the appliance from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. Replace the old light bulb with the one of the same type as specified in the feature label or near the light lamp on the hood.
1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry loose the light
cover.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 20 Watt
(Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
Maintenance of the charcoal filter
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four months. The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Circular carbon filter
Apply one on each side as cover to both the shield grids of the motor impeller, then turn clockwise. For the disassembly, turn counter-clockwise.
13
DISPOSAL
Power
(W)
Voltage
(V)
Cap
Dimensions
(mm)
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.
on the product, or on the documents accompanying the
TECHNICAL DATA
Model
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Please check the plate in order to verify the total absorption and the light absorption.
Height
(cm)
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
Width
(cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Depht
(cm)
exhaust
Halogen 2 x 20W 12 G4 33xØ10
Components not provided with the product
Ø of
tube (cm)
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:
If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and
vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the plug. Then plug it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service.
14
Français
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche ou en coupant l'interrupteur général. Utilisez de gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien. L'appareil peut être utilisé par les enfants âgés pas moins de 8 ans et les personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou sans l’expérience ou les connaissances nécessaires, uniquement sous surveillance ou après ils ont reçu des instructions relatives à l'utilisation en sécurité de l'appareil et ont compris les dangers inhérents. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles. La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien dans ce manuel. Le non respect des instructions expressément fournies dans ce mode d'emploi concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie. Il est strictement interdit de flamber les aliments sous la hotte.
L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, elles doivent être évitées de toute façon. La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prend pas feu. AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes. Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel. Attention! Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation est complètement terminée. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales. L'air d'évacuation ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées produites par les appareils de combustion de gaz ou d'autres combustibles. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible. N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse. Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis. Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation. En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié. ATTENTION! Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
FR
La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement. ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes informations sur
l’installation, sur l’emploi et sur la sécurité.
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit
ou sur les conduit d’évacuation.
! Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant
endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne pas continuer l'installation.
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 55cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
15
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
Changement du câble d'alimentation
Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être effectuée par le service d’assistance technique autorisé de façon à prévenir tout risque.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes) Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord). L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude:
90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas
respectées.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
! Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante. Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT
ACCESSOIRES prévu.
Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES
est déjà fourni ou s’il faut l’acheter à part.
Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration
supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà être installé dans la hotte.
Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à
version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel.
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte. Attention! Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord. Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Version filtrante
L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.
16
COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
T1. Interrupteur lumières ON/OFF. T2. Interrupteur OFF/vitesse 1 T3. Sélection vitesse 2 T4. Sélection vitesse 3
ENTRETIEN
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS
POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Entretien des filtres anti-graisses
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.
Entretien des filtres au charbon
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Filtre au charbon circulaire
En appliquer un par côté en couverture des deux grilles de protection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Remplacement des lampes
Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de l’ampoule même sur le capot.
1. sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame plate ou tout autre
outil similaire.
2. Remplacer la lampe endommagée. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max - G4 (Adaptée à
un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
3. Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage).
17
ÉLIMINATION
Puissance
(W)
Tension
(V)
Culot
Dimensions
(mm)
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
• Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.
présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
DONNÉES TECHNIQUE
Modèle
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Voir la plaque signalétique pour la puissance totale absorbée et la puissance absorbée par l’ampoule d’éclairage.
Altezza
(cm)
59 -
76,5
70 - 87
59 -
76,5
70 - 87
Larghezza
Profondeur
(cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
(cm)
Ø de tube
d'évacuation
(cm
Halogène 2 x 20W 12 G4 33xØ10
Éléments non fournis avec la hotte
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de
fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).
Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent.
18
Español
ES
SEGURIDAD GENERAL
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión. La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles. La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento de este manual. La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar riesgo de incendios. Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana.
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso. Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego. ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse. Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual. ¡Atención! No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente completada. En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales competentes. El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles. No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente! La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente. Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su
instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación. En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado. ¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina
cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. ! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera
necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones
sobre la instalación,el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo
de escape.
! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn
dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn.
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 55cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
19
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación. Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Sustitución del cable de alimentación
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de manera de evitar todo tipo de riesgo.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de empalme). El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido. Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo
de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto ! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no
sean respetadas!
¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ?
! Su campana extractora está lista para ser usada en versión aspirante. Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO. Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO ya
está proveido o si hay que comprarlo.
Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtración añadido a
base de carbones activos podria estar ya instalado en la campana.
Las informaciones para la transformación de la campana en versión
aspirante a versión filtrante ya están presentes en este manual.
Versión aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la campana. El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción.
Versión filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación. Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carbón activado.
20
MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción.
T1. Interruptor luz ON/OFF. T2. Interruptor OFF/ velocidad 1 T3. Selección velocidad 2 T4. Selección velocidad 3
MANTENIMIENTO
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA
LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Mantenimientos de los filtros antigrasa
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina. El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente. Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle.
Mantenimiento del filtro al carbón
Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses. NO puede lavarse o reciclarse.
Filtro de carbòn circular
Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn del rotor del motor, después girar en sentido horario. Para el desmontaje, girar en sentido antihorario.
Sustitución de la lámpara
Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se especifica en la etiqueta correspondiente o en la campana cerca de la lámpara misma .
1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de
boca plana o una herramienta similar.
2. Sustituir la lámpara dañada. Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V -20W max - G4 (Adecuada para
su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.
3. Cerrar el plafón (fijación a presión).
21
ELIMINACIÓN
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-
1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
en el producto o en los documentos que se incluyen con el
DATOS TÉCNICOS
Modelo
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Ver la placa de las características para la absorción total y el absorbimiento de la lámpara.
Potencia (W) Voltaje (V) Casquillo
Halógena 2 x 20W 12 G4
Altura (cm)
59 -76,5
59 -76,5
Componentes no suministrados con el producto
70 - 87
70 - 87
Ancho (cm)
Profundidad (cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Ø del tubo
de salida
(cm)
Dimensiones
(mm)
33xØ10
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:
Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de
humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).
Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.
22
Português
SEGURANÇA GERAL
Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede elétrica retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede elétrica. Usar sempre luvas de trabalho para todas as operações de instalação e manutenção. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais e mentais, ou falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido as necessárias instruções relativas ao uso em segurança do aparelho e que tenham conhecimento dos riscos envolvidos. As crianças não devem ser autorizadas a manipular os comandos ou brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão. O local onde o aparelho será instalado, deve ser suficientemente ventilado, quando o exaustor for utilizado em conjunto a outros dispositivos de combustão de gás ou outros combustíveis. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS). Isso deve ser feito em conformidade com as instruções de manutenção indicadas neste manual. O não cumprimento das instruções fornecidas neste guia do utilizador, no referente à limpeza do exaustor e substituição e limpeza dos filtros, causa riscos de incêndio. É severamente proibido colocar alimentos diretamente na chama, sob o exaustor.
O uso de chama livre causa danos aos filtros e pode originar incêndios, portanto, deve ser evitado em quaisquer circunstâncias. Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle, para evitar que o óleo sobreaqueça e se incendeie. CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar quando utilizado com a placa de fogão. Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de lâmpada indicado na secção de Manutenção/Substituição de lâmpadas deste manual. ATENÇÃO! Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a instalação esteja totalmente concluída. Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades locais. O sistema de condutas desde aparelho não pode ser conectado a outro sistema de ventilação já existente que esteja sendo usado para qualquer outra finalidade, como descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis. Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamente montadas, devido ao possível risco de choques elétricos. Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas corretamente. O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície de apoio, a menos que não seja especificamente indicado.
PT
Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso correto. Usar o comprimento correto para os parafusos que são identificados no Guia de Instalação. Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência autorizado ou pessoa qualificada similar. ATENÇÃO! A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de fixação em conformidade com estas instruções, pode resultar em riscos elétricos.
O exaustor pode ter estéticas diferentes a quanto ilustrado neste livrete, todavia as instruções de uso, manutenção e instalação permanecem as mesmas. Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se
qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de cozimento e é destinado exclusivamente para uso doméstico. ! É importante conservar este manual para eventuais consultas futuras. Em caso de venda ou mudança, certificar-se que o manual acompanhe o
produto.
! Ler cuidadosamente as instruções: elas apresentam importantes
informações sobre a instalação, uso e segurança.
! Não efetuar variações elétricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de
fuga.
! Antes de prosseguir com a instalação do dispositivo, verificar todos os
componentes que não sejam danificados. Caso contrário, contatar o seu fornecedor e não prosseguir com a instalação.
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 55cm no caso de fogões elétricos e 65cm no caso de fogões à gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão à gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
23
CONEXÃO ELÉTRICA
A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem indicada na etiqueta das características, situada no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível, mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível, mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação. Atenção! Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.
Substituição do cabo de alimentação
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de modo a prevenir qualquer risco.
SAÍDA DO AR
(para as versões apsirantes) Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da parede com diâmetro equivalente a saída de ar (flange de união). O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior, pode provocar a diminuição da performance de aspiração e um drástico aumento do ruído. Não nos responsabilizamos a este respeito.
! Utilizar um tubo condutor com o comprimento não inferior ao indicado. ! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível de curvas (ângulo
máximo da curva: 90ºC 90°).
! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro). ! Caso estas normas não sejam respeitadas a empresa declina qualquer
responsabilidade.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
! O seu exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante. Para utilizar o exaustor na versão filtrante deve ser instalado um KIT
ACESSÓRIO apropriado.
Verifique nas primeiras páginas deste manual se o KIT ACESSÓRIO já
vem fornecido ou se deve ser comprado separadamente.
Nota: Se for fornecido com o equipamento, em alguns casos, o sistema de
filtragem adjunta à base de carvão activo pode já estar instalado no exaustor.
As informações para a transformação do exaustor da versão aspirante à
versão filtrante já estão contidas neste manual.
Versão aspirante
Os vapores são evacuados para o exterior, por meio de um tubo de descarga fixado à flange de conexão que se encontra sobre o exaustor. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de conexão. Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes deverão ser retirados.
Versão filtrante
O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser recanalizado de volta para o ambiente. Para usar o exaustor nesta versão é necessario instalar um sistema de filtragem adicional a base de carvão ativado.
24
COMANDOS
O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
T1. Interruptor luz ON/OFF. T2. Interruptor OFF/velocidade 1 T3. Selecção velocidade 2 T4. Selecção velocidade 3
MANUTENÇÃO
Limpeza
Para a limpeza, utilizar um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Manutenção dos filtros anti-gordura
Capta as partículas de gordura provenientes do cozimento.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de filtração não se alteram. Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação com mola.
Manutenção do filtro a carvão
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos.
A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses. NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Filtro a carvão circular
Aplique um por cada lado a cobertura de ambas as grelhas de protecção do impulsor do motor, depois disso vire a pega em sentido horário. Para a desmontagem vire em sentido anti horário.
Substituição das lâmpadas
Desligar o aparelho da rede elétrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Substituir a lâmpada queimada com outra do mesmo tipo, conforme especificado na etiqueta de caracteristicas ou perto da própria lâmpada no exaustor.
1. Extraia a proteção usando uma pequena chave de parafuso ou ferramenta
semelhante como alavanca.
2. Substitua a lâmpada queimada. Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4,
tomar cuidado para não as tocar com as mãos.
3. Feche a cobertura (fixação por encaixe).
25
ELIMINAÇÃO
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O símbolo indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão doméstica. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) de gordura quando necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ruído.
no produto ou nos documentos que acompanham o produto,
DADOS TÉCNICOS
Modelo
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Ver na placa de dados a absorção total e a absorção da lâmpada.
Potência (W) Tensão (V) Engate Medidas (mm)
Halogénea 2 x 20W 12 G4
Altura (cm)
59 -76,5
59 -76,5
Componentes não fornecidas com o produto.
70 - 87
70 - 87
Largura (cm)
Profundidade (cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Ø do tubo
de
descarga
(cm)
33xØ10
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos simples:
Se o exaustor não funcionar:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de
fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão filtrante).
Se o exaustor desligar durante o funcionamento normal:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento persistir, contacte o serviço de assistência.
26
Deutsch
DE
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker auszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet. Alle Installations-und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen worden und sich den damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigungs- und -Wartungsarbeiten müssen von unüberwachten Kindern nicht durchgeführt werden. Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas-bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird. Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig innen und außen zu reinigen: bei der Reinigung ist auf die Wartungshinweise des vorliegenden Handbuchs zu achten. Das Nichtbeachten der Reiningungshinweise und des Ersatzes bzw. Reinigung der Filter kann zur Brandgefahr führen. Es ist streng verboten, Speisen auf der Flamme unter der Dunstabzugshaube zu kochen.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher ist die in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der Dunstabzugshaube heiß werden. Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird. Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig abgeschlossen ist. Für das Ableiten der Küchengerüche, sich streng an die Voschriften der örtlichen Behörde halten. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 bar) sein. Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung der Rauch-bzw.Brennstoffgase geleitet werden. Die Dunstabzugshaube ohne richtig installierte Lampen nicht verwenden bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden. Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist. Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten
-5
Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird. Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal. ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen.
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche
Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet. ! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein
Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie
wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält.
! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät
oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden.
! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine
Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 55cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
27
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Austausch des Netzkabels
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(bei Abluftversionen) Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch). Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung. Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. ! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen
verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden. ! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen
nicht respektiert werden.
UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ?
! Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert. Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu können, braucht
der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert zu werden.
Stellen Sie in den ersten Seiten dieser Gebrauchsanleitung fest, ob das
AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM mitgeliefert oder separat erhältlich ist. Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es schon in der Haube installiert worden sein.
Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind
in dieser Gebrauchsanleitung enthalten.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird. Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden. Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen. Hinweis: Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren.
28
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
T1. Lichtschalter ON/OFF. T2. Schalter OFF/Geschwindlichkeit 1. T3. Geschwindlichkeitauswahl 2 . T4. Geschwindlichkeitauswahl 3 .
WARTUNG
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Wartung der Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Wartung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Runde Aktivkohlefilter
Links und rechts vom Motorlaufrad je einen Kohlefilter auf das Schutzgitter auflegen und zum Befestigen den Zentralgriff P im Uhrzeigersinn drehen. Zum Ausbau den Zentralgriff P entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Ersetzen der Lampen
Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen Typs und gleicher
Leistung, wie im Typenschild angegeben
1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schlitzschraubenziehers oder
ähnlichem entfernen.
2. Die defekte Lampe auswechseln. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und
darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
3. Die Lampenabdeckung wieder schließen (Schnappverschluss).
29
ENTSORGUNG
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes
Symbol hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n) nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
TECHNISCHE DATEN
Modell
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Siehe Typenschild für die gesamte Lichtabsorption und die Absorption der Lampe.
Leistung (W) Spannung (V) Sockel
Halogenlampe 2 x 20W 12 G4 33xØ10
Höhe
(cm)
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
Breite
(cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Tiefe
(cm)
Ø des
Abluftrohrs
(cm)
Größe
(mm)
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:
Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch
und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet
hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unter­brechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
30
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEID
Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de kap ontkoppellen van de elektrische voeding door het verwijderen van de stekker of door het loskoppelen van de algemene schakelaar van de woning. Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen. Deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en behoefte kennis, mits ze onder juist toezicht zijn of instructies hebben gekregen over hoe het apparaat veilig te gebruiken en zich bewust zijn van de verwante gevaren. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. De ruimte moet voldoende geventileerd worden, wanneer de afzuigkap wordt gebruikt samen met andere apparaten die werken op gas of andere brandstoffen. De kap moet regelmatig worden schoongemaakt, zowel van binnen als van buiten (MINSTENS EENS PER MAAND), in elk geval de instructies opvolgen die uitdrukkelijk zijn aangegeven in de onderhoudsinstructies in deze handleiding. Indien de normen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het vervangen en schoonmaken van de filters niet worden nageleefd, kan dat brandgevaar opleveren. Het is ten strengste verboden voedsel direct boven de vlam te bereiden onder de kap.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, dus moet in ieder geval worden vermeden. Het frituren moet constant in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat oververhitte olie brand vat. WAARSCHUWING: Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden Voor vervanging van de lamp alleen het type lamp gebruiken dat aangegeven is in het deel ‘onderhoud / vervangen van de lamp’ in deze handleiding. Waarschuwing! Het apparaat niet aansluiten op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. Voor de technische normen en de veiligheidsnormen die moeten worden nagekomen in verband met de afvoer van rookgassen moet u zich strikt houden aan de bepalingen van de regelgeving van de lokale autoriteiten. De afgevoerde lucht mag niet worden weggeleid door een kanaal dat ook gebruikt wordt voor de afvoer van rook die geproduceerd wordt door apparaten op gas of andere brandstoffen. De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten, omdat er dan gevaar voor een elektrische schok bestaat. Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct gemonteerd rooster!
NL
De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt als plek om spullen op te leggen, tenzij uitdrukkelijk aangegeven. Gebruik alleen de bevestigingsschoeven die bij het product worden geleverd voor de installatie, of, indien niet meegeleverd, koop het juiste type schroeven. Gebruik de juiste lengte voor de schroeven die zijn aangegeven in de Installatiehandleiding. In geval van twijfel, raadpleeg een erkend servicecentrum of soortgelijk gekwalificeerd personeel. LET OP! Wanneer schroeven en bevestigingsmiddelen niet geȧnstalleerd worden zoals aangegeven in deze instructies kan dit elektrische gevaren tot gevolg hebben.
De afzuigkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen dezelfde. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De afzuigkap is ontworpen voor het afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. ! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden. In geval van
verkoop, overdracht of verplaatsing het boekje altijd bij het toestel bewaren.
! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden belangrijke
aanwijzingen over de installatie, het gebruik en de veiligheid verstrekt.
! Geen elektrische of mechanische aanpassingen op het toestel of op de
afvoerleidingen uitvoeren.
! Alvorens met de installatie van het apparaat te beginnen controleer of de
onderdelen niet beschadigd zijn. Als dat wel het geval is neem contact op met de verkoper en ga niet verder met de installatiehandelingen.
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 55cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
31
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De netspanning moet overeenkomen met de spanning vermeld op het etiket met eigenschappen, te vinden aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen. Attentie! Alvorens de afzuigkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer eerst of deze goed werkt, controleer daarom altijd of de voedingskabel goed is aangesloten.
Vervanging van de voeding
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde technische assistentie dienst worden vervangen om ieder risico te voorkomen.
LUCHTAFVOER
(afzuigend apparaat) Verbind de afzuigkap aan wandafvoerpijpen en afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang (verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een vermogensverlies en een sterke toename van het bedrijfsgeluid. Iedere aansprakelijkheid hiervoor wordt afgewezen.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn. ! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal toegestane hoek: 90°). ! Vermijd grote verschillen in doorsnede. ! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in
acht worden genomen.
FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ?
! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt. Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient de betreffende
TOEBEHOREN SET gemonteerd te worden.
Controleer op de eerste pagina’s van deze handleiding of de
TOEBEHOREN SET wordt meegeleverd of gekocht moet worden.
Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het
extra actieve koolstoffilter reeds op de kap gemonteerd zijn.
De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om
te zetten zijn in deze handleiding te vinden.
Uitvoering als afzuigend apparaat
De aangezogen rook en damp worden naar buiten geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap. Attentie: De afvoerpijp wordt hierbij niet geleverd en moet apart aangekocht worden. De diameter van de afvoerpijp moet even groot zijn als die van de verbindingsring. Note. Als de afzuigkap reeds is voorzien van koolstoffilter dan moet u dit verwijderen.
Filtrerende versie
De opgenomen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat het weer wordt teruggevoerd in het vertrek. Om de kap in deze uitvoering te gebruiken dient een extra actief koolstoffiltersysteem te worden toegevoegd.
32
BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
T1. Lichtschakelaar ON/OFF. T2. Schakelaar OFF/snelheid 1 T3. Selectieknop snelheid 2 T4. Selectieknop snelheid 3
ONDERHOUD
Schoonmaak
Gebruik voor het reinigen UITSLUITEND een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. GEBRUIK GEEN GEREEDSCHAPPEN OF INSTRUMENTEN OM TE REINIGEN! Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Onderhoud van de vetfilters
Houdt de vetdeeltjes vast. Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste ontgrendelingshandgreep.
Onderhoud van het koolstoffilter
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer langdurig gebruik en hangt af van de manier waarop wordt gekook en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Rond koolstoffilter
Plaats een filter aan iedere zijde ter bedekking van beide roosters die als bescherming van het draaionderdeel van de motor dienen, daarna met de wijzers van de klok meedraaien. Voor de demontage in de tegenovergestelde richting draaien.
Vervanging lampjes
Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Vervang het beschadigde lampje met een lampje van hetzelfde soort zoals aangegeven op het typeplaatje of op het apparaat zelf in de buurt van het lampje.
1. haal de bescherming weg door het op te lichten met een kleine
schroevendraaier of iets dergelijks.
2. Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4, en zorg ervoor dat
u hen niet met de blote hand aanraakt.
3. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).
33
VERWIJDERING
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EC inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-
1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een correct gebruik om de milieu-impact te verminderen: Schakel de kap in op minimumsnelheid wanneer u begint te koken en laat de kap nog enkele minuten ingeschakeld nadat u klaar bent met koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en lawaai tot een minimum te beperken.
op het product of op de bijbehorende documentatie geeft
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Zie het typeplaatje voor de totale stroomopname en het stroomverbruik de van de lamp.
Halogeen 2 x 20W 12 G4
Hoogte
(cm)
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
Opgenomen
(W)
Niet meegeleverde onderdelen
Breedte
(cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Spanning (V) Fitting
Diepte
(cm)
Ø van de
afvoerbuis
(cm)
Afmetingen
(mm)
33xØ10
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:
Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en
dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft
plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service.
34
Polski
PL
OGÓLNE BEZPIECZEēSTWO
Przed kaĪdym rozpoczĊciem czyszczenia lub konserwacji naleĪy odáączyü okap od zasilania elektrycznego poprzez wyciągniĊcie wtyczki lub odáączenie gáównego bezpiecznika pomieszczenia. W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych naleĪy uĪywaü rĊkawice robocze. Urządzenie moĪe byü uĪywane przez dzieci w wieku nie niĪszym niĪ 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolnoĞci fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione doĞwiadczenia czy niezbĊdnej wiedzy, pod warunkiem, Īe pozostaną pod nadzorem lub zostaną poinstruowane o bezpiecznym uĪywaniu urządzenia i zrozumieją niebezpieczeĔstwa z nim związane. Dzieci powinny byü pilnowane, aby nie bawiáy siĊ urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie moĪe byü wykonywana przez dzieci pozostawione bez opieki. Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiadaü odpowiednią wentylacjĊ, kiedy jest on uĪywany jednoczeĞnie z innymi urz zasilanymi gazem lub innymi paliwami. Okap naleĪy czĊsto czyĞciü zarówno wewnątrz jak i zewnĊtrznie (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU), naleĪy przy tym przestrzegaü wskazówek zapisanych w niniejszej instrukcji. Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje ryzyko poĪarów. Jest surowo zabronione przygotowywanie posiáków z páomieniem pod okapem.
UĪywanie wolnego páomienia jest szkodliwe dla filtrów i moĪe spowodowaü poĪary, dlatego naleĪy tego unikaü w kaĪdym przypadku. SmaĪenie musi byü wykonywane pod kontrolą, aby uniknąü zapalenia siĊ rozgrzanego oleju. UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest wáączona dostĊpne czĊĞci okapu mogą sią rozgrzaü. Aby wymieniü lampkĊ naleĪy uĪyü wyáącznie ten rodzaj lampki, który zostaá wskazany w rozdziale konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji. Uwaga! Nie podáączaü urządzenia do sieci elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie caákowicie zakoĔczona. JeĞli chodzi o normy techniczne i bezpieczeĔstwa, których naleĪy przestrzegaü podczas wydalania oparów naleĪy rygorystycznie przestrzegaü zasad przewidzianych w regulaminie wáaĞciwych organów lokalnych. Zasysane powietrze nie moĪe byü przekazane do kanaáu uĪ wydalania oparów wytworzonych przez urządzenia spalania gazów lub innych paliw. Nie naleĪy uĪywaü ani pozostawiaü okapu pozbawionego poprawnie zamontowanych lampek w związku z moĪliwoĞcią poraĪenia prądem. Nigdy nie uĪywaü okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! Okap nie moĪe byü NIGDY uĪywany, jako páaszczyzna oparcia, o ile nie zostaáo to wyraĨnie wskazane. NaleĪy uĪywaü do instalacji wyáącznie Ğrub mocujących bĊdących na wyposaĪeniu z produktem lub jeĞli ich nie ma na wyposaĪeniu, zakupiü wáaĞciwy
ądzeniami
ywanego do
rodzaj Ğrub. UĪywaüĞrub o odpowiedniej dáugoĞci, które są opisane w Przewodniku do instalacji. W razie wątpliwoĞci, skontaktowaü siĊ z odno autoryzowanym centrum obsáugi lub z wykwalifikowanym personelem. UWAGA! Niezainstalowanie Ğrub i urz moĪe spowodowaü zagroĪenia natury elektrycznej.
Okap moīe róīniý siċ pod wzglċdem wyglĆdu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczĆce obsâugi, konserwacji i montaīu pozostajĆ niezmienione. Przy przeprowadzaniu instalacji urzĆdzenia naleīy postċpowaý wedâug wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla siĊ od
wszelkiej odpowiedzialnoĞci za uszkodzenia wynikáe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap sáuĪy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wyáącznie do uĪytku domowego. ! NaleĪy zachowaü instrukcjĊ obsáugi aby móc z niej skorzystaü w kaĪdej
chwili. W przypadku sprzedaĪy urządzenia lub przeprowadzki, naleĪy upewniü si
! UwaĪnie zapoznaü siĊ z treĞcią instrukcji obsáugi, która dostarcza dokáadne
informacje dotyczące instalacji, uĪytkowania i pielĊgnacji urządzenia..
! Nie dokonywaü zmian elektrycznych czy mechanicznych w urządzeniu lub
na przewodach odprowadzających.
! Przed przystąpieniem do montaĪu urządzenia naleĪy sprawdziü czy któraĞ
z jego czĊĞci skáadowych nie jest uszkodzona. JeĞli tak, naleĪy skontaktowaü siĊ ze sprzedawcą i zaprzestaü kontynuowania instalacji.
Minimalna odlegáoĞü miĊdzy powierzchnią, na której znajdują siĊ naczynia na urządzeniu grzejnym a najniĪszą czĊĞcią okapu kuchennego powinna wynosiü nie mniej niĪ 55cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niĪ 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
eli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest wiĊksza odlegáoĞü,
JeĪ naleĪy dostosowaü siĊ do takich wskazaĔ.
Ċ, Īe doáączono do niego instrukcjĊ obs
ądzeĔ mocujących zgodnie z instrukcją
áugi.
Ğnym
35
POàĄCZENIE ELEKTRYCZNE
NapiĊcie sieciowe musi odpowiadaü napiĊciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnĊtrznej czĊĞci okapu. JeĞli okap jest wyposaĪony we wtyczkĊ, naleĪy ją podáączyü do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w áatwo dostĊpnym miejscu, równieĪ po zakoĔczonej instalacji. JeĞli okap nie jest wyposaĪony we wtyczkĊ (bezpoĞrednie podáączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje siĊ w áatwo dostĊpnym miejscu, równieĪ po zakoĔczonej instalacji, naleĪy zastosowaü znormalizowany wyáącznik dwubiegunowy, który umoĪliwi caákowite odciĊcie od sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji. Uwaga! Przed ponownym podáączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawnoĞci jego dziaáania naleĪy siĊ zawsze upewniü, czy przewód zasilający jest prawidáowo zamontowany.
Wymiana kabla zasilającego
Uwaga! JeĪeli przewód zasilający nieodáączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on byü wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakáadzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobĊ w celu unikniĊcia zagroĪenia.
ODPROWADZANIE POWIETRZA
(dla wersji zasysających) Podáączyü okap do przewodu wentylacyjnego rurą odprowadzającą o Ğrednicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu (koánierz áączeniowy). UĪycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolnoĞci zasysania oraz drastyczne zwiĊkszenie haáaĞliwoĞci okapu. Producent, zatem, nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci za ten stan.
! UĪywaü jak najkrótszego przewodu. ! UĪywaü przewodu o jak najmniejszej liczbie zagiĊü (maksymalny kąt
zagiĊcia: 90°).
! Unikaü radykalnych zmian przekroju przewodu. ! Producent nie ponosi Īadnej odpowiedzialnoĞci w przypadku nie
przestrzegania powyĪszych norm.
FILTRUJĄCY CZY ZASYSAJĄCY?
! Wasz okap gotowy jest do uĪytkowania w wersji zasysającej. Aby uĪywaü okapu w wersji filtrującej naleĪy zainstalowaü odpowiedni
KOMPLET AKCESORIÓW.
Sprawdziü na pierwszych stronach niniejszej instrukcji czy KOMPLET
AKCESORIÓW jest dostarczany na wyposaĪeniu czy teĪ naleĪy go zakupiü oddzielnie. Uwaga: JeĞli znajduje siĊ na wyposaĪeniu, to w niektórych przypadkach, dodatkowy system filtrowania na bazie aktywnego wĊgla mógáby byü juĪ zainstalowany na okapie.
Informacje dotyczące transformacji okapu z wersji zasysającej na wersjĊ
filtrującą zostaáy umieszczone w niniejszej instrukcji.
Wersja zasysająca
Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą zamocowaną do koánierza áączeniowego. ĝrednica rury odprowadzającej musi byü równa Ğrednicy koánierza áączeniowego.
Uwaga! Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w komplecie z urządzeniem i naleĪy ją zakupiü. JeĞli okap jest zaopatrzony w filtry wĊglowe, to muszą one zostaü zdjĊte.
Wersja filtrująca
Aby uĪywaü okapu w tej wersji naleĪy zainstalowaü filtr wĊglowy. MoĪna go kupiü u sprzedawcy. Zasysane powietrze jest oczyszczane z táuszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w górnej osáonie komina.
36
KOMENDY
Okap jest wyposaĪony w panel sterowania z regulacją prĊdkoĞci turbiny zasysającej oraz wáącznikiem oĞwietlenia przestrzeni roboczej pod okapem.
T1. Wyáącznik Ğwiatáa T2. Wybór prĊdkoĞci 1 / Wyáącznik silnika T3. Wybór prĊdkoĞci 2 T4. Wybór prĊdkoĞci 3
KONSERWACJA
Czyszczenie
Do czyszczenia uĪywaü WYáąCZNIE szmatki nawilĪonej páynnymi neutralnymi Ğrodkami czyszczącymi. DO CZYSZCZENIA NIE NALEĪY UĪYWAü NARZĊDZI ANI PRZYRZąDÓW! Unikaü stosowania produktów zawierających Ğrodki Ğcierne. NIE STOSOWAü ALKOHOLU!
Konserwacja filtrów przeciwtáuszczowych
Zatrzymuje czĆstki tâuszczu pochodzĆce z gotowania.
Musi byü czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocąĞrodka czyszczącego nie Īrącego, rĊcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Mycie w zmywarce metalowego filtra táuszczowego moĪe spowodowaü jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy. Aby wyjąü filtr táuszczowy naleĪy pociągnąü za klamkĊ sprĊĪynową.
Konserwacja filtra wĊglowego
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzĆce z gotowania.
Nasycenie filtra nastĊpuje po krótszym lub dáuĪszym okresie uĪytkowania w zaleĪnoĞci od rodzaju kuchni i od regularnoĞci z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra táuszczowego. Wkáad filtra powinien byü w kaĪdym razie wymieniony po upáywie nie wiĊcej niĪ czterech miesiĊcy. NIE wolno myü lub regenerowaü filtra.
Filtr wċglowy okrĆgây
ZaáoĪyü po jednym filtrze z kaĪdego boku tak, aby zakryü ochronną kratkĊ wirnika silnika, po czym obróciü w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby zdemontowaü, obróciü w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wymiana Īarówek
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, naleĪy odáączyü okap od zasilania energią elektryczną. Uwaga! Nie dotykaüĪarówek dopóki są gorące. Wymieniü uszkodzonąĪarówkĊ na inną tego samego typu zgodnie ze specyfikacją znajdującą siĊ na etykiecie charakterystyki lub w pobliĪu samej Īarówki na okapie.
1. Posáugując siĊ maáym ĞrubokrĊtem, podwaĪyü ochronĊ lampy i usunąü ją.
2. Wymieniü spalonąĪarówkĊ. NaleĪy stosowaü wyáącznie Īarówki halogenowe
o maksymalnej mocy 20 W - 12 V - G4. Nie naleĪ
ciü oprawĊ przysufitową (oprawa musi zazĊbiü siĊ).
3. UmieĞ
y dotykaüĪarówek rĊkami.
37
ZàOMOWANIE
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC w sprawie zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidáowe záomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią siĊ PaĔstwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpáywu produktu na Ğrodowisko i zdrowie ludzi, które mogáoby zaistnieü w przypadku niewáaĞciwej utylizacji urządzenia.
Symbol moĪna traktowaü jak innych odpadów komunalnych. NaleĪy oddaü go do wáaĞciwego punktu zbiórki i recyklingu sprzĊtów elektrycznych i elektronicznych. WáaĞciwa utylizacja i záomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpáywu záomowanych urządzeĔ na Ğrodowisko oraz zdrowie. Aby uzyskaü szczegóáowe dane dotyczące moĪliwoĞci recyklingu niniejszego urządzenia, naleĪy skontaktowaü siĊ z lokalnym urzĊdem miasta, sáuĪbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zostaá zakupiony.
Urządzenie zostaáo zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z nastĊpującymi warunkami:
• BezpieczeĔstwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• WydajnoĞü: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-
1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Sugestie dotyczące prawidáowego uĪytkowania w celu zmniejszenia wpáywu na Ğrodowisko: Wáączy zostawiü go wáączony przez kilka minut po zakoĔczeniu gotowania. ZwiĊkszaü obroty jedynie w przypadku duĪej iloĞci dymu i pary oraz uĪywaü wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymieniü filtr/filtry wĊglowe, aby utrzymaü dobrą skutecznoĞü redukcji zapachów. W razie koniecznoĞci wyczyĞciü filtr/filtry smaru, aby utrzymaü dobrą wydajnoĞü filtra smaru. UĪywaü maksymalnej Ğrednicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajnoĞci i minimalizacji haáasu.
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, Īe tego produktu nie
ü okap na minimalne obroty w momencie rozpoczĊcia gotowania i
NIEPRAWIDàOWOĝCI FUNKCJONOWANIA
JeĞli wydaje siĊ, Īe coĞ nie dziaáa prawidáowo, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, naleĪy wykonaü nastĊpujące proste kontrole:
• JeĞli okap nie dziaáa:
Sprawdziü czy:
- nie nastąpiáo przerwanie dopáywu prądu.
- zostaáa wybrana jakaĞ prĊdkoĞü dziaáania.
• JeĞli okap ma sáabą wydajnoĞü:
Sprawdziü czy:
- Wybrana prĊdkoĞü silnika jest wystarczająca dla uwolnionej iloĞci dymu i oparów.
- Kuchnia jest wystarczająco przewietrzona pozwalając na pobór powietrza.
- Filtr wĊglowy nie jest zuĪyty (okap w wersji filtrującej).
• JeĞli okap wyáączyá siĊ w trakcie normalnego funkcjonowania:
Sprawdziü czy:
- nie nastąpiá
- nie wyskoczyá gáówny wyáącznik.
o przerwanie dopáywu prądu.
DANE TECHNICZNE
Model
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
SprawdĨ tabliczkĊ znamionową w temacie caákowitej absorpcji i absorpcji lampy.
Moc (W) NapiĊce (V) Gwint
Halogenowa 2 x 20W 12 G4
Wysokosý
(cm)
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
Komponenty niebĊdące na wyposaĪeniu razem z produktem
Szerokoğý
(cm)
Gâċbokoğý
(cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Ø rury
wydalajĆcej
(cm)
Wymiary
(mm)
W przypadku ewentualnych nieprawidáowoĞci dziaáania, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, naleĪy przez przynajmniej 5 sekund odáączyü urządzenie od zasilania elektrycznego poprzez wyciągniĊcie wtyczki a nastĊpnie ponownie je podáączyü. JeĞli nieprawidáowoĞci dalej bĊdą miaáy miejsce, naleĪy zwróciü siĊ do Serwisu Technicznego.
38
ɊɍɋɋɄɂɃ
ɈȻɓɂȿ ɉɊȺȼɂɅȺ ɌȿɏɇɂɄɂ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɤɚɤɨɣ ɥɢɛɨ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɜɵɧɢɦɚɹ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɚɹ ɨɛɳɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʌɹ ɜɫɟɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɪɚɛɨɱɢɟ ɪɭɤɚɜɢɰɵ. ɉɪɢɛɨɪ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧ ɞɟɬɶɦɢ ɧɟ ɦɥɚɞɲɢɦɢ 8 ɥɟɬ ɢ ɨɫɨɛɚɦɢ ɫɨ ɫɧɢɠɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ, ɢɥɢ ɠɟ ɫ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɨɩɵɬɨɦ ɹɫɥɢ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɩɨɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɛɵɥɢ ɨɛɭɱɟɧɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɜ ɛɟɡɨɩɚɫɧɵɣ ɫɩɨɫɨɛ ɢ ɟɫɥɢ ɩɨɧɢɦɚɸɬ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɷɬɢɦ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. Ⱦɟɬɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɨɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɢɝɪɚɬɶ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ. Ɉɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɞɟɬɶɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɡɨɪɚ ɉɨɦɟɳɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ, ɤɨɝɞɚ ɤɭɯɨɧɧɚɹ ɜɵɬɹɠɤɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɫ ɞɪɭɝɢɦɢ ɩɪɢɛɨɪɚɦɢ ɱɬɨ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɝɚɡɟ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɬɨɩɥɢɜɚɯ. ȼɵɬɹɠɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɱɚɫɬɨ ɱɢɳɟɧɚ ɤɚɤ ɜɧɭɬɪɢ ɬɚɤ ɢ ɫɜɟɪɯɭ (ɏɈɌə Ȼɕ ɈȾɂɇ ɊȺɁ ȼ Ɇȿɋəɐ), ɞɨɞɟɪɠɢɜɚɬɶɫɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɩɪɢɜɟɞɺɧɧɵɯ ɜ ɷɬɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ. ɇɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɧɨɪɦ ɱɢɫɬɤɢ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɡɚɦɟɧɵ ɢ ɱɢɫɬɤɢ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɡɚɝɨɪɚɧɢɹɦ. ɋɬɪɨɝɨ ɡɚɩɪɟɳɟɧɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɟɞɵ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɨɝɧɟ ɩɨɞ ɜɵɬɹɠɤɨɣ.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɨɬɤɪɵɬɨɝɨ ɩɥɚɦɟɧɢ ɧɚɧɨɫɢɬ ɭɳɟɪɛ ɮɢɥɶɬɪɚɦ ɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɡɚɝɨɪɚɧɢɹɦ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɞɨɥɠɧɨ ɢɡɛɟɝɚɬɶɫɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɢ. ɀɚɪɟɧɶɟ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɩɨɞ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ, ɱɬɨ ɪɚɫɤɚɥɺɧɧɨɟ ɩɨɞɫɨɥɧɟɱɧɨɟ ɦɚɫɥɨ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ. ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ʉɨɝɞɚ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɟ ɱɚɫɬɢ ɜɵɬɹɠɤɢ ɦɨɝɭɬ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦɟɧɵ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɬɢɩ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɭɤɚɡɚɧɧɵɣ ɜ ɪɚɡɞɟɥɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɞɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɧɟ ɡɚɤɨɧɱɟɧɚ. Ɍɨ ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɦɟɪ ɢ ɦɟɪ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɞɨ ɫɛɪɨɫɚ ɩɚɪɨɜ ɫɬɪɨɝɨ ɞɨɞɟɪɠɢɜɚɬɶɫɹ ɬɨɝɨ ɱɬɨ ɩɪɟɞɭɫɦɚɬɪɢɜɚɟɬɫɹ ɩɨ ɧɨɪɦɚɦ ɥɨɤɚɥɶɧɵɯ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɵɯ ɨɪɝɚɧɨɜ. ȼɫɚɫɵɜɚɟɦɵɣ ɜɨɡɞɭɯ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɵɩɭɫɤɚɬɶɫɹ ɜ ɬɪɭɛɭ, ɞɥɹ ɜɵɛɪɨɫɨɜ ɞɵɦɨɜ ɩɪɢɛɨɪɚɦɢ, ɱɬɨ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɧɚ ɝɚɡɟ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɬɨɩɥɢɜɚɯ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɛɟɡ ɥɚɦɩɨɱɟɤ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɯ ɫ ɪɢɫɤɨɦ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɭɞɚɪ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ. ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɪɟɲɺɬɤɢ! ȼɵɬɹɠɤɚ ɇɂɄɈȽȾȺ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ, ɤɚɤ ɨɩɨɪɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ, ɟɫɥɢ ɬɨɥɶɤɨ ɧɟ ɭɤɚɡɚɧɨ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɢɧɬɵ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢɥɢ, ɟɫɥɢ ɧɟɬ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ, ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɜɢɧɬɵ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɚ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɞɥɢɧɭ ɜɢɧɬɨɜ ɱɬɨ ɭɤɚɡɚɧɚ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɢ ɫɨɦɧɟɧɢɣ, ɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɦ
/ɡɚɦɟɧɵ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɷɬɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ.
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɭɸ
ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɪɨɞɭɤɬɨɦ ɞɥɹ
ɰɟɧɬɪɟ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɥɢ ɫ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɇɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɜɢɧɬɨɜ ɢ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɣ ɞɥɹ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɪɢɫɤɚɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ.
Ƚɶɭɺɡɥɛ ɧɩɡɠɭ ɣɧɠɭɷ ɟɣɢɛɤɨ, ɩɭɦɣɲɛɹɴɣɤɬɺ ɩɭ ɝɶɭɺɡɥɣ ɪɩɥɛɢɛɨɨɩɤ ɨɛ ɫɣɬɮɨɥɛɰ ɟɛɨɨɩɞɩ ɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɛ, ɭɠɧ ɨɠ ɧɠɨɠɠ, ɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɩ ɪɩ ɸɥɬɪɦɮɛɭɛɱɣɣ, ɭɠɰɨɣɲɠɬɥɩɠ ɩɜɬɦɮɡɣɝɛɨɣɠ ɣ ɮɬɭɛɨɩɝɥɛ ɩɬɭɛɹɭɬɺ ɭɠ ɡɠ.
ɂɡɞɟɥɢɟ ɯɨɡɹɣɫɬɜɟɧɧɨ-ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɹ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ, ɭɳɟɪɛ ɢɥɢ ɩɨɠɚɪ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɨɡɧɢɤɥɢ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɞɵɦɚ ɢ ɩɚɪɚ ɩɪɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ ɩɢɳɢ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɛɵɬɨɜɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ. ! Ɉɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɢɬɶ ɷɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɱɬɨɛɵ ɦɨɠɧɨ ɛɵɥɨ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ
ɤɧɟɣɜɥɸɛɨɣɦɨɦɟɧɬ. ȿɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɪɨɞɚɟɬɫɹ, ɩɟɪɟɞɚɟɬɫɹ ɢɥɢ ɩɟɪɟɧɨɫɢɬɫɹ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
! ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ. ȼ ɧɟɣ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜɚɠɧɚɹ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
! Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɢɥɢ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ
ɱɚɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɥɢ ɜ ɬɪɭɛɚɯ ɪɚɫɫɟɢɜɚɧɢɹ.
! ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɰɟɥɨɫɬɧɨɫɬɢ ɢ
ɫɨɯɪɚɧɧɨɫɬɢ ɜɫɟɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ. ɉɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɥɸɛɵɯ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɨɫɬɚɜɳɢɤɭ ɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɢɠɧɟɣ ɝɪɚɧɢ ɜɵɬɹɠɤɢ ɧɚɞ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɶɸ ɩɨɞ ɫɨɫɭɞɵ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 55cm – ɞɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɥɢɬ, ɢɧɟ ɦɟɧɟɟ 65cm ɞɥɹ ɝɚɡɨɜɵɯ ɢɥɢ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɥɢɬ. ȿɫɥɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɩɥɢɬɵ ɨɝɨɜɨɪɟɧɨ ɛɨɥɶɲɟɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ, ɬɨ ɭɱɬɢɬɟ ɷɬɨ.
RU
ɫ ɷɬɢɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ
. ȼɵɬɹɠɤɚ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ
ɜɫɟɝɞɚ ɛɵɥɚ ɫ ɧɢɦ.
ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɧɚɱɢɧɚɣɬɟ ɦɨɧɬɚɠ
39
ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɈȿ ɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɪɚɡɦɟɳɟɧɚ ɜɧɭɬɪɢ ɩɪɢɛɨɪɚ. ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ, ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɤ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨɦɭ ɪɚɡɴɟɦɭ. Ɉɧ ɞɨɥɠɟɧ ɨɬɜɟɱɚɬɶ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ ɢ ɛɵɬɶ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɥɟɝɤɨɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ. ȼɤɥɸɱɢɬɶ ɜ ɪɨɡɟɬɤɭ ɦɨɠɧɨ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. ȿɫɥɢ ɠɟ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɟ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɜɢɥɤɨɣ (ɩɪɹɦɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ), ɢɥɢ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɵɣ ɪɚɡɴɟɦ ɧɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɬɚɤɠɟ ɢ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɣ ɩɨɥɧɨɟ ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟ ɫɟɬɢ ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɭɫɥɨɜɢɣ ɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ 3-ɟɣ ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶ ɤ ɫɟɬɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɟɟ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ ɱɬɨ ɤɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɫɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧ.
Ɂɚɦɟɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɤɚɛɟɥɹ
Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɜɫɹɤɢɯ ɪɢɫɤɨɜ, ɨɩɟɪɚɰɢɹ ɩɨ ɡɚɦɟɧɟ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɨɣ ɫɥɭɠɛɵ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹa.
ȼɕȻɊɈɋ ȼɈɁȾɍɏȺ
(ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ ɫ ɨɬɜɨɞɨɦ ɜɨɡɞɭɯɚ) ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɤ ɜɵɜɨɞɧɨɣ ɬɪɭɛɟ ɫ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɨɬɜɟɪɫɬɢɸ ɜɵɯɨɞɚ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɮɥɚɧɟɰ). ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɬɪɭɛ ɫ ɦɟɧɶɲɢɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɞɚɫɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɟ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɪɟɡɤɨɟ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɟ ɭɪɨɜɧɹ ɲɭɦɚ. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɩɨ ɨɬɧɨɲɟɧɢɸ ɜɵɲɟ ɫɤɚɡɚɧɧɨɝɨ.
! ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɪɭɛɭ ɫ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɣ ɞɥɢɧɨɣ. !
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɪɭɛɭ ɫ ɧɚɢɦɟɧɶɲɢɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɢɛɨɜ (ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɭɝɨɥ ɢɡɝɢɛɚ: 90°).
! ɂɡɛɟɝɚɬɶ ɪɟɡɤɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɫɟɱɟɧɢɹ ɬɪɭɛɵ. ! ɉɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟ ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɤɚɤɭɸ-ɥɢɛɨ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɟɫɥɢ ɞɚɧɧɵɟ
ɩɪɚɜɢɥɚ ɧɟ ɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹ.
ɋ ɊȿɐɂɊɄɍɅəɐɂȿɃ ɂɅɂ ɋ ȼɕȼɈȾɈɆ ?
! ȼɚɲɚ ɜɵɬɹɠɤɚ ɝɨɬɨɜɚ ɤ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɜɨɞɚ.
Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ ɱɬɨɛɵ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɜɵɬɹɠɤɭ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ȾɈɉɈɅɇɂɌȿɅɖɇɕɃ ɄɈɆɉɅȿɄɌ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɧɚ ɩɟɪɜɵɯ ɫɬɪɚɧɢɰɚɯ ɞɚɧɧɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɜɯɨɞɢɬ ɥɢ ȾɈɉɈɅɇɂɌȿɅɖɇɕɃ ɄɈɆɉɅȿɄɌ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɢɥɢ ɟɝɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɨɬɞɟɥɶɧɨ. Ɋɫɣɧɠɲɛɨɣɠ: ȿɫɥɢ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɜ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɫɥɭɱɚɹɯ, ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɜɵɬɹɠɤɟ. ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɩɨ ɩɟɪɟɜɨɞɭ ɜɵɬɹɠɤɢ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ ɨɬɜɨɞɚ ɜ ɪɟɠɢɦ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɭɠɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ.
ɭɝɨɥɶɧɵɯ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɭɠɟ
,
ɂɫɩɨɥɧɟɧɢɟ ɫ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɟɣ
ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɢɫɩɚɪɟɧɢɹ ɜɵɜɨɞɹɬɫɹ ɧɚɪɭɠɭ ɱɟɪɟɡ ɝɢɛɤɢɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ, ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɣ ɤ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦɭ ɤɨɥɶɰɭ. Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɜɵɜɨɞɧɨɣ ɬɪɭɛɵ ɞɨɥɠɟɧ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɞɢɚɦɟɬɪɭ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɨɥɶɰɚ. ȼɧɢɦɚɧɢɟ! ȼɵɜɨɞɧɚɹ ɬɪɭɛɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɢ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɚ ɨɬɞɟɥɶɧɨ. ɜɵɬɹɠɤɚ ɫɧɚɛɠɟɧɚ ɭɝɨɥɶɧɵɦ ɮɢɥɶɬɪɨɦ, ɬɨ ɭɛɟɪɢɬɟ ɟɝɨ
ɂɫɩɨɥɧɟɧɢɟ ɫ ɨɬɜɨɞɨɦ ɜɨɡɞɭɯɚ
Ⱦɨɥɠɟɧ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ, ɢɦɟɸɳɢɣɫɹ ɜ ɧɚɥɢɱɢɢ ɭ ɜɚɲɟɝɨ ɞɢɫɬɪɢɛɭɬɨɪɚ. ȼɬɹɝɢɜɚɟɦɵɣ ɜɨɡɞɭɯ ɨɛɟɡɠɢɪɢɜɚɟɬɫɹ ɢ ɞɟɡɨɞɢɪɭɟɬɫɹ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɜɧɨɜɶ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɱɟɪɟɡ ɜɟɪɯɧɸɸ ɪɟɲɟɬɤɭ.
40
ɄɈɆȺɇȾɕ
ȼɵɬɹɠɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɳɢɬɨɦ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɜɵɬɹɠɧɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɢ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɫɜɟɬɚ ɞɥɹ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ.
T1. ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ ON/OFF. T2. ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ OFF/ɫɤɨɪɨɫɬɶ 1 T3. ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫɤɨɪɨɫɬɢ 2 T4. ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫɤɨɪɨɫɬɢ 3
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
Ɉɱɢɫɬɤɚ
Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɍɉɆɗɅɉ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɬɪɹɩɤɭ, ɫɦɨɱɟɧɧɭɸ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɠɢɞɤɢɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ. Ɉɀ ɃɌɊɉɆɗɂɎɄɍɀ ɈɃɅȻɅɃɀ ɃɈɌɍɋɎɇɀɈɍɖ ȿɆɚ ɉɒɃɌɍɅɃ. ɇɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ. Ɉɀ ɊɋɃɇɀɈɚɄɍɀ ɌɊɃɋɍ!
Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɠɢɪɨɜɵɯ ɮɢɥɶɬɪɨɜ
Ɏɟɠɫɡɣɝɛɠɭ ɲɛɬɭɣɱɶ ɡɣɫɛ, ɣɬɰɩɟɺɴɣɠ ɩɭ ɪɦɣɭɶ.
Ɏɢɥɶɬɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɱɢɫɬɢɬɶ ɟɠɟɦɟɫɹɱɧɨ ɧɟɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɦɢ ɦɨɸɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ, ɜɪɭɱɧɭɸ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɩɪɢ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɱɧɨɦ ɰɢɤɥɟ ɦɵɬɶɹ. ɉɪɢ ɦɵɬɶɟ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɦɟɫɬɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɨɛɟɫɰɜɟɱɢɜɚɧɢɟ ɮɢɥɶɬɪɚ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ, ɧɨ ɟɝɨ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟɢɡɦɟɧɧɨɣ. Ⱦɥɹ ɫɧɹɬɢɹ ɮɢɥɶɬɪɚ ɨɬɰɟɩɥɟɧɢɹ ɮɢɥɶɬɪɚ.
ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɤ ɫɟɛɟ ɩɨɞɩɪɭɠɢɧɟɧɧɭɸ ɪɭɱɤɭ
Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ
Ɏɟɛɦɺɠɭ ɨɠɪɫɣɺɭɨɶɠ ɢɛɪɛɰɣ ɥɮɰɨɣ.
ɇɚɫɵɳɟɧɢɟ ɭɝɨɥɶɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɛɨɥɟɟ ɢɥɢ ɦɟɧɟɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɩɪɟɞɨɩɪɟɞɟɥɹɟɦɨɝɨ ɬɢɩɨɦ ɤɭɯɧɢ ɢ ɩɟɪɢɨɞɢɱɧɨɫɬɶɸ ɨɱɢɫɬɤɢ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɡɚɞɟɪɠɤɢ ɠɢɪɚ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɡɚɦɟɧɹɣɬɟ ɤɚɪɬɪɢɞɠ ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 4 ɦɟɫɹɰɚ. ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɇȿ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɦɨɣɤɟ ɢɥɢ ɪɟɝɟɧɟɪɚɰɢɢ.
Ʌɫɮɞɦɶɤ ɮɞɩɦɷɨɶɤ ɯɣɦɷɭɫ
ɉɨɤɪɵɬɶ ɮɢɥɶɬɪɚɦɢ ɪɨɬɨɪɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ, ɩɨɫɥɟ ɱɟɝɨ ɜɪɚɳɚɬɶ ɮɢɥɶɬɪ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ. Ⱦɥɹ ɫɧɹɬɢɹ - ɜɪɚɳɚɬɶ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ.
Ɂɚɦɟɧɚ ɥɚɦɩ
Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ. Ƚɨɣɧɛɨɣɠ! ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɤ ɥɚɦɩɚɦ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɨɧɢ ɨɫɬɵɥɢ. Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɭɸ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɧɚ ɧɨɜɭɸ ɬɚɤɨɝɨ ɠɟ ɬɢɩɚ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɷɬɢɤɟɬɤɟ, ɢɥɢ ɪɹɞɨɦ ɫ ɥɚɦɩɨɱɤɨɣ ɧɚ ɜɵɬɹɠɤɟ.
1. ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ ɩɥɨɫɤɭɸ ɨɬɜɟɪɬɤɭ ɢɥɢ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɣ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ, ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɫɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ.
2. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɩɟɪɟɝɨɪɟɜɲɭɸ ɥɚɦɩɭ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɥɢɲɶ ɝɚɥɨɝɟɧɨɜɵɟ ɥɚɦɩɵ ɧɚ 12 ɜɨɥɶɬ, ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ ɦɚɤɫɢɦɭɦ 20 ɜɚɬɬ , ɫɞɟɥɚɧɧɵɟ ɞɥɹ ɛɚɡɵ G4 , ɩɪɢɝɨɞɧɵɟ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɨɬɤɪɵɬɵɯ ɫɜɟɬɢɥɶɧɢɤɚɯ. ɋɥɟɞɭɣɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ ɢ ɧɟ ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɤ ɧɨɜɵɦ ɥɚɦɩɚɦ ɝɨɥɵɦɢ ɪɭɤɚɦɢ.
3. Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɩɥɚɮɨɧ (ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɡɚɳɟɥɤɨɣ).
ɨɛɟ ɫɬɨɪɨɧɵ ɞɥɹ ɡɚɱɟɯɥɟɧɢɹ ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɪɟɲɟɬɨɤ
.
41
ɍɌɂɅɂɁȺɐɂə
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɩɪɨɦɚɪɤɢɪɨɜɚɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ
2012/19/EC ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ (WEEE).
Ɉɛɟɫɩɟɱɢɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɸ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ, ȼɵ ɩɨɦɨɠɟɬɟ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɵɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɵɟ ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹ ɞɥɹ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɹ ɱɟɥɨɜɟɤɚ.
ɋɢɦɜɨɥ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫ ɧɢɦ ɧɟɥɶɡɹ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɤɚɤ ɫ ɨɛɵɱɧɵɦɢ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɭɧɤɬ ɩɪɢɟɦɤɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɥɹ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ. ɋɞɚɱɚ ɧɚ ɫɥɨɦ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɨɬɯɨɞɨɜ. Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨ ɩɪɚɜɢɥɚɯ ɨɛɪɚɳɟɧɢɹ ɫ ɬɚɤɢɦɢ ɢɡɞɟɥɢɹɦɢ, ɢɯ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɢ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɜɥɚɫɬɢ, ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ.
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɨ, ɢɫɩɵɬɚɧɨ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ:
Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. ɉɪɟɞɥɨɠɟɧɢɹ ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɰɟɥɹɯ
ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɭɸ ɫɪɟɞɭ: ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɜɵɬɹɠɧɨɣ ɤɨɥɩɚɤ ɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɫɤɨɪɨɫɬɢ, ɤɨɝɞɚ ɧɚɱɢɧɚɟɬɟ ɝɨɬɨɜɢɬɶ, ɢ ɨɫɬɚɜɶɬɟ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɍɜɟɥɢɱɢɜɚɣɬɟ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɛɨɥɶɲɨɝɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɞɵɦɚ ɢ ɩɚɪɚ, ɢ ɩɪɢɛɟɝɚɣɬɟ ɤ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɵɯ ɫɤɨɪɨɫɬɟɣ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɷɤɫɬɪɟɦɚɥɶɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɹɯ. Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ(ɵ), ɤɨɝɞɚ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɞɥɹ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹ ɯɨɪɨɲɟɣ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɩɚɯɨɜ. Ɉɱɢɳɚɣɬɟ ɠɢɪɨɜɨɣ/ɵɟ ɮɢɥɶɬɪ(ɵ), ɤɨɝɞɚ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɞɥɹ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɞɢɚɦɟɬɪ ɫɢɫɬɟɦɵ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɣ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɞɥɹ ɨɩɬɢɦɢɡɚɰɢɢ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɢ ɦɢɧɢɦɢɡɚɰɢɢ ɭɪɨɜɧɹ ɲɭɦɚ.
ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɢɡɞɟɥɢɢ ɢɥɢ ɫɨɩɪɨɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ
ȼɦɟɫɬɨ ɷɬɨɝɨ, ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɞɚɜɚɬɶ ɜ
ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɨɬɯɨɞɨɜ ɢɥɢ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ȼɵ
ɬɟɱɟɧɢɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ ɦɢɧɭɬ ɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɡɚɤɨɧɱɢɬɟ ɝɨɬɨɜɢɬɶ.
ɯɨɪɨɲɟɣ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɠɢɪɨɜɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ȺɇɈɆȺɅɂɂ ȼ ɊȺȻɈɌȿ
ȿɫɥɢ ɱɬɨ-ɬɨ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɋɥɭɠɛɭ ɩɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɩɪɨɫɬɵɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ:
ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ: ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ:
- ɱɬɨ ɛɵ ɧɟ ɛɵɥɚ ɩɪɟɪɜɚɧɚ ɩɨɞɚɱɚ ɬɨɤɚ.
- ɱɬɨ ɛɵ ɛɵɥɚ ɜɵɛɪɚɧɚ ɫɤɨɪɨɫɬɶ.
ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɩɥɨɯɨ ɪɚɛɨɬɚɟɬ: ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ:
- ɱɬɨ ɜɵɛɪɚɧɧɚɹ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɞɵɦɚ ɢ ɩɚɪɚ.
- ɱɬɨ ɤɭɯɧɹ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɩɪɨɜɟɬɪɟɧɚ ɞɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɜɵɬɹɠɤɚ ɦɨɝɥɚ
ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɡɚɛɨɪ ɜɨɡɞɭɯɚ.
- ɱɬɨ ɭɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɧɟ ɨɬɪɚɛɨɬɚɧ (ɜɵɬɹɠɤɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɫ
ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɢɟɣ ɜɨɡɞɭɯɚ).
ȿɫɥɢ ɜɵɬɹɠɤɚ ɜɵɤɥɸɱɢɥɚɫɶ ɜ ɯɨɞɟ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ: ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ:
- ɱɬɨ ɧɟ ɩɪɟɪɜɚɧɚ ɩɨɞɚɱɚ ɬɨɤɚ.
- ɱɬɨ ɧɟ ɫɪɚɛɨɬɚɥ ɨɞɧɨɩɨɥɸɫɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɸɳɢɣ ɚɩɩɚɪɚɬ
ɞɥɹ ɜɵɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨ
.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
Ø
Mɧɩɟɠɦɷ
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
ɋɦɨɬɪɢ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɞɥɹ ɩɨɥɧɨɝɨ ɩɨɝɥɨɳɟɧɢɹ ɢ ɩɨɝɥɨɳɟɧɢɟ ɥɚɦɩɵ.
Ƚɚɥɨɝɟɧ 2 x 20W 12 G4 33xØ10
Ƚɶɬɩɭɛ
(cm)
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
ɇɩɴɨɩɬɭɷ
(W)
Ʌɩɧɪɦɠɥɭɮɹɴɣɠ, ɨɠ ɝɰɩɟɺɴɣɠ ɝ ɥɩɧɪɦɠɥɭ
ɟɠɭɛɦɠɤ ɥ ɣɢɟɠɦɣɹ
ɓɣɫɣɨɛ
Ɉɛɪɫɺɡɠɨɣɠ
(V)
(cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Ⱦɦɮɜɣɨɛ
(cm)
Ɋɩɟɥɦɹɲɠɨɣɠ
ɝɶɝɩɟɨɩɤ
ɭɫɮɜɶ
(cm)
ɋɛɢɧɠɫɶ
(mm)
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɚɧɨɦɚɥɢɣ ɜ ɪɚɛɨɬɟ, ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬ ɦɢɧɢɦɭɦ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɜɵɧɢɦɚɹ ɜɢɥɤɭ ɢ ɩɨɬɨɦ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɟɝɨ ɫɧɨɜɚ. ȿɫɥɢ ɚɧɨɦɚɥɢɹ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɫɭɳɟɫɬɜɨɜɚɬɶ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ.
42
ɍɤɪɚɢɧɫɤɚɹ
UK
ɁȽȺɅɖɇȱ ɉɊȺȼɂɅȺ Ɂ ɌȿɏɇȱɄɂ ȻȿɁɉȿɄɂ
ɉɟɪɟɞ ɩɨɱɚɬɤɨɦ ɛɭɞɶ ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɩɨ ɨɱɢɳɟɧɧɸ ɚɛɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɸ, ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɫɿɬɤɢ ɜɢɬɹɝɭɸɱɢ ɜɢɥɤɭ ɡ ɪɨɡɟɬɤɢ ɚɛɨ ɜɿɞɤɥɸɱɚɸɱɢ ɡɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ. Ⱦɥɹ ɭɫɿɯ ɨɩɟɪɚɰɿɣ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɰɿ ɬɚ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɸ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɪɨɛɨɱɿ ɪɭɤɚɜɢɰɿ. ɉɪɢɫɬɪɿɣ ɦɨɠɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɞɿɬɶɦɢ ɧɟ ɦɨɥɨɞɲɢɦɢ 8 ɪɨɤɿɜ ɬɚ ɨɫɨɛɚɦɢ ɿɡ ɡɧɢɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɡɞɿɛɧɨɫɬɹɦɢ, ɚɛɨ ɡ ɧɟɞɨɫɬɚɬɧɿɦ ɞɨɫɜɿɞɨɦ ɹɤɳɨ ɡɧɚɯɨɞɹɬɶɫɹ ɩɿɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ, ɚɛɨ ɛɭɥɢ ɧɚɜɱɟɧɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɜ ɛɟɡɩɟɱɧɿɣ ɫɩɨɫɿɛ ɬɚ ɹɤɳɨ ɪɨɡɭɦɿɸɬɶ ɩɨɜ'ɹɡɚɧɿ ɡ ɬɢɦ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ. Ⱦɿɬɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɩɿɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɿ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɝɪɚɬɢɫɹ ɡ ɩɪɢɫɬɪɨɽɦ. Ɉɩɟɪɚɰɿʀ ɩɨ ɱɢɳɟɧɧɸ ɬɚ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɸ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɞɿɬɶɦɢ ɛɟɡ ɧɚɝɥɹɞɭ. ɉɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɩɨɜɢɧɧɨ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ ɤɨɥɢ ɜɢɬɹɠɤɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɡ ɿɧɲɢɦɢ ɩɪɢɫɬɪɨɹɦɢ ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ ɚɛɨ ɿɧɲɢɯ ɩɚɥɢɜɚɯ. ȼɢɬɹɠɤɚ ɩɨɜɢɧɧɚ ɛɭɬɢ ɱɢɳɟɧɚ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɬɚ ɧɚɡɨɜɧɿ (ɏɈɑȺȻ ɈȾɂɇ ɊȺɁ ɇȺ Ɇȱɋəɐɖ), ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ ɩɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɸ ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɰɶɨɦɭ ɩɨɫɿɛɧɢɤɭ. ɇɟ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɧɨɪɦ ɱɢɳɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɬɚ ɡɚɦɿɧɢ ɿ ɱɢɳɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɞɨ ɡɚɝɨɪɚɧɧɹ. ɋɭɜɨɪɨ ɡɚɛɨɪɨɧɟɧɨ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɞɢ ɧɚ ɜɿɞɤɪɢɬɨɦɭ ɜɨɝɧɿ ɩɿɞ ɜɢɬɹɠɤɨɸ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɿɞɤɪɢɬɨɝɨ ɩɨɥɭɦ’ɹ ɧɚɧɨɫɢɬɶ ɡɛɢɬɨɤ ɮɿɥɶɬɪɚɦ ɿ ɦɨɠɟ ɩɪɢɡɜɟɫɬɢ ɞɨ ɡɚɝɨɪɚɧɧɹ, ɬɨɦɭ ɩɨɬɪɿɛɧɨ ɭɧɢɤɚɬɢ ɜ ɛɭɞɶ ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ. ɀɚɪɟɧɧɹ ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɩɿɞ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɳɨ ɪɨɡɿɝɪɿɬɚ ɨɥɿɹ ɡɚɝɨɪɢɬɶɫɹ. ɍȼȺȽȺ: Ʉɨɥɢ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɜɚɪɿɧɧɹ ɩɪɚɰɸɽ ɞɨɫɬɭɩɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɦɨɠɭɬɶ ɧɚɝɪɿɜɚɬɢɫɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦɿɧɢ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɬɢɩ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɜɤɚɡɚɧɢɣ ɜ ɪɨɡɞɿɥɿ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ Ɏɝɛɞɛ! ɇɟ ɩɿɞɤɥɸɱɚɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɫɿɬɤɢ ɞɨ ɬɢɯ ɩɿɪ, ɩɨɤɢ ɧɟ ɛɭɞɟ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɤɿɧɱɟɧɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ. ɓɨ ɫɬɨɫɭɽɬɶɫɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɦɿɪ ɬɚ ɦɿɪ ɛɟɡɩɟɤɢ ɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɳɨ ɜɿɞɧɨɫɢɬɶɫɹ ɞɨ ɜɢɤɢɞɿɜ ɩɚɪɿɜ, ɫɭɜɨɪɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɧɨɪɦ ɦɿɫɰɟɜɢɯ ɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɢɯ ɨɪɝɚɧɿɜ. ɉɨɜɿɬɪɹ ɳɨ ɜɬɹɝɭɽɬɶɫɹ, ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɜɢɩɭɫɤɚɬɢɫɹ ɜ ɬɪɭɛɭ ɹɤɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɿɧɲɢɯ ɩɚɥɢɜɚɯ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɚɛɨ ɡɚɥɢɲɚɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ ɥɚɦɩɨɱɨɤ ɡ ɪɢɡɢɤɨɦ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɭɞɚɪ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ ɬɨɤɨɦ. ɇɿɤɨɥɢ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɛɟɡ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨʀ ɪɟɲɿɬɤɢ! ȼɢɬɹɠɤɚ ɇȱɄɈɅɂ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɹɤ ɨɩɨɪɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ, ɹɤɳɨ ɬɿɥɶɤɢ ɧɟ ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɝɜɢɧɬɢ ɞɥɹ ɮɿɤɫɭɜɚɧɧɹ ɜ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɹɤɳɨ ɧɟɦɚɽ ɜ ɧɚɛɨɪɿ, ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɝɜɢɧɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɭ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɝɜɢɧɬɿɜ ɹɤɚ ɜɤɚɡɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɨɫɿɛɧɢɤɭ ɩɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɸ. ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɫɭɦɧɿɜɿɜ, ɤɨɧɫɭɥɶɬɭɜɚɬɢɫɹ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɨɦɭ ɰɟɧɬɪɿ ɚɛɨ ɡ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɍȼȺȽȺ! ɇɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɧɧɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɝɜɢɧɬɿɜ ɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɞɥɹ ɮɿɤɫɭɜɚɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɡ ɰɢɦɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɹɦɢ ɦɨɠɟ ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɞɥɹ ɜɢɤɢɞɭ ɞɢɦɿɜ ɩɪɢɫɬɪɨɹɦɢ ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ ɬɚ
/ɡɚɦɿɧɚ ɥɚɦɩɨɱɤɢ ɰɶɨɝɨ ɩɨɫɿɛɧɢɤɚ.
ɧɚɛɨɪɿ ɡ ɩɪɨɞɭɤɬɨɦ ɞɥɹ
ɞɨ ɪɢɡɢɤɿɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ
ɩɨɯɨɞɠɟɧɧɹ.
Ʌɮɰɩɨɨɛ ɝɣɭɺɡɥɛ ɧɩɡɠ ɧɛɭɣ ɟɣɢɛɤɨ, ɴɩ ɝʀɟɫʀɢɨɺɾɭɷɬɺ ɝʀɟ ɝɣɭɺɡɥɣ ɢɩɜɫɛɡɠɨɨɩʁ ɨɛ ɧɛɦɹɨɥɛɰ ɱʀɾʁ ʀɨɬɭɫɮɥɱʀʁ ɛɦɠ ɝ ɦɹɜɩɧɮ ɝɣɪɛɟɥɮ ʀɨɬɭɫɮɥɱʀʁ ɢ ɧɩɨɭɛɡɮ, ɭɠɰɨʀɲɨɩɧɮ ɩɜɬɦɮɞɩɝɮɝɛɨɨɺ ɭɛ ɠɥɬɪɦɮɛɭɛɱʀʁ ɢɛɦɣɳɛɹɭɬɺ ɜɠɢ ɢɧʀɨ. ɒʀɭɥɩ ɟɩɭɫɣɧɮɝɛɭɣɬɺ ɪɫɣɝɠɟɠɨɣɰ ɝ ɟɛɨɩɧɮ ɥɠɫʀɝɨɣɱɭɝʀ ʀɨɬɭɫɮɥɱʀɤ.
ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɡɧɿɦɚɽ ɡ ɫɟɛɟ ɜɫɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ, ɡɛɢɬɤɢ ɚɛɨ ɩɨɠɚɪ, ɧɟɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɢɯ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ. ȼɢɬɹɠɧɢɣ ɤɨɜɩɚɤ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɞɥɹ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɞɢɦɭ ɬɚ ɩɚɪɭ, ɳɨ ɭɬɜɨɪɸɽɬɶɫɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ ɬɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɥɢɲɟ ɞɥɹ ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ.. ! ȼɚɠɥɢɜɨ ɡɛɟɪɟɝɬɢ ɰɿ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɞɥɹ ɬɨɝɨ
ɧɢɯ ɜ ɥɸɛɢɣ ɱɚɫ. ɍ ɩɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ ɜ ɬɨɦɭ ɳɨɛ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɛɭɥɢ ɪɚɡɨɦ ɡ ɜɢɪɨɛɨɦ.
! ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ: ȼ ɧɢɯ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɜɚɠɥɢɜɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɡ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɚ ɛɟɡɩɟɤɢ.
! Ɂɚɛɨɪɨɧɟɧɨ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɱɢ ɦɟɯɚɧɿɱɧɿ ɡɦɿɧɢ ɭ ɜɢɪɨɛɿ ɱɢ ɭ
ɜɢɜɿɞɧɢɯ ɤɚɧɚɥɚɯ.
! ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɢ ɞɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɜɢɪɨɛɭ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɱɢ ɜɫɿ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ
ɧɟɦɚɸɬɶ ɞɟɮɟɤɬɿɜ ɬɚ ɧɟ ɽ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɢɦɢ. ɍ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɡɜɟɪɬɚɬɢɫɹ ɜ ɦɿɫɰɟ ɩɪɨɞɚɠɭ ɬɚ ɡɭɩɢɧɢɬɢ ɦɨɧɬɭɜɚɧɧɹ ɜɢɪɨɛɭ.
ȼɿɞɫɬɚɧɶ ɧɢɠɧɶɨʀ ɜɿɞɱɚɫɬɢɧɢ ɜɢɬɹɠɤɢ ɞɨ ɩɨɫɭɞɭ ɧɚ ɤɭɯɨɧɧɿɣ ɩɥɢɬɿ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɟ ɦɟɧɲɟ 55cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɥɢɬ, ɬɚ 65cm, ɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɝɚɡɨɜɢɯ ɬɚ ɤɨɦɛɿɧɨɜɚɧɢɯ ɩɥɢɬ. ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɣɦɚɬɢ ɞɨ ɭɜɚɝɢ ɜɿɞɫɬɚɧɿ, ɹɤɳɨ ɜɤɚɡɭɸɬɶɫɹ ɜ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ ɝɚɡɨɜɨʀ ɩɥɢɬɢ.
ɳɨ ɦɨɠɟ ɦɚɬɢ ɦɿɫɰɟ ɩɪɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɩɪɢɛɨɪɭ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ
, ɳɨɛ ɦɨɠɧɚ ɛɭɥɨ ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɞɨ
ɜɢɩɚɞɤɭ ɩɪɨɞɚɠɭ, ɩɟɪɟɞɚɱɿ ɱɢ ɩɟɪɟʀɡɞɭ,
43
ȿɅȿɄɌɊɂɑɇȿ ɉȱȾȯȾɇȺɇɇə
ɇɚɩɪɭɝɚ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɦɚɽ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ ɧɚ ɟɬɢɤɟɬɰɿ, ɹɤɚ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɜɢɬɹɠɤɢ. əɤɳɨ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜɢɥɤɚ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ, ɬɨ ɫɥɿɞ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɪɨɡɟɬɤɢ, ɳɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɿɫɧɭɸɱɢɦ ɧɨɪɦɚɦ ɬɚ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɳɨ ɦɨɠɧɚ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɣ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ. əɤɳɨ ɠ ɜɢɥɤɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ (ɩɪɹɦɟ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɭ), ɚɛɨ ɪɨɡɟɬɤɚ ɧɟ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ, ɬɚɤɨɠ ɿ ɩɿɫɥɹ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ, ɬɨ ɫɥɿɞ ɜɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɧɚɥɟɠɧɢɣ ɞɜɨɯ-ɩɨɥɸɫɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɶ ɩɨɜɧɟ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠɿ ɜ ɭɦɨɜɚɯ ɩɟɪɟɧɚɩɪɭɝɢ III ɤɚɬɟɝɨɪɿʀ, ɜ ɩɨɜɧɿɣ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ ɡ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɿɧɫɬɚɥɹɰɿʀ. Ɏɝɛɞɛ! ɩɟɪɟɞ ɬɢɦ ɹɤ ɡɧɨɜɭ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɿ ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɪɨɛɨɬɢ, ɡɚɜɠɞɢ ɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɳɨɛ ɲɧɭɪ ɦɟɪɟɠɿ ɛɭɜ ɡɦɨɧɬɨɜɚɧɢɣ ɜɿɪɧɨ.
Ɂɚɦɿɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɤɚɛɟɥɹ
Ɏɝɛɞɛ! Ɂɚɦɿɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɲɧɭɪɚ ɦɚɽ ɡɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢɫɶ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɢɦɢ ɫɥɭɠɛɚɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
ȼɂȼȱȾ ɉɈȼȱɌɊə
(ɞɥɹ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɡ ɜɿɞɜɨɞɨɦ)ɉɿɞ’ɽɞɧɚɬɢ ɤɨɜɩɚɤ ɞɨ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɜɢɜɿɞɧɨʀ ɬɪɭɛɢ ɬɚ ɜɢɜɿɞɧɨɝɨ ɨɬɜɨɪɭ ɡ ɨɞɧɚɤɨɜɢɦ ɞɿɚɦɟɬɪɨɦ ɜɢɯɨɞɭ ɩɨɜɿɬɪɹ (ɡ’ɽɞɧɭɸɱɢɣ ɮɥɚɧɟɰɶ). ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɧɚɫɬɿɧɧɢɯ ɜɢɜɿɞɧɢɯ ɬɪɭɛ ɬɚ ɨɬɜɨɪɿɜ ɡ ɦɟɧɲɢɦ ɞɿɚɦɟɬɪɨɦ ɩɪɢɜɟɞɟ ɞɨ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɡɧɚɱɧɟ ɡɛɿɥɶɲɟɧɧɹ ɪɿɜɧɹ ɲɭɦɭ. Ɍɨɦɭ ɦɢ ɡɧɿɦɚɽɦɨ ɡ ɫɟɛɟ ɜɫɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɩɨ ɜɢɳɟɫɤɚɡɚɧɨɦɭ.
! ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɚɧɚɥ ɡ ɹɤɨɦɨɝɚ ɧɚɣɦɟɧɲɨɸ ɤɿɥɶɤɿɫɬɸ ɩɨɜɨɪɨɬɿɜ
! ɍɧɢɤɚɬɢ ɪɿɡɤɢɯ ɡɦɿɧ ɩɥɨɳɿ ɩɟɪɟɪɿɡɭ ɜɢɬɹɠɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ. ! ɉɿɞɩɪɢɽɦɫɬɜɨ ɡɧɿɦɚɽ ɡ ɫɟɛɟ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ, ɹɤɳɨ ɞɿɣɫɧɿ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ ɹɤɨɦɨɝɚ ɤɨɪɨɬɤɢɣ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɚɧɚɥ.
(ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɭɬ ɩɨɜɨɪɨɬɭ: 90°).
Ɂ ɊȿɐɂɊɄɍɅəɐȱȯɘ ɑɂ Ɂ ȼȱȾȼɈȾɈɆ
! ȼɚɲɚ ɜɢɬɹɠɤɚ ɝɨɬɨɜɚ ɞɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜ ɪɟɠɢɦɿ ɜɿɞɜɨɞɭ.
Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ ɳɨɛ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɜɢɬɹɠɤɭ ɜ ɪɟɠɢɦɿ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ȾɈȾȺɌɄɈȼɂɃ ɄɈɆɉɅȿɄɌ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɧɚ ɩɟɪɲɢɯ ɫɬɨɪɿɧɤɚɯ ɞɚɧɨɝɨ ɩɨɫɿɛɧɢɤɚ, ɱɢ ɜɯɨɞɢɬɶ ȾɈȾȺɌɄɈȼɂɃ ɄɈɆɉɅȿɄɌ ɭ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɚɛɨ ɣɨɝɨ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɨɤɪɟɦɨ. Ɋɫɣɧʀɭɥɛ: əɤɳɨ ɜɯɨɞɢɬɶ ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɜ ɞɟɹɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ, ɞɨɞɚɬɤɨɜɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɜɭɝɿɥɶɧɢɯ ɧɚ ɜɢɬɹɠɰɿ. ȱɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɳɨɞɨ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɜɢɬɹɠɤɢ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɠɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɭ ɞɚɧɢɣ ɩɨɫɿɛɧɢɤ.
ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɦɨɠɟ ɜɠɟ ɛɭɬɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ
!
ȼɢɤɨɧɚɧɧɹ ɡ ɜɿɞɜɨɞɨɦ
ɉɚɪɢ ɜɢɜɨɞɹɬɶɫɹ ɧɚɡɨɜɧɿ ɱɟɪɟɡ ɜɢɜɿɞɧɭ ɬɪɭɛɭ ɡɚɤɪɿɩɥɟɧɭ ɞɨ ɮɥɚɧɰɹ ɡ'ɽɞɧɚɧɧɹ. Ⱦɿɚɦɟɬɪ ɜɢɜɿɞɧɨʀ ɬɪɭɛɢ ɩɨɜɢɧɟɧ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɞɿɚɦɟɬɪɭ ɡ’ɽɞɧɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɿɥɶɰɹ. Ɏɝɛɞɛ! ȼɢɜɿɞɧɚ ɬɪɭɛɚ ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿ ɬɨɦɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ʀʀ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɨɤɪɟɦɨ. əɤɳɨ ɜɢɬɹɠɧɢɣ ɤɨɜɩɚɤ ɦɚɽ ɜɭɝɿɥɶɧɿ ɮɿɥɶɬɪɢ, ɬɨ ʀɯ ɬɪɟɛɚ ɡɧɹɬɢ.
ȼɢɤɨɧɚɧɧɹ ɡ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ
ȼɬɹɝɧɭɬɟ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡɧɟɠɢɪɸɽɬɶɫɹ ɬɚ ɨɱɢɳɭɽɬɶɫɹ ɬɚ ɡɧɨɜɭ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɜ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ. Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ, ɳɨɛ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɤɨɜɩɚɤ ɭ ɰɶɨɦɭ ɪɟɠɢɦɿ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞɨɞɚɬɤɨɜɭ ɫɢɫɬɟɦɭ ɮɿɥɶɬɪɿɜ ɡ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ ɜɭɝɿɥɥɹɦ.
44
ɄɈɆȺɇȾɂ
ȼɢɬɹɠɤɚ ɨɛɥɚɞɧɚɧɚ ɩɚɧɟɥɥɸ ɤɨɦɚɧɞ ɡ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ ɜɢɬɹɝɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɫɜɿɬɥɚ ɞɥɹ ɨɫɜɿɬɥɟɧɧɹ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ.
T1. ȼɢɦɢɤɚɱ ɫɜɿɬɥɚ ON/OFF. T2. ȼɢɦɢɤɚɱ OFF/ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ 1 T3. ɉɟɪɟɦɢɤɚɱ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ 2 T4. ɉɟɪɟɦɢɤɚɱ ɲɜɢɞɤɨɫɬɿ 3
Ɍȿɏɇȱɑɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
ɑɢɳɟɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɆɃɓɀ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɭ ɫɟɪɜɟɬɤɭ, ɧɚɦɨɱɟɧɭ ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɢɦ ɪɿɞɤɢɦ ɦɢɸɱɢɦ ɡɚɫɨɛɨɦ. Ɉɀ ȽɃɅɉɋɃɌɍɉȽɎɄɍɀ ɂȻɌɉȼȲȽ
Ȼȼɉ ȲɈɌɍɋɎɇɀɈɍȲȽ ȿɆɚ ɉɒɃɔɀɈɈɚ! ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɡɚɫɨɛɢ ɳɨ ɦɚɸɬɶ ɚɛɪɚɡɢɜɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ. Ɉɀ ȽɃɅɉɋɃɌɍɉȽɎɄɍɀ ɌɊɃɋɍ!
Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɠɢɪɨɜɢɯ ɮɿɥɶɬɪɿɜ
ɂɛɭɫɣɧɮɾ ɡɣɫɩɝi ɬɪɩɦɮɲɠɨɨɺ, ɴɩ ɝɣɨɣɥɛɹɭɷ ɪʀɟ ɲɛɬ ɪɫɣɞɩɭɮɝɛɨɨɺ ʁɡʀ.
ɉɨɜɢɧɟɧ ɱɢɫɬɢɬɢɫɶ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɧɚ ɦɿɫɹɰɶ ɧɟ ɫɢɥɶɧɨɞɿɸɱɢɦɢ ɦɢɸɱɢɦɢ ɡɚɫɨɛɚɦɢ, ɜɪɭɱɧɭ ɚɛɨ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ ɦɚɲɢɧɿ ɩɪɢ ɧɢɡɶɤɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ ɿ ɡ ɤɨɪɨɬɤɢɦ ɰɢɤɥɨɦ. ɉɪɢ ɦɢɬɬɿ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɿɣ ɦɚɲɢɧɿ ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɮɿɥɶɬɪ ɡɚɬɪɢɦɤɢ ɠɢɪɭ ɦɨɠɟ ɜɬɪɚɬɢɬɢ ɤɨɥɿɪ, ɚɥɟ ɣɨɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɡ ɡɦɿɧɹɬɶɫɹ. Ⱦɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɮɿɥɶɬɪɭ ɡɚɬɪɢɦɤɢ ɠɢɪɭ ɩɨɬɹɝɧɿɬɶ ɧɚ ɫɟɛɟ ɩɪɭɠɢɧɧɭ ɪɭɱɤɭ ɜɿɞɱɟɩɥɟɧɧɹ ɮɿɥɶɬɪɭ.
ɮɿɥɶɬɪɭɜɚɧɧɹ ɠɨɞɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɧɟ
Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɭ
Ƚɜɣɫɛɾ ɨɠɪɫɣɾɧɨʀ ɢɛɪɛɰɣ ɥɮɰɨʀ.
ɉɟɪɟɜɿɪɤɚ ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ ɮɿɥɶɬɪɭ ɧɚ ɧɚɫɢɱɟɧɧɹ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɩɿɫɥɹ ɛɿɥɶɲ ɦɟɧɲ ɞɨɜɝɨɝɨ ɩɟɪɿɨɞɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɬɢɩɭ ɤɭɯɧɿ ɿ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɿ ɨɱɢɫɬɤɢ ɮɿɥɶɬɪɭ ɠɢɪɿɜ. ɍ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɚɦɿɧɹɬɢ ɩɚɬɪɨɧ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɤɨɠɧɿ ɱɨɬɢɪɢ ɦɿɫɹɰɿ. ɇȿ ɩɿɞɥɹɝɚɽ ɦɢɬɬɸ ɱɢ ɩɨɧɨɜɥɟɧɧɸ.
Ʌɫɮɞɦɣɤ ɝɮɞʀɦɷɨɣɤ ɯʀɦɷɭɫ
ɉɪɢɤɥɚɫɬɢ ɮɿɥɶɬɪɢ ɩɨ ɞɜɢɝɭɧɚ, ɩɿɫɥɹ ɱɨɝɨ ɩɨɜɟɪɧɭɬɢ ɮɿɥɶɬɪ ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪɿɥɤɨɸ. Ⱦɥɹ ɡɧɚɬɬɹ - ɩɨɜɟɪɧɭɬɢ ɮɿɥɶɬɪ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪɿɥɤɢ.
Ɂɚɦɿɧɚ ɥɚɦɩɨɱɨɤ
ȼɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ. Ɏɝɛɞɛ! ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɬɨɪɤɚɬɢ ɥɚɦɩɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɩɟɜɧɢɬɢɫɹ ɳɨ ɜɨɧɢ ɨɯɨɥɨɥɢ. Ɂɚɦɿɧɢɬɢ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɭ ɥɚɦɩɨɱɤɭ ɧɚ ɧɨɜɭ ɬɚɤɨɝɨ ɠ ɬɢɩɭ, ɹɤ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨ ɧɚ ɟɬɢɤɟɬɰɿ, ɚɛɨ ɩɨɪɭɱ ɡ ɥɚɦɩɨɱɤɨɸ ɧɚ ɜɢɬɹɠɰɿ.
1. ȼɢɣɦɿɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɧɟɜɟɥɢɤɨʀ ɜɢɤɪɭɬɤɢ ɚɛɨ ɩɨɞɿɛɧɨɝɨ ɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭ.
2. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɩɟɪɟɝɨɪɿɥɭ ɥɚɦɩɭ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɧɟ ɞɨɬɨɪɤɭɸɱɢɫɶ ɞɨ ɧɢɯ ɪɭɤɚɦɢ.
3. Ɂɚɤɪɢɣɬɟ ɩɥɚɮɨɧ (ɤɪɿɩɥɟɧɧɹ ɡɚɫɭɜɤɨɸ).
ɨɛɢɞɜɿ ɫɬɨɪɨɧɢ ɞɥɹ ɩɨɤɪɢɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɢɯ ɪɢɲɿɬɨɤ ɪɨɬɨɪɚ
ɞɥɹ ɰɶɨɝɨ ɥɢɲɟ ɝɚɥɨɝɟɧɧɿ ɥɚɦɩɢ ɧɚ 12V -20W ɦɚɤɫ - G4,
45
ɍɌɂɅȱɁȺɐȱə
Ⱦɚɧɢɣ ɜɢɪɿɛ ɩɪɨɦɚɪɤɨɜɚɧɢɣ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨʀ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ 2012/19/EC, ɭɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɿ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ (WEEE). Ɂɚɛɟɡɩɟɱɭɸɱɢ ɜɿɪɧɭ ɭɬɿɥɿɡɚɰɿɸ ɰɶɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ, ȼɢ ɞɨɩɨɦɨɠɟɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɢɬɢ ɩɨɬɟɧɰɿɣɧɿ ɧɟɝɚɬɢɜɧɿ ɧɚɫɥɿɞɤɢ ɞɥɹ ɨɬɨɱɭɸɱɨɝɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɿ ɡɞɨɪɨɜ’ɹ ɥɸɞɢɧɢ, ɤɨɬɪɿ ɦɨɝɥɢ ɛ ɦɚɬɢ ɦɿɫɰɟ ɜ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɨɦɭ ɜɢɩɚɞɤɭ.
ɋɢɦɜɨɥ ɜɤɚɡɭɽ, ɳɨ ɩɪɢ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ɰɶɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ ɡ ɧɢɦ ɧɟ ɦɨɠɧɚ ɩɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɹɤ ɡɿ ɡɜɢɱɚɣɧɢɦɢ ɩɨɛɭɬɨɜɢɦɢ ɜɿɞɯɨɞɚɦɢ. ȼɿɧ ɦɚɽ ɡɞɚɜɚɬɢɫɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɩɭɧɤɬ ɩɪɢɣɨɦɭ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɿ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɞɥɹ ɩɨɞɚɥɶɲɨʀ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ. Ɂɞɚɜɚɧɧɹ ɧɚ ɡɥɚɦ ɩɨɜɢɧɧɨ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɡɝɿɞɧɨ ɡ ɦɿɫɰɟɜɢɦɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɩɨ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ɜɿɞɯɨɞɿɜ. ɩɨɜɨɞɠɟɧɧɹ ɡ ɬɚɤɢɦɢ ɜɢɪɨɛɚɦɢ, ʀɯ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ɿ ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɶ ɜ ɦɿɫɰɟɜɿ ɨɪɝɚɧɢ ɜɥɚɞɢ, ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɩɨ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ɜɿɞɯɨɞɿɜ, ɚɛɨ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɜ ɹɤɨɦɭ ȼɢ ɩɪɢɞɛɚɥɢ ɞɚɧɢɣ ɜɢɪɿɛ.
ɉɪɢɥɚɞ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɨ, ɜɢɩɪɨɛɭɜɚɧɨ ɿ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɡɝɿɞɧɨ ɡ:
Ȼɟɡɩɟɤɚ: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
ȿɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɣɧɿ ɹɤɨɫɬɿ: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. ɉɨɪɚɞɢ ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɬɚ
ɜɩɥɢɜɭ ɧɚ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɟ: ȼɦɢɤɚɣɬɟ ɜɢɬɹɠɤɭ ɧɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɩɟɪɟɞ ɩɨɱɚɬɤɨɦ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ, ɿ ɡɚɥɢɲɚɣɬɟ ʀʀ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɯɜɢɥɢɧ ɩɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ. Ɂɛɿɥɶɲɭɣɬɟ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɬɿɥɶɤɢ ɭ ɪɚɡɿ ɜɟɥɢɤɨʀ ɤɿɥɶɤɨɫɬɿ ɞɢɦɭ ɿ ɩɚɪɭ ɬɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɧɚɞɞɭɜ ɬɿɥɶɤɢ ɭ ɤɪɚɣɧɿɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ. Ⱦɥɹ ɩɿɞɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɫɨɤɨʀ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɡɚɩɚɯɿɜ, ɡɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ, ɜɢɤɨɧɭɣɬɟ ɡɚɦɿɧɭ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɮɿɥɶɬɪɭ ɠɢɪɿɜ, ɡɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ, ɜɢɤɨɧɭɣɬɟ ɱɢɫɬɤɭ ɮɿɥɶɬɪɭ(-ɿɜ) ɠɢɪɿɜ. ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞɿɚɦɟɬɪ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɨɜɿɬɪɨɜɨɞɿɜ, ɳɨ ɜɤɚɡɚɧɢɣ ɭ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɞɥɹ ɨɩɬɢɦɿɡɚɰɿʀ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɬɚ ɦɿɧɿɦɿɡɚɰɿʀ ɲɭɦɭ.
ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɜɢɪɨɛɿ ɚɛɨ ɧɚ ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɸɱɨɦɭ ɣɨɝɨ ɞɨɤɭɦɟɧɬɿ
Ⱦɥɹ ɛɿɥɶɲɟ ɞɟɬɚɥɶɧɨʀ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿʀ ɩɪɨ ɩɪɚɜɢɥɚ
ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ
ɜɭɝɿɥɶɧɨɝɨ(-ɢɯ) ɮɿɥɶɬɪɭ(-ɿɜ). Ⱦɥɹ ɩɿɞɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɫɨɤɨʀ
ɁȻɈȲ ɍ ɎɍɇɄɐȱɈɇɍȼȺɇɇȱ
əɤɳɨ ɳɨɫɶ ɧɟ ɩɪɚɰɸɽ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ, ɩɟɪɟɞ ɬɢɦ ɹɤ ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɜ ɋɥɭɠɛɭ
ɩɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɦɭ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɸ, ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɚɫɬɭɩɧɿ ɩɪɨɫɬɿ ɩɟɪɟɜɿɪɤɢ:
• əɤɳɨ ɜɢɬɹɠɤɚ ɧɟ ɩɪɚɰɸɽ: ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ:
- ɑɢ ɧɟ ɛɭɥɨ ɩɟɪɟɪɜɚɧɨ ɩɨɞɚɱɭ ɫɬɪɭɦɭ.
- ɑɢ ɛɭɥɨ ɨɛɪɚɧɨ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ.
əɤɳɨ ɜɢɬɹɠɤɚ ɩɨɝɚɧɨ ɩɪɚɰɸɽ: ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ:
- ɱɢ ɨɛɪɚɧɚ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɞɜɢɝɭɧɚ ɞɨɫɬɚɬɧɹ ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɥɟɧɨʀ ɞɢɦɭ ɿ ɩɚɪɢ.
- ɑɢ ɤɭɯɧɹ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɩɪɨɜɿɬɪɟɧɚ ɞɥɹ ɬɨɝɨ, ɳɨɛ ɜɢɬɹɠɤɚ ɦɨɝɥɚ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɡɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ.
- ɑɢ ɜɭɝɿɥɶɧɢɣ ɮɿɥɶɬɪ ɧɟ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɣ (ɜɢɬɹɠɤɚ ɜ ɪɟɠɢɦɿ ɡ ɪɟɰɢɪɤɭɥɹɰɿɽɸ ɩɨɜɿɬɪɹ).
əɤɳɨ ɜɢɬɹɠɤɚ ɜɢɦɤɧɭɥɚɫɹ ɜ ɯɨɞɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ: ɩɟɪɟɜɿɪɢɬɢ:
- ɑɢ ɧɟ ɛɭɥɨ ɩɟɪɟɪɜɚɧɨ ɩɨɞɚɱɭ ɫɬɪɭɦɭ.
- ɑɢ ɧɟ ɫɩɪɚɰɸɜɚɜ ɨɞɧɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɜɢɦɢɤɚɱ ɚɩɚɪɚɬɭ.
ɤɿɥɶɤɨɫɬɿ
Ɍȿɏɇȱɑɇȱ ȾȺɇȱ
ɇɩɟɠɦɷ
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Ⱦɢɜɢɫɶ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɞɥɹ ɩɨɜɧɨɝɨ ɩɨɝɥɢɧɚɧɧɹ ɬɚ ɩɨɝɥɢɧɚɧɧɹ ɥɚɦɩɢ.
Ƚɚɥɨɝɟɧ 2 x 20W 12 G4 33xØ10
Ƚɣɬɩɭɛ
(cm)
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
Ɋɩɭɮɡɨʀɬɭɷ
(W)
Ʌɩɧɪɦɠɥɭɮɹɲʀ, ɨɠ ɝɰɩɟɺɭɷ ɮ ɥɩɧɪɦɠɥɭ ɟɠɭɛɦɠɤ ɟɩ ɝɣɫɩɜɮ
ɓɣɫɣɨɛ
(cm)
Ɉɛɪɫɮɞɛ
(V)
Ⱦɦɣɜɣɨɛ
(cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Ɋʀɟɥɦɹɲɠɨɨɺ
Ø ɝɣɝʀɟɨɩʁ
ɭɫɮɜɣ
(cm)
ɋɩɢɧʀɫɣ
(ɧɧ)
ɍ
ɪɚɡɿ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɛɨʀɜ ɭ ɪɨɛɨɬɿ, ɩɟɪɟɞ ɬɢɦ ɹɤ ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɞɨ ɫɥɭɠɛɢ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɜɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɚɩɚɪɚɬ ɦɿɧɿɦɭɦ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɜɢɣɦɚɸɱɢ ɜɢɥɤɭ ɿ ɩɨɬɿɦ ɡɧɨɜɭ ɩɿɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɣɨɝɨ. əɤɳɨ ɚɧɨɦɚɥɿɹ ɜ ɪɨɛɨɬɿ ɩɪɨɞɨɜɠɭɽ ɿɫɧɭɜɚɬɢ ɡɜɟɪɧɭɬɢɫɹ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɬɟɯɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
46
ýeský
VŠEOBECNÁ BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ
PĜed jakýmkoli þištČním þi údržbou odpojte digestoĜ z elektrické sítČ odpojením ze zásuvky nebo vypnutím hlavního domovního vypínaþe. PĜi jakýchkoli úkonech spojených s instalací þi údržbou používejte ochranné rukavice. Tento pĜístroj mohou používat dČti starší 8 let a osoby se sníženými tČlesnými, smyslovými þi duševními schopnostmi nebo osoby bez patĜiþných zkušeností a znalostí, pouze pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly pouþeny o bezpeþném použití výrobku a jsou si vČdomy rizik spojených s jeho použitím. Je nutné se ujistit, zda si dČti nehrají se zaĜízením. ýištČní a údržba nesmí být provádČna dČtmi bez dozoru. Místnost musí být dostateþnČ vČtraná, pokud je digestoĜ používána spoleþnČ s jinými spalovacími zaĜízeními na plyn þi jiná paliva. VnitĜní a vnČjší þásti digestoĜe musí být þasto þištČny (NEJMÉNċ JEDNOU ZA MċSÍC), za dodržení výslovných pokyn
Ĥ uvedených v pokynech pro údržbu
uvedených v tomto návodu. PĜi nedodržení pokynĤ pro þištČní digestoĜe a výmČnu a þištČní filtrĤ hrozí nebezpeþí požáru. Je pĜísnČ zakázáno pĜipravovat pod digestoĜí pokrmy na ohni.
Použití otevĜeného ohnČ mĤže poškodit filtry a zpĤsobit požáry, proto oheĖ nesmí být nikdy používán. Zvýšenou pozornost je nutné vČnovat smažení, protože pĜehĜátý olej by se mohl vznítit. POZOR: Pokud je varná deska v provozu, pĜístupné þásti digestoĜe se mohou stát velmi teplými. PĜi výmČnČ žárovky používejte pouze typ žárovky uvedený v tomto návodu, v þásti vČnované údržbČ/výmČnČ žárovek. Pozor! NepĜipojujte pĜístroj k elektrické síti, dokud instalace nebude zcela ukonþena. Co se týþe technických a bezpeþnostních opatĜení pro odvod kouĜe, postupujte pĜesnČ podle pĜedpisĤ pĜíslušných místních orgánĤ. Odsávaný vzduch musí být odvádČn do potrubí používaného pro odtah kouĜĤ vznikajících pĜi použití spalovacích zaĜízení na plyn þi jiná paliva. Nepoužívejte a nenechávejte digestoĜ bez správnČ instalovaných žárovek, jelikož hrozí nebezpeþí úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte digestoĜ bez správnČ namontované mĜížky! Digesto
nesmí být NIKDY používána jako opČrná plocha, pokud pro tento úþel
Ĝ
není výslovnČ urþena. PĜi instalaci používejte pouze úchytné šrouby dodané z výrobkem. Pokud šrouby nejsou souþástí vybavení, zakupte správný typ šroubĤ. Používejte šrouby se správnou délkou, podle pokynĤ v Návodu pro instalaci. V pĜípadČ pochyb se obraĢte na povČĜený servis nebo se poraćte s odborným personálem. POZOR! V pĜípadČ chybČjící instalace šroubĤ a úchytných prvkĤ dle pokynĤ uvedených v tomto návodu mĤže dojít k vzniku nebezpeþí elektrické povahy.
! Je dĤležité uchovat si tuto pĜíruþku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv
okamžiku. V pĜípadČ prodeje, postoupení þi stČhování si zajistČte, aby zĤstala spoleþnČ s pĜístrojem.
! PĜeþtČte si pozornČ návod: obsahuje dĤležité informace o instalaci, užití a
bezpeþnosti.
! NemČĖte elektrickou þi mechanickou úpravu výrobku anebo vývodního
zaĜízení.
! PĜed instalací zaĜízení zkontrolujte, zda nČkterá ze souþástí není
poškozena. V opaþném pĜípadČ kontaktujte prodejce a nepokraþujte v instalaci.
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší þástí digestoĜe nesmí být menší než 55cm v pĜípadČ elektrických sporákĤ 65cm v pĜípadČ plynových þi smíšených sporákĤ. Pokud návod na instalaci varného zaĜízení na plyn doporuþují v je tĜeba se tímto pokynem Ĝídit.
CS
Čtší vzdálenost,
Digestoĝ mĥže mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této pĝíruÿky, nicménč návod k použití, údržba a montáž zĥstávají nezmčnčny.
Výrobce odmítá pĜevzít jakoukoliv odpovČdnost za pĜípadné závady, škody nebo vznícení digestoĜe, které byly zpĤsobeny nedodržením tČchto pĜedpisĤ. DigestoĜ je projektována pro odsávání dýmĤ a par pĜi vaĜení a je urþena pouze k domácím úþel
m.
Ĥ
47
NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍġ
Ģové napČtí musí odpovídat napČtí uvedenému na štítku s charakteristikami umístČného uvnitĜ krytu. Pokud je kryt vybaven pĜípojkou, staþí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven pĜípojkami (pĜímé pĜipojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je tĜeba použít dvojpólový vypínaþ odpovídající normám, který zaruþí úplné odpojení od sítČ v podmínkách kategorie pĜepČtí III, v souladu s pravidly instalace. Pozor! DĜíve než opČt napojíte obvod digestoĜe na síĢové napájení a ovČĜíte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že síĢový kabel byl správnČ namontován.
VýmČna napájecího kabelu
Pozor! VýmČna napájecího kabelu musí být provedena pouze odborným technickým personálem urþeným k tomuto druhu úkonĤ za úþelem vyvarovat se jakémukoliv riziku.
VÝVOD VZDUCHU
(pro odsávací verze) Napojte digestoĜ na odtahového potrubí se stejným prĤmČrem jako vývod vzduchu (spojovací pĜíruba). Použití odtahového potrubí s menším prĤmČrem zpĤsobí snížení výkonu a zvýšení hluku. Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovČdnost. ! Používejte co nejkratší odtahové potrubí. ! Používejte odtahové potrubí s co nejmenším poþtem záhybĤ (maximální
úhel záhybu: 90°).
! VyhnČte se zásadním zmČnám sekce vedení odtahu. ! Výrobce odmítá veškerou zodpovČdnost v pĜípadČ, že tyto pĜedpisy
nebudou dodržovány.
FILTRUJÍCÍ ANEBO ODSÁVACÍ?
! Vaše digestoĜ je pĜipraven k použití v odsávací verzi. K použití ve filtrující verzi je tĜeba instalovat pĜíslušný KIT
PěÍSLUŠENSTVÍ.
OvČĜte si na prvních stránkách této pĜíruþky, zda KIT PěISLUSENSTVI je
souþástí vybavení pĜístroje anebo zda je tĜeba ho zakoupit. Poznámka: Pokud je souþástí vybavení, v nČkterých pĜípadech dodatkový filtraþní systém založený na aktivních uhlících by již mohl být nainstalován
na digestoĜi. Informace týkající se pĜemČny digestoĜe z odsávací verze na verzi filtrující jsou obsaženy v této pĜíruþce.
Odsávací verze
Páry jsou vyvádČny mimo místnost odtahovím potrubím upevnČného na spojovací pĜírubČ. PrĤmČr odtahového potrubí se musí rovnat prĤmČru spojovacího prstence. Pozor! Odtahové potrubí není souþástí vybavení a je tĜeba ho zakoupit. Jestliže je digestoĜ vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyĖaty.
Filtrující verze
Odsávaný vzduch bude pĜed návratem do místnosti zbaven tuku a pachĤ. K použití digestoĜe v této verzi je nutné instalovat dodateþný systém filtrování na základČ aktivních uhlíkĤ.
48
OVLÁDÁNÍ
Odsavaþ je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osvČtlení pracovní plochy.
T1. spínaþ osvČtlení ON/OFF. T2. vypínaþ OFF/rychlost 1 T3. volba rychlosti 2 T4. volba rychlosti 3
ÚDRŽBA
ýištČ
Pro þištČní je tĜeba použít VÝHRADNČ látku navlhþenou neutrálními tekutými þistícími prostĜedky. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMĤCKY
NA þIŠTČNÍ. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Údržba tukových filtrĤ
Zadržuje ÿástice tuku uvolėující se pĝi vaĝení.
Tukový filtr se musí 1 x do mČsíce vyþistit . Je možné jej þistit ruþnČ jemným mycím prostĜedkem nebo v kuchyĖské myþce pĜi nejnižší teplotČ a kratším programu. Demontáž tukového filtru je znázornČna - zatlaþte na západku filtru.
VýmČna svítidel
Odpojte pĜístroj z elektrické sítČ. Pozor! DĜíve než se doktnete svítidel si ovČĜte že vychladla. Poškozenou žárovku vymČĖte za novou stejného typu, dle údajĤ uvedených na technickém štítku nebo vedle žárovky pĜímo na digestoĜi.
1. VyjmČte ochranu jemným vypáþením pomocí malého šroubováku þi
podobného nástroje.
2. VymČĖte poškozenou žárovku. Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V - 20W max - G4 a
dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
3. UzavĜete opČt stropní lampu (je upevnČna na západku)
Úržba filtrĤ s uhlíkem
Tento filtr pohlcuje nepĝíjemné pachy vznikající pĝi vaĝení.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více þi ménČ dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchynČ a pravidelném þištČní filtru proti mastnotám. V každém pĜípadČ je nutné nahradit patronu maximálnČ jednou za 4 mČsíce. NEMģŽE být umýván þi regenerován.
Kruhový filtr s uhlíkem
UmístČte po jednom na každé stranČ k pokrytí obou ochranných mĜížek rotoru motoru a pak otáþejte ve smČru hodinových ruþiþek. K odmontování otáþejte proti smČru hodinových ruþiþek.
49
LIKVIDACE ODPADU
Tento spotĜebiþ je oznaþený v souladu s evropskou smČrnicí 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zaĜízení (WEEE). ZajištČním správné likvidace tohoto výrobku pomĤžete zabránit pĜípadným negativním dĤsledkĤm na životní prostĜedí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol že tento spotĜebiþ nepatĜí do domácího odpadu. SpotĜebiþ je nutné odvézt do sbČrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaĜízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními pĜedpisy o ochranČ životního prostĜedí, které se týkají likvidace odpadu. PodrobnČjší informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u pĜíslušného místního úĜadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodČ, kde jste výrobek zakoupili.
PĜístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
• Bezpeþnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704­1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. (Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. pĜekl) Doporuþení pro správné použití s cílem snížit dopad na životní prostĜedí: ZapnČte digestoĜ na minimální rychlost, když zaþnete s vaĜením a nechte ji bČžet nČkolik minut poté, co jste vaĜení ukonþili. Zvyšte rychlost pouze v pĜípadČ nadmČrného množství kouĜe nebo páry a použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. VymČĖte uhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udržování úþinnosti snižování zápachu. VyþistČte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho úþinnosti. Použijte maximální prĤmČr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci ú
na výrobku nebo na dokumentech pĜiložených k výrobku udává,
þinnosti a minimalizaci hluku.
TECHNICKÉ PORUCHY
Pokud máte dojem, že nČco správnČ nefunguje, dĜíve než se obrátíte na servisní službu, provećte následující jednoduchá kontrolní opatĜení:
• jestliže digestoĜ nefunguje: OvČĜte si, zda:
- nedošlo k pĜerušení elektrického proudu.
• jestliže digestoĜ má nedostateþný výkon: OvČĜte si, zda:
- zvolená rychlost motoru je postaþující pro uvolnČné množství dýmu a
par.
- zda je kuchynČ dostateþnČ vČtrána, aby v ní bylo možno umístit pĜívod
vzduchu.
- zda filtr s uhlíkem není opotĜebován (pokud je digestoĜ ve filtrující verzi).
• Pokud se digestoĜ pĜi normálním provozu vypne: OvČĜte si, zda:
- nedošlo k pĜerušení elektrického proudu.
- zda nezasáhl multipólový jistiþ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ø
Model
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Údaje týkající se celkové spotĜeby a spotĜeby žárovky jsou uvedeny na výrobním štítku.
Výkon (W) Napčtí (V) Závit Rozmčry (mm)
Halogenová 2 x 20W 12 G4 33xØ10
Výška
(cm)
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
Komponenty, které nejsou souþástí vybavení výrobku
Šíĝka
(cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Hloubka
(cm)
dodpadního
potrubí
(cm)
V pĜípadČ eventuálních technických poruch dĜíve než se obrátíte na servisní službu, odpojte pĜístroj alespoĖ na 5 vteĜin z elektrické sítČ, vyjmČte zásuvku ze zástrþky a pak ho opČt napojte na síĢ. V pĜípadČ, že technická porucha trvá, obraĢte se na servisní službu.
50
Slovenský
SK
VŠEOBECNÁ BEZPEýNOSġ
Pred každým þistením alebo údržbou, odpojte odsávaþ pár od elektrickej siete vytiahnutím zástrþky alebo vypnutím hlavného vypínaþa bytu. Pre všetky inštalaþné a údržbové operácie používajte pracovné rukavice. Zariadenie môže byĢ používané deĢmi vo veku nie menej ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosĢami, alebo nedostatkom skúseností a potrebných znalostí, pokiaĐ sú pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny o bezpeþnom užívaní zariadenia a keć si uvedomujú s Ėou spojené nebezpeþenstvo. Deti musia byĢ kontrolované, aby sa nehrali so zariadením. ýistenie a údržbu nesmú vykonávaĢ deti bez dozoru. MiestnosĢ musí maĢ dostatoþné vetranie, keć kuchynský odsávaþ pár sa používa súþasne s inými zariadeniami spaĐujúce plyn alebo iných palív. Odsávaþ pary sa pravidelne þistí ako vnútorne tak zvonku (ASPOĕ RAZ MESAýNE), v každom prípade rešpektujte ako je to výslovne uvedené v pokynoch pre údržbu v tejto príruþke. Nedodržanie pokynov na þistenie odsávaþa pary a výmeny a þistenia filtrov má za následok riziko vzniku požiaru. Je prísne zakázané pod odsávaþom pár robiĢ jedlá na plameni.
Používanie otvoreného ohĖa poškodzuje filtre a môže spôsobiĢ požiar a preto sa mu treba v každom prípade vyhnúĢ. Vyprážanie musí byĢ vykonané pod kontrolou, aby prehriaty olej sa nezapálil. POZOR: Keć je varná doska v prevádzke, prístupné þasti odsávaþa pary sa môžu zahriaĢ. Pri výmene lampy používajte len typ lampy uvedený v sekcii údržba/výmena lampy v tejto príruþke. Pozor! Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete, kým inštalácia nie úplne dokonþená. PokiaĐ ide o technické a bezpeþnostné opatrenia, ktoré sa majú prijaĢ pre vypúšĢanie výparov, prísne sa dodržujte nariadeniam ustanovenými príslušnými miestnymi úradmi . Odsávaný vzduch nesmie byĢ dopravený do potrubia používaného pre vypúšĢanie výparov produkovaných zariadeniami spaĐujúcimi plyn alebo iné palivá. Nepoužívajte alebo nechajte odsávaþ pár bez správne namontovaných lámp kvôli možnému riziku úrazu elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte odsávaþ pár bez správne namontovanej mriežky! Odsávaþ pár sa nesmie NIKDY používaĢ ako nosný povrch, pokiaĐ nie je výslovne uvedené Používajte len upevĖovacie skrutky dodávané s výrobkom pre inštaláciu alebo, ak nie sú súþasĢou dodávky, kúpte správny typ skrutiek. Používajte správnu dĎžku skrutiek, ktorá je oznaþená v Návode na inštaláciu. Ak si nie ste istí, poraćte sa s autorizovaným servisným strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom. POZOR! Chýbajúca inštalácia upevĖovacích skrutiek alebo prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže spôsobiĢ úraz elektrickým prúdom.
knižke, ale napriek tomu návody pre použitie, údržba a montáž ostanú rovnaké. Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta
prevziaĢ akúkoĐvek zodpovednosĢ alebo vznietenie odsávaþa, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsávaþ pár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je urþený výhradne pre domáce použitie. ! Je dôležité uchovaĢ si túto príruþku, aby ste ju mohli PoužiĢ v akomkoĐvek
okamihu. V prípade predaje, postúpení þi sĢahovaní zaistite, aby zostala spoloþne s odsávaþom pár.
! Pozorne si preþítajte návod: obsahuje dôležité informácie o inštalácii,
použití a bezpeþnosti.
! NemeĖte elektrickú þi mechanickú úpravu výrobku alebo potrubie na odvod
pár.
! Skôr než budete pokraþovaĢ s inštaláciou zariadenia, overte, všetky
þiastky þi nie sú poškodené. V opaþnom prípade obráĢte sa na predajcu a nepokraþujte v inštalácii.
Minimálna vzdialenosĢ medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnižšou þasĢou digestora nesmie byĢ menšia než 55cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových þi kombinovaných/zmiešaných sporákov. PokiaĐ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn odporúþa väþšiu vzdialenosĢ, je treba sa týmto pokynom riadiĢ.
za prípadné poškodenie, poruchy, škody,
Odsávaÿ pary môže maģ odlišný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto
51
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
SieĢové napätie musí zodpovedaĢ napätiu uvedenému na štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávaþa. PokiaĐ je odsávaþ vybavený prípojkou/vidlicou, staþí ju zapojiĢ do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v Đahko dosiahnuteĐnom priestore aj po prevedenej montáži. PokiaĐ odsávaþ nie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v Đahko dosiahnuteĐnom priestore aj po prevedení montáže, je nutné použiĢ dvojpólový vypínaþ zodpovedajúci normám, ktorý zaruþí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí III, v súlade s pravidlami inštalácie. Upozornenie! Skôr než opäĢ napojíte obvod digestora na sieĢové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte si vždy, že sieĢový kábel bol správne namontovaný.
Výmena napájacieho kábla
Upozornenie! Výmena napájacieho kábla musí byĢ prevedená príslušnou schválenou technickou službou.
VYPÚŠġANIE VZDUCHU
(iba pre odsávacie verzie) Napojte digestor na odĢahové potrubie s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia príruba). Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším priemerom má za následok zníženie odsávadsej výkonnosti e drastické zvýšenie hluþnosti. V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti. ! Používajte þo najkratšie odĢahové potrubie. ! Používajte odĢahové potrubie s þo najmenším poþtom záhybov (maximálny
uhol záhybu: 90°). ! Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie vedenia odĢahu. ! SpoloþnosĢ sa vyhýba akejkoĐvek zodpovednosti, pokiaĐ tieto normy sa
nedodržujú.
FILTRýNÁ ALEBO ODSÁVACIA ?
! Váš odsávaþ pary je pripravený pre použitie v odsávacej verzii. Pre použitie odsávaþa pary vo filtraþnej verzii, nainštaluje sa príslušná
SADA PRÍSLUŠENSTVA. OveriĢ si na prvých stranách tejto príruþky, þi SADA PRÍSLUŠENSTVA je
dodaná vo výbave alebo je ju potrebné zakúpiĢ.
Poznámka: Ak je dodaná vo výbave, doplnkový filtraþný systém na základe
aktívneho uhlia, mohol už by byĢ nainštalovaný na odsávaþi pary. Informácie pre transformáciu odsávaþa pary z odsávacej verzii na filtraþnú
verzi sú už zahrnuté v tejto príruþke.
Odsávacia verzia
Výpary sú vypúšĢané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na spojovacej prírube. Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovaĢ s priemerom spojovacieho prstenca. Upozornenie! OdĢahové potrubie nie je súþasĢou výbavy a je nutné ho zakúpiĢ. Ak odsávaþ pary je vybavený uhlíkovými filtrami, tak tie musia byĢ vybraté.
Filtraþné verzia
Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov a pachov. K použitiu digestora v tejto verzii je nutné inštalovaĢ dodatoþný systém filtrovania na základe aktívnych uhlíkov. Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsávaþ pary používaĢ v takejto verzii, je potrebné nainštalovaĢ doplĖujúci filtraþný systém na základe aktívneho uhlia.
52
RIADENIA
Odsávaþ pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy.
T1. Vypínaþ svetla ON/OFF. T2. Vypínaþ svetla OFF/rýchlosĢ 1 T3. VoĐba rýchlosti 2 T4. VoĐba rýchlosti 3
ÚDRŽBA
ýistenie
Pri þistení je treba použiĢ VÝLUþNE látku navlhþenú neutrálnymi tekutými þistiacimi prostriedkami.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA þISTENIE. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!
Údržba protitukových filtrov
Udržuje ÿastice tukov pochádzajúcich z varenia.
Musí byĢþistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými þistiacimi prostriedkami, ruþne alebo v umývaþke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom. Umývaním v umývaþke riadu, protitukový kovový filter môže vyblednúĢ, ale jeho filtraþné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia. Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pružinový háþik.
Výmena žiaroviek
Vypnite odsávaþ z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedþte sa, že sú chladné.
1. Vytiahnite ochranný kryt s použitím malého skrutkovaþa s rezným hrotom
alebo podobným nástrojov.
2. VymeĖte poškodenú žiarovku. Používajte len halogénové žiarovky 12V - 20W, max. - G4, a dbajte pritom,
aby ste sa ich nedotkli rukami.
3. Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na zápakdu).
Údržba uhlíkového filtra
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac þi menej dlhom užívaní, tj. závisí na type kuchyne a pravidelnom þistení filtra proti mastnotám. V každom prípade je nutné nahradiĢ filter približne raz za 4 mesiace. NEMÔŽE byĢ umývaný alebo regenerovaný.
Okružno uhođný filter
PoužiĢ jedno na každú stranu po zakrytie obidvoch ochranných mriežok motorovej vrtule, za tým pootoþiĢ smerom hodinových ruþiþiek. Kôli odmontovaniu pootoþiĢ oproti smeru hodinových ruþiþiek.
53
LIKVIDÁCIA
Tento spotrebiþ je oznaþený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EC o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE). Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti odstránený správnym spôsobom, užívateĐ prispieva k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné prostredie a zdravie.
Symbol s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzaĢ ako s domácim odpadom, ale musí byĢ odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. ZbaviĢ sa ho riadením sa podĐa miestnych zákonov o odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajĖu , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:
• BezpeþnosĢ: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• VýkonnosĢ: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704­1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. (CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie, pozn. prekl.) Odporúþania pre správne použitie s cieĐom znížiĢ dopad na životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosĢ, keć zaþnete s varením a nechajte ho bežaĢ niekoĐko minút po ukonþení varenia. Zvýšte rýchlosĢ len v prípade veĐkého množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosĢ (rýchlosti) len v extrémnych situáciách. VymeĖte uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie dobrej úþinnosti zníženia zápachu. Vyþistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie jeho úþinnosti. Použite maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na optimalizáciu úþinnosti a minimalizáciu hluku.
výrobku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorĖuje, že
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
Vić typový štítok pre celkovú absorpciu a absorpciu svetla.
Výkon (W) Napätie (V) Pin Rozmery (mm)
Halogénová 2 x 20W 12 G4 33xØ10
Výška
(cm)
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
Komponenty, ktoré nie sú dodané s výrobkom
Šírka
(cm)
90 40 15-12,5-12
60 40 15-12,5-12
Hďbkam)
(cm)
výfukového
Ø
potrubia
(cm)
PREVÁDZKOVÉ PORUCHY
Ak sa zdá, že nieþo nefunguje, skôr než sa zavolá servis, vykonaĢ nasledujúce jednoduché kontroly.
• Ak odsávaþ pary nefunguje: SkontrolovaĢ, že:
- nedošlo k výpadku elektrického prúdu.
- bola zvolená jedna rýchlosĢ.
• ak odsávaþ pary má slabý výkon: SkontrolovaĢ, že:
- zvolená rýchlosĢ motora je dostaþujúca pre množstvo uvoĐnených dymov
a pár.
- KuchyĖa je dostatoþne vzdušná pre možnosĢ príjem vzduchu.
- uhlíkový filter nie je spotrebovaný (odsávaþ pary vo filtraþnej verzii).
• ak odsávaþ pary sa vypol poþas normálnej prevádzky: SkontrolovaĢ, že:
- nedošlo k výpadku elektrického prúdu.
- vyplo sa zariadenie poistky.
V prípade eventuálnych porúch v prevádzke, skôr ako sa obrátite na zákaznícky servis, odpojiĢ zariadenie na 5 sekúnd od elektrického napojenia, vytiahnutím zástrþky a znovu ho pripojiĢ. V prípade, že porucha prevádzky pretrváva, obrátiĢ sa na zákaznícky servis.
54
Kazakh
ɀȺɅɉɕ ԔȺɍȱɉɋȱɁȾȱɄ
Ʉɟɡ ɤɟɥɝɟɧ ɬɚɡɚɥɚɭ ɧɟɦɟɫɟ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ɠԝɦɵɫɬɚɪɵɧ ɨɪɵɧɞɚɦɚɫ ɛԝɪɵɧ ɚɲɚɧɵ ɲɵԑɚɪɭ ɧɟɦɟɫɟ ɠɟɥɿɥɿɤ ԕɭɚɬ ɤԧɡɿɧ ɚɠɵɪɚɬɭ ɚɪԕɵɥɵ ɫɨɪԑɵɲɬɵ ɷɥɟɤɬɪ ɠɟɥɿɫɿɧɟɧ ɚɠɵɪɚɬɵԙɵɡ. Ɉɪɧɚɬɭ ɠԥɧɟ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ɠԝɦɵɫɬɚɪɵɧ ɠԛɪɝɿɡɝɟɧ ɤɟɡɞɟ ԥɪɞɚɣɵɦ ɠԝɦɵɫ ԕɨɥԑɚɛɵɧ ɤɢɿԙɿɡ. Ȼԝɥ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ 8 ɠɚɫɬɚԑɵ ɠԥɧɟ ɨɞɚɧ ԛɥɤɟɧ ɛɚɥɚɥɚɪ, ɞɟɧɟ, ɫɟɡɭ ɧɟɦɟɫɟ ɚԕɵɥ­ɨɣ ԕɚɛɿɥɟɬɬɟɪɿ ɲɟɤɬɟɭɥɿ ɬԝɥԑɚɥɚɪ ɧɟɦɟɫɟ ɬԥɠɿɪɢɛɟɫɿ ɦɟɧ ɛɿɥɿɦɿ ɠɨԕ ɬԝɥԑɚɥɚɪ ɨɧɵ ԕɚɭɿɩɫɿɡ ɠɨɥɦɟɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ ԕɚɬɵɫɬɵ ɧԝɫԕɚɭ ɚɥɵɩ, ɵԕɬɢɦɚɥ ԕɚɭɿɩɬɟɪɞɿ ԝԑɵɧԑɚɧ ɠɚԑɞɚɣɞɚ ɠԥɧɟ ɛɚԕɵɥɚɭɞɚ ɛɨɥԑɚɧɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧɚ ɚɥɚɞɵ. Ȼɚɥɚɥɚɪɞɵԙ ɛɚɫԕɚɪɭ ɷɥɟɦɟɧɬɬɟɪɿɧ ԧɡɝɟɪɬɭɿɧɟ ɠԥɧɟ ԕԝɪɵɥԑɵɦɟɧ ɨɣɧɚɭɵɧɚ ɠɨɥ ɛɟɪɦɟɭ ɤɟɪɟɤ. Ɍɚɡɚɥɚɭ ɠԥɧɟ ԧɡ ɛɟɬɿɧɲɟ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ɠԝɦɵɫɬɚɪɵɧ ɛɚɥɚɥɚɪɞɵԙ ɛɚԕɵɥɚɭɫɵɡ ɠԛɪɝɿɡɭɿɧɟ ɛɨɥɦɚɣɞɵ. Ⱥɫԛɣ ɫɨɪԑɵɲɵ ɛɚɫԕɚ ɝɚɡ ɠɚԑɭ ԕԝɪɵɥԑɵɥɚɪɵɦɟɧ ɧɟɦɟɫɟ ɛɚɫԕɚ ɨɬɵɧɞɚɪɦɟɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɥԑɚɧ ɤɟɡɞɟ, ԕԝɪɵɥԑɵ ɨɪɧɚɬɵɥԑɚɧ ɛԧɥɦɟ ɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿ ɬԛɪɞɟ ɠɟɥɞɟɬɿɥɭɿ ԕɚɠɟɬ. ɋɨɪԑɵɲɬɵԙ ɿɲɿ-ɫɵɪɬɵɧ ɬԝɪɚԕɬɵ ɬԛɪɞɟ ɬɚɡɚɥɚɩ ɬԝɪɭ ԕɚɠɟɬ (ȺɃɕɇȺ ɄȿɆȱɇȾȿ ȻȱɊ ɊȿɌ). Ɉɧɵ ɨɫɵ ɧԝɫԕɚɭɥɵԕɬɚ ɛɟɪɿɥɝɟɧ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɵɧɚ ɫԥɣɤɟɫ ɠԛɡɟɝɟ ɚɫɵɪɭ ɤɟɪɟɤ. Ɉɫɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧɞɚ ɫɨɪԑɵɲ ɩɟɧ ɫԛɡɝɿɥɟɪɞɿ ɬɚɡɚɥɚɭԑɚ ԕɚɬɵɫɬɵ ɛɟɪɿɥɝɟɧ ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɞɵ ɨɪɵɧɞɚɦɚɭ ԧɪɬ ԕɚɭɩɿɧɟ ԥɤɟɩ ɫɨԑɚɞɵ. Ɍɚɦɚԕɬɵ ɬɿɤɟɥɟɣ ɫɨɪԑɵɲ ɚɫɬɵɧɞɚ ɠɚɧɞɵɪɭԑɚ ԕɚɬɚԙ ɬɵɣɵɦ ɫɚɥɵɧɚɞɵ.
Ⱥɲɵԕ ɠɚɥɵɧɞɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɫԛɡɝɿɥɟɪ ԛɲɿɧ ɡɢɹɧ ɠԥɧɟ ԧɪɬ ԕɚɭɩɿɧ ɬɭɵɧɞɚɬɭɵ ɦԛɦɤɿɧ, ɫɨɧɞɵԕɬɚɧ ɨԑɚɧ ɟɲԕɚɲɚɧ ɠɨɥ ɛɟɪɦɟɭ ɤɟɪɟɤ. Ɇɚɣɞɵԙ ɲɚɦɚɞɚɧ ɬɵɫ ԕɵɡɵɩ ɧɟɦɟɫɟ ɠɚɧɵɩ ɤɟɬɩɟɭɿɧ ԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡ ɟɬɭ ԛɲɿɧ, ɬɚɦɚԕɬɵ ɚɛɚɣɥɚɩ ԕɭɵɪɭ ԕɚɠɟɬ. ɋȺԔ ȻɈɅɕԘɕɁ: ɋɨɪԑɵɲɬɵԙ ԕɨɥɠɟɬɿɦɞɿ ɛԧɥɿɤɬɟɪɿ ɬɚɦɚԕ ɞɚɣɵɧɞɚɭ ԕԝɪɵɥԑɵɥɚɪɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɥԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ԕɵɡɵɩ ɤɟɬɭɿ ɦԛɦɤɿɧ. ɒɚɦɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪɭ ԛɲɿɧ ɬɟɤ ɨɫɵ ɧԝɫԕɚɭɥɵԕɬɵԙ «Ɍɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ/ɒɚɦɞɚɪɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪɭ» ɛԧɥɿɦɿɧɞɟ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ɲɚɦ ɬԛɪɿɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ.
ȿɋɄȿɊɌɍ! Ɉɪɧɚɬɭ ɬɨɥɵԕ ɚɹԕɬɚɥɦɚɣɵɧɲɚ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɷɥɟɤɬɪ ɠɟɥɿɫɿɧɟ ԕɨɫɩɚԙɵɡ. Ȼɭɞɵԙ ɲɵԑɭɵɧɚ ԕɚɪɫɵ ԕɨɥɞɚɧɵɥɚɬɵɧ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ɠԥɧɟ ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤ ɲɚɪɚɥɚɪɵɧ ɟɫɤɟɪɟ ɨɬɵɪɵɩ, ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ɛɢɥɿɤ ɨɪɝɚɧɞɚɪɵ ɛɟɤɿɬɤɟɧ ɟɪɟɠɟɥɟɪɞɿ ɦԝԕɢɹɬ ɨɪɵɧɞɚɭ ɦɚԙɵɡɞɵ. Ɉɫɵ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵԙ ɬԛɬɿɤ ɚɪԕɵɥɵ ɛɚԑɵɬɬɚɭ ɠԛɣɟɫɿɧ ɝɚɡ ɧɟɦɟɫɟ ɛɚɫԕɚ ɨɬɵɧɞɵ ɠɚԑɚɬɵɧ ԕԝɪɵɥԑɵɥɚɪɞɚɧ ɲɵԕԕɚɧ ɛɭɥɚɪɞɵ ɲɵԑɚɪɭ ɤɟɥɝɟɧ ԕɨɥɞɚɧɵɫɬɚԑɵ ɠɟɥɞɟɬɭ ɠԛɣɟɫɿɧɟ ɠɚɥԑɚɭ ԕɚɠɟɬ. ɗɥɟɤɬɪ ɬɨɝɵɧɵԙ ɫɨԑɭ ԕɚɭɩɿɧɟ ɛɚɣɥɚɧɵɫɬɵ ɲɚɦɵ ɞԝɪɵɫ ɛɟɤɿɬɿɥɦɟɝɟɧ ɫɨɪԑɵɲɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ ɠԥɧɟ ԕɚɥɞɵɪɦɚԙɵɡ. Ɍɨɪɥɚɪɵ ɬɢɿɫɬɿ ɬԛɪɞɟ ɛɟɤɿɬɿɥɦɟɝɟɧ ɫɨɪԑɵɲɬɵ ɟɲԕɚɲɚɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ. Ⱥɪɧɚɣɵ ɤԧɪɫɟɬɿɥɦɟɣɿɧɲɟ, ɫɨɪԑɵɲɬɵ ȿɒԔȺɒȺɇ ɬɿɪɟɤ ɛɟɬɿ ɪɟɬɿɧɞɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ. Ɍɟɤ ɨɪɧɚɬɭ ԛɲɿɧ ԧɧɿɦɦɟɧ ɛɿɪɝɟ ɛɟɪɿɥɝɟɧ ɛɟɤɿɬɭ ɛԝɪɚɧɞɚɥɚɪɵɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ, ɟɝɟɪ ɛɟɪɿɥɦɟɫɟ, ɛԝɪɚɧɞɚɧɵԙ ɚɥɵԙɵɡ. Ȼԝɪɚɧɞɚɥɚɪɞɵԙ ɨɪɧɚɬɭ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧɞɚ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ɞԝɪɵɫ ԝɡɵɧɞɵԑɵɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ. Ʉԛɦԥɧɞɚɧɫɚԙɵɡ, ԧɤɿɥɟɬɬɿ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ɛɨɣɵɧɲɚ ɠԥɪɞɟɦ ɤԧɪɫɟɬɭ ɨɪɬɚɥɵԑɵɧɚ ɧɟɦɟɫɟ ɬɢɿɫɬɿ ɦɚɦɚɧɞɚɧԑɚɧ ɬԝɥԑɚԑɚ ɯɚɛɚɪɥɚɫɵԙɵɡ. ȿɋɄȿɊɌɍ! Ȼԝɪɚɧɞɚɥɚɪɞɵ ɧɟɦɟɫɟ ɛɟɤɿɬɭ ԕԝɪɵɥԑɵɫɵɧ ɨɫɵ ɧԝɫԕɚɭɥɚɪԑɚ ɫԥɣɤɟɫ ɨɪɧɚɬɩɚɭ ɷɥɟɤɬɪɥɿɤ ԕɚɭɿɩɬɟɪɝɟ ԥɤɟɥɭɿ ɦԛɦɤɿɧ.
Ԕɛԕɪɛԕ ɩɬɶ ɥʀɭɛɪɳɛɟɛ ɥԧɫɬɠɭʀɦɞɠɨ ɬɮɫɠɭɭɠɫɟɠɨ ԧɢɞɠɳɠ ɜɩɦɶɪ ɥԧɫʀɨɮʀ ɧԛɧɥʀɨ. ȿɠɞɠɨɧɠɨ, ԕɩɦɟɛɨɮ, ɭɠɰɨɣɥɛɦɶ ɨԝɬԕɛɮɦɛɫɶ ɜʀɫɟɠɤ ɜɩɦɛɟɶ.
Ⱦɚɣɵɧɞɚɭɲɵ ɚɫɩɚɩɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɛɚɪɵɫɵɧɞɚ ɛԝɥɧԝɫԕɚɭɞɚ ɛɟɥɝɿɥɟɧɝɟɧ ԕɨɥɞɚɧɭ ɲɚɪɬɬɚɪɵɧ ɫɚԕɬɚɦɚԑɚɧɧɵԙ ɤɟɫɿɪɿɧɟɧ ɛɨɥԑɚɧ ɨɥԕɵɥɵԕԧɪɬ ɩɟɧ
ɡɚԕɵɦ ԛɲɿɧ ɠɚɭɚɩ ɛɟɪɦɟɣɞɿ. ɋɨɪԑɵɲ ɬɟɤ ԕ ɛɨɥɚɬɵɧɞɚɣ ɟɬɿɩ ɠɨɛɚɥɚɧԑɚɧ.
! Ʉɟɡɤɟɥɝɟɧ ɭɚԕɵɬɬɚ ɛԝɥ ɧԝɫԕɚɭɦɟɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ԛɲɿɧ ɚԕɬɚԑɚɧ
! ɇԝɫԕɚɭɞɵ ɦԝԕɢɹɬ ɨԕɵԙɵɡ: ɨɧɞɚ ɛԝɣɚɦɞɵ ԕɨɧɞɵɪɭ,
! Ȼԝɣɵɦɧɵԙ ɷɥɟɤɬɪɨɧɞɵԕ ɧɟɦɟɫɟ ɦɟɯɚɧɢɤɚɥɵԕ
! Ɉɪɧɚɬɭɞɵ ɨɪɵɧɞɚɦɚɫ ɛԝɪɵɧ ɛɟɪɿɥɝɟɧ ɛɚɪɥɵԕ
ɋɨɪԑɵɲɬɵԙ ɬԧɦɟɧɝɿ ԕɵɪɵ ɦɟɧ ɵɞɵɫ ɚɫɬɵɧɞɚԑɵ ɬɿɪɟɭɿɲ ɠɚɡɵԕɬɵԑɵɧɵԙ ɚɪɚ ԕɚɲɵԕɬɵԑ ɩɥɢɬɚɥɚɪ ԛɲɿɧ 65cm ɞɟɧ
ȿɝɟɪ ɧԝɫԕɚɭɞɚ ɝɚɡ ɩɥɢɬɚɫɵɧ ɨɪɧɚɬɭԑɚ ɚɪɬɵԑɵɪɚԕ ɚɪɚ ԕɚɲɵԕɬɵԕ ɛɟɥɝɿɥɟɧɝɟɧ ɛɨɥɫɚ, ɨɧɵ ɟɫɤɟɪɿԙɿɡ.
ɫɢɹԕɬɵ ɛɚɫԕɚ ɞɚ ɦɚԕɫɚɬɬɚɪɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɥɚɬɵɧ ɤɟɡ
ɬɢɿɫɬɿ ɬԛɪɿɧ ɫɚɬɵɩ
ԕԕɶɢɧɠɭ ɥԧɫɬɠɭɮ ɡԥɨɠ ɩɫɨɛɭɮ
ɚɧɚ ԛɣɞɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ
ɦɚԙɵɡɞɵ. Ȼԝɣɵɦ ɫɚɬɵɥԑɚɧ,ɬɚɩɫɵɪԑɚɧ ɧɟɦɟɫɟ ɠɨɣɵɥԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ɨɥ ɨɧɵɦɟɧ ɛɿɪɝɟ ԕɚɥԑɚɧɵɧɚ ɤԧɡ ɠɟɬɤɿɡɿԙɿɡ.
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɠԥɧɟ ԕɚɭɵɩɫɿɡɞɿɤ ɠԧɧɿɧɞɟ ɦɚԙɵɡɞɵ ɦԥɥɿɦɟɬ ɛɚɪ.
ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɫɵɧɞɚ ɧɟɦɟɫɟ ɫɨɪԑɵɲ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹɥɵԕ ɤɚɧɚɥɞɚɪɵɧɞɚ ɟɲԕɚɧɞɚɣ ɞɚ ԧɡɝɟɪɿɫɬɟɪ ɠɚɫɚɦɚԙɵɡ.
ԕԝɪɚɦɞɚɫɬɚɪɞɵԙ ɡɚԕɵɦɞɚɥɦɚԑɚɧɵɧ ɬɟɤɫɟɪɿԙɿɡ ɧɟɦɟɫɟ ɨɪɧɚɬɭɞɵ ɠɚɥԑɚɫɬɵɪɦɚɫ ɛԝɪɵɧ ɞɟɥɞɚɥԑɚ ɯɚɛɚɪɥɚɫɵԙɵɡ.
ɵ ɷɥɟɤɬɪ ɩɥɢɬɚɫɵ ԛɲɿɧ 55cm, ɚɥ ɝɚɡ ɧɟɦɟɫɟ ɛɿɪɿɤɬɿɪɿɥɝɟɧ
ɤɟɦ ɛɨɥɦɚɭɵ ɬɢɿɫ.
KK
55
ɗɅȿɄɌɊ ȻȺɃɅȺɇɕɋɕ
ɀɟɥɿɧɿԙ ɤɟɪɧɟɭɿ ɚɫɩɚɩɬɵԙ ɿɲɿɧɞɟ ɨɪɧɚɥɚɫԕɚɧ ɬɚԕɬɚɣɲɚɞɚ ɛɟɥɝɿɥɟɧɝɟɧ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ɞɟɪɟɤɬɟɪɞɟɣ ɤɟɪɧɟɭɝɟ ɫԥɣɤɟɫ ɤɟɥɭɿ ɤɟɪɟɤ. ȿɝɟɪ ɫɨɪԑɵɲ ɜɢɥɤɚɦɟɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧ ɛɨɥɫɚ, ɨɪɧɚɬɵɥԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ ɞɟ ɿɫɬɟɭɝɟ ɛɨɥɚɬɵɧ, ԕɨɥ ɠɟɬɟɪɥɿɤ ɠɟɪɞɟ ɛɨɥɭɵ ɬɢɿɫ, ɿɫɬɟɩ ɬԝɪԑɚɧ ɟɪɟɠɟɥɟɪɝɟ ɫԥɣɤɟɫ ɚɥɦɚɥɵ-ɫɚɥɦɚɥɵ ɲɬɟɩɫɟɥɶɝɟ ɫɨɪԑɵɲɬɵ ԕɨɫɵԙɵɡ. ȿɝɟɪ ɫɨɪԑɵɲ ɜɢɥɤɚɦɟɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɥɦɚԑɚɧ ɛɨɥɫɚ (ɠɟɥɿɝɟ ɬɭɪɚ ԕɨɫɵɥɭ), ɧɟɦɟɫɟ ɚɥɦɚɥɵ­ɫɚɥɦɚɥɵ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɨɪɧɚɬɵɥԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ ɠɟɪɞɟ ɛɨɥɦɚɫɚ, ɨɧɞɚ ɨɪɧɚɬɭ ɧԝɫԕɚɭɵɧɚ ɫԥɣɤɟɫ 3-ɞԥɪɟɠɟɞɟɝɿ ɚɫԕɵɧ ɤɟɪɧɟɭɞɿ ɛɨɥɞɵɪɦɚɣɬɵɧ ɠԥɧɟ ɠɟɥɿɧɿԙ ɬɨɥɵԕ ɚɲɵɥɭɵɧ ԕɚɦɬɚɦɚɫɫɵɡ ɟɬɟɬɿɧ ɬɢɿɫɬɿ ɟɤɿɩɨɥɸɫɬɿɤ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ. ȿɋɄȿɊɌɍ! ԕɨɪɟɤ ɠɟɥɿɫɿɧɟ ɫɨɪԑɵɲɬɵԙ ɷɥɟɤɬɪɥɿɤ ɠԛɣɟɫɿɧ ԕɨɫɭ ɚɥɞɵɧɞɚ ԕɨɪɟɤ ɤɚɛɟɥɿ ɞԝɪɵɫ ɦɨɧɬɚɠɞɚɥԑɚɧɵɧɚ ɤԧɡ ɠɟɬɤɿɡɿԙɿɡ.
Ԕɭɚɬ ɤɚɛɟɥɿɧ ɚɭɵɫɬɵɪɭ
ɀɌɅɀɋɍɎ! ɇԥɪ ɛɟɪɭɲɿ ɫɵɦɠɟɥɿɧɿ ɚɜɬɨɪɢɡɚɰɢɹɥɚɧԑɚɧ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ɨɪɬɚɥɵԕɬɚ ɧɟɦɟɫɟ ɛɿɥɿɤɬɿ ɦɚɦɚɧ ɚɭɵɫɬɵɪɭ ɤɟɪɟɤ.
ɞɟ ԕɨɥ ɠɟɬɟɪɥɿɤ
ȺɍȺ ɌȺɊɌɍ ɋȺԘɕɅȺɍɕ
(ɫɨɪɭ ɧԝɫԕɚɥɚɪɵ ԛɲɿɧ) ɋɨɪԑɵɲɬɵ ԕɚɛɵɪԑɚɞɚԑɵ ɫɨɪԑɵɲ ԕԝɛɵɪɥɚɪɵ ɦɟɧ ɚɭɚ ɲɵԑɚɪɚɬɵɧ ɬɟɫɿɤɬɟɪɞɟɣ, ɫɨɥ ɞɢɚɦɟɬɪɞɟɝɿ ɬɟɫɿɤɬɟɪɝɟ ԕɨɫɵԙɵɡ (ɛɿɪɿɤɬɿɪɭɲɿ ɮɥɚɧɟɰ). Ԕɚɛɵɪԑɚɞɚԑɵ ɫɨɪԑɵɲ ԕԝɛɵɪɥɚɪɵ ɦɟɧ ɤɟɦɞɟɭ ɞɢɚɦɟɬɪɞɟɝɿ ɬɟɫɿɤɬɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ, ɫɨɪɭ ԕɭɚɬɵɧ ɧɚɲɚɪɥɚɬɵɩ, ɝԛɪɿɥɞɟɭɿɧ ɤԛɲɟɣɬɟɞɿ.
! Ԕɚɠɟɬɬɿ ɦɢɧɢɦɚɥɞɵ ԝ ! Ȼɚɪɵɧɲɚ ɤԧɩ ɢɿɥɿɦɿ ɛɚɪ ɬԛɬɿɤɬɿ ԕɨɥɞɚɧɵԙɵɡ (ɢɿɥɿɦɧɿԙ ɦɚɤɫɢɦɚɥɞɵ
ɛԝɪɵɲɵ: 90°).
! Ɍԛɬɿɤɬɿԙ ɤԧɥɞɟɧɟԙԕɢɦɚɫɵɧɞɚ ɬԛ ! Ȼԝɥ ɟɪɟɠɟɥɟɪ ɨɪɵɧɞɚɥɦɚԑɚɧ ɠɚԑɞɚɣɞɚ ɤɨɦɩɚɧɢɹ ɟɲɛɿɪ
ɠɚɭɚɩɤɟɪɲɿɥɿɤɬɿ ɤԧɬɟɪɦɟɣɞɿ.
ɡɵɧɞɵԕɬɚԑɵɬԛɬɿɤɬɿ ԕɨɥɞɚɧɵԙɵɡ.
ɛɟɝɟɣɥɿ ԧɡɝɟɪɿɫɬɟɪɞɿ ɛɨɥɞɵɪɦɚԙɵɡ.
ɋԚɁȽȱɅȿɍ ɇȿɆȿɋȿ ɌԚɌȱɄ ȺɊԔɕɅɕ ȻȺԐɕɌɌȺɍ?
! ɉɟɲ ԕɚԕɩɚԑɵ ɫɨɪɭ ɧԝɫԕɚɫɵɧɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ ɞɚɣɵɧ.
Ԕɚԕɩɚԕɬɵ ɫԛɡɝɿɥɟɭ ɮɭɧɤɰɢɹɫɵ ɛɚɪ ɧԝɫԕɚɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ԛɲɿɧ ɚɪɧɚɣɵ
ɋȺɃɆȺɇȾȺɊ ɀɂɇȺԐɕ ɨɪɧɚɬɵɥɭɵ ɬɢɿɫ.
Ɉɫɵ ɧԝɫԕɚɭɥɵԕɬɵԙ ɛɿɪɿɧɲɿ ɛɟɬɬɟɪɿɧɞɟ ɋȺɃɆȺɇȾȺɊ ɀɂɇȺԐɕɇɕԘ
ɠɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧɞɵԑɵɧ ɧɟɦɟɫɟ ɠɟɤɟ ɫɚɬɵɩ
ɀɬɥɠɫɭɪɠ: ɀɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧ ɛɨɥɫɚ, ԕɚԕɩɚԕԕɚ ɤɟɣɛɿɪ ɠɚԑɞɚɣɞɚ ԕɨɫɵɦɲɚ
ɛɟɥɫɟɧɞɿɪɿɥɝɟɧ ɤԧɦɿɪ ɫԛɡɝɿɥɟɭ ɠԛɣɟɫɿɧ ɨɪɧɚɬɭ ԕɚɠɟɬ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
Ԕɚԕɩɚԕɬɵ ɫɨɪɭ ɧԝɫԕɚɫɵɧɚɧ ɫԛɡɝɿɥɟɭ ɧԝ
ɚԕɩɚɪɚɬ ɨɫɵ ɧԝɫ
ԕɚɭɥɵԕɬɚ ɛɟɪɿɥɝɟɧ.
ɚɥɭ ԕɚɠɟɬɬɿɝɿɧ ɬɟɤɫɟɪɿԙɿɡ.
ɫԕɚɫɵɧɚ ɚɭɵɫɬɵɪɭ ɬɭɪɚɥɵ
Ɍԛɬɿɤ ɚɪԕɵɥɵ ɛɚԑɵɬɬɚɭ ɧԝɫԕɚɫɵ
Ȼɭ ɫɵɪɬԕɚ ɛɿɪɿɤɬɿɪɭɲɿ ɮɥɚɧɟɰɤɟ ԕɨɫɵɥԑɚɧ ɫɨɪԑɵɲ ԕԝɛɵɪ ɚɪԕɵɥɵ ɲɵԑɚɪɵɥɚɞɵ. ɋɨɪԑɵɲ ԕԝɛɵɪɞɵԙ ɞɢɚɦɟɬɪɿ ɛɿɪɿɤɬɿɪɭɲɿ ɫɚԕɢɧɚɧɵԙ ɞɢɚɦɟɬɪɿɦɟɧ ɬɟԙɞɟɫ ɛɨɥɭ ɤɟɪɟɤ. ɇɚɡɚɪ ɚɭɞɚɪɵԙɵɡ! ɋɨɪԑɵɲ ԕԝɛɵɪɵ ɫɨɪԑɵɲ ɠɢɧɚԕɬɚɦɚɫɵɦɟɧ ɠɟɬɤɿɡɿɥɦɟɣɞɿ, ɨɧɵ ɛԧɥɟɤ ɫɚɬɵɩ ɚɥɭ ɤɟɪɟɤ.
ɋԛɡɝɿ ɧԝɫԕɚɫɵ
Ɉɥ ԛɲɿɧ ɛɿɪ ɤԧɦɿɪ ɫԛɝɿɫɿ ԕɚɠɟɬ, ɨɧɵ ԥɞɟɬɬɟɝɿ ɫɚɬɭɲɵɥɚɪɞɚɧ ɚɥɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ. ɋԛɡɝɿ ɲɵԑɚɪɵɥԑɚɧ ɚɭɚɧɵ ɠɨԑɚɪԑɵɲɵԑɵɫ ɬɨɪɵ ɚɪԕɵɥɵ ɛԧɥɦɟɝɟ ԕɚɣɬɚ ɠɿɛɟɪɭ ɚɥɞɵɞɚ ɨɧɵ ɦɚɣ ɦɟɧ ɢɿɫɬɟɪɞɟɧ ɬɚɡɚɪɬɚɞɵ.
56
ȻȺɋԔȺɊɍ ɗɅȿɆȿɇɌɌȿɊȱ
ɋɭɵɪɭ ɠɟɥɞɟɬɤɿɲɿɧɿԙ ɠɵɥɞɚɦɞɵԑɵɧ ɛɚԕɵɥɚɭ ԛɲɿɧ ɠԥɧɟ ɩɥɢɬɚɧɵԙԛɫɬɿɧɟ ɠɚɪɵԕ ɬԛɫɿɪɭ ԛɲɿɧ, ɫɭɵɪɭ ԕɚɥɩɚԑɵɛɚɫԕɚɪɭ ԕɚɥԕɚɧɵɦɟɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧ.
T1. ɀɚɪɵԕɬɵ ԔɈɋɍ/ԦɒȱɊɍ ԕɨɫԕɵɲɵ T2. 1-ɠɵɥɞɚɦɞɵԕ/ԦɒȱɊɍ ԕɨɫԕɵɲɵ T3. 2-ɠɵɥɞɚɦɞɵԕɬɵ ɬɚԙɞɚɭ T4. 3-ɠɵɥɞɚɦɞɵԕɬɵ ɬɚԙɞɚɭ
ɌȿɏɇɂɄȺɅɕԔ ԔɕɁɆȿɌ ɄԦɊɋȿɌɍ
Ɍɚɡɚɥɚɭ
Ɍɚɡɚɥɚɭ ԛɲɿɧ ɌȿɄ ɛɟɣɬɚɪɚɩ ɠɭԑɵɲ ɡɚɬɩɟɧ ɫɭɥɚɧԑɚɧ ɚɪɧɚɣɵ ɲԛɛɟɪɟɤɬɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ. ԔԜɊɕɅԐɕɇɕ ɇȿɆȿɋȿ ɌȺɁȺɅȺɍ ԔԜɊȺɅɕɇ ɉȺɃȾȺɅȺɇȻȺԘɕɁ! Ⱥɛɪɚɡɢɹɥɵԕ ԕɨɫɩɚɫɵ ɛɚɪ ɡɚɬɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ. ɋɉɂɊɌɌȱ ɉȺɃȾȺɅȺɇȻȺԘɕɁ!
Ɇɚɣɞɵ ɬɚɡɚɪɬɭ ɫԛɡɝɿɥɟɪɿɧɟ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ Ȼɬ ɟɛɤɶɨɟɛɮɟɛԑɶɧɛɤɜԧɦɳɠɥɭɠɫʀɨ ԝɬɭɛɪ ԕɛɦɛɟɶ.
Ɏɢɥɶɬɪɞɿ ɚɣ ɫɚɣɵɧ ɚɝɪɟɫɫɢɜɬɿ ɟɦɟɫ ɠɭԑɵɲ ɡɚɬɬɚɪɦɟɧ, ԕɨɥɦɟɧ ɧɟɦɟɫɟ ɵɞɵɫɠɭԑɵɲ ɦɚɲɢɧɚɞɚ, ɬԧɦɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɚ, ԛɧɟɦɞɿ ɬɚɡɚɥɚɭ ɬԥɪɬɿɛɿɧɞɟ ɠɭɭ ɤɟɪɟɤ. ɕɞɵɫɠɭԑɵɲ ɦɚɲɢɧɚɞɚ ɠɭɵɥԑɚɧ ɦɚɣ ԝɫɬɚɣɬɵɧ ɮɢɥɶɬɪ ɬԛɫɫɿɡɞɟɧɭɿ ɦԛɦɤɿɧ, ɛɿɪɚԕ ɨɞɚɧ ɨɧɵԙ ɫԛɡɝɿɲ ԕɚɫɢɟɬɿ ɦԛɥɞɟ ԧɡɝɟɪɿɫɫɿɡ ԕɚɥɚɞɵ. Ɇɚɣ ɫԛɡɝɿɫɿɧ ɚɥɵɩ ɬɚɫɬɚɭ ԛɲɿɧ ɫɟɪɿɩɩɟɥɿ ɛɨɫɚɬɭ ɬԝɬԕɚɫɵɧ ɬɚɪɬɵԙɵɡ
Ʉԧɦɿɪ ɫԛɡɝɿɫɿɧɟ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ Ⱥɫ ɩɿɫɿɪɝɟɧ ɤɟɡɞɟ ɠɚɪɚɦɫɵɡ ɢɿɫɬɿ ԝɫɬɚɩ ԕɚɥɚɞɵ.
Ʉԧɦɿɪɥɿ ɮɢɥɶɬɪɞɿԙԕɚɧɵԑɭɵ ԝɡɚԕ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɦɟɪɡɿɦɿɧɿԙԕɵɫԕɚ ɧɟɦɟɫɟ ԝɡɚԕ ԧɬɭɿɧɟ ɛɚɣɥɚɧɵɫɬɵ ɛɨɥɚɞɵ, ɨɥ ɚɫ ԛɣɞɿԙ ɬԛɪɿ ɦɟɧ ɦɚɣɞɵ ԝɫɬɚɣɬɵɧ ɮɢɥɶɬɪɞɿ ԝɫɬɚɧɵɥԑɚɧ ɦɟɪɡɿɦɞɿɥɿɤ ɬɚɡɚɥɚɭɦɟɧ ɚɥɞɵɧ ɚɥɚ ɚɧɵԕɬɚɥɚɞɵ. Ԕɚɧɞɚɣ
ɠɚԑɞɚɣ ɛɨɥɫɚ ɞɚ, ɤɚɪɬɪɢɞɠɞɿ ɤɟɦ ɞɟɝɟɧɞɟ 4 ɚɣɞɚ ɛɿɪ ɪɟɬ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ. Ʉԧɦɿɪɥɿ ɮɢɥɶɬɪɞɿ ɠɭɭԑɚ ɛɨɥɦɚɣɞɵ ɠԥɧɟ ɞɟ ɪɟɝɟɧɟɪɟɰɢɹԑɚ ɠɚɪɚɦɫɵɡ.
ȿԧԙɞɠɦɠɥ ɥԧɧʀɫ ɬԛɢɞʀɬʀ
Ԕɨɡԑɚɥɬԕɵɲɬɵԙԕɚɥɚԕɬɵ ɞԧԙɝɟɥɟɝɿɧɿԙ ɬɨɪɚɥɵɧɚ ɛɿɪɟɭɿɧ ɨɪɧɚɬɵԙɵɡ, ɫԧɣɬɿɩ ɨɥɚɪɞɵ ɫɚԑɚɬ ɬɿɥɿɦɟɧ ɛԝ Ⱥɥɭ ԛɲɿɧ ɨɥɚɪɞɵ ɫɚԑ
ɪɚԙɵɡ.
ɚɬ ɬɿɥɿɧɟ ɤɟɪɿ ɛԝɪɚԙɵɡ.
Ʌɚɦɩɚɥɚɪɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪɭ
Ⱥɫɩɚɩɬɵ ɷɥɟɤɬɪ ɠԛɣɟɫɿɧɟɧ ԧɲɿɪɿԙɿɡ ȿɫɤɟɪɬɭ! Ʌɚɦɩɚɧɵ ԝɫɬɚɭɞɚɧ ɛԝɪɵɧ, ɨɥɚɪ ɫɭɵԑɚɧɞɵԑɵɧɚ ɤԧɡ ɠɟɬɤɿɡɿԙɿɡ. Ԕɚɫɢɟɬɬɟɪ ɠɚɩɫɵɪɦɚɫɵɧɞɚ ɧɟɦɟɫɟ ɤɨɪɩɭɫɬɚԑɵ ɲɚɦ ɥɚɦɩɚɫɵɧɞɚ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧɞɟɣ, ɟɫɤɿ ɲɚɦ ɥɚɦɩɚɫɵɧ ɛɿɪɞɟɣ ɬԛɪɞɟɝɿ ɥɚɦɩɚɦɟɧ ɚɥɦɚɫɬɵɪɵԙɵɡ.
1. Ʉɿɲɤɟɧɬɚɣ ɛԝɪɚɭɵɲ ɧɟɦɟɫɟ ԝԕɫɚɫ ɚɫɩɚɩ ɚɪԕɵɥɵ
ԕɨɪԑɚɣɬɵɧ ɩɚɧɟɥɞɿ ɲɵԑɚɪɵɩ ɚɥɵԙɵɡ.
2. Ȼԝɡɵɥԑɚɧ ɲɚɦɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ.
Ɇɚɤɫ.12V -20W - G4 ɝɚɥɨɝɟɧɞɿɤ ɲɚɦɞɚɪɞɵ ԑɚɧɚ ԕɨɥɞɚɧɵԙɵɡ. Ԕɨɥɞɚɪɵԙɵɡɞɵ ɬɢɝɿɡɛɟԙɿɡ
3. Ԕɨɪԑɚɣɬɵɧ ɩɚɧɟɥɞɿ ɠɚɭɵɩ ԕɨɣɵԙɵɡ (ɮɢɤɫɚɬɨɪ ɤԧɦɟɝɿɦɟɧ).
.
57
ɀɈɘ
ɗɥɟɤɬɪɥɿɤ ɠԥɧɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɞɵԕ ɚɫɩɚɩɬɚɪɞɵ ԕɚɣɬɚ ɩɚɣɞɚԑɚ ɚɫɵɪɭ ɠԧɧɿɧɞɟɝɿ 2012/19/EC ȿɜɪɨɩɚɥɵԕ ɞɢɪɟɤɬɢɜɤɟ (WEEE) ɫԥɣɤɟɫ ɛɟɪɿɥɝɟɧ ԧɧɿɦ ɬɚԙɛɚɥɚɧɞɵ. Ȼɟɪɿɥɝɟɧ ԧɧɿɦɞɿ ɞԝɪɵɫ ԕɚɣɬɚ ɩɚɣɞɚԑɚ ɚɫɵɪɭɞɵ ԕɚɦɬɚɦɚɫɫɵɡ ɟɬɭɦɟɧ, ɋɿɡ ԕɨɪɲɚԑɚɧ ɨɪɬɚԑɚɠԥɧɟ ɚɞɚɦ ɞɟɧɫɚɭɥɵԑɵɧɚ ɤɟɪɿ ԥɫɟɪɿɧ ɬɢɝɿɡɭ ɞɿ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭԑɚɤ
Ⱥɫɩɚɩɬɚԑɵ ɧɟɦɟɫɟ ɠɨɥɞɚɦɚ ԕԝɠɚɬɬɚԑɵ
ԧɦɟɤɬɟɫɟɫɿɡ.
ɬɚԙɛɚɫɵ ɛɟɪɿɥɝɟɧ ɚɫɩɚɩɬɵ ԕɚɣɬɚ ɩɚɣɞɚԑɚ ɚɫɵɪɭɞɚ ԥɞɟɬɬɟɝɿ ɬԝɪɦɵɫɬɵԕԕɚɥɞɵԕ ɪɟɬɿɧɞɟ ɢɝɟɪɭɝɟ ɛɨɥɦɚɣɬɵɧɵɧ ɤԧɪɫɟɬɟɞɿ. Ɉɧɵԙ ɨɪɧɵɧɚ ɷɥɟɤɬɪɥɿɤ ɠԥɧɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɞɵԕ ɚɫɩɚɩɬɚɪɞɵ ԕɚɣɬɚ ɩɚɣɞɚԑɚ ɚɫɵɪɭԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ ԕɚɛɵɥɞɚɭ ɩɭɧɤɬɿɧɟ ɬɚɩɫɵɪɭ ɤɟɪɟɤ. Ȼԝɡɭԑɚ ɬɚɩɫɵɪɭ ɚɫɩɚɩɬɵ ԕɚɣɬɚ ɩɚɣɞɚԑɚ ɚɫɵɪɭ ɠԧ
ɧɿɧɞɟɝɿ ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ɟɪɟɠɟɥɟɪɝɟ ɫԥɣɤɟɫ ɲɵԑɚɪɵɥɭɵ ɬɢɿɫ. Ȼԝɧɞɚɣ ԧɧɿɦɞɟɪɞɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ, ԕɚɣɬɚ ɩɚɣɞɚԑɚ ɚɫɵɪɭ ɟɪɟɠɟɥɟɪɿ ɠԧɧɿɧɞɟ ɬɨɥɵԕ ɚԕɩɚɪɚɬɬɵ ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ԥɤɿɦɲɿɥɿɤ ɨɪɵɧɞɚɪɵɧɚɧ, ԕɚɥɞɵԕɬɚɪɞɵ ԕɚɣɬɚ ɩɚɣɞɚԑɚ ɚɫɵɪɭ ԕɵɡɦɟɬɿɧɟɧ ɧɟɦɟɫɟ ɛɟɪɿɥɝɟɧ ԧɧɿɦɞɿ ɋɿɡ ɫɚɬɵɩ ɚɥԑɚɧ ɞԛɤɟɧɟɧ ɚɥɚ ɚɥɚɫɵɡ.
Ԕԝɪɵɥԑɵ ɤɟɥɟɫɿɥɟɪɝɟ ɫɚɣ ɠɨɛɚɥɚɧԑɚɧ, ɫɵɧɚɥԑɚɧ ɠԥɧɟ ɠɚɫɚɩ ɲɵԑɚɪɵɥԑɚɧ:
Ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤ:
Ԧɧɿɦɞɿɥɿɤ: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-
EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3
Ԕɨɪɲɚԑɚɧ ɨɪɬɚԑɚ ԥɫɟɪɞɿ ɚɡɚɣɬɭ ԛɲɿɧ ɞԝɪɵɫ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɬɭɪɚɥɵ ɧԝɫԕɚɭɥɚɪ: Ԥɡɿɪɥɟɭɞɿ ɛɚɫɬɚԑɚɧɞɚ ԕɚԕɩɚԕɬɵ ɟԙ ɚɡ ɠɵɥɞɚɦɞɵԕɩɟɧ ԕɨɫɵԙɵɡ ɠԥɧɟ ԥɡɿɪɥɟɭ ɚɹԕɬɚɥԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ ɛɿɪɚɡ ɦɢɧɭɬ ɛɨɣɵ ɠԝɦɵɫ ɿɫɬɟɬɿԙɿɡ. ɀɵɥɞɚɦɞɵԕɬɚ ɬɟɤ ɬԛɬɿɧɧɿԙ ɠԥɧɟ ɛɭɞɵԙ ԛɥɤɟɧ ɦԧɥɲɟɪɿ ɠɚԑɞɚɣɵɧɞɚ ɚɪɬɬɵɪɵԙɵɡ ɠԥɧɟ ɤԛɲɟɣɬɭ ɠɵɥɞɚɦɞɵԑɵɧ(ԕɬɚɪɵɧ) ɬɟɤ ɲɟɤɬɿ ɠɚԑɞɚɣɥɚɪɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ. ɀɚԕɫɵ ɠɚԑɵɦɫɵɡ ɢɿɫɬɿ ɚɡɚɣɬɭ ɬɢɿɦɞɿɥɿɝɿɧ ɫɚԕɬɚɭ ԛɲɿɧ ԕɚɠɟɬ ɦɚɣ ɫԛɡɝɿɫɿ ɬɢɿɦɞɿɥɿɝɿɧ ɫɚԕɬɚɭ ԛɲɿɧ ԕɚɠɟɬ ɛɨɥԑɚɧɞɚ ɦɚɣ ɫԛɡɝɿɫɿɧ(ɥɟɪɿɧ) ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ. Ɍɢɿɦɞɿɥɿɤɬɿ ɨԙɬɚɣɥɚɧɞɵɪɭ ɠԥɧɟ ɲɭɞɵ ɛɚɪɵɧɲɚ ɚɡɚɣɬɭ ԛɲɿɧ ɨɫɵ ɧԝɫԕɚɭɥɵԕɬɚ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ԧɬɤɿɡɭ ɠԛɣɟɫɿɧɿԙ ɟԙ ԛɥɤɟɧ ɞɢɚɦɟɬɪɿɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵԙɵɡ.
.
ɛɨɥԑɚɧɞɚ ɤԧɦɿɪ ɫԛɡɝɿɫɿɧ(ɥɟɪɿɧ) ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ. ɀɚԕɫɵ
ȺԔȺɍɅɕԔɌȺɊ
ȿɝɟɪ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵԙ ɛɿɪ ɛԧɥɿɝɿ ɞԝɪɵɫ ɠԝɦɵɫ ɿɫɬɟɦɟɫɟ, Ɍɟɯɧɢɤɚɥɵԕԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ɛԧɥɿɦɿɧɟ ԕɨԙɵɪɚɭ ɲɚɥɦɚɫ ɛԝɪɵɧ ɤɟɥɟɫɿ ԥɪɟɤɟɬɬɟɪɞɿ ɨɪɵɧɞɚԙɵɡ:
Ԕɚԕɩɚԕ ɠԝɦɵɫ ɿɫɬɟɦɟɫɟ:
Ɍԧɦɟɧɞɟɝɿɥɟɪɞɿ ɬɟɤɫɟɪɿԙɿɡ:
- Ԕɭɚɬ ɚɠɵɪɚɬɵɥɦɚԑɚɧ.
- ɀɵɥɞɚɦɞɵԕ ɬɚԙɞɚɥԑɚɧ.
Ԕɚ
ԕɩɚԕ ɠɟɬɤɿɥɿɤɫɿɡ ԕɵɡɦɟɬ ɚɬԕɚɪɫɚ:
Ɍԧɦɟɧɞɟɝɿɥɟɪɞɿ ɬɟɤɫɟɪɿԙɿɡ:
- Ɍɚԙɞɚɥԑɚɧ ɦɨɬɨɪ ɠɵɥɞɚɦɞɵԑɵ ɛɨɫɚɬɵɥԑɚɧ ɬԛɬɿɧ ɦɟɧ ɛɭɞɵԙ ɦԧɥɲɟɪɿ
ԛɲɿɧ ɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿ.
- Ⱥɫԛɣ ɚɭɚ ɤɿɪɿɫɿ ԛɲɿɧ ɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿ ɠɟɥɞɟɬɿɥɟɞɿ.
- Ʉԧɦɿɪ ɫԛɡɝɿɫɿ ɬɨɡɛɚԑɚɧ (ԕɚԕɩɚԕ ɫԛɡɭ ɧԝɫԕɚɫɵɧɞɚ
Ԕɚԕɩɚԕԕɚɥɵɩɬɵ ԥɪɟɤɟɬ ɛɚɪɵɫɵɧɞɚ ԧɲɿɪɿɥɫɟ:
Ɍԧɦɟɧɞɟɝɿɥɟɪɞɿ ɬɟɤɫɟɪɿԙɿɡ:
- Ԕɭɚɬ ɚɠɵɪɚɬɵɥɦɚԑɚɧ.
- ɤԧɩ ɩɨɥɸɫɬɿ ɚɠɵɪɚɬɭ ԕԝɪɵɥԑɵɫɵ ԧɲɿɪɿɥɦɟɝɟɧ.
).
ɌȿɏɇɂɄȺɅɕԔ ȾȿɊȿɄɌȿɊ
ɒɵԑɚɪɭ ɬԛɬɿɝɿɧɿԙ
Ø
(cm)
Ԧɥɲɟɦɞɟɪ
(mm)
Ԛɥɝɿ
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
Ȼɢɿɤɬɿɝɿ
(cm)
59 -
76,5
ȿɧɿ
Ԕɚɥɵԙɞɵԑɵ
(cm)
(cm)
90 40 15-12,5-12
70 - 87
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
76,5
59 -
70 - 87
60 40 15-12,5-12
ɀɚɥɩɵ ɫɿԙɿɪɭ ɦɟɧ ɠɚɪɵԕ ɫɿԙɿɪɭɞɿ ɬɟɤɫɟɪɭ ԛɲɿɧ ɬɚԕɬɚɧɵ ɬɟɤɫɟɪɿԙɿɡ.
Ԕɭɚɬ
Ʉɟɪɧɟɭ (ȼ) Ԕɚԕɩɚԕ
(ȼɬ)
Alogena 2 x 20W 12 G4 33xØ10
Ԧɧɿɦɦɟɧ ɛɿɪɝɟ ɛɟɪɿɥɦɟɝɟɧ ԕԝɪɚɦɞɚɫɬɚɪ
ȿɝɟɪ ԕɚԕɩɚԕ ɬɢɿɫɿɧɲɟ ɠԝɦɵɫ ɿɫɬɟɦɟɫɟ, ɨɧɵ ɫɵɦɞɵ ɬɚɪɬɭ ɚɪԕɵɥɵ ɠɟɥɿɥɿɤ ɪɨɡɟɬɤɚɞɚɧ 5 ɫɟɤɭɧɞԕɚ ԕɵɫԕɚɭɚԕɵɬԕɚ ɚɠɵɪɚɬɵԙ ԕɚɣɬɚɞɚɧ ɠɚɥԑɚԙɵɡ ɞɚ,
Ɍɟɯɧɢɤɚɥɵԕԕɨɥɞɚɭ ԕɵɡɦɟɬɿɧɟ ɯɚɛɚɪɥɚɫɭ ɚɥɞɵɧɞɚ
ɵɡ. ɋɨɞɚɧ ɤɟɣɿɧ ɨɧɵ
ԕɚɣɬɚ ԕɨɫɵɩ ɤԧɪɿԙɿɡ.
58
ϪΒΘϧ΍!˷ϥ·ϡΪϋΖϴΒΜΗϭ ϲϏ΍ήΒϟ΍ΖϴΒΜΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ϟ ΎϘϓϭΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϬϰϟ· ϱΩΆϳήρΎΨϤϟ΍
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍.
ϥ΃ ϻ· ˬϝϳϟΩϟ΍ ΍Ϋϫ ϡϭγέ ϲϓ ˯ΎΟ Ύϣ ϊϣ ΔϧέΎϘϣϟΎΑ ˯Ύρϐϟ΍ ΔϳϟΎϣΟ ϑϠΗΧΗ ϥ΃ ϥϛϣϳ
έ˷ϳϐΗΗ ϻ ΏϳϛέΗϟ΍ϭ ˬΔϧΎϳλϟ΍ϭ
ѧѧѧѧѧѧѧϤΟΎϧ ϖѧѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ ϦѧѧѧѧѧѧѧϋΔίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ˯Ϯѧѧѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ
ϞϴϟΪѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍ ΓΎѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧϋ ΐΒδѧѧѧѧѧΑ .ϥ΍ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏ
ςϘϓ ϲϟΰϨϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϼϟ ΎμϴμΧ ϊϨλ.
ΞΘϨϤϠϟ ϖϓ΍ήϣ ϞϴϟΪϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ήΧ΁ ΖϴΑ ϰϟ· ϝΎϘΘϧϻ΍ϭ .
˷
ΪόϤϟ΍Ϧϣ ϲϠϔδϟ΍ ϢδϘϟ΍ ϭ ΦΒτϠϟ
Ϊϗ΍Ϯϭ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍Ϧϋ65Ϣγ
55Ϥϟ΍ ϝΎΣ ϲϓ Ϣγ
ˬϝΎϣόΗγϻ΍ ϕέρ .
΍άϬΑ υΎϔΘΣϻ΍ ϢϬϤϟ΍ Ϧϣ .ΞΘϨϤϟ΍ ϊϴΑ ΔϠΧ ϲϓϭ
ϥΎϣϷ΍ϭ.
ΐϴϛήΗ ϞΒίΎϬΠϟ΍ΐΠϳ΍ΔϔϟΎΗ Ζδϴϟ ΕΎϧϮϜϤϟ΍ ΔϓΎϛ ϥ΃ Ϧϣ ϖϘΤΘϟ .ϻ·ϭϻ΍ ΐΠϳμΗΎϝ
ϰϧΩ΃ ϥ·ϸϟ ΩΎϨΘγϻ΍ ΢τγ ϦϴΑ ΔϓΎδϣϰϠϋ ΔϴϋϭίΎϬΠϟ΍
΍ ςϔη ˯ΎτϏΐΠϳ ˬΦΒτϤϟ΃˷ϻΗ˷ϞϘϋϦ
ϣ ϝΎΣ ϲϓΪϗ΍ϮϞϤόΗΑΔτϠΘΨϤϟ΍ ϭ΃ ίΎϐϟΎ.
έΎΒΘϋϻ΍.
Δ˷ϳΑέϋ
ϡΎόϟ΍ ϥΎϣϷ΍
˷
ϳ΍ ϞΒϗΔΔ˷ϴϠϤϋϞμϓ΍ ˬ ΔϧΎϴλ ϭ΃ ϒϴψϨΗςϔη ˯ΎτϏ˯΍ϮϬϟ΍
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ϊτϗ΍ ϭ΃ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ϦϋΡΎΘϔϤϟΎΑ
ϦϜδϤϠϟ ϲδϴ΋ήϟ΍.
˵
ΗΐѧѧѧѧѧΜϛ Ϧѧѧѧѧѧϋ ϊΑΎѧѧѧѧѧΘϞϴϟΪѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ .ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧΤϧ
!Ζϗϭ Ϟϛ ϲϓ Ϫϴϟ· ωϮΟήϠϟ ϞϴϟΪϟ΍
!ϩΎΒΘϧΎΑ ΐϴϛήΘϟ΍ ϕήρ Γ˯΍ήϗ ΐΠϳ :ϝΎϤόΘγϻ΍ϭ ΐϴϛήΘϟ΍ ΔϘϳήτϟ ΔϣΎϫ ΕΎϣϮϠόϣ ϙΎϨϫ
!΃ Δϴ΋ΎΑήϬϛ Ε΍ήϴϴϐΗ ϞΧΪ˵Ηϻ ,ώϳήϔΘϟ΍ ΐϴΑΎϧ΃ ΔϜΒη ϰϠϋ ϭ΃ ΞΘϨϤϟ΍ ϰϠϋ ΔϴϜϴϧΎϜϴϣ. !ϗ
Α΋ΎΒϟΎϻϭ ϊΔϠλ΍Ϯϣ ΐΠϳΖϴΒΜΘϟ΍.
΃ΦΒτϟ΍ ίΎϬΟ ΐϴϛήΗ ΕΎϤϴϠόΗ ΖϧΎϛ ΍ΫΑΗ ίΎϐϟΎΑήϴθΔϓΎδϤ΃ϦϴόΑ ϚϟΫ άΧ΃ ΐΠϳ ˬϰμϗ
Ε΍ίΎϔϗ ϡΪΨΘγ΍ ΔϧΎϴμϟ΍ ϭ ΐϴϛήΘϟ΍ ΕΎϴϠϤϋ ϊϴϤΠϟ ΔΒδϨϟΎΑ
ϞϤόϟ΍.
ϝΎϔρ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ ϢϤμϣ ήϴϏ ίΎϬΠϟ΍ϥϭΩ8Ε΍ϮϨγ
ϟ΍ΔϴδΤ
ήϤόϟ΍ ϦϣΔϴϤδΠϟ΍ ΕΎϫΎόϟ΍ ϱϭΫ ιΎΨηϻ΍ ϭ΃
ΔΑΎϗήϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϦϴϤϠόΘϣϭΕ΍ΪόϤϟ΍ ϩάϫϞΒϗ Ϧϣδϣ κΨηΆϝϭ
ϢϬΘϣϼγ Ϧϋ.
ϝΎϔρϻ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳϦϴΒϗ΍ήϣίΎϬΠϟΎΑ ΍ϮΒόϠϳ ϻ ϰΘΣ.
ϧΎϴμϟ΍ϭ ϒϴψϨΘϟ΍ ΔϴϠϤϋ˷ϢΘΗ ϥ΃ ΐΠϳ ϻϥϭΩ ϝΎϔρϷ΍ ϞΒϗ Ϧϣ Δ
ϢϬΘΒϗ΍ήϣ.
ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϢΘϳ ΎϣΪϨϋςϔθϟ΍ ˯ΎτϏϦϣ΍ΰΘΑϯήΧ΃ ΓΰϬΟ΃ ϊϣ
Α ϞϐΘθΗϥΎϜϤϟ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ ΩϮϗϮϟ΍ ω΍Ϯϧ΃ Ϧϣ ϩήϴϏ ϭ΃ ίΎϐϟΎ
ϒϴψϨΗ ϢΘϳ ϥ΃ ΐΠϳςϔθϟ΍ ˯ΎτϏΘϣ ϞϜθΑέ˷ήϜϦϣ ˯΍Ϯγ
ϞΧ΍Ϊϟ΍΃ΝέΎΨϟ΍ϭ )Γήϣ Ϟϗϻ΍ ϰϠϋϟ΍ ϲϓϬθή(ΎϣϮϤϋ
ϲϓ ΎϬϴϟ΍άϫϟ΍ϞϴϟΪ.
ϡ΍ήΘΣΎΑΕΎϣϮϠόϣΔϧΎϴμϟ΍έΎθϤϟ΍·
ϒϴψϨΗϭ ξϳϮόΗ ϡΪϋϭ ίΎϬΠϟ΍ ϒϴψϨΗ Ϊϋ΍Ϯϗ ϝΎϤϫ· ϥ·
ϖ΋΍ήΤϟ΍ ήτΧ ϰϟ· ϱΩΆϳ ϲϓΎμϤϟ΍.
ΔϤόρϻ΍ ΦΒρ ΎΗΎΑ ΎόϨϣ ϊϨϤϳΔϘϳήτΑΐϬϠϟ΍ΓήηΎΒϣΖΤΗ˯ΎτϏ
ςϔθϟ΍.
ϝΎΣ.
ΐϨΠΗ ΔϳΎϐϟ ΔΒϗ΍ήϤϟ΍ ΖΤΗ ϲϠϘϟ΍ ΔϴϠϤϋ ϊϘΗ ϥ΃ ΐΠϳ΍ΪΟ ϦΧΎδϟ΍ Ζϳΰϟ΍ ϕήΘΤϳ ϥ΃.
ϪΒΘϧ΍ !ΔϠόΘθϣ ΦΒτϟ΍ Ϊϗ΍Ϯϣ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨϋ ΔϨΧΎγ ίΎϬΠϠϟ ΔϴΟέΎΨϟ΍ ϊτϘϟ΍ ΢ΒμΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ .
ΔϧΎϴμϟ΍ ΓήϘϓ ϲϓ Ϫϴϟ·
ΔϴϋϮϨϟ΍ ήΘη΍ ˬήϓϮΘΗ Ϣϟ ϥ·ϭ ΐϴϛήΘϠϟ ΞΘϨϤϟ΍ ϊϣ ΓΩϭΰϤϟ΍ ΖϴΒΜΘϟ΍ ϲϏ΍ήΑ ςϘϓ ϞϤόΘγ΍
έΎθϤϟ΍ ωϮϨϟ΍ ςϘϓ ϞϤόΘγ΍ ˬΡΎΒμϤϟ΍ ξϳϮόΘϟϭ /ϟ΍ ξϳϮόΗΡΎΒμϤ
ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϬϟ.
ϪΒΘϧ΍ !ϰΘΣ ˯ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθΑ ίΎϬΠϟ΍ ςΑέ ϡΪϋΔϴϠϤϋ ϞϤΘϜΗϞϜθΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ϡΎΗ.
Δϣϼδϟ΍ ϭ ΔϴϨϘΘϟ΍ βϴϳΎϘϤϟΎΑ ϖϠόΘϳ ΎϤϴϓΎϬΑ ϞϤόϟ΍ ϲϐΒϨϳ ϲΘϟ΍ϥΎΧΪϟ΍ ϒϳήμΘϟϢ˷ΘΤ˵ϳˬ
ϡ΍ήΘΣ΍΃ϭ ϡΎϜΣ΃ΔϤψϧςϠδϟ΍ΔϴϠΤϤϟ΍ΔϴϨόϤϟ΍ΪϠΑ ϞϜϟ .
ϳϻ΍ΐΠϳΩΎϘϤϟ΍ ˯΍ϮϬϟ΍ρϮϔθϲϓώϳήϔΘϟ ϝϮόΠϣ ΏϮΒϧ΃΃ϨΧΩΔΠΗΎϧΔΓΰϬΟ΃ ϦϋϞϐΘθΗ
˵
ΐΠϳ ϻϟ΍ ϙήΗ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘγ΍ΑίΎϬΠϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ ΢ϴΑΎμϤϢϴϠγ ήϴϏΔϣΪλ ϝΎϤΘΣ΍ ΐϨΠΘϟ
Δϴ΋ΎΑήϬϛ.
˷
ϳήό΢ϴΤλ ϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ!
˷
ΪΤϤϟ΍ ϲϏ΍ήΒϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ ΢ϴΤμϟ΍ ϝϮτϟ΍ ϞϤόΘγ΍ .ΔϟΎΣ ϲϓϭ
Ϫϟ κΧήϤϟ΍ ΕΎϣΪΨϟ΍ ΰϛήϣ ήθΘγ΍ Ϛθϟ΍ϞϫΆϣ ϲϨϘΗ ϭ .
΃
ϊϨϤϳΎότϗϡ΍ΪΨΘγ΍ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏη ϥϭΩ ϦϣΔ ϊϨϤϳΎότϗϡ΍ΪΨΘγ΍τϏςϔθϟ΍ ˯Ύϛ΢τδΔΣϮϟ ϭ ΃Ε΍ϭΩϷ΍ ϊοϮϟ΍έΎθϣ ϥΎϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍
Ϫϴϟ΍.
ΔΒγΎϨϤϟ΍ .ΐϴϛήΘϟ΍ ϞϴϟΩ ϲϓ ΓΩ
΃ΔϴϠϘόϟ΍ϭ΃ϭϢϬμϘϨΗΖΤΗ ΍ϮϧΎϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ˬΔϓήόϤϟ΍ ϭ ΓήΒΨϟ΍
ϣνήϐϠϟ ΎΌϴϬΔϴϓΎϜϟ΍ ΔϳϮϬΘϟΎΑ.
ϥ·ϡ΍ΪΨΘγ΍ϟ΍ϖ΋΍ήΣ ϰϟ΍ ϱΩΆϳ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϭ ϲϓΎμϤϠϟ ήπϣ ΐϬϠϲϐΒϨϳ ΍άϟόϨϣϱ΃ ϲϓ ΎϬ
ΑΩϮϗϮϟ΍ ω΍Ϯϧ΃ Ϧϣ ϩήϴϏ ϭ΃ ίΎϐϟ΍ ϕ΍ήΘΣΎ.
1
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ςΑήϟ΍
ΐΠϳΕΎϔλ ϊϣ ΔΒγΎϨΘϣ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ ΓέΪϗ ϥϮϜΗ ϥ΃ΎτϏςϔθϟ΍ ˯ϲϓ ΔΑϮΘϜϤϟ΍
ϞΧ΍Ϊϟ΍ .ΰϬΠϣ ίΎϬΠϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ΍΍ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ςΨϟ΍ ϰϠϋ ΓήηΎΒϣ ϪϠλϭ ΐΠϳ ΔθϴϔΑ
ΕϼλϮΑΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍ Ϊϋ΍ϮϘϠϟ ΔϘΑΎτϣΪόΑ ϰΘΣ ϝΎϨϤϟ΍ ΔϠϬγ Δθϴϔϟ΍ ϥϮϜΗ ϥ΃ ΐΠϳϭ
ήηΎΒϣ Ϟλϭ (ϭ΃
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΪϳϭΰΘϟ΍ ϚϠγ ξϳϮόΗ
ΎϫέϮΤϣ ϥϮϜϳ ς΋ΎΤϟΎΑ ώϳήϔΘϠϟ ΐϘΛϭ ΐϴΑΎϧ΄Α ˯Ύτϐϟ΍ ςΑέ ΐΠϳςΑέ ΔϠλϮϟ ϼΛΎϤϣ
ςϔθϟ΍ ΓέΪϗ Ϧϣ ξ˷ϔΨϳ ΎϋΎδΗ΍ Ϟϗ΃ έϮΤϤΑ ς΋ΎΤϟΎΑ ώϳήϔΘϠϟ ΐϘΛϭ ΐϴΑΎϧ΃ ϝΎϤόΘγ΍ ϥ·ϭ
ϞϴϐθΘϟ΍ ΞϴΠο ϲϓ ΎυϮΤϠϣ ΎϋΎϓέ΍ ΐ˷Βδϳϭ .
ϚϟΫ ˯΍ήΟ Ϧϋ Ε΄Θϣ ϒϠΗϭ ΐτϋ ϱ΃ Ϧϋ ϦϴϟϭΆδϣ ήϴϏ ϦΤϨϓ
Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍ϟ΍ΐϴϛήΘ .ΔθϴϔΑ ΰϬΠϣ ήϴϏ ίΎϬΠϟ΍ ϥΎϛ ΍Ϋ΍ Ύϣ΃ϭ)ΔϜΒθϟΎΑ
ϩάϫΔϠϬγ ήϴϏˬϝΎϨϤϟ΍ˬΐϴϛήΘϟ΍ ΪόΑ ϰΘΣΐΠϴϓΐϴϛήΗϲ΋ΎϨΛ Ϟμϓ ΡΎΘϔϣΐγΎϨϣ
ϦϤπϳΔΟέΩ ΓΪ΋΍ΰϟ΍ ΔϟϮϤΤϟ΍ ΕϻΎΣ ϲϓ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ Ϧϋ ϞϣΎϜϟ΍ Ϟμϔϟ΍IIIˬ
ϪΒΘϧ΍!ϞΒϗΎϋ·ˬ΢ϴΤμϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΔΒϗ΍ήϣϭ ίΎϬΠϠϟ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϟλϭ ΓΩΐΠϳΪϛ΄Θϟ΍
Ϧϣ Ύϟ΍ ϥ΃ϚϠδΐϛήϣ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ.
ϪΒΘϧ΍ !Ϧϣ ϭ΃ ΔϠϫΆϤϟ΍ Δ˷ϴϨϔϟ΍ ΓΪϋΎδϤϟ΍ Ϣδϗ ϞΒϗ Ϧϣ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΪϳϭΰΘϟ΍ ϚϠγ ξϳϮόΗ ΐΠϳ
˯ϒϛ κΨη ϞΒϗ.
˯΍ϮϬϟ΍ ώϳήϔΗ
˯΍ϮϬϟ΍ ΝϭήΧ .
Ϛϟάϟϭ .
!ϦϜϤϳ Ύϣ ήμϗ΃ ΎΑϮΒϧ΃ ϞϤόΘγ΍. !Ϟϗ΄Α ΐϴΑΎϧ΃ ϞϤόΘγ΍Ε΍˯΍ϮΘϟϻ΍ Ϧϣ ϦϜϤϳ Ύϣ)ϕϮϔΗ ϻ ˯΍ϮΘϟ΍ Δϳϭ΍ΰΑϭ90° ( !ΏϮΒϧϷ΍ κϗ ϲϓ ΔϳέάΠϟ΍ Ε΍ήϴϴϐΘϟ΍ ΐϨΠΗ
ϭϊϣ ΎϘΑΎτΗ ϚϟΫΐϴϛήΘϟ΍ Ϧϴϧ΍Ϯϗ.
ΩϤ΋΍
)ςϔθϟ΍ ΝΫΎϤϨϟ ΔΒδϨϟΎΑ(
!ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϡήΘΤ˵Η Ϣϟ ϥ· ΔϴϟϭΆδϣ Δϳ΃ Δϛήθϟ΍ Ϟ˷ϤΤΘΗ ϻ.
ˮ ρϔηϟΎΑ ϡ΃ ΔϳϔλΗϟΎΑ
˯Ύρϐϟ΍ ϝΎϣόΗγϻϭΔϋϭϣΟϣ ΏϳϛέΗ ΏΟϳ ρϔηϟ΍ Δϳϋϭϧ ϲϓΔϠ˷ϣϛϣϟ΍ ϊρϘϟ΍ΓΩϭίϣϟ΍
ΏΟϳ ϭ΃ ΔϠ˷ϣϛϣϟ΍ ϊρϘϟ΍ ΔϋϭϣΟϣ Εέ˷ϓϭΗ ϭϟ ϝϳϟΩϟ΍ ΍ΫϬϟ ϰϟϭϷ΍ ΕΎΣϔλϟ΍ ϲϓ Ωϛ΄Η
ϯΩΣ ϰϠϋ Ύϫ΅΍έη.
νόΑ ϲϓ ˬ ϊρϘϟ΍ Εέ˷ϓϭΗ ϭϟ
˯Ύρϐϟ΍ ϰϠϋ ΔϳΣϟ΍ ΕΎϧϭΑέϛϟΎΑ ϲϓΎοϹ΍.
ΩΟϭΗ ΔϳϔλΗϟ΍ Δϳϋϭϧ ϰϟ· ρϔηϟ΍ Δϳϋϭϧ ϥϣ ˯Ύρϐϟ΍ ϝϳϭΣΗ˷ιΧΗ ϲΗϟ΍ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ϥ·
ΔυΣϼϣ:ΔϳϔλΗϟ΍ ϡΎυϧ ΏϳϛέΗ ϥϛϣϳ ϪϧΈϓ ˬΕϻΎΣϟ΍
ϝϳϟΩϟ΍ ΍Ϋϫ ϲϓ .
ςϔθϟ΍ ΔϴϋϮϧ
ςΑήϟ΍ ΔϠλϮΑ Ζ˷ΒΜϣ ώϳήϔΗ ΏϮΒϧ΃ ϖϳήρ Ϧϋ ΝέΎΨϟ΍ ϮΤϧ έΎΨΒϟ΍ ώϳήϔΗ˷ϢΘϳ.
ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳϭήτϗϟ ϼΛΎϤϣ ώϳήϔΘϟ΍ ΏϮΒϧ΃ήτϘςΑήϟ΍ ΔϘϠΣ.
ϪΑΗϧ΍!έϳϏ ώϳέϔΗϟ΍ ΏϭΑϧ΃ ϥ·ϩ΅ΎϧΗϗ΍ ΏΟϳϭ έ˷ϓϭΗϣ.
ΓέϳΧϷ΍ ϩΫϫ Δϟ΍ί· ΏΟϳ ˬϥϭΑέϛϟ΍ ϲϓΎλϣΑ ΍Ωϭίϣ ρϔηϟ΍ ˯ΎρϏ ϥΎϛ ΍Ϋ·.
ΔϳϔλΗϟ΍ Δϳϋϭϧ
Δϓέϐϟ΍ ϲϓ ϪΛόΑ ΓΩΎϋ· ϝΑϗ ΔϬϳέϛϟ΍ ΢΋΍ϭέϟ΍ϭ ϥϭϫΩ΍΍ ϥϣ ρϭϔηϣϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ιϳϠΧΗ˷ϡΗϳ.
ϲϓΎο· ΔϳϔλΗ ϡΎυϧ ΏϳϛέΗ ϱέϭέοϟ΍ ϥϣ Δ˷ϳϋϭϧϟ΍ ϩΫϬΑ ρϔηϟ΍ ˯ΎρϏ ϝΎϣόΗγϻϭ
Δ˷ϳΣϟ΍ ΕΎϧϭΑέϛϟΎΑ .
!ρϔηϟ΍ Δϳϋϭϧ ϲϓ ϝΎϣόΗγϼϟ ίϫΎΟ ϡϛΗίϭΣ ϲϓ ϱΫϟ΍ ρϔηϟ΍ ˯ΎρϏ ϥ·.
2
Δ˷ϳΑέϋ
έ΍έί΃ϡϛΣΗϟ΍
ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏϢϜΤΘϠϟ ΢ϴΗΎϔϣ ΔΣϮϠΑ ΰϬΠϣϲϓϢϜΤΘϟ΍ϭ ςϔθϟ΍ ΔϋήγΎόη· ϲϓΓέΎϧϻ΍ ϝ
ϹΓ˯ΎοΦΒτϟ΍ ϑέ.
T1.ΡΎΗϔϣ˯΍ϭοϷ΍ON/OFF T2.ΡΎΗϔϣOFF / Δϋέγ1 T3 .Δϋέγϟ΍ ΩϳΩΣΗ2 T4 .Δϋέγϟ΍ ΩϳΩΣΗ3
3
ΔηΩΎΨϟ΍ ϒϴψϨΘϟ΍ Ω΍Ϯϣ ϝΎϤόΘγ΍ ΐϨΠΗ.ϝϮΤϜϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ!
ΩΎπϤΓϥϮϫΪϠϟ
˷
.
ϴϨϫΪϟ΍ ΕΎΌϳΰΠϟ΍ ήμΤΗ ϲϫΔϴΗ΄ΘϤϟ΍ Δϋτϟ΍ ϦΦΒ
˷
ήϬθϟ΍ ϲϓ Γ˷ήϣ ΎϬϠδϏ ΐΠϳϤΑϒψϨΧήϴϏΩΎϭ΃ ΎϳϭΪϳ ˬεϲϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδϐΑΓέ΍ήΤΑ
ϲΒϟϮϠϟ΍˷Ϛϔϟ΍ ξΒϘϣ ΏάΟ΍ ϥϮϫΪϟ΍
˷
ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϤϟ΍ ΔϧΎϴλ
ϲϬτϟ΍ Ϧϋ ΔϴΗ΄ΘϤϟ΍ ΔϬϳήϜϟ΍ ΢΋΍ϭήϟ΍ ήμΤΗ ϲϫ.
ϥϮϫΪϟ΍ ΓΎϔμϣ ϒϴψϨΗ ϰϠϋ ΔΒυ΍ϮϤϟ΍ϭ .ξϳϮόΗ ϱέϭήπϟ΍ Ϧϣ ΕϻΎΤϟ΍ Ϟϛ ϲϓϭ
ϰμϗϷ΍ ϰϠϋ ήϬη΃ ΔόΑέ΃ Ϟϛ ΔηϮρήΨϟ΍ .ϦϜϤϳ ϻΎϫΪϳΪΠΗ ΓΩΎϋ· ϭ΃ ΓΎϔμϤϟ΍ ϞδϏ.
ΔϧΎϴμϟ΍
ϒϴψϨΘϟ΍
ϟϞϤόΘγ΍ ϒϴψϨΘϠςϘϓΑ ΔϠϠΒϣ εΎϤϗ ΔότϗϞ΋ΎδϒψϨϣϱΩΎϴΣ.ϝΎϤόΘγ΍ ΐϨΠΗϭ΃ ΓΰϬΟ΃
ϒϴψϨΘϠϟ Ε΍ϭΩ΃!
ϟ΍ ΔϧΎϴλμϤΎϓϲϟ΍
έϭΪΑ ϭ ΔπϔΨϨϣΓϞϴδϏΓήϴμϗ.
Α Ϟδϐϟ΍ ΪϨϋϲϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδϐϦϜϤϳ΃ΔϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔμϤϟ΍ ϥϮϟ ήϴϐΘϳ ϥϟ΍ΓΩΎπϤϥϮϫΪϠϟϦϜϟ ϭ
Ε΍ΰϴϣϟ΍ΘϔμϴήϴϐΘΗ ϻ ΔΎότϗ.
ΓΎϔμϣ ϚϴϜϔΘϟϭ.
ΓΎϔμϤϟ΍ ϊΒθΗ ϥ·ϲϬτϟ΍ Ϊϗ΍Ϯϣϭ ΦΒτϤϟ΍ ΔϴϋϮϧ ΐδΣ ΎϴΒδϧ ϝϮτϣ ϝΎϤόΘγ΍ ΪόΑ ήϬψϳ
φѧѧѧѧѧѧϔΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ΕΎ˷ϳ
˯Ύτϐϟ΍ ϰϠϋ Ϫδϔϧ ΡΎΒμϤϟ΍ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ϭ΃ ΕΎϔλ΍ϮϤϠϟ ΔϘλϼϟ΍.
ϱή΋΍Ϊϟ΍ ϥϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϣ
ήόθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧ˷τϐΗ ϰѧѧѧѧѧѧΘΣ ΐѧѧѧѧѧѧϧΎΟ˷ϞѧѧѧѧѧѧϜΑ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϣ ΐѧѧѧѧѧѧ˷ϛέΔѧѧѧѧѧѧΣϭήϣ
ΔϋΎδϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΠΗ΍ ϲϓ ΓΎϔμϤϟ΍ έ˷ϭΩϭ ςϔθϟ΍ ϙ˷ήΤϣ.
ΔϋΎδϟ΍ ΏέΎϘόϟ βϛΎόϤϟ΍ ϩΎΠΗϻ΍ ϲϓ έ˷ϭΩ˷ϚϔϠϟϭ
.
΢ϴΑΎμϤϟ΍ ϞϳΪΒΗ
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϓ΍
ϪΒΘϧ΍!΢ϴΑΎμϤϟ΍ βϤϟ ϞΒϗΐΠϳϬϧ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ΍ΎΩέΎΑΓ.
ϋϮϨϟ΍ βѧѧѧѧѧϔϧ Ϧѧѧѧѧѧϣ ήΧ΂ѧѧѧѧѧΑ ϡΩΎѧѧѧѧѧόϟ΍ ΡΎΒμѧѧѧѧѧϤϟ΍ νϮѧѧѧѧѧϋΔѧѧѧѧѧϗΎτΒϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ ϰѧѧѧѧѧΗ΃ ΎѧѧѧѧѧϤϠΜϣ Δѧѧѧѧѧϴ
1.ϲϏ΍ήΒϟ΍ ΖϴΒΜΗϭ Ϛϔϟ Γ΍Ω΄Α ϚϟΫ ϲϓ ΎϨϴόΘδϣ ϲϗ΍Ϯϟ΍ ˯Ύτϐϟ΍ ϝί΃.
2.ϡΩΎόϟ΍ ΡΎΒμϤϟ΍ ν˷Ϯϋ
ΔϴϨΟϮϟΎϫ ΢ϴΑΎμϣ ςϘϓ ϞϤόΘγ΍-12V 20W max G4ΎϬΑΗϧϣϱΩϳϷΎΑ ΎϬγϣϟ ϡΩόϟ.
3.ϲϗ΍Ϯϟ΍ ˯Ύτϐϟ΍ ϖϠϏ΃)ΓΪΣϮϟΎΑ ΖϴΒΜΗ (
4
Δ˷ϳΑέϋ
Ø
(Ϣγ)
(Ϣγ)
(Ϣγ)
(mm)
(V)
(W)
ΔϴϨϘΘϟ΍ ΕΎϴτόϤϟ΍
ςϐπϟ΍
ϝϮτϟ΍
)Ϣγ(
59 -76,5
70 - 87
59 -76,5
70 - 87
ϞϳΩϮϤϟ΍
IHPC 9.5 AM X IHPC 9.4 AM X
IHPC 6.4 AM X IHPC 6.4 AM K IHPC 6.5 AM X
ΪϬΠϟ΍
ΏϮΒϧ΃
ώϳήϔΘϟ΍
15-12,5-12 40 90
15-12,5-12 40 60
ϖϤόϟ΍
νήόϟ΍
ϙϼϬΗγ΍ϭ ϲϠϣΟϟ΍ ϙϼϬΗγϻ΍ ιϭλΧΑ ΕΎϔλ΍ϭϣϠϟ ΔϘλϼϟ΍ ΔϗΎρΑϟ΍ ϲϓ έυϧ΍
ΩΎόΑϷ΍
33Øx10
ςΑήϟ΍
G4 12 2 x 20W
ΞΘϨϤϟ΍ ϊϣ Γή˷ϓϮΘϤϟ΍ ήϴϏ ϊτϘϟ΍ ξόΑ
ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ κ˷ϠΨΘϟ΍
ϲΑϭέϭϻ΍ ϥϮϧΎϘϟ΍ ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϳ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫEC/19/2012 ˬWaste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).ϟΎΑϭ˷ϛ΄ΘΪϦϣϞϜθΑ ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍
ˬ΢ϴΤλϥϮϜϳϤϟ΍ΘδΪϴϔΪϗ΃ϲϓ ϢϬγϦϣ ΔϳΎϗϮϟ΍Ϥϟ΍ ΔϴΒϠδϟ΍ Ξ΋ΎΘϨϟ΍ϠϤΘΤϟ΍ ϰϠϋ ΔΔΌϴΒ
ΔΤμϟ΍ϭ.
ϰϠϋ ϭ΃ ΞΘϨϤϟ΍ ϰϠϋ ωϮϤΠϣϟ΍ϖ΋ΎΛϮΔόΑΎΘϟ΍ϟϳϪϰϟ· ήϴθ΍άϫ ϥ΃
˷
ϻ΃ ΐΠϳ ΞΘϨϤϟ΍ϴϘΑ ϞΜϣ ϞϣΎόϳΔΰϛήϣ ϰϟ΍ ϢϠδϳ ϥ΃ ϞΑ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΕΎϳΎϔϨϟ΍ΘϣΨμκϲϓ
· ΰϣήϟ΍ ϥ
ϝΎϤόΘγ΍ ΓΩΎϋ·ϭ ϊϤΟΰϬΟϻ΍ΔϴϧϭήΘϜϟϻ΍ ϭ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Γ .ΞΘϨϤϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ΐΠϳ
ϝϮϤόϤϟ΍ΕΎϳΎϔϨϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϠϟϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ
ϼϤϋΑΔϴϠΤϤϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘϟ΍ ϡ΍ήΘΣΎΎϬΑ
ΔϴϓΎο΍ ΕΎϣϮϠόϣΗΓΩΎϔΘγϻΎΑ ϖϠόΘϝΎϤόΘγ΍ ΓΩΎϋ·ϭΐΘϜϤϟΎΑ ϝΎμΗϻ΍ ϰΟήϳ ˬΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ
ϲ΋ΎμΧϻ΍ ϲϠΤϤϟ΍ΔΤϠμϣϭˬ ΔϴϟΰϨϤϟ΍ ΕΎϳΎϔϨϟ΍ ϊϤΟϟ΍ ϭ΃ϱέΎΠΘϟ΍ ϞΤϤ˯΍ήη ϢΗ ΚϴΣ
ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ.
ΡΎΑλϣϟ΍.
ϴϨϴΟϮϟΎϫΔ
ήϴϳΎόϤϠϟ ΎϘϓϭ ΎϬόϴϨμΗϭ ΎϫέΎΒΘΧ΍ϭ ΓΰϬΟϷ΍ ϢϴϤμΗ ϢΗ :
Δϣϼδϟ΍ :EN/IEC 60335-1˭EN/IEC 60335-2-31˭ EN/IEC 62233 .
˭ISO 5167-1˭ISO 5167-3˭ISO 5168˭
˯΍ΩϷ΍ :EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-1
. EN/IEC 60704-2-13˭ ISO 3741˭ EN 50564˭ IEC 62301 .ϖϓ΍ϮΘϟ΍
ϲδϴρΎϨϐϣϭήϬϜϟ΍ :EN 55014-1˭ CISPR 14-1˭ EN 55014-2˭ CISPR 14-
2˭ EN/IEC 61000-3-2˭ EN/IEC 61000-3-3 .
ϲΌϴΒϟ΍ ήΛϷ΍ Ϧϣ ΪΤϟ΍ ϞΟ΃ Ϧϣ ΢ϴΤμϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ ΕΎΣ΍ήΘϗ΍ :
ϰϠϋ ήϤΘγ΍ϭ ϲϬτϟ΍ ˯ΪΑ ΪϨϋ ϰϧΩϷ΍ ΪΤϟ΍ Δϋήγ ϰϠϋ ΔϨΧΪϤϟ΍ ˯ΎτϏ ΢Θϓ΍ϊπΒϟ ϪϠϴϐθΗ
ΓήϴΒϛ ΔϴϤϛ ΩϮΟϭ ΔϟΎΣ ϲϓ ϻ· Δϋήδϟ΍ ΓΩΎϳΰΑ ϢϘΗ ϻ
ϲϬτϟ΍ ΔϳΎϬϧ ΪόΑ ϖ΋ΎϗΩ
.ϥΎΧΪϟ΍ Ϧϣ
ϯϮμϘϟ΍ ΕϻΎΤϟ΍ ϲϓ ςϘϓ Δϋήδϟ΍ ΰϳΰόΗ ϡΪΨΘγ΍ϭ έΎΨΒϟ΍ϭ .ήΗϼϓ ϭ΃ ήΘϠϓ ϝ΍ΪΒΘγ΍
΢΋΍ϭήϟ΍ Ϧϣ ΪΤϟ΍ Γ˯Ύϔϛ ϰϠϋ ΔψϓΎΤϤϠϟ Γέϭήπϟ΍ ΪϨϋ ϥϮΑήϜϟ΍ .ήΗϼϓ ϭ΃ ήΘϠϓ ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ
ϡϮΤθϟ΍ϡϮΤθϟ΍ ΔϴϔμΗ Γ˯Ύϔϛ ϰϠϋ ΔψϓΎΤϤϠϟ Γέϭήπϟ΍ ΪϨϋ .ϰμϗϷ΍ ήτϘϟ΍ ϡΪΨΘγ΍
˯ΎοϮπϟ΍ ϞϴϠϘΗϭ Γ˯ΎϔϜϟ΍ ϦϴδΤΘϟ
ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ ϲϓ Ϫϴϟ· έΎθϤϟ΍ Ε΍ϮϨϘϟ΍ ϡΎψϨϟ.
ϞϴϐθΘϟ΍ Δϴϟ΁ ϲϓ ΔϠϤΘΤϣ ΏΎτϋ΃
ϩάϬΑ Ϣϗ ˬΔϴϨϔϟ΍ ΓΪϋΎδϤϟ΍ ΔΤϠμϤΑ ϝΎμ˷Ηϻ΍ ϞΒϗϭ ˬΉέΎρ ΐτϋ˷ϱ΃ ϝϮμΣ ΪϨϋ
Ϡϟ ΔτϴδΒϟ΍ ΕΎϴϠϤόϟ΍ΔΒϗ΍ήϤ:
Ϧϣ Ϊ˷ϛ΄Η :
ΩϭΩήϣ ϥΎϛ Ϯϟ:
˷
ϥ΃ Ϧϣ Ϊ˷ϛ΄Η:
˷
ήΤϤϟ΍ ΔϋήγέΎΨΒϟ΍ϭ ϥΎΧΪϟ΍ ςϔθϟ ΔϴϓΎϛ ΓΎϘΘϨϤϟ΍ ϙ
ϪϐϳήϔΗ ˷ ϢΘϳ ϱάϟ΍ .
˯΍ϮϬϟ΍ .
(
˷
ϥ΃ Ϧϣ Ϊ˷ϛ΄Η:
˯ΎϨΛ΃ ΉέΎρ ϞϠΧ ΔϟΎΣ ϲϓϭϊτϗ΍ ΔϴϨϔϟ΍ ΓΪϋΎδϤϟ΍ ΔΤϠμϤΑ ϝΎμΗϻ΍ ϞΒϗ ˬ ϞϴϐθΘϟ΍
ΓΪϤϟ ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΪϳϭΰΘϟ΍
Ϧϋ ˯Ύτϐϟ΍5Ϧϣ ϪϠλϭ΃ ϢΛ βΑΎϘϟ΍ Δϟ΍ίΈΑ ϚϟΫϭ ϥ΍ϮΛ
ΪϳΪΟ .ΔϴϨϔϟ΍ ΓΪϋΎδϤϟ΍ ΔΤϠμϤΑ ϝΎμΗϻ΍ ΐΠϳ ΔϴϠϤόϟ΍ ϩάϫ ΪόΑ ΐτόϟ΍˷ήϤΘγ΍ Ϯϟ.
.˯Ύτϐϟ΍ ϞϐΘθϳ Ϣϟ Ϯϟ:
-ϲ΋ΎΑήϬϛ ωΎτϘϧ΍ ϙΎϨϫ βϴϟ Ϫ˷ϧ΃.
-Δϋήδϟ΍ ˯ΎϘΘϧ΍ ϊϗϭ Ϫ˷ϧ΃
.ϑΎϛ ήϴϏ ˯Ύτϐϟ΍
-
-ϛ ΔϳϮϬΗ ϙΎϨϫϦϣ Δ˷ϴϤϛ ϝϮΧΪΑ ΢ϤδΗ ΦΒτϤϟ΍ ϲϓ ΔϴϓΎ
-ΔϣΩΎϋ Ζδϴϟ ϥϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϣ)ΔϴϔμΘϟΎΑ ˯ΎτϐϠϟ ΔΒδϨϟΎΑ .ϱΩΎόϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ϝϼΧ ˯Ύτϐϟ΍ ΄ϔτϧ΍ Ϯϟ:
-ϲ΋ΎΑήϬϛ ωΎτϘϧ΍ ϙΎϨϫ βϴϟ Ϫ˷ϧ΃.
-˷ϥ΃ϻΎόϓ βϴϟ ΪΣ΍Ϯϟ΍ ΐτϘϟΎΑ ϊτϘϟ΍.
5
LIB0118018
11/2015
Loading...