INDESIT IHC 6.5S F C M IX, IHF 6.5S A M IX User Manual

Page 1
IHC6.5AMIX IHC6.5SFCMIX IHC9.5SAMIX IHC9.5SFCMIX IHF6.5SAMIX UHC6.5SFAMIX
Français
Mode d’emploi
HOTTE DE CUISINE
Sommaire
Mode d’emploi,1 Montage, 4 Avertissements,11 Assistance,31 Installation,40 Commandes GLASS,41 Entretien et soin,41 Anomalies et remèdes,42
Italiano
Istruzioni per l’uso
CAPPA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Montaggio,4 Avvertenze,9 Assistenza,31 Installazione,34 Comandi GLASS,35 Manutenzione e cura,35 Anomalie e rimedi,36
English
Operating Instructions
COOKER HOOD
Contents
Español
Manual de instrucciones
Sumario
Manual de instrucciones,1 Montaje, 4 Advertencias,13 Asistencia,31 Instalación,43 Mandos GLASS,44 Mantenimiento y cuidados,44 Anomalías y soluciones,45
Portuges
Instruções para a utilização
EXAUSTOR
Índice
Operating Instructions,1 Montage,4 Warnings,10 Assistance,31 Installation,37 GLASS controls,38 Maintenance and care,38 Troubleshooting,39
Instruções para a utilização,1 Montagem,4 Advertências,14 Assistência,31 Instalação,46 Comandos GLASS,47 Manutenção e cuidado,47 Anomalias e soluções,48
Page 2
Deutsch
Türkçe
Bedienungsanleitung
DUNSTABZUGSHAUBE
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2 Hinweise,16 Kundendienst,32 Installation,49 Steuerbefehle PYRAMID,50 Wartung und Pfl ege,50 Störungen und Abhilfe,51
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
AFZUIGKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2 Montage,4 Attentie,17 Service,32 Installatie,52 GLASS bediening,53 Onderhoud en verzorging,53 Storingen en oplossingen,54
Kullanım talimatları
OCAK DAVLUMBAZ
İçindekiler
Kullanım talimatları,2 Montaj,4 Uyarılar,20 Teknik Servis,32 Kurulum,58 GLASS kumandaları,59 Bakım ve Temizlik,59 Sorun Giderme,60
Русскии
Руководство по эксплуатации
ВЫТЯЖКA
Содержание
Руководство по эксплуатации,2 Cборка,4
Предупреждения,22 Сервисное обслуживание,32 Монтаж,61 Управления GLASS,62 Техническое обслуживание и уход,62 Неисправности и методы их устранения,63
Polski
Instrukcja obsługi
OKAP
Spis treści
Instrukcja obsługi,2 Montaż,4 Ostrzeżenia,19 Serwis Techniczny,32 Instalacja,55 Elementy sterownicze GLASS,56 Konserwacja i pielęgnacja,56 Usterki i środki zaradcze,57
Українською
Довідник користувача
Витяжка
Зміст
Довідник користувача,2 З бірка,4 Застережні засоби,23 Допомога,32 Монтаж,64 Елементи управління GLASS,65 Догляд і технічне обслуговування ,65 Несправності і засоби їх усунення,66
Page 3
Česky
ﻲﺑﺭﻋ
Pokyny pro použití
ODSAVAČ
Obsah
Pokyny pro použití,3 Montáž,4 Upozornění,25 Servisní služba,33 Instalace,67 Ovládací prvky zařízení GLASS,68 Údržba a péče,68 Poruchy a způsob jejich odstranění,69
Slovensky
Návod na použitie
KAPUCŇA
Obsah
Návod na použitie,3 Montáž,4 Upozornenia:,26 Servisná služba,33 Inštalácia,70 Ovládacie prvky zariadenia GLASS,71 Údržba a starostlivosť,71 Poruchy a spôsob ich odstránenia,72
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
COOKER HOOD
ﺕﺎﻳﻭﺗﺣﻣﻟﺍ
3 ،ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
29 ،ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗ 33 ،ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻟﺍ
78 ،ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ
77 ،ﻡﻛﺣﺗ ﺭﺻﺎﻧﻋ GLASS
77،ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ
76 ،ﺎﻬﻠﺣﻭ ﻝﻛﺎﺷﻣﻟﺍ ﻑﺎﺷﻛﺗﺳﺍ
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
СОРЫП
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,3 Cборка,4
Ескертулер:,27 Көмек,33 Орнату,73 GLASS басқару құралдары,74 Техникалық қызмет көрсету жəне күтім көрсету,74 Ақаулықтарды жою,75
3
Page 4
6x Ø 8 x 40
4x Ø 3,5 x 9,5
6x Ø 5 x 45
1x
2x
ø 150-125mm
1x
ø 150mm
1x
5
4
3
2
1x
4
Page 5
1A
cm
min.
32
Ø120mm
Ø120mm
Ø150mm
1B
Ø120
Ø150
Ø150mm
Ø120
Ø150
Ø150mm
5
Page 6
2
=
3
Ø 8 mm
x6
=
=
=
4
6
Ø 8 mm
x6
5
x6
7
5 mm
x2
6
Page 7
x2
8 9
1
2
3
x2
1110
ø 150 ø 120
12 13
7
Page 8
A
14
15
ø 150
x2
ø 3,5 x 9,5
16
17 18
8
Page 9
Avvertenze
! E’ importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. Sicurezza generale
• La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a:
65 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura gas
55 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura elettrico.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
• La cappa è dotata di tasselli di fi ssaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffi tti.
E’ tuttavia necessario interpellare
un tecnico qualificato per accertare l’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffi tto, la/il quale deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
• Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica fi nche l’installazione non è totalmente completata.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati affi nché non giochino con l’apparecchio.
• Mai utilizzare il prodotto senza fi ltro antigrasso correttamente montato!
• La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
• Il locale deve disporre di suffi ciente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
• Rispettare tutte le normative riferite allo scarico dell’aria.
• E’ severamente vietato cucinare cibi a amma libera sotto la cappa; l’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
• Si consiglia di tenere sotto costante controllo la cottura di cibi tramite frittura, al fi ne di evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
9
Page 10
• Si consiglia di pulire frequentemente il prodotto, sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
• L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei fi ltri comporta rischi di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
• Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
• Attenzione! Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Warnings
! Keep this manual for reference. If you sell, transfer or move the unit to another location, make sure to keep the manual with the product.
! Read the instructions carefully - they contain important installation, user and safety information. ! Do not tamper with the electrical or mechanical equipment of the product or its exhaust ducts. General safety information
• The distance between the cookware support surface on top of the cooking appliance and the lowest part of the cooker hood must be at least:
65 cm if the hood is installed over a gas
cooktop
55 cm if the hood is installed over an
electric cooktop.
If the installation instruction manual for
the gas cooking appliance specifi es a greater distance, this measurement should be taken into account.
• The cooker hood comes with anchor plugs which are suitable for use with most walls/ceilings.
However, you must contact a qualifi ed
technician to check the suitability of the materials in relation to the type of wall/ ceiling, which must be strong enough to support the weight of the unit.
• Caution! Do not hook the unit up to its electrical power supply until the installation has been completed.
• Before cleaning or servicing the unit, disconnect it from the mains by pulling the power plug or disconnecting the main circuit breaker.
• Always wear work gloves when installing and servicing the unit.
• It is not intended for use by children or persons with sensory or mental disability and lack of experience or familiarity, except under the supervision or instruction of a person responsible for their safety.
• Make sure children do not play with the unit.
• Never operate the unit without its grease fi lter installed!
10
Page 11
• NEVER use the hood as a support, unless expressly instructed to do so.
• The room must be adequately ventilated if the hood is used at the same time with other equipment burning gas or other fuels.
• Extracted air must not be conveyed into a duct used for exhausting combustion fumes from gas or other fuel-fired equipment.
• Observe all regulations in relation to air extraction.
• NEVER cook food with an open fl ame under the hood; open flames will damage the fi lters and may cause fi res. Never do this.
• Always supervise frying to make sure the heated oil does not catch fi re.
• Strictly observe all local regulations in relation to the technical and safety measures to be employed in fumes extraction.
• Clean the product frequently, inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH, and in observance of the maintenance instruction given in this manual).
• Failure to observe the hood cleaning and lter cleaning/replacement instructions can result in fi res.
• Never use the hood without its bulbs properly installed - electrocution hazard.
• The manufacturer is not liable for any inconvenience, damage or fi re caused by the unit as a result of failure to observe the instructions given in this manual.
• Caution! The unit's accessible parts can get very hot when used with cooking equipment.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Avertissements
! Il est important de conserver ce manuel afin de pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, cession ou déménagement, assurez-vous qu'il accompagne toujours le produit. ! Veuillez lire attentivement les instructions : elles contiennent des informations importantes sur l'installation, l'utilisation et la sécurité. ! N'apportez pas de modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d'évacuation. Sécurité générale
• La distance minimale entre la surface où sont posés les récipients de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine doit être d’au moins :
65 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson à gaz
55 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson électrique.
Si la notice d'installation de la table de
cuisson à gaz préconise une distance plus grande, veuillez en tenir compte.
• La hotte est équipée de chevilles de xation adaptées à la plupart des murs ou plafonds. Il est toutefois nécessaire de s'adresser à un technicien afi n de s'assurer que le matériel est adapté au type de mur ou plafond, lequel doit être suffi samment résistant pour supporter le poids de la hotte.
• Attention ! Ne raccordez pas l'appareil au réseau électrique tant que l'installation
11
Page 12
n'est pas totalement terminée.
• Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
• Pour toutes les opérations d'installation et d'entretien, utilisez des gants de travail.
• L’appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées et qui ne possèdent pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'ils ne soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne leur ait appris comment utiliser l'appareil.
•Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil sans fi ltre anti-graisse correctement monté !
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée en guise de plan d'appui, à moins que cela ait été expressément indiqué.
• La pièce où elle est installée doit disposer d'une ventilation suffi sante lorsque la hotte est utilisée en même temps que d'autres appareils à combustion utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
• L’air aspiré ne doit pas être acheminé dans un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées produites par d'autres appareils de combustion utilisant du gaz ou d'autres combustibles.
• Veuillez respecter toutes les normes relatives à l'évacuation de l'air.
• Il est strictement interdit de cuisiner des aliments fl ambés sous la hotte ; l'utilisation de fl ammes libres pourrait endommager les fi ltres et provoquer des incendies, c'est pourquoi cela est interdit dans tous les cas.
• Il est conseillé de surveiller la cuisson des aliments lorsque l'on a recours à la
friture, afi n d'éviter que l'huile chauffée à trop haute température ne prenne feu.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l'évacuation des fumées, s'en tenir étroitement aux dispositions des autorités locales compétentes.
• Il est conseillé de nettoyer fréquemment l'appareil, aussi bien à l'intérieur qu'à l'intérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, en respectant dans tous les cas ce qui est expressément indiqué dans les instructions d'entretien présentes dans ce manuel).
• Le non-respect des règles de nettoyage de la hotte et de remplacement et nettoyage des fi ltres peut être à l'origine de risques d'incendie.
• N'utilisez et ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement installées, sous peine de vous exposer à un risque de secousse électrique.
• Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels inconvénients, dommages ou incendies subis par l'appareil et dérivant du non-respect des instructions présentes dans ce mode d'emploi.
• Attention ! Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes en cas d'utilisation avec des appareils de cuisson.
• Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
12
Page 13
Advertencias
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, el manual debe permanecer junto al aparato. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! No realizar variaciones eléctricas o mecánicas en el aparato ni en los conductos de evacuación. Seguridad general
• La distancia mínima entre la superfi cie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de al menos:
65 cm si la campana se instala sobre
una placa de gas;
55 cm si la campana se instala sobre
una placa eléctrica.
Si las instrucciones de instalación de la
placa de gas especifi can una distancia mayor, es necesario respetarla.
• La campana está dotada de tacos de jación adecuados para la mayoría de las paredes y los techos.
No obstante, es necesario consultar a un
técnico especializado para comprobar la idoneidad de los materiales de acuerdo con el tipo de pared o techo, que deberá ser sufi cientemente sólido para sostener el peso de la campana.
• ¡Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta no terminar totalmente la instalación.
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica mediante la clavija o el interruptor general de la vivienda.
• Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
• El aparato no ha sido diseñado para el uso por parte de niños ni de personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios para utilizarlo, salvo que lo hagan bajo la vigilancia o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
• No dejar que los niños jueguen con el aparato.
• No utilizar el aparato sin el fi ltro de grasas instalado correctamente.
• La campana NUNCA se deberá utilizar como plano de apoyo, a no ser que esto sea expresamente indicado.
• El local debe disponer de suficiente ventilación cuando la campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• El aire extraído no debe salir por un conducto utilizado para los humos generados por otros aparatos que empleen gas u otros combustibles.
• Respetar todas las normas relativas a la evacuación del aire.
• Está estrictamente prohibido cocinar alimentos con llama libre debajo de la campana; el empleo de llamas libres es perjudicial para los fi ltros y puede originar incendios; por lo tanto, se debe evitar en cualquier circunstancia.
• Se recomienda mantener constantemente bajo control la cocción de alimentos por fritura, para evitar que el aceite recalentado arda.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad que se deben adoptar para la evacuación de los humos, atenerse estrictamente a los reglamentos establecidos por las autoridades competentes.
• Se recomienda limpiar el aparato con frecuencia, tanto por dentro como por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES, respetando las instrucciones de mantenimiento contenidas en este
13
Page 14
manual).
• El incumplimiento de las instrucciones de limpieza de la campana y de sustitución y limpieza de los filtros implica riesgos de incendio.
• Asegurarse de que las bombillas estén correctamente montadas. De lo contrario, no utilizar la campana, ya que podrían producirse descargas eléctricas.
• El fabricante declina toda responsabilidad en caso de inconvenientes, daños o incendios derivados del incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
• ¡Atención! Las partes accesibles pueden recalentarse considerablemente durante el uso de la placa de cocción.
• El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
Advertências
! É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou transferência, assegure-se de que este permanece junto com o produto. ! Leia atentamente as instruções: contêm informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança. ! Não efectue alterações eléctricas ou mecânicas no produto ou nas condutas de descarga.
14
Segurança geral
• A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa do exaustor de cozinha não deve ser inferior a:
65 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura a gás
55 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura eléctrica.
Se as instruções de instalação
do dispositivo de cozedura a gás especificam um distância maior, é necessário considerá-la.
• O exaustor dispõe de buchas de fi xação adequadas à maioria das paredes/ tectos.
Ainda assim, é necessário contactar
um técnico qualifi cado para assegurar a idoneidade dos materiais consoante o tipo de parede/tecto, que deve ser sufi cientemente robusto para suportar o peso do exaustor.
• Atenção! Não ligue o aparelho à rede eléctrica até que a instalação esteja totalmente concluída.
• Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica retirando a fi cha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
• Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de protecção.
• O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com capacidades físicas sensoriais e/ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, a menos que se encontrem sob a supervisão ou tenham recebido instruções sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o aparelho.
Page 15
• Nunca utilizar o produto sem fi ltro de gordura correctamente instalado!
• O exaustor NUNCA deve ser utilizado como plano de apoio, salvo indicação expressa em contrário.
• O local deve dispor de ventilação sufi ciente quando o exaustor é utilizado em simultâneo com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis.
• O ar aspirado não deve ser dirigido para uma conduta usada para a descarga de fumos produzidos por aparelhos de combustão a gás ou outros combustíveis.
• Respeite todas as normativas
referentes à descarga do ar.
• É severamente proibido cozinhar alimentos em chama livre sob o exaustor; a utilização de chamas livres danifi ca os fi ltros e pode provocar incêndios, como tal, deve ser evitada.
• É aconselhável manter sob controlo constante a fritura de alimentos, para evitar que o óleo aquecido entre em combustão.
• Em relação às medidas técnicas e de segurança a adoptar para a descarga dos fumos, siga escrupulosamente os regulamentos das autoridades locais competentes.
• É aconselhável limpar frequentemente o produto, quer interna quer externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS; de qualquer forma, respeite as instruções de manutenção indicadas neste manual).
• O incumprimento das normas de limpeza do exaustor e da substituição e limpeza dos fi ltros implica risco de incêndio.
• Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas correctamente montadas, por possível risco de choque eléctrico.
• Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do incumprimento das
instruções presentes neste manual.
• Atenção! As partes acessíveis podem car muito quentes se utilizadas com aparelhos de cozedura.
• O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Hinweise
! Diese Gebrauchsanleitung muss sorgfältig aufbewahrt werden, damit sie jederzeit zu Rate gezogen werden kann. Es muss sichergestellt werden, dass sie das Produkt beim Verkauf, der Übergabe und beim Umzug begleitet. ! Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch: Sie enthalten wichtige Informationen über die Installation, den Gebrauch und die Sicherheit. ! Führen sie keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Produkt und an den Abfl ussrohren durch. Allgemeine Sicherheit
• Der erforderliche Mindestabstand zwischen der Oberfl äche, auf der die Kochgeräte auf dem Herd gestellt werden, und der Unterkante der Dunstabzugshaube beträgt:
65 cm, wenn die Haube über einem
Gaskochfeld installiert ist;
55 cm, wenn die Haube über einem
Elektrokochfeld installiert ist.
Wenn die Installationsanleitungen des
15
Page 16
Gaskochfelds einen größeren Abstand vorsieht, ist dieser einzuhalten.
• Die Dunstabzugshaube wird mit Befestigungsdübeln geliefert, die sich für die meisten Wände/Decken eignet.
Es muss trotzdem ein qualifizierter
Techniker überprüfen, ob die Materialien für den Wand-/Deckentyp geeignet sind; diese muss ausreichend robust sein, um das Gewicht der Haube zu tragen.
• Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bevor die Installation nicht vollständig abgeschlossen ist.
• Vor dem Ausführen jeglicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Steckers oder durch Ausschalten des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz trennen.
• Für alle Installations-und Wartungsarbeiten Arbeitshandschuhe tragen.
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung von Kindern oder Menschen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten ohne Erfahrung und Kenntnisse geeignet, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder im Gebrauch des Geräts unterwiesen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden und dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Produkt niemals ohne korrekt eingesetzten Fettfi lter!
• Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Ablage benutzt werden, es sei denn, sie ist dafür explizit zugelassen.
• Der Raum muss eine ausreichende Belüftung besitzen, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Apparaten verwendet wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen.
ein Rohr geleitet werden, welches für die Rauchableitung von Geräten vorgesehen ist, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen.
• Befolgen Sie alle für die Luftableitung geltenden Vorschriften.
• Es ist strengstens verboten, Speisen über offener Flamme unter der Dunstabzugshaube zuzubereiten; der Einsatz von offenem Feuer beschädigt die Filter und kann einen Brand erzeugen; deshalb ist es auf jeden Fall verboten.
• Es wird empfohlen, den Garzustand der Speisen beim Frittieren kontinuierlich zu prüfen, um zu verhindern, dass überhitztes Öl in Brand gerät.
• Halten Sie sich hinsichtlich der technischen und Sicherheitsabmessungen für den Rauchabzug strengstens an die Vorschriften der lokalen Behörden.
• Es ist ratsam, das Produkt häufi g zu reinigen (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, dabei sind die Hinweise in der Wartungsanleitung dieser Gebrauchsanweisungen auf jeden Fall zu befolgen).
• Die Nichtbeachtung der Hinweise zur Reinigung der Haube und zum Austausch und zur Reinigung der Filter birgt Brandgefahr.
• Verwenden bzw. lassen Sie die Haube nicht ohne korrekt eingesetzte Lampen, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
• Wir weisen jede Haftung für eventuelle Nachteile, Schäden oder Brände zurück, die aus der Nichtbeachtung der in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen entstehen.
• Achtung! Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
• Die angesaugte Luft darf nicht in
16
Page 17
Attentie
! Het is belangrijk dat u deze handleiding bewaart zodat u hem te allen tijde kunt raadplegen. Wanneer u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet u niet vergeten de handleiding bij het apparaat te doen. ! Lees de aanwijzingen aandachtig: er staat belangrijke informatie in betreffende installatie, gebruik en veiligheid. ! Voer geen elektrische of mechanische wijzigingen op het apparaat uit, of op de afvoerleidingen. Algemene veiligheid
• De minimum afstand tussen de roosters van het kookvlak en de onderzijde van de afzuigkap mag niet minder zijn dan:
65 cm als de kap boven een
gaskookplaat is geïnstalleerd
55 cm als de kap boven een elektrische
kookplaat is geïnstalleerd.
Als de installatie-instructies van het
gasfornuis aangeven dat u een grotere afstand moet bewaren, houdt u zich dan daaraan.
• De kap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste wanden of plafonds. Het is echter noodzakelijk een gekwalificeerde technicus te raadplegen om te controleren of de wand of het plafond van geschikt materiaal zijn gemaakt. Deze moeten sterk genoeg zijn om het gewicht van de afzuigkap te dragen.
• Belangrijk! Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet totdat de installatie volledig is uitgevoerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact of zet de hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen van het elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of onderhoudshandelingen uitvoert.
• Gebruik werkhandschoenen voor elke installatie- of onderhoudshandeling.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of personen met een beperkt sensorisch, fysiek of mentaal vermogen of personen met weinig ervaring of onvoldoende kennis, tenzij zij onder toezicht staan van, of onderricht worden over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Er moet altijd iemand controleren dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik het apparaat nooit als het vetfi lter niet goed is gemonteerd!
• De afzuigkap mag NOOIT als steunvlak worden gebruikt, tenzij dat uitdrukkelijk wordt aangegeven.
• Het vertrek moet over voldoende ventilatie beschikken als de afzuigkap tegelijk met andere apparaten wordt gebruikt die gas of andere brandstoffen verbranden.
• De afgezogen lucht mag niet worden gekanaliseerd in een afvoerleiding die gebruikt wordt voor afvoergassen van gasapparaten of apparaten die andere brandstoffen gebruiken.
• Houdt u aan de wetgeving betreffende de luchtafvoer.
• Het is ten strengste verboden onder de kap gerechten te bereiden op een open vuur. Het gebruik van open vuur kan de fi lters beschadigen en brand veroorzaken, en dient daarom absoluut te worden vermeden.
• We raden bovendien aan gefrituurde gerechten constant te controleren, om zo te voorkomen dat de oververhitte olie vlam vat.
• V.w.b. de technische- en
veiligheidsmaatregelen die moeten
worden toegepast op de rookafvoer, moet u zich beslist houden aan hetgeen wordt voorzien door de normen van de plaatselijke autoriteiten.
17
Page 18
• We raden u aan het apparaat regelmatig te reinigen, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant (MINSTENS EEN MAAL PER MAAND. Houd i.i.g. rekening met hetgeen wordt aangegeven in de onderhoudsinstructies van deze handleiding).
• Als u de aanwijzingen betreffende de reiniging van de kap en de vervanging en reiniging van de fi lters niet naleeft, kan er een brandrisico ontstaan.
• Gebruik de kap niet zonder lampen of wanneer de lampen niet juist gemonteerd zijn, aangezien u een elektrische schok kunt krijgen.
• Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af voor eventuele problemen, schade, of brand, veroorzaakt door het apparaat, als gevolg van het niet naleven van de instructies die in deze handleiding worden beschreven.
• Belangrijk! De zichtbare delen kunnen zeer warm worden wanneer ze worden gebruikt met kookelementen.
• Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Ostrzeżenia
! Instrukcję należy zachować w celu źniejszego korzystania. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy upewnić się, że jest
ona do niego dołączona. ! Instrukcję należy uważnie przeczytać: zawiera ona ważne informacje na temat instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa. ! Nie wolno wprowadzać zmian o charakterze elektrycznym lub mechanicznym do urządzenia lub przewodów odprowadzających. Bezpieczeństwo ogólne
• Minimalna odległość między powierzchnią płyty grzejnej, na której stawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu nie może wynosić mniej niż:
65 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad gazową płytą grzejną
55 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad elektryczną płytą grzejną.
Jeśli w instrukcji instalacji gazowej
płyty grzejnej wskazana jest większa minimalna odległość od okapu, należy ją zachować.
• Okap wyposażony jest w rozporowe kołki mocujące, które są odpowiednie do większości ścian/sufi tów. Należy jednak skonsultować się z wykwalifi kowanym technikiem, w celu potwierdzenia, czy materiały są odpowiednie do danego rodzaju ściany/sufitu, które muszą utrzymać ciężar okapu.
• Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki instalacja nie zostanie w pełni zakoń
czona.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego, wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
• Do wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych, należy korzystać z rękawic roboczych.
• Urządzenie nie powinno być użytkowane przez dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, o ile nie znajdują się one pod
18
Page 19
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo bądź nie zostały przez tę osobę przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia.
• Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie należy nigdy korzystać z urządzenia bez prawidłowo zamontowanego fi ltra przeciwtłuszczowego!
• Na okapie NIGDY nie należy stawiać żadnych przedmiotów, chyba że taka możliwość zostanie wyraźnie wskazana.
• W pomieszczeniu należy zapewnić odpowiednią wentylację, jeśli okap kuchenny jest używany równocześnie z innymi urządzeniami na gaz lub inne paliwa.
• Powietrze zasysane przez okap nie może być odprowadzane do przewodu wylotowego spalin wytworzonych przez urządzenia gazowe lub pracujące na innych paliwach.
• Należy przestrzegać
wszystkich przepisów dotyczących odprowadzania powietrza.
• Surowo zabrania się gotowania potraw na otwartym ogniu pod okapem; stosowanie otwartego ognia szkodzi ltrom i może być źródłem pożarów, dlatego też należy go bezwzględnie unikać.
• Zaleca się stałe nadzorowanie potraw podczas ich smażenia, aby zapobiec zapaleniu się rozgrzanego oleju.
• Jeśli chodzi o środki techniczne oraz środki bezpieczeństwa, jakie muszą zostać zastosowane przy odprowadzaniu dymów, należy ściśle przestrzegać przepisów lokalnych władz.
• Urządzenie powinno być często myte, zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz (CO NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, przy czym należy przestrzegać konkretnych wskazówek konserwacyjnych zawartych w niniejszej instrukcji).
• Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem okapu oraz z wymianą i czyszczeniem filtrów stwarza niebezpieczeństwo pożaru.
• Nie korzystać z okapu bez prawidłowo zamontowanych lamp, ani też nie pozostawiać go w takim stanie w związku z możliwym niebezpieczeństwem porażenia prądem elektrycznym.
• Producent nie ponosi ż adnej odpowiedzialności za problemy z urządzeniem oraz za jego uszkodzenia lub pożary wynikłe z nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
• Uwaga! Dostępne części mogą się bardzo mocno rozgrzać, jeśli korzysta się z nich wraz z urządzeniami do gotowania.
• Attenzione! Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Uyarılar
! Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. Üniteyi satarsanız, başkasına verirseniz veya başka bir yere taşırsanız,
19
Page 20
kılavuzun da ürünle birlikte verildiğinden/ taşındığından emin olun. ! Talimatları dikkatle okuyun - talimatlar, kurulum, kullanım ve güvenlikle ilgili önemli bilgiler içerir. ! Ürünün mekanik donanımını veya çıkış borularını kurcalamayın. Genel güvenlik bilgileri
• Pişirme cihazının en üst kısmındaki pişirme aracı destek yüzeyi ile davlumbaz arasındaki mesafe en az şu kadar olmalıdır:
Davlumbaz bir gazlı set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 65 cm
Davlumbaz bir elektrikli set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 55 cm
Gazlı ocağın kurulum talimatlarında
daha fazla bir mesafe belirtilmişse o mesafeye uyulmalıdır.
• Davlumbaz, pek çok duvar/tavan ile kullanılmaya uygun ankraj tapalar
ıyla
verilmektedir.
Ancak, ünite ağırlığını kaldırabilecek
güce sahip olmaları gerektiğinden, bu malzemelerin montaj yapılacak duvara/tavana uygun olup olmadığı konusunda mutlaka yetkili bir teknisyene danışmanız gerekir.
• Dikkat! Kurulum tamamlanana kadar üniteyi elektrik kaynağına bağlamayın.
• Üniteyi temizlemeden veya bakım yapmadan önce ünitenin şini prizden çekin veya ana devre kesici bağlantısını kesin.
• Üniteyi kurarken veya bakım yaparken mutlaka iş eldiveni kullanın.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatlar kendilerine öğretilmeden veya bu kişinin gözetimi altında olmadan ziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan kişiler (çocuklar dâhil) ya da gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan kişiler tarafından kullan
ılmamalıdır.
• Çocukların üniteyle oynamadıklarından emin olun.
• Üniteyi yağ fi ltresi takılı değilken asla çalıştırmayın!
• Açı kça bu şekilde bir talimat verilmemişse, davlumbazı asla bir destek olarak KULLANMAYIN.
• Davlumbaz gaz veya diğer yakıtlarla çalışan başka bir ekipmanla aynı anda kullanılıyorsa oda yeterince havalandırılmalıdır.
• Çekilen gaz, gazlı veya diğer yakıtlı ekipmanların yanma gazlarını tahliye etmek için kullanılan bir kanala verilmemelidir.
• Hava çekme ile ilgili tüm talimatlara uyun.
• Davlumbazın aşağıs
ında alev olacak biçimde asla yemek PİŞİRMEYİN; alev ltrelere hasar verebilir ya da yangına neden olabilir. Bunu asla yapmayın.
• Kızgın yağın alev almadığını kontrol etmek için kızartma işleri sırasında ocağın başında durun.
• Duman çekme konusundaki teknik ve güvenlik tedbirleriyle ilgili tüm yerel yönetmeliklere uyun.
• Ürünün içini ve dışını sık sık temizleyin (AYDA EN AZ BİR DEFA ve bu kılavuzda verilen talimatlara uygun olarak).
• Davlumbaz temizleme/parça değiştirme talimatlarına uymamanız yangına neden olabilir.
• Ampulleri doğru takılı değilken davlumbazı asla çalıştırmayın - elektrik çarpması riski!
İmalatç
ı, bu kı lavuzda yer alan talimatlara uyulmaması nedeniyle meydana gelebilecek sorunlardan, hasardan veya yangından sorumlu tutulamaz.
• Dikkat! Ünitenin erişilebilir parçaları piş irme ekipmanı yla birlikte kullanıldığında çok ısınabilir.
• Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkı nda eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler
20
Page 21
göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fi ziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Предупреждения
! Важно сохранить настоящее руководство для его консультаций в любое время. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы руководство прилагалось к изделию. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них приводятся важные сведения о монтаже, эксплуатации и безопасности. ! Не изменяйте электропроводку или механическую часть изделия или трубопровод дымоудаления. Общие правила
• Минимальное решеток на варочной панели до самой нижней части кухонной вытяжки должно быть не менее:
65 см, если вытяжка установлена
над газовой варочной панелью
55 см, если вытяжка установлена над
электрической варочной панелью.
Если в инструкциях по монтажу к
газовой плите указывается большее расстояние, при монтаже вытяжки необходимо
• В комплект вытяжки входят крепежные шурупы, рассчитанные на большинство типов стен и потолков.
Тем не менее необходимо обратиться
к квалифицированному технику для проверки пригодности материалов в соответствии с типом стены/потолка, которые должны быть достаточно
расстояние от опорных
учесть эти указания.
прочными для веса кухонной вытяжки.
• Внимание! Не подключайте прибор к электросети до полного завершения монтажа.
• Перед началом каких-либо работ по чистке или тех. обслуживанию отсоедините вытяжку от электросети, вынув штепсельную вилку из сетевой розетки или выключив общий выключатель в доме.
• Для выполнения всех работ по монтажу и тех. обслуживанию надевать рабочие перчатки.
Изделие
не предназначено для
использования детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, без опыта и знания, без контроля или обучения правилам использования изделия лицами, отвечающими за их безопасность.
• Следите, чтобы дети не играли с изделием.
• Никогда не используйте изделие без правильно установленного жирового фильтра!
НИКОГДА не используйте
кухонную
вытяжку в качестве опорной поверхности, если это четко не разрешено.
• Помещение должно хорошо проветриваться, когда кухонная вытяжка используется одновременно с другими приборами на газу или ином горючем топливе.
• Удаляемый воздух не должен попадать в дымоход, используемый для удаления дыма от изделий с газовым топливом или иным горючим топливом.
• Соблюдайте все нормативы по дымоудалению.
• Категорически запрещается готовить на открытом пламени под кухонной вытяжкой; открытое пламя может повредить фильтры и привести к возгоранию, поэтому его использование категорически
21
Page 22
запрещается.
Рекомендуется непрерывно
контролировать приготовление блюд во фритюре во избежание возгорания горячего масла.
• Правила техники и безопасности, применяемые к системе дымоудаления должны строго соответствовать нормативам местных компетентных органов.
• Рекомендуется регулярно чистить изделие как изнутри, так и снаружи (НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В МЕСЯЦ, в любом случае соблюдать инструкции по
тех. обслуживанию, приведенные
в настоящем тех. руководстве).
• Несоблюдение правил по уходу за кухонной вытяжкой и замене и чистке фильтров приводит к возгоранию.
• Не используйте или не оставляйте вытяжку без правильно установленных лампочек, так как это может привести к удару током.
• Производитель снимает с себя всякую ответственность за возможные повреждения
, ущерб или пожары, которые могут случиться с изделием по причине несоблюдения инстуркций, приведенных в настоящем тех. руководстве.
• Внимание! Открытые части могут сильно нагреться от варочной панели.
• Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и знания о
правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
Застережні засоби
! Важливо зберегти це керівництво, щоб мати нагоду звертатися до нього у будь­який момент. В разі продажу, передачі або переїзду слід переконатися, що це керівництво супроводжує виріб. ! Уважно ознайомтеся з інструкціями: вони містять важливу інформацію щодо монтажу, використання і безпеки виробу. ! Не вносіть зміни в електричні або механічні компоненти труби для відведення відпрацьованного повітря. Загальна безпека
• Мінімальна відстань між варильною поверхнею і нижньою частиною витяжки не повинно бути меншим за:
65 см, якщо витяжка встановлюється
над газовою плитою
55 см, якщо витяжка встановлюється
над електричною плитою.
Якщо в iнструкцiї з монтажу газової
варильної поверхн бiльша вiдстань, слiд зважати на неї.
• Витяжка оснащена дюбелями, які підійдуть до більшості стін/стель.
У всякому разі, необхідно звернутися
до фахівця, щоб той підтвердив відповідність матеріалів відповідно до типу стіни/стелі, які мають бути достатньо міцними, щоб витримувати вагу витяжки.
Увага! Не пiд
єднуйте прилад до
електричної мережi, доки не буде повнiстю завершено монтаж.
• Перш нiж робити будь-яку операцiю з очищення або технічного обслуговування, вiд’єднайте витяжку вiд мережi електричного живлення, витягнувши вилку або вимкнувши головний вимикач.
виробу, а також у
i вказується
22
Page 23
• Всі операції з монтажу і технічного обслуговування необхідно виконувати у захисних рукавичках.
• Приладом не мають користуватися дiти або особи з обмеженими фi зичними, психi чними або сенсорними властивостями, або без належного досвiду чи знань, за винятком випадкiв, коли таке використання не вiдбувається пiд наглядом чи
за вказiвками
вiдповiдальної за їхню безпеку особи.
• Не дозволяйте дiтям гратися з приладом.
• Ні в якому разі не використовуйте виріб без правильно встановленого фільтру-жироуловлювача!
• НIКОЛИ не вживайте витяжку в якостi опiрної поверхнi, за винятком випадкiв, коли на це недвозначно вказується.
Примiщення має бути достатньо вентильованим, якщо витяжка працює разом з iншими приладами на газi або на iншому пальному.
• Всмоктуване повiтря не має спрямовуватися у трубопровiд, який застосовується для вiдведення вiдпрацьованих газiв вiд приладiв, якi працюють на газi чи iншому пальному.
Дотримуйтесь всіх
правил відносно
виведення диму.
Суворо забороняється готувати їжу
на відкритому полум'ї під витяжкою; відкрите полум'я ушкоджує фільтри і може викликати пожежу. Тому його слід уникати у будь-якому разі.
• Рекомендується тримати під постійним контролем процес готування їжі шляхом смаження, щоб запобігти неприємним випадкам, коли займається олія.
Щодо
технiчних та запобiжних
розмiрiв, якi мають застосовуватися для труб відведення диму, жорстко дотримуйтесь розпоряджень
мiсцевих компетентних органiв.
• Витяжка має часто очищуватися як всереденi, так i зовнi (ЩОНАЙМЕНШ РАЗ НА МIСЯЦЬ, дотримуючись чiтких вказiвок з технічного обслуговування, які надаються в цьому керiвництв
i).
Недотримання правил з очищення
витяжки та з замiни та очищення фiльтрiв може призвести до пожежi.
• Не користуйтеся витяжкою без належно встановлених лампочок, тому що це небезпечно через можливiсть ураження електричним струмом.
• В i дхиляється будь- яка вiдповiдальнi сть у зв’ язку з можливими порушеннями
в роботi приладу, збитками або пожежами внаслiдок недотримання інструкцій, наведених в цьому керiвництвi.
• Увага! Частини з відкритим доступом можуть нагріватися до високих температур, якщо вони використовуються разом з кухонними плитами.
• Дозволяється користування цим приладом дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного користування приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
Upozorně
! Je důležité, aby byl tento návod uschován a aby mohl být kdykoli k dispozici za
23
Page 24
účelem konzultace. V případě prodeje, postoupení jiné osobě nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu s výrobkem. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace o instalaci, použití a bezpečnosti. ! Neprovádějte změny elektrického nebo mechanického charakteru na samotném výrobku ani na vypouštěcím potrubí. Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob na varném zařízení a nejnižší částí kuchyňského odsavače nesmí být menší než:
65 cm, když je odsavač nainstalován
nad plynovou varnou deskou;
55 cm, když je odsavač nainstalován
nad elektrickou varnou deskou.
Když je v návodu pro instalaci plynové
varné desky uvedena vyšší vzdálenost, je třeba ji zohlednit.
• Odsavač je vybaven upevňovacími kotvami vhodnými pro většinu stěn/ stropů.
V každém případě je však třeba se
obrátit na kvalifikovaného technika, abyste se ujistili o vhodnosti materiálů s ohledem na druh stěny/stropu, která/ý musí být dostatečn
ě mohutná/ý, aby
udržel/a hmotnost odsavače.
• Upozornění! Nepřipojujte zařízení k elektrické síti, dokud instalace není úplně dokončena.
• Před jakýmkoli úkonem čištění nebo údržby odpojte odsavač od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím hlavního vypínače bytové jednotky.
• Při všech operacích instalace a údržby použijte pracovní rukavice.
• Zařízení není určeno pro použití dětmi ani osobami s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami s chybějícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou školeny ohledně používání
zařízení jinou osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
• Děti musí být kontrolovány, aby si nehrály se zařízením.
• Nikdy nepoužívejte výrobek bez namontovaného protitukového fi ltru!
• Odsavač nesmí být NIKDY používán jako opěrná plocha, není-li to výslovně uvedeno.
• Při společném použití kuchyňského odsavače s jinými zařízeními pro spalování plynu nebo jiných paliv v jedné místnosti musí odsavač disponovat dostatečnou ventilací.
• Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do potrubí, které se používá pro odvádění spalin ze zařízení spalujících plyn nebo jiná paliva.
• Dodržujte všechny předpisy vztahující se na vypouštění vzduchu.
• Je přísně zakázáno vařit jídla na volném plameni pod odsavačem; použití volného plamene je škodlivé pro fi ltry a může způsobit vznik požáru, a proto je třeba se mu jednoznačně vyhnout.
• Doporučuje se udržovat pod neustálou kontrolou jídla připravovaná smažením, aby se zabránilo vznícení přehřátého oleje.
• Ohledně technických a bezpečnostních opatření, která je třeba přijmout pro odvádění kouře, je třeba přísně dodržovat nařízení kompetentních místních orgánů.
• Výrobek je třeba pravidelně čistit, jednak zevnitř, jednak zvenčí (Čištění je třeba provádět NEJMÉNĚ
JEDNOU MĚČNĚ a v každém případě je třeba dodržovat obsah pokynů pro údržbu, uvedených v tomto návodu).
• Nedodržení pokynů pro čištění odsavače a pro výměnu a čištěfi ltrů představuje riziko vzniku požáru.
• Nepoužívejte ani nenechávejte odsavač bez správně namontovaných žárovek kvůli možnému nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
24
Page 25
• Nebude nesena žádná odpovědnost za případné poruchy, škody nebo požáry způsobené na zařízení následkem nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu.
• Upozornění! Při použití přístupných částí se zařízeními pro ohřev může dojít k jejich ohřátí na velmi vysokou teplotu.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.
Upozornenia:
! Je dôležité tento návod uschovať, kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja alebo darovania zariadenia alebo pri sťahovaní musí návod zostať pri výrobku. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a bezpečnosti. ! Nevykonávajte zmeny elektrického alebo mechanického charakteru na samotnom výrobku, ani na vypúšťacom potrubí. Základné bezpečnostné pokyny
• Minimálna vzdialenosť medzi opornou plochou varných nádob na varnom zariadení a najnižšou časťou kuchynského odsávača nesmie byť menšia ako:
65 cm, keď je odsávač nainštalovaný
nad plynovou varnou doskou;
55 cm, keď je odsávač nainštalovaný
nad elektrickou varnou doskou;
Keď je v návode na inštaláciu
plynovej varnej dosky uvedená väčšia vzdialenosť, je potrebné ju zohľadniť.
• Odsávač je vybavený upevňovacími kotvami vhodnými pre väčšinu stien/ stropov.
V každom prípade je však potrebné sa
obrátiť na kvalifi kovaného technika kvôli uisteniu sa o vhodnosti materiálov, s ohľadom na druh steny/stropu, ktorá/ý musí byť dostatočne mohutná/ý, aby udržala/udržal hmotnosť odsávača.
• Upozornenie! Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete skôr, ako bude inštalácia úplne dokončená.
• Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo údržby odpojte odsávač od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytovej jednotky.
• Pri inštalácii a údržbe používajte pracovné rukavice.
• Zariadenie nesmú používať deti alebo osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami a osoby bez skúseností a znalosti, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak nie sú touto osobou poučení ohľadne použitia zariadenia.
• Deti by mali byť neustále pod dohľadom, aby bolo zabezpečené, že sa so zariadením nehrajú.
• Nikdy nepoužívajte výrobok bez namontovaného protitukového fi ltra!
• Odsávač nesmie byť NIKDY používaný ako oporná plocha, ak to nie je výslovne uvedené.
• Pri spoločnom použití kuchynského odsávača s inými zariadeniami na spaľovanie plynu alebo iných palív v jednej miestnosti, musí byť daná miestnosť dostatočne vetraná.
• Pri spoločnom použití kuchynského odsávača s inými zariadeniami pre
25
Page 26
spaľovanie plynu alebo iných palív v jednej miestnosti, musí odsávač disponovať dostatočnou ventiláciou.
• Dodržujte všetky predpisy vzťahujúce sa na vypúšťanie vzduchu.
• Je prísne zakázané variť jedlá na otvorenom plameni pod odsávačom; otvorený plameň je pre fi ltre škodlivý, môže spôsobiť požiar, a preto je jednoznačne potrebné vyhnúť sa takému typu varenia.
• Odporúča sa udržiavať pod neustálou kontrolou jedlá pripravované pražením, aby sa zabránilo vznieteniu prehriateho oleja.
• Ohľadom technických a bezpečnostných opatrení, ktoré je potrebné prijať pre odvádzanie dymu, je potrebné prísne dodržiavať nariadenia kompetentných miestnych orgánov.
• Výrobok je potrebné pravidelne čistiť, jednak zvnútra, jednak zvonku (Čistenie je potrebné vykonávať NAJMENEJ RAZ MESAČNE a v každom prípade je potrebné dodržiavať pokyny pre údržbu, uvedené v tomto návode).
• Nedodržanie pokynov na čistenie zariadenia a výmenu fi ltrov predstavuje riziko požiaru.
• Nepoužívajte, ani nenechávajte odsávač bez správne namontovaných žiaroviek kvôli možnému nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
• Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za prípadné poruchy, škody alebo požiar spôsobený na zariadení následkom nedodržania pokynov uvedených v tomto návode.
• Upozornenie! Pri použití prístupných častí spolu so zariadeniami na ohrev môže dôjsť k ohriatiu týchto častí na ve
ľmi vysokú teplotu.
• Toto zariadenie môže byť použité deťmi staršími ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, senzorickými nebo duševnými schopnosťami nebo osobami bez skúseností a znalostí,
ktoré sa nachádzajú pod náležitým dohľadom, alebo ktoré boli poučené ohľadne použitia zariadení bezpečným spôsobom a ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Operácie čistenia a údržby nesmú byť vykonávané deťmi bez dohľadu.
Ескертулер:
! Бұл нұсқаулықты кейін қарау үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны сатқан, тасымалдаған немесе басқа жерге жылжытқан кезде, нұсқаулық өніммен бірге болатынына көз жеткізіңіз. ! Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз – олардың ішінде орнатуға, пайдаланушыға жəне қауіпсіздікке қатысты маңызды ақпарат болады. ! Өнімнің немесе оның ауа шығару түтіктерінің электр немесе механикалық жабдығын өзгертпеңіз. Жалпы қауіпсіздік
• Тағам пісіру құрылғысының ыдыстар тұратын беті мен плита сорғышының ең төмен бөлігі арасындағы қашықтық төмендегідей болуы тиіс:
65 см – сорғыш газ плитасы үстіне
орнатылған болса
55 см – сорғыш электр плита үстіне
орнатылған болса.
Газ плитаны орнату нұсқаулығында
одан үлкен қашықтық берілген болса, оны ескеру керек.
• Плита сорғышымен бірге қабырғалардың/төбелердің көбісінде қолдануға болатын болт тығындары беріледі.
Дегенмен, қабырға/ төбе түрі
материалы жағынан сəйкес келетінін, яғни құрылғы салмағын көтере алатынын білікті маманға тексерту
туралы ақпарат
26
Page 27
керек.
Абай болыңыз! Орнату аяқталғанша құрылғыны токқа қосуға болмайды.
Құрылғыны тазаламас немесе оған
қызмет көрсетпес бұрын, қуат айырын ағыту я негізгі айырып қосқышты ажырату арқылы оны токтан ағыту керек.
• Құрылғыны орнатқан жəне оған қызмет көрсеткен кезде жұмыс қолғаптарын киіңіз.
• Қауіпсіздігіне жауапты адам бақыламаса я нұсқау бермесе, балалар немесе сезіну төмен жəне тəжірибесі не білімі аз адамдар бұл құрылғыны қолданбауы тиіс.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат бермеңіз.
• Май сүзгісі орнатылмаған болса, құрылғыны қолданушы болмаңыз!
• Анық түрде нұсқау берілмесе, сорғышты тірек ретінде қолданушы БОЛМАҢЫЗ.
• Газ немесе басқа отынды жағатын жабдықпен бір уақытта сорғыш қолданылғанда, бөлмеде тиісті вентиляция
• Сорғыштан шығатын ауа газ немесе басқа отынды жағатын жабдықтың түтінін шығаратын құбыр арқылы жіберілмеуі тиіс.
• Ауа шығаруға қатысты барлық ережелерді ұстаныңыз.
• Сорғыш астында жалаң отпен тағам пісіруші болмаңыз; жалаң от сүзгілерді зақымдауы жəне өртке себеп болуы мүмкін. Ешқашан олай істеуші болмаңыз.
• Қызған май тұтанбауы үшін, қуырған кезде
• Түтін шығару үшін қолданылатын техникалық жəне сақтандыру шараларына қатысты жергілікті ережелердің барлығын бұлжытпай орындаңыз.
əрдайым бақылап тұрыңыз.
болуы керек.
не ой қабілеті
Өнімнің іші мен сыртын жиі тазалап
тұрыңыз (КЕМ ДЕГЕНДЕ АЙЫНА БІР РЕТ; осы нұсқаулықта берілген техникалық қызмет көрсету нұсқауларын орындаңыз).
• Сорғышты тазалау жəне сүзгіні тазалау/ауыстыру нұсқаулары орындалмаса, өрт шығуы мүмкін.
Шамдарын дұрыстап орнатпай сорғышты қолданушы болмаңыз – ток соғу қаупі бар.
• Осы нұсқаулықта берілген нұсқауларды орындамау нəтижесінде пайда болған қиындық, залал немесе өртке өндіруші жауапты болмайды.
• Абай болыңыз! Тағам пісіру жабдығымен бірге қолданылғанда, құрылғының кейбір бөліктері қатты қызуы мүмкін.
• 8 -ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген жəне ықтимал қауіп­қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға жəне оған қызмет көрсетуге болмайды.
құрылғыны қауіпсіз
ﺕﺍﺭﻳﺫﺣﺗ
.ﺓﺭﻭﺭﺿﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﻪﺗﻌﺟﺍﺭﻣﻟ ﺍﺫﻫ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩﺑ ﻅﻔﺗﺣﺍ ! ﻊﻗﻭﻣﻟ ﺎﻬﻠﻘﻧ ﻭﺃ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﺔﻳﻛﻠﻣ ﻝﻳﻭﺣﺗﺑ ﻭﺃ ﻊﻳﺑﺑ ﺕﻣﻗ ﺍﺫﺇ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻣ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻫ ءﺎﻘﺑﺇ ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ،ﺭﺧﺁ
ﻰﻠﻋ ﻱﻭﺗﺣﺗ ﻲﻬﻓ ،ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺓءﺍﺭﻗ ﺏﺟﻳ ! ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺔﻣﺎﻫ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳ ﻝﻭﺣ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ
27
Page 28
ﺔﻳﻛﻳﻧﺎﻛﻳﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺎﺑ ﺙﺑﻌﻟﺎﺑ ﻡﻘﺗ !
.ﺓﺩﺣﻭﻟﺎﺑ
ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺙﺑﻋ ﻡﺩﻋ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ
.ﻪﺑ ﺔﻘﺣﻠﻣﻟﺍ ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ ﺏﻳﺑﺎﻧﺃ ﻥﻣ ﻱﺃ ﻭﺃ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋﺄﺑ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﻲﻧﺍﻭﺃ ﻡﻋﺩ ﺢﻁﺳﻣ ﻥﻳﺑ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ ﻥﺇ ،ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ءﺎﻁﻏ ﻥﻣ ءﺯﺟ ﻰﻧﺩﺃﻭ ،ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ
:ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ﻲﻬﻁ ﺢﻁﺳ ﻕﻭﻓ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﻡﺗ ﺎﻣ ﺍﺫﺇ ﻡﺳ 65
.ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻝﻣﻌﻳ
ﻲﻬﻁ ﺢﻁﺳ ﻕﻭﻓ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﻡﺗ ﺎﻣ ﺍﺫﺇ ﻡﺳ 55
.ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺎﺑ ﻝﻣﻌﻳ ﺯﺎﻬﺟﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻝﻳﻟﺩ ﻥﺎﻛ ﺎﻣ ﺍﺫﺇ ﻥﺈﻓ ،ﺭﺑﻛﺃ ﺔﻓﺎﺳﻣ ﺩﺩﺣﻳ ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻝﻣﻌﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﻲﻬﻁﻟﺍ
.ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﺫﺧﺅﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ
ﺕﻳﺑﺛﺗ ﻙﺑﺎﺷﻣ ﻪﺑ ﻕﺣﻠﻣﻭ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺩﻗﻭﻣ ءﺎﻁﻏ ﻲﺗﺄﻳ •
.ﻑﻘﺳﻷﺍﻭ ﻁﺋﺍﻭﺣﻟﺍ ﻉﺍﻭﻧﺃ ﻡﻅﻌﻣ ﻊﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ
ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗﻠﻟ ﻝﻫﺅﻣ ﻲﻧﻔﺑ ﻝﺻﺗﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ﻪﻧﺃ ﻻﺇ
ﻥﻭﻫﺩﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﻥﻭﺩ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﺑ ﻡﻘﺗ
.ﺎﻬﺑ ﺹﺎﺧﻟﺍ
ﻙﻧﻣ ﺏﻠﻁﺗ ﻡﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻣﺎﻋﺩﻛ ًﺎﻘﻠﻁﻣ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ
.ﻙﻟﺫﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗ ﺍﺫﺇ ﺔﻳﻭﻬﺗﻟﺍ ﺓﺩﻳﺟ ﺔﻓﺭﻐﻟﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ﻝﻣﻌﺗ ﻯﺭﺧﺃ ﺕﺍﺩﻌﻣ ﻊﻣ ﺕﻗﻭﻟﺍ ﺱﻔﻧ ﻲﻓ ءﺎﻁﻐﻟﺍ
.ﺩﻭﻗﻭﻟﺍ ﻉﺍﻭﻧﺃ ﻥﻣ ﻩﺭﻳﻏ
ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻕﺍﺭﺗﺣﺎﺑ
ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻲﻓ ﺩﻭﺭﻁﻣﻟﺍ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻪﻳﺟﻭﺗ ﻡﺩﻋ ﺏﺟﻳ ﺕﺍﺩﻌﻣ ﻥﻣ ﻕﺍﺭﺗﺣﻻﺍ ﺔﻧﺧﺩﺃ ﻑﻳﺭﺻﺗﻟ ﻡﺩﺧﺗﺳﻳ
.ﺩﻭﻗﻭﻟﺍ ﻕﺍﺭﺗﺣﺎﺑ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻝﻣﻌﺗ ﻯﺭﺧﺃ
.ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺩﺭﻁﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟﺍ ﺔﻓﺎﻛ ﻉﺎﺑﺗﺍ ﺏﺟﻳ
ً
ﺕﺣﺗ ﺭﺣ ﺏﻬﻟ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻡﺎﻌﻁﻟﺍ ﻲﻬﻁﺑ
ﺎﻘﻠﻁﻣ ﻡﻘﺗ ﻻ •
،ﻑﻘﺳﻟﺍ ﻭﺃ ﻁﺋﺎﺣﻟﺍ ﻉﻭﻧﻟ ﺔﻣﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣﻟﺍ ﺔﻣءﻼﻣ ﻥﺯﻭ ﻡﻋﺩﻳﻟ ﻑﺎﻛ ﺭﺩﻘﺑ ًﺎﻳﻭﻗ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ﻱﺫﻟﺍﻭ
.ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ
ﺭﺩﺻﻣﺑ ﺎﻬﻠﻳﺻﻭﺗﻭ ﻰﻠﻋﻷ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﺕﻳﺑﺛﺗﺑ ﻡﻘﺗ ﻻ !ﺭﻳﺫﺣﺗ •
.ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻥﻣ ءﺎﻬﺗﻧﻻﺍ ﻡﺗﻳ ﻰﺗﺣ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ
ﻥﻋ ﺎﻬﻠﺻﻔﺑ ﻡﻗ ،ﺎﻬﺗﻧﺎﻳﺻ ﻭﺃ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻝﺑﻗ ﺱﺑﺎﻗ ﺏﺫﺟ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ
.ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻊﻁﺎﻗ ﻥﻋ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﺻﻓ
ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻭﺃ ،ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ
ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﺩﻧﻋ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ءﺍﺩﺗﺭﺍ ًﺎﻣﺋﺍﺩ ﺏﺟﻳ •
.ﺎﻬﺗﻧﺎﻳﺻ ﺩﻧﻋ ﻭﺃ
ﻭﺃ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺩﻌﻣ ﺭﻳﻏ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻥﻣﻣ ﻭﺃ ،ﺔﻳﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺳﺣﻟﺍ ﺕﺎﻗﺎﻋﻹﺍ ﻱﻭﺫ ﺹﺎﺧﺷﻷﺍ
ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻑﻼﺗﻹ ﺭﺣﻟﺍ ﺏﻬﻠﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺙﻳﺣ ،ءﺎﻁﻐﻟﺍ
.ﺍﺩﺑﺃ ﻙﻟﺫﺑ ﻡﻘﺗ .ﻕﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧﻟ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗﻭ
ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗﻠﻟ ﻲﻠﻘﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻋ ﺔﻌﺑﺎﺗﻣﺑ ًﺎﻣﺋﺍﺩ ﻡﻭﻘﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
.ﺭﺎﻧﻟﺍ ﺱﻣﻼﻳ ﻥﺧﺎﺳﻟﺍ ﺕﻳﺯﻟﺍ ﻥﺃ
ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﺔﻌﺑﺗﻣﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟﺍ ﻝﻛﺑ ًﺎﻳﻓﺭﺣ ﻡﺯﺗﻠﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ • ﻉﺎﺑﺗﺍ ﺏﺟﻳ ﻙﻟﺫﻛ ،ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟﺍﻭ
.ﺔﻧﺧﺩﻷﺍ ﻑﻳﺭﺻﺗﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺎﻁﺎﻳﺗﺣﺍ
ﻝﺧﺍﺩﻟﺍ ﻥﻣ ،ﺭﺧﻵ ﺕﻗﻭ ﻥﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﻗ ﻉﺎﺑﺗﺍ
ﻊﻣ ،ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ًﺎﻳﺭﻬﺷ ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺓﺭﻣ) ﺝﺭﺎﺧﻟﺍﻭ
.(ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻭ ،ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻲﻓ ﺭﻳﺻﻘﺗﻟﺍ ﻥﺇ
.ﻕﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧﻟ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ،ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗ
ﺕﺣﺗ ﺍﺫﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ،ﺓﺩﻭﺩﺣﻣ ﺔﻓﺭﻌﻣ ﻭﺃ ﺔﺑﺭﺟﺗ ﻡﻬﻳﺩﻟ
.ﻡﻬﺗﻣﻼﺳ ﻥﻋ ﻝﻭﺅﺳﻣ ﺹﺧﺷ ﻪﻳﺟﻭﺗ ﻭﺃ ﻑﺍﺭﺷﺇ
28
ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﻥﻭﺩ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ
ﺭﻁﺧﻟ ﺔﺿﺭﻋ ﻥﻭﻛﺗ ﺩﻘﻓ ﻻﺇﻭ ،ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﻪﺑ
Page 29
.ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻕﻌﺻﻟﺍ
ﺔﻳﺃ ﻥﻋ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﺔﻳﺃ ﻊﻳﻧﺻﺗﻟﺍ ﺔﻬﺟ ﻝﻣﺣﺗﺗ ﻥﻟ ﺔﺟﻳﺗﻧﻛ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻥﻋ ﺄﺷﻧﺗ ﻕﺋﺍﺭﺣ ﻭﺃ ﺭﺭﺿ ﻭﺃ ﺔﻠﻛﺷﻣ ﺍﺫﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺎﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻲﻓ ﺭﻳﺻﻘﺗﻠﻟ
.ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ
ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻓﻭﺷﻛﻣﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﻥﻭﻛﺗ ﺩﻗ !ﺭﻳﺫﺣﺗ
.ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺕﺍﺩﻌﻣ ﻊﻣ ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻧﺧﺎﺳ
29
Page 30
30
Page 31
Assistenza
Asistencia
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y efi cacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identifi cação situada no aparelho.
31
Page 32
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befi ndet, entnommen werden.
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
• arıza tipi
• SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
• cihazın modeli (Mod.)
• seri numarası (S/N) Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
-
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
Serwis Techniczny
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• Rodzaj usterki;
• Model urządzenia (Mod.)
• Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Teknik Servis
Сервисное обслуживание
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.
При обращении в Центр Технического Обслуживания необходимо сообщить:
Тип неисправности;
Модель изделия (Мод.)
Номер тех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.
Допомога
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
• Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
• Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
• Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.
32
Слід повідомити:
Тип несправності;
Модель приладу (Mod.)
Серійний номер (S/N)
Дана інформація міститься на табличці з
Page 33
характеристиками, прикріпленій до духовки.
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
• Druh poruchy;
• Model zařízení (Mod.);
• Výrobní číslo (S/N). Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.
Servisná služba
! Vždy požiadať o pomoc oprávnených.
Uveďte:
• Typ anomálie;
• model zariadenia (Mod.)
• výrobné číslo (S/N) Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi, nachádzajúcom sa na zariadení a/alebo na obale.
Көмек
! Рұқсаты жоқ адамның қызметін ешқашан қабылдамаңыз.
Келесі мəліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
Туындаған проблема түрі.
Құрылғының моделі (Мод.).
Сериялық нөмірі (С/н).
Кейінірек мəліметтердің екі бөлігін құрылғының деректер тақтасынан көре аласыз.
ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻟﺍ
.ﺍﺩﺑﺃ ﻝﻫﺅﻣ ﺭﻳﻏ
:ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻥﻳﻌﺑ ﺫﺧ ءﺎﺟﺭﻟﺍ
.ﺎﻬﺗﻬﺟﺍﻭﻣ ﺕﻣﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻠﻛﺷﻣﻟﺍ ﻉﻭﻧ
ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ ﻰﻠﻋ ﻥﻳﺗﺭﻳﺧﻷﺍ ﻥﻳﺗﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﻭﺛﻌﻟﺍ ﻥﻛﻣﻳ
ّ
ﻧﻓ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣ ﺏﻠﻁﺗ ﻻ !
.(Mod.) ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺯﺍﺭﻁ
.(S/N) ﻲﻠﺳﻠﺳﺗﻟﺍ ﻡﻗﺭﻟﺍ
.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻰﻠﻋ
33
Page 34
Installazione
IT
Versione aspirante
Per la corretta installazione del prodotto vedere le fi gure disponibili nelle prime pagine di questo libretto. L’installazione va effettuata da personale qualifi cato.
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina, allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete), o la spina non è posta in zona accessibile, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente, prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verifi carne il corretto funzionamento.
Scarico dell’aria
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all’uscita d’aria (fl angia di raccordo). L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle performance di aspirazione ed un sensibile aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno più liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente. ! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustioni (caldaie, caminetti, stufe, ecc.). ! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno tale che questa cavità non sia destinata a questo scopo. ! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che la cappa crei un pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar). ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
(per le versioni aspiranti)
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto di scarico (diametro 150mm) fi ssato alla fl angia di raccordo. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell’anello di connessione. Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente. Se la cappa è provvista di fi ltri carbone, questi devono essere tolti.
Versione fi ltrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di fi ltraggio aggiuntivo a base di carboni attivi. Per questa versione è necessario defl ettore aria, riduzione e fi ltro/i carbone. Il tubo superiore deve avere le asole di evacuazione aria posizionate nella parte alta.
Dati Tecnici
Modello
GLASS 60cm 61-82 59.8 50 15/12
GLASS 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Altezza
Vedi targhetta caratteristiche per l’ assorbimento totale e l’ assorbimento della lampada.
Potenza Tensione Attacco Dimensioni
Alogena 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Alogena 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *Gruppo di Rischio 1 secondo norma EN 62471
Il modello è conforme alle seguenti leggi comunitarie Le cappe sono conformi alle seguenti Direttive EC:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
Regolamento (EU) No 66/2014 che integra la Direttiva 2009/125/EC.
(cm)
Larghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Ø del tubo di scarico (cm)
Filtrante o Aspirante ?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante. Per utilizzare la cappa in versione fi ltrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO. Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di ltraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa. Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione fi ltrante sono contenute in questo manuale (vedi “Versione fi ltrante”).
34
Standard di riferimento:
•EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
•EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
•EN 50564:2011
*
Presente solo in alcuni modelli
Page 35
Comandi GLASS
A
Modelli con pulsantiera meccanica
IHC6.5AMIX- IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
Manutenzione dei fi ltri antigrasso (A)
Il fi ltro antigrasso trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura; esso deve essere pulito almeno una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Per smontare il fi ltro grassi
tirare la maniglia di sgancio a molla. Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro antigrasso metallico potrebbe scolorirsi, ma le sue performance di ltraggio non variano.
IT
T1 Reset motore
Premendo il pulsante durante il funzionamento la cappa passa in stato OFF.
T2 Velocità 1
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 1.
T3 Velocità 2
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 2.
T4 Velocità 3
Premendo il pulsante la cappa passa dallo stato precedente alla velocità 3.
T5 ON/OFF luci
Manutenzione e cura
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Manutenzione del fi ltro al carbone (B)
Il fi ltro carbone trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca dopo un uso più o meno prolungato, a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni venti mesi. Questo fi ltro NON può essere lavato o rigenerato
Smontaggio: Rimuovere il
ltro a carboni attivi premendo
le due leve anteriori che lo
B
ssano alla cappa.
Montaggio: Agganciare il fi ltro
a carboni attivi prima
posteriormente sulle linguette
metalliche della cappa, poi
anteriormente premendo le
due leve.
B
Prima pulizia
• Togliere le pellicole protettive
• Eliminare le impurità con una spugna umida e poco sapone neutro
• Risciacquare con un panno umido
• Asciugare con un panno morbido, se la cappa è inox seguire la satinatura del metallo
Pulizia periodica
La cappa va pulita frequentemente (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri e acqua tiepida. Evitare l’uso di prodotti abrasivi o corrosivi. Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei fi ltri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
35
Page 36
IT
Sostituzione delle lampade
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica e rimuovere i ltri antigrasso. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
1. Estrarre la protezione
facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile.
2. Sostituire la lampada
danneggiata. Utilizzare solo lampade con le stesse caratteristiche di quelle danneggiate (per maggiori dettagli vedere i dati tecnici riportati nel seguente libretto).
3. Richiudere la protezione (fi ssaggio a scatto).
Sostituzione delle lampade LED
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I Led garantiscono una illuminazione ottimale, una durata maggiore e un minore consumo rispetto alla lampade tradizionali. Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza.
Cavo elettrico
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso può essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica in modo da prevenire ogni rischio.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
Li trovi nei Centri di Assistenza più vicini a te, oppure chiamando al numero 199.199.199*
*
Anomalie e rimedi
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
Se la cappa non funziona:
Verifi care che:
• non c’è interruzione di corrente.
• è stata selezionata una velocità.
Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verifi care che:
• La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
• La cucina è suffi cientemente areata per permettere una presa d’aria.
• Il fi ltro carbone non è consumato (cappa in versione ltrante).
Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verifi care che:
• non c’è interruzione di corrente.
• il dispositivo di interruzione omnipolare non sia scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgersi al servizio Assistenza, scollegare per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegarlo nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifi uto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo uffi cio locale, il servizio di raccolta dei rifi uti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato
sul prodotto o sulla documentazione di
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Si raccomanda di utilizzare la cappa regolando la velocità in base alla reale necessità di aspirazione limitando l’ utilizzo, ove presente, della velocità intensiva. Utilizzare la cappa in modo razionale permette di limitare il consumo di energia del prodotto e di evitare inutili sprechi di aria pulita e climatizzata.
• Evitare di accendere la luce della cappa quando non è necessario illuminare la zona di cottura.
* Presente solo in alcuni modelli
36
Page 37
Installation
Ducted version
GB
The installation procedure is illustrated in the fi rst pages of this manual. The installation must be done by a qualifi ed technician.
Electrical hook up
The mains voltage must match that given on the ratings label inside the hood itself. If the hood has a power plug, connect the hood to an easily accessible regulatory power socket. If it does not (direct connection to the mains), or the socket is not easily accessible, install a two-pole regulatory switch to enable total disconnection from the mains in case of category III overvoltage, as required by the installation regulations.
Caution! Always check that the mains cable is hooked up properly and check that it operates correctly before reconnecting the hood to the mains.
Air exhaust (for ducted units)
Connect the hood to a duct and wall exhaust hole of a diameter equal to that of the air outlet fl ange. Using a smaller diameter tube and exhaust hole reduces the extraction capacity of the hood and also increases its running noise. The manufacturer is not liable for any consequences of doing so.
The hood purifi es the air and expels it outdoors via an exhaust duct (dia. 150mm) connected to its outlet fl ange. The diameter of the exhaust tube must be equal to that of the outlet fl ange. Caution! The exhaust duct is not supplied and must be purchased separately. When routed horizontally, the tube must be angled slightly upwards (around 10°) to enable the air to be conveyed outdoors more easily. If the hood is fi tted with charcoal lters, they must fi rst be removed.
Filter version
The hood purifi es the air and returns it to the room. This version of the hood requires installation of an accessory active charcoal fi lter unit. This version requires an air defl ector, a reduction adapter and the charcoal fi lter/s. The top tube must have its air outlet slots uppermost.
Technical data
Model
GLASS 60cm 61-82 59.8 50 15/12
GLASS 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Height
(cm)
Width
(cm)
Depth
(cm)
dia. of
exhaust tube
(cm)
! Use the shortest duct required to achieve the purpose. ! Use a duct with as few bends as possible ! Avoid suddenly changing the diameter of the duct. ! The duct must have as smooth an inner surface as
possible.
! The duct must be made of regulatory material. ! Do not connect the hood to ues carrying combustion
fumes from other equipment (boilers, GLASSs, stoves, etc.). ! Observe the instructions of the competent authorities in
relation to the air exhaust. The air being exhausted may not be exhausted into a wall cavity unless the cavity in question is specifi cally intended for this purpose.
! Equip the room with air intakes to prevent the hood creating suction pressure in the interior (this must not exceed 0.04 mbar).
! The manufacturer is not liable for any consequences of failure to observe these instructions.
Filter or ducted?
! Your hood is supplied as a ducted unit. If you wish to use it as a fi lter unit, you must install the proper ACCESSORY KIT. Note: If supplied with the hood, the accessory active charcoal fi lter unit may already be installed. Instructions for transforming the hood from the ducted to the lter version are given in this manual (see “Filter version”).
Please check the plate in order to verify the total absorption and the light absorption
Power Voltage Cap Dimensions
Halogen 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halogen 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Risk Group 1 according to Standard EN 62471
The model is in accordance with the following EU directives The hoods are conforming to the following EC Directives:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• UR Reference no. 66/2014 integrating Directive no. 2009/125/EC.
Reference standard:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* Only available in certain models
37
Page 38
GLASS controls
GB
Models with mechanical keypad
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Motor reset
Pressing the button while the hood is in operation turns it OFF.
T2 Speed 1
Pressing the button sets the hood to speed 1.
T3 Speed 2
Pressing the button sets the hood to speed 2.
T4 Speed 3
Pressing the button sets the hood to speed 3.
T5 Lights ON/OFF
dishwasher cycle. To extract the grease fi lter, pull the spring loaded handle. If washed in a dishwasher, the metal fi lter may change colour, but this does not affect its performance.
Servicing the charcoal fi lter (B)
The charcoal fi lter retains unpleasant cooking odours. The fi lter saturates after a variable time, depending on the type of cooking and how often the grease fi lter is cleaned. The cartridge must be replaced at least once every twenty months. This fi lter can NOT be washed or regenerated
Disassembly: Remove the activated-carbon filter by pressing the two front levers
B
which secure it to the hood.
Assembly: Secure the
activated-carbon fi lter fi rst in the back using the hood's metal tabs and then in the front by pressing the two levers.
Maintenance and care
Caution! Before cleaning or servicing the unit, disconnect it from the mains by pulling the power plug or disconnecting the main circuit breaker.
First cleaning
• Remove the protective fi lm
• Clean with a damp sponge and a little neutral soap
• Rinse off with a damp cloth
• Dry with a soft cloth; if the hood is stainless steel, dry along the metal's grain
Periodic cleaning
The hood must be cleaned frequently (at least as often as you service the grease fi lter), inside and out. Use a damp cloth and a neutral liquid detergent with lukewarm water. Do not use abrasive or corrosive products. Warning: Failure to observe the hood cleaning and fi lter cleaning/replacement instructions can result in fi res. Follow the instructions carefully. The manufacturer is not liable for any damage to the motor or fi res caused by incorrect care or failure to follow the above instructions.
Servicing the grease fi lter (A)
The grease fi lter retains the particles of grease produced during cooking; it must be cleaned at least once a month with a non-aggressive detergent, either by hand or with a low temperature, short
A
B
Replacing the bulbs
Disconnect the unit from the mains and remove the grease lter. Caution! Make sure the bulbs are cool before touching them.
1. Extract the guard by prising it out with a small fl at head screwdriver or something similar.
2. Replace the faulty bulb. Use only bulbs of the same type (for details, see the technical data in the following manual).
3. Refi t the guard (push it in).
Replacing the lights LED
The hood is fitted with a lighting system based on LED technology. The LEDs ensure optimal lighting, longer life and lower consumption compared with traditional lights. To replace them please contact the assistance service.
*
38
Page 39
Electrical cable
If the power cable is damaged, it can be replaced by the manufacturer or his technical service, to prevent any attendant risks.
SCRAPPING
The unit is marked for conformity with European Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the unit is scrapped properly, the user contributes to safeguarding the environment and public health.
service, fi rst disconnect the machine from the mains for at least 5 seconds by pulling its plug, then reconnect it. If the fault persist, contact Technical Service.
GB
The documents indicates that the product may not be treated as domestic waste but must be handed over to a sorting centre for electrical and electronic waste. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further information on the handling, recovery and recycling of this product, contact the local authority, domestic waste disposal service or the reseller from whom you purchased it
Save energy and respect the environment
• Please use the hood by setting the speed in line with the
• Please don’t turn on the hood light unless this is needed
symbol on the product or on its accompanying
real extraction need; please limit the use of the “intensive speed” feature, if present. Using the hood in a rational way allows you to limit energy consumption and to avoid an useless waste of clean and air-conditioned air.
to light the cooking area.
Troubleshooting
If something does not work, make the following simple checks before contacting Technical Service:
If the hood does not operate:
Check that:
• the unit is powered up.
• a speed has been set.
If the hood is not working effectively:
Check that:
• the selected motor speed is suffi cient to handle the amount of smoke and steam being produced.
• the kitchen is adequately ventilated for the unit to take air in.
• the charcoal fi lter is not exhausted (fi lter version).
If the hood turns off during normal operation:
Check that:
• the unit is powered up.
• the circuit breaker has not tripped.
In case of faulty operation, before contacting Technical
* Only available in certain models
39
Page 40
Installation
FR
Version à évacuation extérieure
Pour bien installer le produit, consultez les fi gures situées sur les premières pages de ce mode d'emploi. L’installation doit être effectuée par du personnel qualifi é.
Raccordement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur l'étiquette signalétique située à l'intérieur de la hotte. Si elle est dotée d'une prise, branchez la hotte sur une prise électrique conforme aux normes en vigueur et située dans un endroit accessible. Si elle ne possède pas de prise (raccordement direct au réseau), ou si la prise ne se trouve pas à un endroit accessible, installez un interrupteur bipolaire conforme aux normes permettant d'assurer la déconnexion totale du réseau dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d'installation.
Attention ! Contrôlez toujours que le câble d'alimentation est monté correctement, avant de reconnecter le circuit de la hotte à l'alimentation réseau et d'en vérifi er le bon fonctionnement.
Évacuation de l'air (pour les versions aspirantes)
Raccordez la hotte à des tubes et orifi ces d'évacuation muraux ayant un diamètre équivalent à la sortie d'air (bride de raccord). L’utilisation de tubes et d'orifi ces d'évacuation muraux de diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d'aspiration et une augmentation sensible du niveau de bruit. Nous déclinons dont toute responsabilité à cet égard.
! Respectez la longueur de conduit minimale indispensable. ! Utilisez un conduit présentant le moins de courbes possible. ! Évitez les changements importants de section du conduit. ! Utilisez un conduit le plus lisse possible à l'intérieur. ! Le matériau du conduit doit être de approuvé par la
législation. ! Ne raccordez pas la hotte à des conduits d'évacuation des fumées produites par d'autres appareils de combustion (chaudières, cheminées, poêles à bois, etc.). ! Pour l'évacuation de l'air vicié, respectez les prescriptions des autorités compétentes. En outre, l'air à évacuer ne doit pas être envoyées dans une cavité du mur, à moins que cette cavité ne soit spécialement destinée à cela. ! Équipez la pièce de prises d'air afi n d'éviter que la hotte ne crée une pression négative dans la pièce (la pression ne doit pas dépasser les 0,04 mbar). ! L'entreprise décline toute responsabilité en cas de non­respect de ces normes.
Recyclage ou évacuation extérieure ?
La hotte purifi e l'air et l'expulse à l'extérieur à travers un conduit d'évacuation (de 150 mm de diamètre) fi xé à la bride de raccord. Le diamètre du tube d'évacuation doit être équivalent au diamètre de la bague de raccordement. Attention ! Le tube d'évacuation n'est pas fourni et doit être acheté séparément. Dans la partie horizontale, le tube doit présenter une légère inclinaison vers le haut (d'environ 10°) de manière à pouvoir acheminer plus facilement l'air vers l'extérieur. Si le hotte est doté de fi ltres à charbon, ces derniers doivent être retirés.
Version recyclage
La hotte purifi e l'air et le réinjecte propre dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, il faut installer un système de fi ltrage supplémentaire à base de charbons actifs. Pour cette version, il faut un défl ecteur d'air, une réduction et un ou des fi ltres à charbon. Le tube supérieur doit avoir ses orifi ces d'évacuation de l'air orientés vers le haut.
Données techniques
Modèle
GLASS 60cm 61-82 59.8 50 15/12
GLASS 90cm 61-82 89,9 50 15/12
Veuillez contrôler la plaque afi n de vérifi er l'absorption totale et l'absorption de lumière.
Halogène
Halogène
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Hauteur
Puissance Tension Culot Dimensions
Groupe de risque 1 (faible) selon la norme EN 62471
(cm)
Largeur
(cm)
Profondeur
(cm)
Ce modèle est conforme aux directives suivantes de l'UELes hottes sont conformes aux Directives CE suivantes :
• Directive « Basse tension » 2006/95/CE (12-12-2006)
• Directive « Compatibilité électromagnétique » 2004/108/CE (15-12-2004)
•Référence UR N° 66/2014 incluant la directive n° 2009/125/EC.
Ø du tube
d'évacuation
(cm)
! Votre hotte est prête à être installée en version à évacuation extérieure. Pour utiliser la hotte en version recyclage, il faut installer le KIT ACCESSOIRE prévu à cet effet. Remarque : Dans certains cas, le système de fi ltrage supplémentaire à base de charbons actifs peut déjà être installé sur la hotte. Les informations concernant la transformation de la hotte de la version à évacuation extérieure en version recyclage sont contenues dans ce manuel (voir la section « Version fi ltrante »).
40
Normes de Référence :
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* N’existe que sur certains modèles
Page 41
Commandes GLASS
A
Modèles avec clavier mécanique
IHF 6.5 A M IX - IHF 9.5 A M IX
IHF 6.5F A M IX - IHC 9.5F A M IX
IHC 9.5 A M IX - IHC 6.5F A M IX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Réinitialisation du moteur
Lorsque l'on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la hotte s'éteint.
T2 Vitesse 1
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse 1.
T3 Vitesse 2
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse 2.
T4 Vitesse 3
Lorsque l'on appuie sur ce bouton, la hotte passe de l'état précédent à la vitesse 3.
Entretien des fi ltres anti-graisse (A)
Le fi ltre anti-graisse retient les particules de graisse provenant de la cuisson ; il doit être nettoyé au moins une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou bien au lave-vaisselle à basse température et en cycle court.
Pour démonter le filtre à graisses, tirez sur la poignée de décrochage à ressort. Si on le lave au lave-vaisselle, le fi ltre anti-graisse métallique pourrait se décolorer, mais cela n'altère en rien ses performances de fi ltrage.
Entretien du fi ltre à charbon (B)
Le filtre à charbon retient les odeurs désagréables provenant de la cuisson. La saturation du fi ltre à charbon est atteinte au bout d'une durée d'utilisation plus ou moins longue, selon le type de cuisine et la régularité avec laquelle le fi ltre anti-graisse est nettoyé. Dans tous les cas, il faut remplacer la cartouche au moins tous les vingt mois. Ce fi ltre NE peut PAS être lavé ou régénéré
Démontage : Enlevez le fi ltre
aux charbons actifs en
appuyant sur les deux leviers
B
à l'avant qui le fixent à la
hotte.
FR
T5 Allumage/extinction des lampes
Entretien et soin
Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez la hotte du réseau électrique en retirant la prise ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation.
Premier nettoyage
• Retirez les fi lms de protection
• Éliminez les impuretés avec une éponge humide et un peu de savon neutre
• Rincez avec un chiffon humide
• Séchez avec un chiffon doux en suivant le sens de satinage du métal si la hotte est en inox
Nettoyage périodique
La hotte doit être nettoyée fréquemment (au moins aussi souvent que l'on procède à l'entretien des fi ltres à graisses), à la fois à l'intérieur et à l'extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon imbibé de détergent liquide neutre et d'eau tiède. Évitez l'utilisation de produits abrasifs ou corrosifs. Attention : Le non-respect des règles de nettoyage de l'appareil et de remplacement des fi ltres peut être à l'origine de risques d'incendie. Il est donc recommandé de s'en tenir aux instructions suggérées. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'éventuels dommages subis par le moteur ou d'incendies provoqués par un mauvais entretien ou le non-respect des avertissements ci-dessus.
Montage : Accrochez le fi ltre aux charbons actifs en le plaçant d'abord à l'arrière sur les languettes métalliques de la hotte puis à l'avant en appuyant sur les deux leviers.
B
41
Page 42
Remplacement des ampoules
FR
Déconnectez l'appareil du réseau électrique et retirez les ltres anti-graisse. Attention ! Avant de toucher aux ampoules, assurez-vous qu'elles sont froides.
1. Retirez la protection en
faisant levier avec un petit tournevis plat ou un outil similaire.
2. Remplacez l'ampoule
usagée. Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes caractéristiques que celles usagées (pour plus de détails, consultez les données techniques présentes dans le livret suivant).
3. Refermez la protection (fi xation à déclic).
Remplacement des ampoules LED *
La hotte est équipée d’un système d’éclairage à technologie LED. Les Led assurent un éclairage optimal, une plus longue durée de vie et une consommation d’énergie réduite par rapport aux lampes traditionnelles. Pour leur remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.
Anomalies et remèdes
Si quelque chose semble ne pas fonctionner, avant d'appeler le Service d'assistance, veuillez vérifi er les points suivants :
Si la hotte ne fonctionne pas :
Vérifi ez que :
• il n'y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a bien été sélectionnée.
Si la hotte affi che un mauvais rendement :
Vérifi ez que :
• La vitesse sélectionnée est suffi sante pour la quantité de fumée et de vapeurs dégagée.
• La cuisine est suffi samment aérée pour permettre une prise d'air.
• Le fi ltre à charbon n'est pas usagé (hotte en version recyclage).
Si la hotte s'est éteint en cours de fonctionnement normal :
Câble électrique
Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par le fabricant ou par son service d'assistance technique afi n d'éviter tout danger.
MISE AU REBUT
Cet appareil est conforme à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à mettre au rebut correctement ce produit, l'utilisateur contribue à prévenir les éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé.
Le symbole documentation qui l'accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager mais qu'il doit être déposé dans un point de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Veuillez respecter les normes locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
présent sur le produit ou sur la
Vérifi ez que :
• il n'y a pas de coupure de courant.
• le disjoncteur omnipolaire ne s'est pas déclenché.
En cas d'anomalies de fonctionnement éventuelles, avant de vous adresser au service d'assistance, débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant au moins 5 secondes puis rebranchez-le. Si l'anomalie persiste, consultez le service d'assistance.
Économisez l’énergie et respectez l’environnement
• Veuillez utiliser la hotte aspirante en réglant sa vitesse en fonction des besoins d’extraction réels ; veuillez réduire l’utilisation de la fonction « Vitesse intensive » si elle existe. L’utilisation rationnelle de la hotte aspirante vous permet de réduire votre consommation d’énergie et d’éviter une perte inutile d’air pur et conditionné.
• N’allumez pas la lampe de la hotte si ce n’est pour éclairer la surface de cuisson.
* N’existe que sur certains modèles
42
Page 43
Instalación
Versión aspirante
ES
Para la instalación correcta del aparato consultar las fi guras de las primeras páginas de este manual. La instalación debe ser realizada por personal cualifi cado.
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con el valor de tensión indicado en la etiqueta de características que se encuentra en el interior de la campana. Si el aparato tiene clavija, conectarla a una toma conforme a las normas vigentes, situada en una zona accesible. Si el aparato no tiene clavija (conexión directa a la red) o la clavija queda en una zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar conforme a las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, de conformidad con las normas de instalación.
¡Atención! Comprobar que el cable de red se haya montado correctamente, antes de reconectar el circuito de la campana a la alimentación de red y verifi car el funcionamiento correcto.
Evacuación del aire (para las versiones aspirantes)
Conectar la campana a tubos y orifi cios de evacuación de pared de diámetro equivalente al de la salida del aire (brida de conexión). El uso de tubos y orifi cios de evacuación de pared de diámetro inferior implica una disminución de las prestaciones de aspiración y un considerable aumento del ruido. Se declina cualquier responsabilidad al respecto.
! Utilizar un conducto de la longitud mínima indispensable. ! Utilizar un conducto con el menor número de curvas posible. ! Evitar cambios de sección drásticos del conducto. ! Utilizar un conducto cuyo interior sea lo más liso posible. ! El material del conducto debe ser conforme a las normas. ! No conectar la campana a los conductos de evacuación
de los humos producidos por otros aparatos de combustión, como calderas, chimeneas, estufas, etc. ! Para la evacuación del aire respetar las prescripciones de las autoridades competentes. El aire no se debe evacuar a través de una cavidad de pared, a no ser que ésta sea específi ca para este uso. ! Equipar el local con tomas de aire para evitar que la campana cree una presión negativa en el ambiente (que no debe superar los 0,04 mbar). ! La empresa declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de estas reglas.
La campana depura el aire y lo expulsa al exterior a través de un conducto de evacuación (diámetro 150mm) fi jado en la brida de empalme. El diámetro del tubo de evacuación debe ser equivalente al diámetro del aro de conexión. ¡Atención! El tubo de evacuación no se suministra de serie sino que se compra por separado. En la parte horizontal, el tubo debe tener una leve inclinación hacia arriba (10° aprox.) para poder transportar el aire hacia el exterior con mayor facilidad. Si la campana está provista de fi ltros de carbón, éstos se deben quitar.
Versión fi ltrante
La campana depura el aire y lo introduce en la habitación. Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de fi ltración adicional a base de carbones activos. Esta versión requiere defl ector de aire, reducción y fi ltro(s) de carbón. El tubo superior debe tener las ranuras de evacuación en la parte superior.
Datos Técnicos
Modelo
GLASS 60cm 61-82 59.8 50 15/12
GLASS 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Por favor, consulte la placa con el fi n de verifi car la absorción total y la absorción de la luz.
Halógena
Halógena
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Altura
Potencia Voltaje Casquillo Dimensiones
Grupo de Riesgo 1 según la norma EN 62471
El modelo está en conformidad con las siguientes directivas de la UE: Las campanas son conformes a las siguientes Directivas CE:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
•Referencia UR no. 66/2014 de la Directiva no. 2009/125/CE.
(cm)
Ancho
(cm)
Profundidad
(cm)
Ø del tubo de
salida (cm)
¿Filtrante o Aspirante?
! La campana está lista para ser utilizada en versión aspirante. Para utilizar la campana en versión fi ltrante es necesario instalar el KIT ACCESORIO. Nota: Si se suministra en dotación, en algunos casos, el sistema de fi ltración adicional a base de carbones activos podría ya estar instalado en la campana. La información para transformar la campana de versión aspirante a versión fi ltrante está contenida en este manual (ver “Versión fi ltrante”).
Norma de referencia:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* Presente sólo en algunos modelos
43
Page 44
Mandos GLASS
A
ES
Modelos con botonera mecánica
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
Mantenimiento de los fi ltros de grasas (A)
El fi ltro de grasas retiene las partículas de grasa originadas por la cocción. El filtro de grasas se debe limpiar al menos una vez al mes, a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto, utilizando detergentes no agresivos.
Desmontar el fi ltro de grasas tirando de la manilla de desenganche con muelle. Al lavarlo en el lavavajillas, el fi ltro de grasas metálico podría perder brillo, pero su poder de fi ltración no varía.
T1 Reset motor
Al pulsar esta tecla durante el funcionamiento, la campana se pone en estado OFF.
T2 Velocidad 1
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 1.
T3 Velocidad 2
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 2.
T4 Velocidad 3
Al pulsar esta tecla, la campana pasa del estado anterior a la velocidad 3.
T5 ON/OFF luces
Mantenimiento y cuidados
¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la red eléctrica mediante la clavija o el interruptor general de la vivienda.
Mantenimiento del fi ltro de carbón (B)
El filtro de carbón retiene los olores desagradables derivados de la cocción. La frecuencia de saturación del fi ltro de carbón depende del tipo de cocina y de la regularidad con que se limpie el filtro de grasas. En cualquier caso, es necesario sustituir el cartucho al menos cada veinte meses. Este fi ltro NO se puede lavar ni regenerar.
Desmontaje: Quitar el fi ltro
de carbones activos
presionando las dos palancas
B
delanteras que lo fi jan en la
campana.
Montaje: Enganchar el fi ltro
de carbones activos primero
por detrás en las pestañas
metálicas de la campana;
luego por delante presionando
las dos palancas.
Primera limpieza
• Sacar las películas de protección
• Eliminar las impurezas con una esponja húmeda y poco jabón neutro
• Enjuagar con un paño húmedo
• Secar con un paño suave; si la campana es de acero inoxidable, seguir la dirección del satinado del metal
Limpieza periódica
La campana se debe limpiar con frecuencia (al menos con la misma frecuencia con que se realiza el mantenimiento de los fi ltros de grasas), tanto por dentro como por fuera. Para la limpieza hay que utilizar un paño humedecido con detergentes líquidos neutros y agua tibia. Evitar el uso de productos abrasivos o corrosivos. Atención: El incumplimiento de las instrucciones de limpieza del aparato y de sustitución de los fi ltros implica riesgos de incendio. Se recomienda atenerse a las instrucciones. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad en caso de daños del motor o de incendios provocados por un mantenimiento no adecuado o por el incumplimiento de las advertencias.
44
B
Page 45
Sustitución de las lámparas
Desconectar el aparato de la red eléctrica y sacar los fi ltros de grasas. ¡Atención! Antes de tocar las lámparas, comprobar que estén frías.
Anomalías y soluciones
En caso de defectos de funcionamiento, antes de llamar al Servicio de Asistencia realizar los siguientes controles:
ES
1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de punta plana o una herramienta similar.
2. Sustituir la lámpara averiada. Utilizar sólo lámparas de las mismas características (para más detalles ver los datos técnicos en el manual).
3. Cerrar la protección (se fi ja a presión).
Sustitución de las lámparas LED
La campana cuenta con un sistema de iluminación con tecnología LED. Los LED garantizan una iluminación óptima, mayor duración y menor consumo que las bombillas tradicionales. Para la sustitución llamar al servicio de asistencia.
Cable eléctrico
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica a fi n de prevenir riesgos.
ELIMINACIÓN
Este aparato lleva la marca CE de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EC sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Su eliminación correcta evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo se suministran con el aparato indica que no se puede tratar como desecho doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Elimínelo de conformidad con las normas locales sobre eliminación de desechos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclado de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el servicio de eliminación de desechos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
en el aparato o en los documentos que
*
Si la campana no funciona:
Comprobar que:
• no se haya producido un corte de corriente.
• se haya seleccionado una velocidad.
Si el rendimiento de la campana es escaso:
Comprobar que:
• La velocidad seleccionada sea sufi ciente para la cantidad de humos y vapores producidos.
• La cocina esté aireada lo sufi ciente para permitir el recambio de aire.
• El fi ltro de carbón no esté consumido (campana fi ltrante).
Si la campana se para durante el funcionamiento normal:
Comprobar que:
• no se haya producido un corte de corriente.
• el interruptor omnipolar no se haya disparado.
En caso de anomalías de funcionamiento, antes de recurrir al Servicio de Asistencia, desconectar la clavija, dejar el aparato desconectado de la alimentación eléctrica al menos 5 segundos y volver a conectar la clavija. Si vuelve a presentarse la anomalía, contactar con el Servicio de Asistencia.
Ahorrar energía y respetar el medio ambiente
• Utilice la campana mediante el establecimiento de la velocidad de acuerdo con la necesidad de la extracción real, por favor limite el uso de la función “velocidad intensiva”, si está presente. El uso de la campana en forma racional le permite limitar el consumo de energía y evitar una inútil pérdida de aire limpio y aire acondicionado.
• Por favor, no encienda la luz de la campana a menos que sea necesario para iluminar el área de la cocina.
* Presente sólo en algunos modelos
45
Page 46
Instalação
PT
Versão aspirante
Para a instalação correcta do produto, ver as figuras disponíveis nas primeiras páginas deste manual. A instalação deve ser efectuada por pessoal qualifi cado.
Ligação eléctrica
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta de características situada dentro do exaustor. Se tiver uma fi cha, ligue o exaustor a uma tomada com conformidade com as normas em vigor, situada numa zona acessível. Se não tiver uma fi cha (ligação directa à rede), ou se a fi cha não puder ser colocada numa zona acessível, aplique um interruptor bipolar de acordo com as normas que assegure a desconexão total da rede nas condições da categoria de sobretensão III, em conformidade com as regras de instalação.
Atenção! Verifique sempre se o cabo de rede está montado correctamente antes de voltar a ligar o circuito do exaustor à alimentação de rede e de verifi car o seu correcto funcionamento.
Descarga do ar (para as versões aspirantes)
Ligue o exaustor a tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro equivalente à saída do ar (fl ange de união). A utilização de tubos e orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior implica uma diminuição das performances de aspiração e um sensível aumento do ruído. Declina-se qualquer responsabilidade neste caso.
! Use uma conduta com o comprimento mínimo indispensável. ! Use uma conduta com o menor número de curvas possível. ! Evite alterações drásticas de secção da conduta. ! Use uma conduta com o interior o mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado pelas normas, ! Não ligue o exaustor a condutas de descarga de
fumos produzidos por combustão (caldeiras, lareiras, aquecedores, etc.). ! Para a descarga do ar a evacuar, respeite as indicações das autoridades competentes. Além disso, o ar a descarregar não deve ser eliminado através de uma cavidade na parede a menos que esta cavidade não se destine a este fi m. ! Equipe o local com condutas de admissão para evitar que o exaustor crie uma pressão negativa na divisão (que não deve superar os 0,04 mbar). ! A empresa declina qualquer responsabilidade caso estas normas não sejam respeitadas.
O exaustor depura o ar e expele-o para o exterior através de uma conduta de descarga (diâmetro 150 mm) fi xada na ange de união. O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de ligação. Atenção! O tubo de evacuação não é fornecido e deve ser adquirido. Na parte horizontal, o tubo deve ter uma ligeira inclinação para cima (cerca de 10°) de forma a poder transportar o ar para o exterior mais facilmente. Se o exaustor dispuser de ltros de carvão, estes devem ser retirados.
Versão fi ltrante
O exaustor depura o ar e emite ar limpo na divisão. Para utilizar o exaustor nesta versão, é necessário instalar um sistema de fi ltração adicional, à base de carvões activos. Para esta versão, é necessário um defl ector de ar, redução e fi ltro(s) de carvão. O tubo superior deve ter abas de evacuação de ar posicionadas na parte alta.
Dados técnicos
Modelo
GLASS 60 cm 61-82 59.8 50 15/12
GLASS 90 cm 61-82 89.9 50 15/12
Verifi car a placa de modo a verifi car a absorção total e a absorção de luz.
Halogénea
Halogénea
LED *
Altura
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Grupo de risco 1 de acordo com a norma EN 62471
O modelo está em conformidade com as seguintes directivas :
• Directiva “Baixa tensão” 2006/95/EC (12-12-2006)
• Directiva “EMC” 2004/108/EC (15-12-2004)
•Referência RU no. 66/2014 integrando a Directiva no. 2009/125/CE.
Largura
(cm)
Potência Tensão Engate Medidas
(cm)
Profundidade
(cm)
Ø do tubo de
descarga (cm)
Filtrante ou aspirante?
! O exaustor está pronto para ser utilizado na versão aspirante. Para utilizar o exaustor na versão fi ltrante, deve instalar o KIT ACESSÓRIO correspondente. Nota: Se fornecido, em alguns casos, o sistema de fi ltragem adicional à base de carvões activos pode já estar instalado no exaustor. As informações para a transformação do exaustor em versão aspirante para a versão fi ltrante estão presentes neste manual (ver "Versão fi ltrante").
46
Normas de referência:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011;
EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* Há somente em alguns modelos
Page 47
Comandos GLASS
A
Modelos com painel de botões mecânico
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset motor
Ao pressionar o botão durante o funcionamento, o exaustor passa para o estado OFF.
T2 Velocidade 1
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 1.
T3 Velocidade 2
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 2.
T4 Velocidade 3
Ao pressionar o botão, o exaustor passa do estado anterior para a velocidade 3.
Manutenção dos fi ltros de gorduras (A)
O fi ltro de gorduras retém as partículas de gordura derivantes da cozedura; deve ser limpo pelo menos uma vez por mês com detergentes não agressivos, manualmente ou na máquina de lavar louça, a baixa temperatura e com ciclo breve.
Para desmontar o filtro de gorduras, puxe a maçaneta de desencaixe de mola. Com a lavagem na máquina de lavar louça, o fi ltro de gorduras metálico pode perder a cor, mas o desempenho de fi ltragem não sofre alterações.
Substituição do fi ltro de carvão (B)
O fi ltro de carvão retém os cheiros desagradáveis derivados da cozedura. A saturação do fi ltro de carvão verifi ca-se após um uso mais ou menos prolongado, consoante o tipo de cozinha e a regularidade da limpeza do fi ltro de gorduras. Em qualquer dos casos, é necessário substituir o cartucho no máximo a cada vinte meses. Este fi ltro NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Desmontagem: Remover o
filtro de carvões activos
pressionando as duas
B
alavancas dianteiras que o
xam ao exaustor.
PT
T5 ON/OFF luzes
Manutenção e cuidado
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o exaustor da rede eléctrica retirando a fi cha da tomada ou desligando o interruptor geral da casa.
Primeira limpeza
• Retire as películas de protecção
• Elimine as impurezas com uma esponja húmida e pouco detergente neutro
• Enxagúe com um pan húmido
• Seque com um pano suave; se o exaustor for em inox, siga as linhas do metal
Limpeza periódica
O exaustor deve ser limpo frequentemente (pelo menos com a mesma frequência com que executa a manutenção dos ltros de gorduras), quer interna quer externamente. Para a limpeza, utilize um pano humedecido com detergentes líquidos neutros e água morna. Evite o uso de produtos abrasivos ou corrosivos. Atenção: O incumprimento das normas de limpeza do aparelho e da substituição dos fi ltros implica risco de incêndio. Recomendamos que siga as instruções sugeridas. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos ao motor ou incêndios provocados por uma manutenção incorrecta ou pelo incumprimento das advertências acima.
Montagem: Encaixar o fi ltro de carvões activos em primeiro lugar na parte de trás das linguetas metálicas do exaustor e depois à frente, pressionando as duas alavancas.
B
47
Page 48
Substituição das lâmpadas
PT
Desligue o aparelho da rede eléctrica e retire os fi ltros de gorduras. Atenção! Antes de tocar nas lâmpadas, assegure-se de que estejam frias.
Anomalias e soluções
Se algo parecer não funcionar, antes de contactar o serviço de Assistência, efectue os seguintes controlos simples:
1. Retire a protecção
utilizando como alavanca uma chave de parafusos de corte pequena ou uma ferramenta semelhante.
2. Substitua a lâmpada
danificada. Utilize apenas lâmpadas com as mesmas características das lâmpadas danifi cadas (para mais informações, consulte os dados técnicos presentes no manual seguinte).
3. Volte a fechar a protecção (fi xação por encaixe).
Substituição das lâmpadas LED
O exaustor dispõe de um sistema de iluminação com base em tecnologia LED. Os LEDs garantem uma iluminação ideal, uma maior duração e um consumo menor em relação às lâmpadas tradicionais. Para proceder à substituição, contacte o serviço de assistência.
Cabo eléctrico
Se o cabo de alimentação estiver danificado, pode ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, de forma a evitar todos os riscos.
ELIMINAÇÃO
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC, Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto é eliminado correctamente, o utilizador contribui para prevenir as potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde.
O símbolo de acompanhamento signifi ca que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico e deve ser entregue junto do ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos adequado. Elimine-o seguindo as normas locais para a eliminação de resíduos. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte o departamento local adequado, o serviço de recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu o produto.
presente no produto ou na documentação
*
Se o exaustor não funciona:
Verifi que se:
• não existe uma quebra de corrente.
• foi seleccionada uma velocidade.
Se o exaustor tem um desempenho fraco:
Verifi que se:
• a velocidade do motor seleccionada é sufi ciente para a quantidade de fumo e de vapores libertada.
• a cozinha é sufi cientemente arejada para permitir a circulação de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto (exaustor na versão ltrante).
Se o exaustor se tiver desligado durante o funcionamento normal:
Verifi que se:
• não existe uma quebra de corrente.
• o dispositivo de interrupção omnipolar não foi activado.
Em caso de eventuais anomalias de funcionamento, antes de ser dirigir ao serviço de Assistência, desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante pelo menos 5 segundos, retirando a fi cha da tomada, e volte a ligá-lo. Caso a anomalia ainda se verifi que, contacte o serviço de assistência.
Poupar energia e respeitar o ambiente
• Usar o extractor defi nindo a velocidade de acordo com a necessidade de extracção real; limitar o uso da função “velocidade intensiva”, se presente. Usar o extractor de uma forma racional permite-lhe limitar o consumo de energia e evitar um desperdício inútil de ar limpo e ar condicionado.
• Não acender a luz do exaustor a menos que seja necessário para iluminar a área de confecção.
* Há somente em alguns modelos
48
Page 49
Installation
Halten Sie sich für eine korrekte Installation an die Abbildungen auf den ersten Seiten dieser Bedienungsanleitung. Die Installation muss von qualifi ziertem Personal ausgeführt werden.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Inneren der Haube angegebenen Spannung übereinstimmen. Wenn ein Stecker vorhanden ist, die Haube an eine den Vorschriften entsprechende Steckdose an einer gut zugänglichen Stelle anschließen. Wenn kein Stecker vorhanden ist (sondern die Haube direkt an das Stromnetz angeschlossen wird) oder der Stecker sich an einer nicht zugänglichen Stelle befi ndet, einen den Vorschriften entsprechenden zweipoligen Schalter einbauen, der eine vollständige Trennung vom Stromnetz entsprechend der Überspannungskategorie III sicherstellt.
Die Informationen für die Umwandlung der Dunstabzugshaube von der Abluft- zur Filterversion sind in dieser Gebrauchsanweisung enthalten (siehe „Filterversion“).
Abluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie über ein Abluftrohr, (Durchmesser 150 mm), das an den Abluftstutzen angeschlossen ist, nach außen ab. Das Abluftrohr muss denselben Durchmesser wie der Abluftstutzen besitzen. Achtung! Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat gekauft werden. Das Rohr muss im horizontalen Teil eine leichte Steigung aufweisen (ca. 10°), damit die Abluft leichter nach außen transportiert werden kann. Wenn die Dunstabzugshaube mit Kohlefi ltern ausgestattet ist, müssen diese herausgenommen werden.
Filterversion
DE
Achtung! Kontrollieren Sie immer, dass das Netzkabel
korrekt installiert ist, bevor Sie den Kreislauf der Abzugshaube an das Netz anschließen, und überprüfen Sie deren Funktionstüchtigkeit.
Luftableitung (für die Abluftversionen)
Die Haube an Rohre und Wandabluftöffnungen mit einem Durchmesser anschließen, der dem Luftausgang (Abluftstutzen) entspricht. Die Verwendung von Rohren und Wandabluftöffnungen mit kleinerem Durchmesser führt zu einer geringeren Ansaugleistung und deutlich lauteren Betriebsgeräuschen. Es wird keinerlei Haftung übernommen.
! Ein ausreichend langes Rohr verwenden. ! Ein Rohr mit möglichst wenig Kurven verwenden. ! Starke Änderungen des Rohrdurchschnitts vermeiden. ! Ein Rohr mit möglichst glatter Innenseite verwenden. ! Das Rohrmaterial muss der Vorschrift entsprechen. ! Die Haube darf nicht an Rohre angeschlossen werden, in
denen Verbrennungsabgase abgeleitet werden (Heizkessel, Kamine, Öfen etc.). ! Zum Ableiten der Abluft die Vorschriften der zuständigen Behörden beachten. Darüber hinaus darf die Abluft nicht durch eine Maueröffnung abgeleitet werden, es sei denn diese Öffnung dient genau diesem Zweck. ! Den Raum mit Belüftungslöchern ausstatten, um zu verhindern, dass die Haube einen Unterdruck im Raum verursacht (welcher 0,04 bar nicht überschreiten darf). ! Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden.
Filter oder Abluft?
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie gesäubert wieder an den Raum ab. Um die Dunstabzugshaube in dieser Betriebsart zu verwenden, muss ein zusätzliches Filtersystem auf der Grundlage von Aktivkohlen installiert werden. Für diese Version muss ein Luftleitblech, eine Reduzierung und ein oder mehrere Aktivkohlefilter vorgesehen werden. Beim oberen Rohr müssen die Entlüftungsschlitze im oberen Bereich positioniert sein.
Technische Daten
Modell
TBOX 60cm 61-82 59.8 50 15/12
TBOX 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Höhe
(cm)
Bitte überprüfen Sie die Platte, um die Gesamtabsorption und Lichtabsorption zu prüfen.
Leistung Spannung Anschluss Abmessungen
Halogen 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halogen 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Risikogruppe 1 nach Norm EN 62471
Dieses Modell ist Übereinstimmung mit der folgenden EU-Richtlinien
• Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG (12.12.2006)
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG (15.12.2004)
•EU-Richtlinienr. 66/2014 ergänzend mit
Richtliniennr. 2009/125/EC.
Breite
(cm)
Tiefe (cm)
Ø des Abluft-
rohrs (cm)
! Ihre Dunstabzugshaube ist für den Abluftbetrieb einsatzbereit. Um die Dunstabzugshaube im Filterbetrieb zu verwenden, muss sie mit dem ZUBEHÖR-KIT installiert werden. Hinweis: Wenn es wie in einigen Fällen mitgeliefert wurde, kann das Zusatz-Aktivkohle-Filtersystem bereits in der Haube installiert sein.
Referenzstandard:
•EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
•EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
•EN 50564:2011
* Nur in einigen Modellen vorhanden
49
Page 50
Steuerbefehle PYRAMID
A
DE
Modelle mit mechanischer Tastatur
Es wird jegliche Haftung für mögliche Motorschäden und für durch unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachten der oben genannten Hinweise entstandene Brände ausgeschlossen.
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset-Modus
Durch Drücken der Taste während des Betriebs schaltet sich die Haube aus.
T2 Geschwindigkeit 1
Durch Drücken der Taste schaltet die Haube aus dem vorherigen Zustand in die Geschwindigkeit 1.
T3 Geschwindigkeit 2
Durch Drücken der Taste schaltet die Haube aus dem vorherigen Zustand in die Geschwindigkeit 2.
T3 Geschwindigkeit 3
Durch Drücken der Taste schaltet die Haube aus dem vorherigen Zustand in die Geschwindigkeit 3.
T5 ON/OFF Beleuchtung
Wartung der Antifettfi lter (A)
Der Fettfilter fängt die Fettpartikel aus dem Kochdunst auf; er muss mindestens einmal pro Monat mit nicht-aggressivem Reiniger gesäubert werden, entweder per Hand oder in der Spülmaschine mit niedriger Temperatur im Kurzprogramm.
Zum Ausbau des Filters den Feder-Aushakgriff ziehen. Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine ausbleichen, was seine Filtermerkmale jedoch nicht beeinträchtigt.
Wartung des Kohlefi lters (B)
Der Kohlefi lter absorbiert unangenehme Kochgerüche. Je nach Typ des Herdes und der Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden Fall muss der Filtereinsatz nach maximal 20 Monaten ausgewechselt werden. Dieser Filter kann NICHT gereinigt oder wiederhergestellt werden
Herausnehmen: Den Filter um 90°C drehen, um ihn aus der Ansaugeinheit zu
B
nehmen.
Wartung und Pfl ege
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Reinigungs­oder Wartungsarbeiten die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Steckers oder durch Ausschalten des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz trennen.
Erste Reinigung
• Die Schutzfolien abziehen
• Verschmutzungen mit einem feuchten Schwamm und wenig Neutralreiniger entfernen
• Reinigerreste mit einem feuchten Tuch entfernen
• Mit einem weichen Tuch trockenwischen; wenn die Dunstabzugshaube aus Edelstahl besteht, der Satinierung des Metalls folgen.
Regelmäßige Reinigung
Die Haube muss regelmäßig gereinigt werden (mindestens mit derselben Regelmäßigkeit, mit der die Fettfi lter gewartet werden müsse), sowohl innen als auch außen. Verwenden Sie für die Reinigung ein mit Neutralreiniger und warmem Wasser befeuchtetes Tuch. Scheuernde und korrodierende Produkte meiden. Achtung: Das Nichtbeachten der Reinigungsregeln für das Gerät und des Austauschs der Filter birgt Brandgefahr. Es wird daher empfohlen, sich an die Hinweise zu halten.
Montage: Den Aktivkohlefi lter in die Ansaugeinheit einsetzen und um 90°C drehen, um ihn zu befestigen.
B
50
Page 51
Austausch der Lampen
Das Gerät vom Stromnetz trennen und die Fettfilter herausnehmen. Achtung! Vor dem Anfassen der Lampen sicherstellen, dass diese abgekühlt sind.
1. Die Schutzabdeckung mit einem Schlitzschraubendreher oder ähnlichem heraushebeln.
2. Die beschädigte Lampe ersetzen. Nur Lampen mit Eigenschaften verwenden, die den ausgetauschten entsprechen (nähere Hinweise dazu fi nden Sie in den technischen Daten im folgenden Heft).
3. Die Schutzabdeckung wieder aufsetzen (Befestigung durch Einrasten).
Austausch der LED-Lampen
Die Haube ist mit einem Beleuchtungssystem mit LED-Technologie ausgestattet. Die LEDs sorgen für eine optimale Beleuchtung. Sie besitzen eine längere Lebensdauer und einen niedrigeren Energieverbrauch als traditionelle Glühbirnen. Wenden Sie sich für den Austausch an den Kundenservice.
Stromkabel
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, sollte es vom Hersteller ersetzt oder von seinem Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät ist entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EWG, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts trägt der Verbraucher zur Vermeidung eventueller negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit bei.
Das Symbol Dokumentation bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern in einen Recyclinghof für elektrische und elektronische Geräte gebracht werden muss. Beachten Sie für die Entsorgung die bei Ihnen geltenden Bestimmungen für die Müllentsorgung. Wenn Sie weitere Informationen zu Behandlung, Rückführung und Recycling dieses Produkts erhalten möchten, dann wenden Sie sich an Ihr Abfallamt oder aber an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
auf dem Produkt oder in der beiliegenden
*
Störungen und Abhilfe
Wenn eine Funktionsstörung auftritt, führen Sie die folgenden einfachen Kontrollen durch, bevor Sie den Kundenservice rufen:
Wenn die Haube nicht funktioniert:
Überprüfen Sie, ob:
• die Stromzufuhr unterbrochen ist.
• eine Geschwindigkeit ausgewählt wurde.
Wenn die Dunstabzugshaube zu wenig Leistung bringt:
Überprüfen Sie, ob:
• die ausgewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Rauch- und Dunstmenge ausreicht.
• die Küche ausreichend belüftet ist, um einen Luftaustausch zu gewährleisten.
• der Kohlefilter nicht verschlissen ist (Haube in der Filterversion).
Wenn sich die Dunstabzugshaube während des normalen Betriebs ausschaltet:
Überprüfen Sie, ob:
• die Stromzufuhr unterbrochen ist.
• der Pol-Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
Bei eventuellen Betriebsstörungen trennen Sie das Gerät mindestens 5 Sekunden von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen und wieder einsetzen, bevor Sie den Kundendienst rufen. Sollte die Störung fortbestehen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Energiesparen um die Umwelt zu schonen
•Verwenden Sie die Haube, indem Sie die Geschwindigkeit
auf einer Linie mit dem realen Auszugsbedarf halten; falls die Eigenschaft vorhanden ist, benutzen Sie die „intensive Geschwindigkeit” nur begrenzt. Die rationale Nutzung der Haube ermöglicht es Ihnen den Energieverbruach zu drosseln und vermeidet die Verschwendung sauberer und klimatisierter Luft.
•Bitte schalten Sie das Haubenlicht nur ein um die
Kochfl äche zu leuchten ein.
DE
* Nur in einigen Modellen vorhanden
51
Page 52
Installatie
NL
Voor een correcte installatie van het apparaat kunt u de afbeeldingen raadplegen in de eerste pagina’s van deze handleiding. De installatie moet worden uitgevoerd door gekwalifi ceerde monteurs.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenkomen met de spanning die staat aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de kap over een stekker beschikt, moet u hem in een stopcontact steken die in een bereikbare positie is geplaatst en conform is aan de geldende normen. Als de kap niet over een stekker beschikt (directe aansluiting op het elektriciteitsnet), of als de stekker niet makkelijk bereikbaar is, dient u een geschikte tweepolige schakelaar te monteren die de volledige uitschakeling van het lichtnet waarborgt in overspanningscategorie III omstandigheden, overeenkomstig de installatieregels.
Belangrijk! Controleer altijd of de elektriciteitskabel correct is gemonteerd voor u het kapcircuit weer op het lichtnet aansluit en controleer bovendien of hij correct functioneert.
Luchtafvoer (voor de afzuigversies)
Sluit de kap aan op de buizen en de afvoeropeningen in de wand, die een diameter moeten hebben die gelijk is aan de luchtafvoer (verbindingsfl ens). Het gebruik van buizen en afvoeropeningen met een kleinere diameter zal een verminderd afzuigvermogen als gevolg hebben en een aanzienlijke toename van het geluid. Men wijst daarom elke verantwoordelijkheid hierbij af.
De informatie betreffende het omzetten van afzuigversie naar fi lterversie vindt u in deze handleiding terug (zie "Filterversie").
Afzuigversie
De kap zuivert de lucht en voert hem naar buiten af via een afvoerleiding (diameter 150 mm) die bevestigd is aan de verbindingsfl ens. De diameter van de afvoerleiding moet gelijk zijn aan de diameter van de verbindingsring. Belangrijk! De afvoerbuis is niet bijgeleverd en moet apart worden aangeschaft. In het horizontale gedeelte moet de buis licht naar boven hellen (ongeveer 10°) zodat de lucht makkelijker naar buiten wordt afgevoerd. Als de kap is voorzien van koolstoffi lters moeten deze eerst worden verwijderd.
Filterversie
De kap zuivert de lucht en zorgt dat deze weer gezuiverd het vertrek binnenkomt. Om de kap in deze versie te gebruiken moet u een aanvullend fi ltersysteem met actieve kool installeren. Voor deze uitvoering heeft u een luchtdeflector, een verkleiner en koolfi lter(s) nodig. De bovenste buis moet aan de bovenzijde afvoeropeningen hebben voor de lucht.
Technische Gegevens
Model
GLASS 60cm 61-82 59.8 50 15/12
GLASS
90 cm
Hoogte
61-82 89.9 50 15/12
(cm)
Breedte
(cm)
Diepte
(cm)
Ø van de de afvoerlei-
ding (cm)
! Gebruik een zo kort mogelijke leiding. ! Gebruik een leiding die zo min mogelijk bochten heeft ! Vermijd drastische veranderingen in de sectie van de
leiding.
! Gebruik een leiding met een zo glad mogelijke binnenkant. ! Het materiaal waarmee de leiding is gemaakt moet door
de wet zijn goedgekeurd. ! Sluit de kap nooit aan op afvoerbuizen waar rook wordt afgevoerd geproduceerd door verbranding (boilers, open haarden, kachels, etc.). ! Respecteer voor de luchtafvoer de voorschriften van de bevoegde instanties. De af te voeren lucht mag niet door een opening in de wand worden afgevoerd, tenzij deze opening hier speciaal voor bestemd is. ! Zorg dat er in het vertrek ventilatieopeningen zijn om te voorkomen dat de kap een negatieve druk creëert (die nooit de 0,04 mbar mag overschrijden). ! Het bedrijf wijst elke verantwoordelijkheid af wanneer deze normen niet worden gehandhaafd.
Filter- of afzuigversie?
! De kap is klaar om te worden gebruikt in de afzuigversie. Om de kap in de fi lterversie te gebruiken dient u de speciale ACCESSOIREKIT te installeren. Opmerking:Indien bijgeleverd kan het zijn dat het aanvullende fi ltersysteem met actieve kool al op de kap is geïnstalleerd.
52
Controleer de plaat om de totale absorptie en de lichtabsorptie te con­troleren.
Opgenomen Spanning Fitting Afmetingen
Halogeen 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halogeen 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Risicogroep 1, volgens de norm EN 62471
Het model is conform met de volgende EU richtlijnen: De kappen zijn conform aan de volgende EG-Richtlijnen:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• EU reglement nr. 66/2014 met integratie van richtlijn 2009/125/ EC.
Referentie norm:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/
A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* Slechts op enkele modellen aanwezig
Page 53
GLASS bediening
A
Modellen met mechanische bedieningsknoppen
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade aan de motor en brand veroorzaakt door een oneigenlijk onderhoud of door het niet in acht nemen van bovenstaande aanwijzingen.
NL
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset motor
Als u op de knop drukt terwijl de afzuigkap aan is, gaat deze over naar de OFF stand.
T2 Snelheid 1
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 1.
T3 Snelheid 2
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 2.
T4 Snelheid 3
Als u op de knop drukt, schakelt de afzuigkap van de voorgaande stand over op snelheid 3.
T5 ON/OFF lichten
Onderhoud en verzorging
Onderhoud van de vetfi lters (A)
Het vetfilter houdt de vetdeeltjes die met het koken vrijkomen vast. Het moet minstens een keer per maand worden gereinigd met niet agressieve schoonmaakmiddelen, ofwel met de hand ofwel in de vaatwasser, op lage temperaturen en met een
korte afwascyclus. Om het vetfi lter te demonteren trekt u aan het handvat waarmee de veer wordt losgekoppeld. Als u het vetfi lter in de vaatwasser wast zou dit kunnen verkleuren. Dit wijzigt de prestaties er niet van.
Onderhoud koolstoffi lter (B)
Het koolstoffi lter houdt de vervelende luchtjes die tijdens het koken vrijkomen vast. Het koolstoffi lter raakt na kortere of langere tijd verzadigd. Dit hangt af van het soort bereidingen en de regelmaat waarmee het vetfi lter wordt gereinigd. In ieder geval moet de patroon minstens om de 20 maanden worden vervangen. Dit fi lter MAG NIET worden gewassen of hergebruikt
Demonteren: Verwijder het koolstoffi lter door te drukken op de twee hendeltjes aan de
B
voorkant waarmee het aan de kap bevestigd is.
Belangrijk! Haal de stekker uit het stopcontact of zet de hoofdschakelaar in huis uit om de kap los te koppelen van het elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of onderhoudshandelingen uitvoert.
Eerste reiniging
• Verwijder het beschermfolie
• Verwijder onzuiverheden met een vochtige spons en een beetje neutraal reinigingsmiddel
• Spoel met een vochtige doek af
• Droog met een zachte doek. Als de kap van roestvrij staal is moet u de richting van de borsteling van het metaal volgen
Regelmatige reiniging
De afzuigkap moet, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant, regelmatig worden gereinigd (in ieder geval net zo vaak als dat u de vetfi lters reinigt en/of vervangt). Gebruik voor het reinigen een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel met lauw water. Vermijd het gebruik van schurende of bijtende producten. Opgelet: Als u de aanwijzingen betreffende de reiniging van het apparaat en de vervanging van de fi lters niet naleeft, kan er een brandrisico ontstaan. We adviseren u daarom de aanbevolen instructies op te volgen.
Montage: Haak het
koolstoffi lter vast, eerst aan de achterkant op de metalen lipjes van de kap, vervolgens aan de voorkant door op de twee hendeltjes te drukken.
B
53
Page 54
De lampen vervangen
NL
Schakel het apparaat los van het lichtnet en verwijder de vetfi lters. Belangrijk! Voor u de lampen aanraakt moet u zich ervan verzekeren dat ze zijn afgekoeld.
Als de afzuigkap niet werkt:
Controleer of:
• er geen stroomonderbreking is.
• er wel een snelheid is ingesteld.
1. Verwijder de bescherming
m.b.v. een kleine platte schroevendraaier of dergelijk gereedschap.
2. Vervang de beschadigde
lamp. Gebruik alleen lampen met dezelfde eigenschappen (voor meer details zie de technische gegevens in deze handleiding).
3. Doe de bescherming weer dicht (bevestiging met klik).
De lampen vervangen LED
De kap is uitgerust met een verlichtingssysteem op basis van LED-technologie. De Leds garanderen een optimale verlichting, een langere levensduur van de lampen en minder energieverbruik in vergelijking met traditionele lampen. Voor vervanging van de leds kunt u contact opnemen met de servicedienst.
Elektrische kabel
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze, om elk risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of door de technische servicedienst.
AFVALVERWIJDERING
Dit apparaat is conform de Europese Richtlijn 2012/19/ EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit apparaat correct wordt verwijderd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor de omgeving en de gezondheid.
*
Als de kap een zwak rendement heeft:
Controleer of:
• De geselecteerde motorsnelheid voldoende is voor de vrijgegeven hoeveelheid rook en damp.
• De keuken voldoende geventileerd is om de lucht op te zuigen.
• Het koolstoffi lter niet verbruikt is (kap in fi lterversie).
Als de kap uit is gegaan tijdens een normale werking:
Controleer of:
• er geen stroomonderbreking is.
• het meerpolige onderbrekingsmechanime niet is ingeschakeld.
In het geval van eventuele storingen moet u, voor u contact opneemt met de Servicedienst, het apparaat minstens 5 sec. loskoppelen van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te halen en hem er opnieuw weer in te doen. Als de storing voortduurt moet u contact opnemen met de Servicedienst.
Bespaar energie en respecteer de omgeving
• Gebruik de afzuigkap door de snelheid in te stellen in overeenstemming met de reële extractiebehoeften; beperk het gebruik van de “intensieve snelheid” functie, indien aanwezig. Een rationeel gebruik van de afzuigkap biedt u de mogelijkheid energie te besparen en nutteloos verlies van zuivere en aircondition lucht.
• Schakel het licht van de afzuigkap enkel in als dit noodzakelijk is om de kookzone te verlichten.
Het symbool bij het product wordt geleverd, geeft aan dat dit apparaat niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar moet worden afgeleverd bij een specifi ek ophaalpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Verwijder het apparaat volgens de plaatselijke normen voor afwalverwijdering. Voor verdere informatie betreffende behandeling, opslag of recyclen van dit product moet u contact opnemen met uw gemeentelijke reinigingsdienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft
op het apparaat of op de handleiding die
Storingen en oplossingen
Als iets niet lijkt te functioneren dient u, voor u de Servicedienst inschakelt, eerst deze eenvoudige controles uit te voeren:
* Slechts op enkele modellen aanwezig
54
Page 55
Instalacja
Prawidłowy sposób instalacji urządzeniu przedstawiono na rysunkach na pierwszych stronach niniejszej instrukcji. Instalacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalifi kowany personel.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na etykiecie umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu. Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach kategorii przepięć III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed połączeniem obwodu okapu z siecią zasilania i sprawdzeniem jego działania, należy zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo zamontowany.
Odprowadzanie powietrza (w wersjach
wyciągowych) Okap należy połączyć z przewodami i otworami odprowadzającymi o średnicy odpowiadającej średnicy wylotu powietrza (kołnierza łączącego). Użycie przewodów i otworów w ścianie o mniejszej średnicy spowoduje zmniejszenie wydajności wyciągu i znaczny wzrost hałasu. Producent jest pod tym względem zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności.
! Należy użyć przewodu o jak najmniejszej długości. ! Należy użyć przewodu o jak najmniejszej ilości łuków ! Należy unikać znacznych zmian w przekroju przewodu. ! Należy korzystać z przewodu o jak najbardziej gładkiej
powierzchni wewnętrznej. ! Materiał, z którego wykonany jest przewód, musi być zgodny z przepisami. ! Okapu nie należ y przyłączać do przewodów odprowadzających spaliny innych urządzeń (kotłów, kominków, piecyków, itp.). ! Wykonując wylot powietrza należy się stosować do zaleceń właściwych organów. Odprowadzane powietrze nie może być usuwane przez wgłębienie w ścianie, z wyjątkiem sytuacji, gdy takie wgłębienie jest przeznaczone do tego właśnie celu. ! Lokal należy zaopatrzyć we wloty powietrza, aby okap nie spowodował powstania ujemnego ciśnienia w pomieszczeniu (nie może ono przekraczać 0,04 mbar). ! Producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności, w przypadku, gdy powyższe normy nie są przestrzegane.
Filtrująca czy wyciągowa?
! Państwa okap jest gotowy do użytku w wersji wyciągowej. W celu korzystania z okapu w wersji fi ltrującej, należy zainstalować ZESTAW DODATKOWY. Uwaga: Jeśli dodatkowy system filtrujący z węglem aktywnym jest dostarczany na wyposażeniu, to, w niektórych przypadkach, może być już zainstalowany w
okapie. Informacje na temat przekształcenia okapu z wersji wyciągowej w wersję fi ltrującą zostały zawarte w niniejszej instrukcji (zob. “Wersja fi ltrująca”).
Wersja wyciągowa
Okap oczyszcza powietrze i wyrzuca je na zewnątrz przez przewód odprowadzający (średnica 150 mm) przymocowany do kołnierza łączącego. Średnica przewodu odprowadzającego musi odpowiadać średnicy pierścienia łączącego. Uwaga! Przewód odprowadzający nie jest dostarczony i należy go zakupić. W części poziomej przewód musi być lekko nachylony do góry (około 10°), co ułatwia transport powietrza na zewnątrz. Jeśli okap jest wyposażony w fi ltry z węgłem aktywnym, należy je wyjąć.
Wersja fi ltrująca
Okap oczyszcza powietrze i wprowadza je ponownie do pomieszczenia. Aby móc korzystać z okapu w tej wersji, należy zainstalować dodatkowy system fi ltrujący z węglem aktywnym. W tej wersji konieczny jest defl ektor powietrza, element redukcyjny i fi ltr/-y z aktywnym węglem. Otwory do usuwanie powietrza w przewodzie górnym muszą się znajdować w górnej części.
Dane techniczne
Model
GLASS 60cm 61-82 59.8 50 15/12
GLASS 90cm 61-82 89.9 50 15/12
Proszę sprawdzić całkowite pochłanianie i absorbcję światła na tabliczce znamionowej.
Halogenowa
Halogenowa
LED *
Wysokość
(cm)
Moc Napięcie Gwint Wymiary
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Grupa ryzyka 1 według normy EN 62471
Szerokość
(cm)
Głębokość
(cm)
Model ten jest zgodny z następującymi przepisami UE:Okapy są zgodne z następującymi Dyrektywami UE:
• “Low voltage” Directive 2006/95/EC (12-12-2006)
• “EMC” Directive 2004/108/EC (15-12-2004)
• Rozporządzenie unijne, w odniesieniu do nr 66/2014, integrujące dyrektywę 2009/125/KE
Wzorzec odniesienia:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
Ø przewodu
odprowadzają-
cego (cm)
PL
* Tylko w niektórych modelach
55
Page 56
Elementy sterownicze
A
PL
GLASS
Modele z mechanicznym panelem przyciskowym
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Reset silnika
Naciśnięcie przycisku podczas pracy okapu powoduje jego przejście w stan OFF.
T2 Prędkość 1
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 1.
T3 Prędkość 2
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 2.
T4 Prędkość 3
Naciśnięcie przycisku powoduje przejście okapu z poprzedniego stanu do prędkości 3.
T5 ON/OFF oświetlenia
Konserwacja i pielęgnacja
Uwaga! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z czyszczeniem lub konserwacją, należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego, wyjmując wtyczkę z kontaktu lub wyłączając wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
Pierwsze czyszczenie
• Zdjąć folie ochronne
• Usnąć zanieczyszczenia wilgotną gąbką z małą ilością neutralnego mydła
• Spłukać wilgotną szmatką
• Wytrzeć miękką szmatką; jeśli okap jest ze stali nierdzewnej, należy wycierać zgodnie z kierunkiem satynowania metalu
Należy unikać stosowania produktów o właściwościach ściernych lub korozyjnych. Uwaga: Nieprzestrzeganie zasad związanych z czyszczeniem okapu i wymianą filtrów stwarza niebezpieczeństwo pożaru. W związku z tym zaleca się ściśle przestrzegać podanych instrukcji. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary spowodowane niewłaściwą konserwacją bądź nieprzestrzeganiem wyżej wskazanych zaleceń.
Konserwacja fi ltrów przeciwtłuszczowych (A)
Filtr przeciwtłuszczowy zatrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas gotowania; należy go czyścić co najmniej raz na miesiąc przy użyciu łagodnych detergentów, ręcznie lub w zmywarce w niskich temperaturach i w krótkim cyklu mycia.
Aby rozmontować filtr tłuszczów, należy pociągnąć sprężynowy uchwyt zwalniający. Po myciu w zmywarce metalowy fi ltr przeciwtłuszczowy może stracić kolor, ale jego zdolność fi ltrowania nie zmienia się.
Konserwacja fi ltra węglowego (B)
Filtr węglowy zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas gotowania. Nasycenie fi ltra węglowego następuje po jego dłuższym lub krótszym użytkowaniu w zależności od rodzaju kuchni i regularności czyszczenia filtra tłuszczowego. Wkład należy w każdym razie wymieniać przynajmniej co dwadzieścia miesiące. Ten fi ltr NIE może być myty ani regenerowany
Demontaż: Wyjąć filtr z aktywnym węglem naciskając dwie umieszczone z przodu
B
dźwignie, które mocują go do okapu.
Montaż: Zaczepić filtr z aktywnym węglem najpierw z tył u na metalowych wypustkach okapu, a następnie z przodu naciskając dwie dźwignie.
B
Czyszczenie okresowe
Okap należy często czyścić (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z jaką przeprowadza się konserwację ltrów tłuszczowych), zarówno w środku, jak i z zewnątrz. Do czyszczenia należy użyć wilgotnej szmatki, neutralnego detergentu w płynie i letniej wody.
56
Page 57
Wymiana żarówek
Odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego i wyjąć fi ltry przeciwtłuszczowe.
Uwaga! Przed dotknięciem żarówek, należy upewnić się, że są zimne.
1. Zdjąć osłonę podważając j ą mał ym, pł askim śrubokrętem lub podobnym narzędziem.
2. Wymienić uszkodzoną ż arówkę . Stosować wyłącznie żarówki o takich samych parametrach technicznych jak uszkodzone żarówki (szczegółowe informacje w danych technicznych podanych w instrukcji).
3. Zamknąć osłonę (mocowanie zatrzaskowe).
Wymiana żarówek LED
Okap jest wyposażony w system oświetlenia oparty na technologii LED. Diody Led gwarantują optymalne oświetlenie, dłuższą żywotność i mniejsze zużycie energii w porównaniu z tradycyjnymi żarówkami. W celu wymiany, należy się zwrócić do serwisu.
*
Usterki i środki zaradcze
Jeśli w działaniu urządzenia dojdzie do usterek, przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym, należy przeprowadzić następujące proste kontrole:
Jeśli okap nie działa:
Sprawdzić czy:
• dopływ prądu nie został przerwany.
• wybrano jedną z prędkości.
Jeśli skuteczność działania okapu jest niska:
Sprawdzić czy:
• Wybrana prędkość silnika jest odpowiednia do ilości uwalnianych spalin i oparów.
• Kuchnia jest wystarczająco wietrzona, umożliwiając prawidłowy dopływ powietrza.
• Filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji fi ltrującej).
Jeśli okap wyłączył się podczas zwykłej pracy:
Sprawdzić czy:
• dopływ prądu nie został przerwany.
• nie doszło do interwencji urządzenia wielobiegunowego.
PL
Kabel elektryczny
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może zostać wymieniony przez producenta lub jego serwis obsługi technicznej, tak aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka.
USUWANIE
To urządzenie posiada znak zgodności z Dyrektywą Europejską 2012/19/WE, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Upewniając się, że ten produkt zostanie usunięty w prawidłowy sposób, użytkownik przyczynia się do zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko i zdrowie.
Symbol dokumentacji informuje, że to urządzenie nie powinno być traktowane jak zwykłe odpady domowe, lecz musi zostać przekazane do odpowiedniego punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu. Należy je zezłomować, stosując się do lokalnych przepisów w zakresie usuwania odpadów. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących unieszkodliwiania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy się skontaktować z właściwym miejscowym urzędem, z punktem zbiórki odpadów pochodzących z gospodarstw domowych lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony
na produkcie lub na dołączonej do niego
W przypadku usterek w działaniu urządzenia, przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym, należy odłączyć urządzenie od zasilania na co najmniej 5 sekund, wyjmując wtyczkę z gniazdka, i ponownie przyłączyć. Jeśli usterka nie znika, należy skontaktować się z serwisem technicznym.
Oszczędzaj energię i respektuj środowisko
• Proszę używać okapu kuchennego z ustawieniem szybkości odpowiadającym rzeczywistym potrzebom; proszę ograniczyć korzystanie z funkcji „intensywnej prędkości“, jeśli obecna. Korzystanie z okapu kuchennego w racjonalny sposób pozwoli na ograniczenie zużycia energii i uniknięcie niepotrzebnego marnowania czystego i klimatyzowanego powietrza.
• Proszę nie włączać oświetlenia okapu kuchennego, chyba że konieczne jest oświetlenie powierzchni gotowania.
* Tylko w niektórych modelach
57
Page 58
Kurulum
TR
Kurulum prosedürü, bu kılavuzun ilk sayfalarında çizimle gösterilmiştir. Kurulum kalifi ye bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Yatay döşendiği takdirde, boru hafi f yukarı doğru açıyla (yaklaşık 10°) konumlandırılmalı ve bu sayede havanın
ıya daha kolay verilmesi sağlanmalıdır. Davlumbazla
dışar birlikte karbon filtreleri verilmişse, öncelikle bunlar çıkarılmalıdır.
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi, davlumbazın iç kısmındaki derecelendirme etiketlerinde gösterilen değerlere uygun olmalı dır. Davlumbazın şi varsa, bu şi kolay erişilebilen bir prize takın. Fişi yoksa (doğrudan şebeke bağlantısı) veya prize erişmek çok güçse, kurulum yönetmeliklerine uygun bir şekilde, Kategori III yüksek gerilim durumunda tüm bağlantının kesilebileceği çift kutuplu bir düzenleme anahtarı bağlayın.
Dikkat! Davlumbazı şebeke elektriğine bağlamadan önce, şebeke kablosunun düzgün bağlandığını ve sorunsuz çalıştığını kontrol edin.
Hava Tahliyesi (kanallı üniteler için)
Davlumbazı, hava çıkış fl anşının çapına eşit çapta bir duvar tahliye deliğine ve kanala bağlayın. Daha küçük çapta kanal ya da tahliye deliği kullanılması davlumbazın kapasitesini düşürür ve çalışma gürültüsünü artırır. Buna aykırı hareket etmenin doğurabileceği sonuçlardan üretici sorumlu değildir.
! Amaca uygun en kısa kanalı kullanın. ! Olabildiğince az bükülen bir kanal seçin. ! Kanal çapının aniden değişmesini önleyin. ! Kanal olabildiğince düz bir iç yüzeye sahip olmalıdır. ! Kanal, düzenleyici malzemeden üretilmiş olmalıdır. ! Davlumbazı, diğer ekipmanların (boyler, fırın vs.) yanma gazlarını taşıyan bacalara bağlamayın. ! Hava tahliyesi konusundaki yerel yönetmeliklere uyun. Çekilen hava, söz konusu açıklı k bu amaca uygun bir tasarıma sahip değilse duvar açı klığından tahliye edilemeyebilir. ! Davlumbazın oda içinde emme basıncı (0,04 mbar'ı aşmamalıdır) oluşturmasını önlemek için, odada hava emme delikleri oluşturun. ! Bu talimatlara aykırı hareket etmenin doğurabileceği sonuçlardan üretici sorumlu değildir.
Filtre mi kanallama mı?
! Davlumbazınız kanallı ünite olarak tedarik edilmektedir. Üniteyi fi ltreli ünite olarak kullanmak isterseniz AKSESUAR SETİ takmanız gerekir. Not: Üniteyle birlikte verilmişse, aktif karbon fi ltresi takılabilir. Kanallı üniteden fi ltreli üniteye nasıl geçileceği hakkında talimatlar bu kılavuzda mevcuttur (bkz. "Filtreli Model").
Filtreli model
Davlumbaz havayı arıtır ve tekrar odanın içine verir. Bu davlumbaz modelinde, yardımcı bir aktif karbon fi ltresi ünitesinin takılması gereklidir. Bu modelde ayrıca deflektöre, azaltım adaptörüne ve karbon fi ltresine/fi ltrelerine ihtiyaç duyulur. Üst boru, en üst kısımda kendine ait hava çıkış yuvalarına sahip olmalıdır.
Teknik Veriler
Model
GLASS 60cm 61-82 59,8 50 15/12
GLASS 90cm 61-82 89,9 50 15/12
Yükseklik
(cm)
Toplam tüketim ve aydınlatma tüketimi için lütfen plakayı kontrol ediniz.
Güç Gerilim Bağlantı Ebatlar
Halojen
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halojen
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
EN 62471 Standardına göre Risk Grubu 1
Bu model aşağıdaki AB Yönetmeliklerine uygundur: Davlumbazlar, şu AT Direktifl erine uygundur:
• “Düşük Voltaj” Direktifi 2006/95/EC (12-12-
2006)
• “EMC” Direktifi 2004/108/EC (15-12-2004)
•UR Referans No: 66/2014 bütünleyici Yönetmelik No. 2009/125/EC
Referans Standartlar:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
Genişlik
(cm)
Derinlik
(cm)
tahliye borusu
çapı (cm)
Kanallı model
Davlumbaz havayı arıtır ve çıkış fl anşına bağlı bir tahliye kanalı (150 mm çapında) üzerinden dışarıya atar. Tahliye borusunun çapı, çıkış fl anşının çapına eşit olmalıdır. Dikkat! Tahliye kanalı birlikte verilmez ve ayrıca satın alınmalıdır.
58
* Sadece bazı modellerde mevcut
Page 59
GLASS kumandaları
A
Mekanik tuş takımlı modeller
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX- UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Motor sıfırlama
Davlumbaz çalışıyorken düğmeye basılınca ünite kapanır (OFF).
T2 Hız 1
ğmeye basılınca davlumbazın hızı 1 olarak ayarlanır.
T3 Hız 2
ğmeye basılınca davlumbazın hızı 2 olarak ayarlanır.
T4 Hız 3
ğmeye basılınca davlumbazın hızı 3 olarak ayarlanır.
Yağ fi ltresine bakım uygulanması (A)
Yağ filtresi, yemek pişirme sırasında ortaya çı kan yağ parçacıklarını tutar; aşındırıcı olmayan bir deterjan kullanılarak elle veya düşük sıcaklıkta kı sa bir bulaşı k makinesi programında ayda en az bir kez yıkanmalıdır. Yağ filtresini çıkarmak için
yaylı kolu çekin. Bulaşı k makinesinde yıkandı ğı takdirde metal filtrenin rengi değişebilir, ancak bu durum fi ltre performansını etkilemez.
Karbon fi ltresine bakım uygulanması (B)
Karbon fi ltresi, yemek pişirme sırasında çı kokuları tutar. Filtre, yağ fi ltresinin kullanılma sıklığına ve yemek pişirme alışkanlığına bağlı olarak belli bir süre sonra dolar (doyuma ulaşır). Filtre kartuşu en az yirmi ayda bir yenisiyle değiştirilmelidir. Bu fi ltre YIKANAMAZ ve TEKRAR KULLANILAMAZ
Sökme: Bunu davlumbaza
sabitleyen öndeki iki kola
bastı rarak aktif karbon
B
ltresini kaldırınız.
kan istenmeyen
TR
T5 Işıklar AÇIK/KAPALI
Bakım ve Temizlik
Dikkat! Üniteyi temizlemeden veya bakım yapmadan önce ünitenin şini prizden çekin veya ana devre kesici bağlantısını kesin.
İlk temizleme
• Koruyucu fi lmi çıkarın
• Nemli sünger ve az miktarda doğal sabunla temizleyin
• Nemli bir bezle durulayın
• Yumuşak bir bezle kurulayın; davlumbaz paslanmaz çelikten imal edilmişse, metal parçaları da temizleyin
Düzenli temizleme
Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ fi ltresine uyguladığınız bakım sıklığı kadar) temizlenmelidir. Nemli bir bez ve ılık suyla seyreltilmiş nötr sıvı deterjan kullanın. Aşındırıcı ürünler kullanmayın. Uyarı: Davlumbaz temizleme/parça değiştirme talimatlarına uymamanız yangına neden olabilir. Talimatlara harfi yen uyun. Hatalı bakım yapılması veya yukarıdaki talimatlara uyulmaması nedeniyle motorun hasar görmesinden ya da yangın çıkmasından üretici sorumlu tutulamaz.
Takma: Aktif karbon fi ltresini davlumbazın küçük metal dilleri üzerine önce arkadan, daha sonra iki kola bastırarak önden takınız.
B
59
Page 60
Ampullerin değiştirilmesi
TR
Ünitenin şini çekin ve yağ fi ltresini çıkarın. Dikkat! Dokunmadan önce ampullerin soğuk olduğundan emin olun.
1. Düz uçlu küçük bir
tornavida vb. ile bastırıp dışarı iterek koruyucuyu sökün.
2. Arızalı ampulü değiştirin.
Sadece aynı tipte ampuller kullanın (detaylı bilgi için, aşağıdaki kılavuzda verilen teknik verilere bakın).
3. Koruyucuyu tekrar takın
(içeri doğru bastırın).
Lambaların değiştirilmesi LED
Davlumbaz, LED teknolojili bir aydınlatma sistemiyle donatılmıştır. LED lambalar konvansiyonel lambalara göre daha uzun hizmet ömrü, daha iyi aydınlatma ve daha az elektrik sarfi yatı sunar. Bunların değiştirilmesi için lütfen Teknik Destek Servisine başvurun.
Elektrik kablosu
Elektrik kablosu hasar görmüşse, olası risklerin önlenmesi için sadece üretici veya yetkili teknik servis tarafından değiştirilmelidir.
*
Sorun Giderme
Kullanım sırasında herhangi bir sorun yaşamanız halinde, Teknik Servis'e başvurmadan önce aşağıdaki basit kontrolleri yapın:
Davlumbaz hiç çalışmıyorsa:
Şunları kontrol edin:
• üniteye güç verildiğini.
• bir hızı seçimi yapıldığını.
Davlumbaz verimli çalışmıyorsa:
Şunları kontrol edin:
• seçili motor hızının ortaya çıkan duman ve buhar miktarını işleyebilecek kapasitede olduğunu.
• mutfağın, ünitenin hava çekebileceği şekilde yeterince havalandırıldığını.
• karbon fi ltresinin sağlam olduğunu (fi ltreli modelde).
Davlumbaz normal çalışma sırasında kapanıyorsa (duruyorsa):
Şunları kontrol edin:
• üniteye güç verildiğini.
• devre kesicinin tetiklenmediğini.
ISKARTAYA ÇIKARMA
Bu cihaz, 2012/19/EC Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) direktifi ne uygun olarak işaretlenmiştir. Üniteyi doğru bir şekilde ıskartaya çıkaran bir kullanıcı, çevrenin ve halka sağlığının korunmasına katkıda bulunmuş olacaktır.
AEEE Yönetmeliğine uygundur
Ürün veya ürünle verilen dokümanlar üzerinde bulunan
sembolü, ürünün sıradan bir evsel atı k olarak değerlendirilmemesi, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için atık toplama hizmeti sunan bir tesise teslim edilmesi gerektiğini ifade etmektedir. Ürünü, atık imhası konusundaki yerel yönetmeliklere uygun bir şekilde elden çı karı n. Bu ürünün elleçlenmesi, geri kazanılması veya geri dönüştürülmesi hakkında detaylı bilgi almak için, yerel makamlara, evsel atık imha hizmeti sunan tesislere veya ürünü aldığını yetkili satıcıya danışın.
Arızalı çalışma halinde, Teknik Servis'e başvurmadan önce makinenin şini çekin ve 5 saniye bekledikten sonra tekrar takın. Arıza devam ederse Teknik Servis'e başvurun.
Enerji tasarrufu ve çevreye saygı
• Lütfen davlumbazı ihtiyacınız olan hız ayarlarında kullanın; eğer ocağınızda bulunuyorsa, “hızlı devir” özelliğini çok sık kullanmaktan kaçının. Davlumbazın akılcı şekilde kullanılması enerji tüketimini düşürecek ve temiz hava ile iklimlendirilmiş havanı geçecektir.
• Pişirim alanının aydınlatılması gerekmediği sürece, lütfen davlumbazın lambasını açmayın.
n boşa harcanmasının önüne
* Sadece bazı modellerde mevcut
60
Page 61
Монтаж
Для правильного монтажа изделия смотрите схемы, приведенные на первых страницах настоящего руководства. Монтаж должен выполняться квалифицированным персоналом.
случаях, дополнительная фильтрующая система с активированным углем может быть уже установлена в вытяжку. Инструкции по переоснащению вытяжки из отводной версии в фильтрующую приводятся руководстве (см. "Фильтрующая версия").
в настоящем
RS
Электрическое подсоединение
Сетевое напряжение должно соответствовать значению, указанному на табличке с характеристиками, расположенной внутри вытяжки. Если изделие укомплектовано штепсельной вилкой, подсоедините его к сетевой розетке, соответствующей действующим нормативам, в доступном месте. Если изделие не имеет штепсельной вилки (прямое подключение к сети), или вилка расположена в труднодоступном месте, установите двухполюсный выключатель, соответствующий нормативам, обеспечивающий полное отключение от сети в условиях категории перенапряжения III в соответствии с правилами монтажа.
Внимание! Проверьте, чтобы сетевой провод был установлен правильно, перед подсоединением проводки вытяжки к сети, а также его исправную работу.
Выпуск воздуха (для отводных версий)
Подсоедините вытяжку к трубам и настенным отводным отверстиям с диаметром, равным выпускному отверстию воздуха (соединительный фланец). Использование труб и настенных отверстий меньшего диаметра сократит КПД вытяжки и значительно повысит шумовой уровень. Поэтому производитель снимает с себя всякую ответственность.
! Используйте максимально короткий дымоход ! Старайтесь максимально сократить число колен
дымохода
! Избегать резких изменений сечения дымохода ! Изнутри дымоход должен быть максимально гладким. ! Материал дымохода должен соответствовать
нормативам ! Не подсоединяйте вытяжку к дымоходам, отводящим дым от сгорания горючего (водонагревательные колонки, печи и т.п.). ! Дымоудаление должно соответствовать инструкциям компетентных органов. Кроме того удаляемый воздух не должен проходить через стенные отверстия, если эти отверстия специально не предназначены для этой цели. ! Оборудуйте помещение вентиляционными отверстиями во избежание создания негативного давления вытяжкой (не должно превышать 0,04 мбар). ! Производитель снимает с себя всякую ответственность в случае нарушения этих правил.
Фильтрующая или отводная?
! Ваша кухонная вытяжка готова к эксплуатации в отводном режиме. Для использования вытяжки в фильтрующем режиме необходимо установить специальный ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ.
Примечание: Если прилагается, как в некоторых
Отводная версия
Вытяжка очищает воздух и удаляет на улицу через дымоход (диаметр 150 мм), прикрепленный к соединительному фланцу. Диаметр дымохода должен быть равен диаметру соединительного фланца. Внимание! Дымоход не входит в комплектацию и должен быть приобретен отдельно. В горизонтальной части дымохода должен быть предусмотрен небольшой подъем (примерно 10°), чтобы проще направлять воздух наружу. Если вытяжка укомплектована угольным фильтром, его необходимо снять.
Фильтрующая версия
Вытяжка очищает воздух и возвращает его в помещение. Для использования вытяжки в этой версии необходимо установить дополнительную фильтрующую систему с активированным углем. Для этой версии требуется отражатель воздуха, редуктор и угольный фильтр/ы. В верхней части верхней трубы должны иметься прорези дымоудаления.
Технические данные
Модель Высота (см) Ширина (см) Глубина (см)Ø дымохода (см)
GLASS 60 см 61-82 59.8 50 15/12
GLASS 90 см 61-82 89.9 50 15/12
Проверьте общее всасывание и поглощение света плиты.
мощность напряжение связи Размеры
Галогенная
Галогенная
LED *
Ссылочный стандарт:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/
• EN 50564:2011
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Группа риска 1 согласно нормативу EN 62471
Данная модель соответствует следующим директивам Вытяжки отвечают требованиям следующих Европейских Директив:
• “Низкое напряжение” Директива 2006/95/EC (12-12-2006)
• “Электромагнитная совместимость” Директива 2004/108/EC (15-12-2004)
Ссылка UR № 66/2014, дополняющая Директиву 2009/125/EC.
A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
* Имеется только в некоторых моделях
61
Page 62
Управления GLASS
A
RS
Модели с механической консолью
Производитель снимает с себя всякую ответственность за возможное повреждение двигателя, возгорание по причине неправильного ухода или несоблюдения вышеуказанных предупреждений.
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
Т1 Остановка двигателя
При нажатии кнопки в процессе работы вытяжка переключается в режим ВЫКЛ.
Т2 Скорость 1
При нажатии кнопки вытяжка переключается на 1-ую скорость.
Т2 Скорость 2
При нажатии кнопки вытяжка переключается на 2-ую скорость.
Т2 Скорость 3
При нажатии кнопки вытяжка переключается на 3-ью скорость.
Т5 ВКЛ./ВЫКЛ. освещения
Техническое обслуживание
Обслуживание жировых фильтров (А)
Жировой фильтр удерживает
жирные частицы, содержащиеся в испарениях варочной панели при готовке. Необходимо чистить этот фильтр не реже одного раза в месяц неагрессивными моющими средствами вручную или в
посудомоечной машине при низкой температуре по короткой программе. Для съема жирового фильтра потяните за ручку пружинного отцепления. При мойке жирового фильтра в посудомоечной машине его цвет может потускнеть, но это не влияет на его рабочие характеристики.
Обслуживание угольного фильтра (В)
Угольный фильтр задерживает неприятные запахи от варочной панели при готовке. Сатурация угольного фильтра происходит после довольно продолжительной эксплуатации в зависимости от типа кухни и от регулярности чистки жирового фильтра. В любом случае даже без сигнализации сатурации следует заменять патрон фильтра не реже 1 раза в 20 месяца. Этот фильтр НЕЛЬЗЯ мыть или регенерировать.
Съем: Снимите угольный
фильтр, нажав на два
передних рычажка,
B
крепящие его к вытяжке.
и уход
Внимание! Перед началом каких-либо работ по чистке или тех. обслуживанию отсоедините вытяжку от электросети, вынув штепсельную вилку из сетевой розетки или выключив общий выключатель в доме.
Первая чистка
Снимите защитную пленку
Протрите загрязнения влажной губкой с нейтральным моющим средством.
Тщательно протрите влажной тряпкой.
Вытрите насухо мягкой тряпкой, если вытяжка
из нержавеющей стали, протирайте вдоль полос металла.
Регулярная чистка
Вытяжку нужно регулярно чистить (не реже чистки жировых фильтров) как внутри, так и снаружи. Для чистки использовать тряпку нейтральным моющим средством и теплую воду. Не следует использовать моющие средства, содержащие абразивные вещества. Внимание: Несоблюдение правил по уходу за кухонной вытяжкой и замене фильтров приводит к возгоранию. Рекомендуется следовать приведенным инструкциям.
Монтаж: Вначала
присоедините угольный фильтр к металлическим шпонкам в задней части вытяжки, затем в передней части, нажав на два рычажка.
B
Порядок замены
62
Page 63
лампочек
Отключите вытяжку от электросети и снимите жировой фильтр. Внимание! Прежде чем дотронуться до лампочек, убедитесь, что они холодные.
1. Снять плафон, поддев его маленькой плоской отверткой или подобным инструментом.
2. Замените перегоревшую лампочку. Используйте только лампочки с одинаковыми характеристиками (более подробные данные смотрите в технических данных, приведенные в следующем руководстве).
3. Закройте плафон (крепление с щелчком).
Порядок замены лампочек LED
*
Вытяжка укомплектована системой освещения со светодиодными ламочками. Светодиодные лампочки обеспечивают оптимальное освещение, больший срок службы и меньшее энергопотребление по сравнению с традициональными лампочками. Для их замены обращайтесь в Сервис.
Сетевой провод
Если сетевой провод поврежден, во избежание какого­либо риска его замену должен выполнить производитель или уполномоченный сервис.
УТИЛИЗАЦИЯ
Данное изделие имеет маркировку соответствия Европейской Директиве 2012/19/ЕС, Утилизация электрических и электронных изделий (WEEE). Проверьте, чтобы по окончании его срока службы данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы поможете сохранить окружающую среду.
Неисправности и методы их устранения
При обнаружении неисправности перед тем, как обратиться в Сервис, выполните следущие простые проверки:
Если вытяжка не работает:
Проверить:
наличие электропитания
была ли задана скорость.
При низкой эффективности вытяжки:
Проверить:
Чтобы заданная скорость двигателя была достаточной для объема испарений и дыма.
Чтобы помещение кухни имело достаточную вентиляцию для воздухозабора.
Не изношен ли угольный фильтр (фильтрующая версия вытяжки).
Если вытяжка выключается в процессе работы
Проверить:
наличие электропитания
не сработал ли многополюсных разъединитель.
В случае возможных неисправностей перед тем, как обратиться в Сервис, отсоедините вытяжку примерно на 5 сек. от сетевого питания, вынув штепсельную вилку из сетевой розетки, затем вновь подсоедините. Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервис.
:
RS
Символ
на изделии или в прилагающейся к
нему документации означает, что данное изделие не должно рассматриваться как бытовые отходы, а должно быть сдано в специальный центр утилизации, занимающийся уничтожением электрических и электронных приборов. Изделие должно быть сдано в утиль в соответствии с местными нормативами по утилизации отходов. За дополнительными сведениями касательно обработки, утилизации и уничтожения данного изделия обращайтесь в местную организацию, занимающуюся сбором домашних бытовых приборов или в магазин, в котором было куплено изделие.
Экономьте энергию и берегите окружающую среду
• Используйте вытяжку, устанавливая скорость в соответствии с реальными потребностями; ограничивайте использование функции «повышенная скорость» (“intensive speed”) при наличии таковой. Использование вытяжки рациональным способом позволяет ограничивать потребление энергии и избегать бесполезной траты чистого и кондиционированного воздуха.
• Не включайте освещение вытяжки, кроме случаев, когда это необходимо для освещения варочной поверхности.
* Имеется только в некоторых моделях
ɂɡɞɟɥɢɟ: ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɜɵɬɹɠɤɚ Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ:
Ɍɨɪɝɨɜɵɣ ɡɧɚɤ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ:
Ɇɨɞɟɥɶ:
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Indesit Company ɋɬɪɚɧɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɉɨɥɶɲɚ ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
ɍɫɥɨɜɧɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɪɨɞɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɬɨɤɚ ɢɥɢ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɲɢɬɵ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɢɥɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɤɨɩɢɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɧɚ ɞɚɧɧɭɸ ɬɟɯɧɢɤɭ, ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɨɬɩɪɚɜɢɬɶ ɡɚɩɪɨɫ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦɭ ɚɞɪɟɫɭ cert.rus@indesit.com
Ⱦɚɬɭ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɞɚɧɧɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɢɡ ɫɟɪɢɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɲɬɪɢɯ-ɤɨɞɨɦ (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ:
ɂɦɩɨɪɬɟɪ: ɈɈɈ "ɂɧɞɟɡɢɬ Ɋɍɋ" ɋ ɜɨɩɪɨɫɚɦɢ (ɜ Ɋɨɫɫɢɢ)
ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɩɨ ɚɞɪɟɫɭ:
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
220-240 V ~
50/60 Hz
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ I
- 1-ɚɹ ɰɢɮɪɚ ɜ S/N ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɨɫɥɟɞɧɟɣ ɰɢɮɪɟ ɝɨɞɚ,
- 2-ɚɹ ɢ 3-ɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɩɨɪɹɞɤɨɜɨɦɭ ɧɨɦɟɪɭ ɦɟɫɹɰɚ ɝɨɞɚ,
- 4-ɚɹ ɢ 5-ɚɹ ɰɢɮɪɵ ɜ S/N - ɱɢɫɥɭ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɦɟɫɹɰɚ ɢ ɝɨɞɚ.
Indesit Company S.p.A.
ȼɢɚɥɟ Ⱥ. Ɇɟɪɥɨɧɢ 47, 60044, Ɏɚɛɪɢɚɧɨ (Ⱥɇ), ɂɬɚɥɢɹ
Ɋɨɫɫɢɹ, 127018, Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥ. Ⱦɜɢɧɰɟɜ, ɞɨɦ 12, ɤɨɪɩ. 1
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
63
Page 64
Монтаж
UA
Правильний монтаж наведений на малюнках на першій сторінці цього керівництва. Монтаж має здійснюватися кваліфікованим фахівцем.
Примітка: В деяких випадках фільтрувальна система на основі активного вугілля може бути вже встановленою у витяжці. Інформація щодо переналагодження витяжки з всмоктуючої модифікації у фільтруючу міститься в цьому керівництві (див.“Фільтруюча
модифікація”).
Підключення електроенергії
Напруга в електричнiй мережi має вiдповiдати напрузi, зазначенiй на табличцi , яка розташована всереденi витяжки. В разi постачання витяжки з вилкою, пiдключiть витяжку до розетки, яка вiдповiдає дiючим нормативам та знаходиться у легко доступному мiсцi. В разi постачання витяжки без вилки (безпосереднє пiд’єднання до мережi), або якщо вилка перебуває в недоступному мiсцi, встановiть двополюсний вимикач, який вiдповiдає дiючим нормативам та який забезпечить повне вiд’єднання вiд мережi за умов категорiї перенапруження III, згiдно до правил монтажу.
Увага! Перш ніж під'єднувати витяжку до мережі електричного живлення і перевіряти її справну роботу, обов'язково переконайтеся, що шнур живлення правильно встановлений.
Відведення відпрацьованого повітря
(для всмоктуючих модифікацій) Під'єднайте витяжку до труб для відведення відпрацьованого повітря і настінних отворів, які мають діаметр, однаковий отвору для випуску повітря (з'єднувальний фланець). Використання труб для відведення відпрацьованого повітря і настінних отворів, які мають менший діаметр, викликає погіршене всмоктування повітря і значне зростання шуму. В зв'язку з цим виробник відхиляє будь-яку відповідальність.
! Використовуйте трубопровід, який має необхідну мінімальну довжину. ! Використовуйте трубопровід з найменшою кількістю колін.
! Уникайте значних коливань у перерізі трубопроводу. ! Використовуйте трубопровід з максимально гладкими
внутрішніми стінками. ! Матеріал трубопроводу має відповідати відповідним стандартам. ! Не під'єднуйте витяжку до димарів для продуктів згоряння (від котлів, камінів, пічок, тощо.). ! Відведення відпрацьованого повітря має відбуватися згідно з розпорядженнями компетентних органів. Відпрацьоване повітря не повинне випускатися назовні крізь стінні виїмки, якщо вони чітко не призначені для цих цілей. ! У приміщенні повинні бути передбачені повітрозабірні отвори, щоб не витяжка не створювала негативний тиск у кімнаті (який не повинен перевищувати 0,04 мбар). ! Виробник відхиляє будь-яку відповідальність в разі недотримання цих норм.
Фільтруюча або Всмоктуюча ?
! Ваша витяжка готова до роботи у всмоктуючій модифікації. Щоб витяжка працювала у фільтруючій модифікації, необхідно встановити відповідний комплект.
Всмоктуюча модифiкацiя
Витяжка очищає повітря і виштовхує його назовні через відповідний трубопровід (діаметром 150 мм), який закріплений до з'єднувального фланця. Діаметр труби для відведення відпрацьованого повітря має бути еквівалентним діаметру з'єднувального кільця. Увага! Труба для відведення відпрацьованого повітря не входить до комплекту постачання і має купуватися окремо.
На горизонтальній ділянці труба повинна мати невеликий нахил вгору (приблизно 10°) , що сприяє відведенню повітря назовні. Якщо витяжка обладнана вугiльними фiльтрами, обов’язково знiмiть їх.
Фiльтруюча модифiкацiя
Витяжка очищає повітря і повертає його до кімнати. Щоб використовувати витяжку в цій модифікації, необхідно встановити додаткову систему фільтрації на основі активованого вугілля. Ця модифікація потребує дефлектор повітря, редуктор і вугільний/і фільтр/и. У верхній трубі має бути передбачені прорізи для випуску повітря, розташовані у верхній частині.
Технічні дані
Висота
Модель
GLASS 60 см 61-82 59.8 50 15/12
GLASS 90 см 61-82 89.9 50 15/12
Загальне споживання енергії та споживання енергії на освітлення наведене на табличці на пристрої.
Галогенна 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Галогенна 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
Група ризику 1 згідно стандарту EN 62471
Ширина
(см)
потужність напруга при цоколь Розмiри
Ця модель відповідає таким директивами ЄС
• “Низька напруга” Директива 2006/95/EC (12-12-2006)
• “Електромагнітна сумісність” Директива 2004/108/EC (15-12-2004)
•UR документ 66/2014 включно із
Директивою 2009/125/EC.
Стандарти:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011;
EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
(см)
Глибина
(см)
Ø труби для відведення
відпрацьо-ваного повітря (см)
64
* Наявний лише у деяких моделях
Page 65
Елементи управління
A
GLASS
Моделі з механічною кнопковою панеллю
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Перезапуск двигуна
Натискання на цю кнопку під час роботи призведе до вимкнення витяжки.
T2 Швидкість 1
При натисканні цієї кнопки витяжка перейде у стан, попередній швидкості 1.
T3 Швидкість 2
При натисканні цієї кнопки витяжка перейде у стан, попередній швидкості 2.
T4 Швидкість 3
При натисканні цієї кнопки витяжка перейде у стан, попередній швидкості 3.
T5 Увімкнення/вимкнення освітлення
Догляд і технічне обслуговування
Увага! Перш нiж робити будь-яку операцiю з догляду та очищення, вiд’єднайте витяжку вiд мережi електричного живлення, витягнувши вилку або вимкнувши головний вимикач.
Уникайте абразивні або корозійні засоби. Увага! Недотримання правил з очищення витяжки та з замiни фiльтрiв може призвести до пожежi. Через це ми радимо чiтко дотримуватися наведених iнструкцiй. Виробник вiдхиляє будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi збитки двигуну або у разi пожеж, як неналежним доглядом та обслуговуванням або недотриманням вищенаведених запобіжних заходів.
Технічне облуговування фільтрів­жироуловлювачів (A)
Фільтр-жироуловлювач поглинає жирові частинки, утворені в процесі готування; він має очищуватися один раз на місяць, за допомогою неагресивних миючих засобів, вручну або у посудомийній машині при низькій температурі та
короткому циклі. Щоб зняти фільтр-жироуловлювач, потягніть за ручку з пружинним відчепленням. Під час миття у посудомийній машині металевий фільтр-жироуловлювач може втратити колір, але його характеристики фільтрації абсолютно не змінюються.
Технічне обслуговування вугільного фільтру (B)
Вугільний фільтр затримує неприємні запахи, що виникають під час приготування їжі. Насиченість вугільного фільтру перевіряється після більш або менш довгого використання в залежності від типу плити та регулярності чищення фільтру-жироуловлювача. В будь-якому разі, необхідно заміняти патрон фільтру кожні двадцять місяці, або частіше. Цей фільтр не передбачає миття або відновлення.
Демонтаж: Вийміть фільтр активованого вугілля, натиснувши на два передні
B
важелі, які фіксують його до витяжки.
i спричиненi
UA
Перше очищення
Зніміть прозору плівку
Очистіть виріб від забруднень за допомогою ганчірки,
зволоженою у воді з використанням невеликої кількості нейтрального миючого засобу
Обполосніть, використовуючи зволожену ганчірку
Витріть насухо м'якою ганчіркою, якщо витяжка
виконана з неіржавіючої сталі, зробіть також сатинування металу.
Періодичне очищення
Витяжка вимагає регулярного очищення (з тією ж частотою, що й обслуговування фільтрів­жироуловлювачів), як всередині, так і зовні. Для очищення використовуйте ганчірку, зволожену у нейтральних рідких миючих засобах, і теплу воду .
Монтаж: Приєднайте фільтр активованого вугілля спочатку позаду на металеві язички витяжки, потім попереду, натиснувши на два важелі.
B
65
Page 66
Заміна лампочок
UA
Від'єднайте прилад від мережі електричного живлення і вийміть фільтри-жироуловлювачі. Увага! Перш ніж торкатися ламп, впевніться, що вони холодні.
1. Вийміть захисне пристосування. використовуючи в якостi важеля невеличку викрутку або подiбний
iнструмент.
2. Замініть ушкоджену
лампочку. Використовуйте тільки лампочки з тими ж характеристиками, що й ушкоджені (за інформацією зверніться до технічних даних, наведених у цьому керівництві).
3. Закрийте захисне пристосування (фіксація шляхом защіпання).
Заміна лампочок LED
Витяжка оснащена світлодіодною системою освітлення. Світлодіоди гарантують оптимальне освітлення, триваліший термін служби и заощадження енергії у порівнянні з традиційними лампочками. Для заміни світлодіодів зверніться у Сервісну службу.
*
детальнішою
Несправності і засоби їх усунення
Якщо в роботі приладу виникли деякі проблеми, перш ніж звертатися до Сервісної служби по допомогу, виконайте такі прості перевірки
Якщо витяжка не працює:
Перевірте, що:
не відбулося переривання у постачання електричного струму.
була обрана швидкість.
Якщо витяжка працює погано:
Перевірте, що:
Обрана швидкість двигуна є достатньою для кількості відпрацьованого повітря
Кухні є достатньо вентильованою для забезпечення забору повітря.
Вугільний фільтр не зношений (для витяжок у фільтруючій модифікації).
Якщо витяжки вимикається під час нормальної роботи:
Перевірте, що:
не відбулося переривання у постачання електричного струму.
не спрацював двополюсний вимикач.
і пари.
Електричний шнур
В разі ушкодження шнуру живлення, його можна замінити, звернувшися до виробника або до його сервісної служби. Це попередить будь-яку небезпеку
УТИЛІЗАЦІЯ
Цей прилад має вiдмiтку (WEEE) у вiдповiдностi до Європейскої Директиви 2012/19/EC: Вiдходи електричного та електронного обладнання (WEEE). Вдосконалившися, що цей вироб був утилiзований належним засобом, користувач робить свiй внесок з метою попередження потенцiйних негативних наслiдков для довкiлля та здоров’я людини, якi можуть настати через неправильну утилiзацiю цього виробу.
Символ вказує, що цей прилад не має розглядатися як побутовi вiдходи та його слiд здавати у спецiалiзованi центри збору, якi займаються переробкою електричного та електронного обладнання. Утилiзуйте прилад згiдно до мiсцевих норм щодо переробки та утилiзацiї вiдходiв. За подальшою iнформацiєю щодо переробки, вiдновлення та повторної переробки цього виробу зв’яжiться з вiдповiдними мiсцевими службами, iз службою зі збирання побутових вiдходiв або з магазином, де ви придбали цей виріб.
на виробi або у супровідній документації
В разі несправної роботи, перш ніж звертатися до Сервісної служби по допомогу, від'єднайте якнайменш на 5 сек. прилад від мережі електричного живлення, вийнявши вилку з розетки, і потім вставте її знову. Якщо несправність не вдається усунути, зверніться Сервісної служби по допомогу.
Заощаджуйте енергію та поважайте довкілля
• Використовуйте витяжку у режимі, що відповідає реальній потребі відведення повітря; обмежуйте використання «інтенсивного режиму», якщо такий присутній. Раціональне використання витяжки дозволяє обмежити споживання енергії та уникнути марної трати чистого та кондиціонованого повітря.
• Вмикайте освітлення витяжки тільки на час безпосереднього спостереження приготування.
за процесом
до
* Наявний лише у деяких моделях
66
Page 67
Instalace
Ohledně správné instalace výrobku si prohlédněte obrázky, které jsou k dispozici na prvních stranách tohoto návodu. Instalace musí být provedena kvalifi kovaným personálem.
Informace pro proměnu odsavače z odsávací verze na ltrační verzi jsou uvedeny v tomto návodu (viz „Filtrační verze“).
Odsávací verze
CZ
Elektrické zapojení
Napájecí napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s technickými parametry, který se nachází uvnitř odsavače. Je-li vybaven zástrčkou, připojte odsavač k zásuvce odpovídající platným normám, která se nachází v přístupném prostoru. Když odsavač není vybaven zástrčkou (přímé připojení do elektrické sítě) nebo když je zástrčka umístěna v nepřístupném prostoru, nainstalujte dvoupólový vypínač vyhovující normám, který zajistí kompletní odpojení odsavače od elektrické sítě v podmínkách III. třídy přepětí, v souladu s pravidly pro instalaci.
Upozornění! Pokaždé zkontrolujte ještě před opětovným připojením obvodu odsavače k napájecí síti, zda byl napájecí kabel namontován správně, ověřte jeho správnou funkčnost.
Vypouštění vzduchu (pro odsávací verze)
Připojte odsavač k vypouštěcím trubkám a otvorům ve stěně se stejným průměrem, jaký má výstupní otvor pro vypouštění vzduchu na odsavači (spojovací příruba). Použití vypouštěcích trubek a otvorů ve stěně s menším průměrem bude mít za následek pokles výkonnosti odsávání a výrazný nárůst hlučnosti. V takovém případě odmítáme jakoukoli související odpovědnost.
! Použijte co nejkratší možné potrubí. ! Použijte potrubí s co nejmenším možným počtem kolen. ! Vyhněte se drastickým změnám průřezu potrubí. ! Použijte potrubí s co nejhladším vnitřkem. ! Materiál potrubí musí vyhovovat platným normám. ! Nepřipojujte odsavač do potrubí pro odvádění kouře vznikajícího při spalování (kotle, krby, kamna apod.). ! Při vypouštění odváděného vzduchu dodržujte nařízení kompetentních místních orgánů. Dále platí, že vypouštěný vzduch nesmí být odstraňován prostřednictvím otvoru ve stěně s výjimkou případu, kdy se jedná o otvor určený speciálně pro tento účel. ! Vybavte danou místnost otvory pro přístup vzduchu, aby se zabránilo vzniku podtlaku v této místnosti (který nesmí překročit 0,04 mbar). ! Firma odmítá jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení těchto pokynů.
Filtrační nebo Odsávací?
Odsavač čistí vzduch a vypouští jej do vnějšího prostředí prostřednictvím vypouštěcího potrubí (s průměrem 150 mm) připevněného ke spojovací přírubě odsavače. Průměr vypouštěcího potrubí musí odpovídat průměru spojovacího kruhu. Upozornění! Odváděcí trubka není součástí zařízení a je třeba ji zakoupit. Vodorovná část trubky musí být mírně nakloněna směrem nahoru (přibližně 10°), aby mohla snadněji přepravovat vzduch směrem ven. Když je odsavač vybaven uhlíkovými ltry, je třeba je odmontovat.
Filtrační verze
Odsavač čistí vzduch a očištěný jej vpouští zpět do místnosti. Pro použití odsavače v této verzi je třeba nainstalovat přídavný fi ltrační systém s aktivním uhlím. Pro tuto verzi je potřebný vychylovač vzduchu, redukce a fi ltr/y s aktivním uhlím. Horní trubka musí mít podélné otvory pro odvádění vzduchu, nacházející se v horní části.
Technické parametry
Model Výška (cm) Šířka (cm) Hloubka (cm) Ø vypouštěcí trubky (cm)
GLASS 60 cm 61-82 59,8 50 15/12
GLASS 90cm 61-82 89,9 50 15/12
Zkontrolujte desku za účelem ověření celkové absorpce a lehké absorpce.
Výkon Napě Závit Rozměry
Halogenová
Halogenová
LED *
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
Riziková skupina 1 podle normy EN 62471
Tento model je v souladu s následujícími směrnicemi EU::Odsavače jsou ve shodě s níže uvedenými směrnicemi ES:
• „Low voltage“ Directive 2006/95/EC (12-12-2006) - Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES (z 12.12.2006)
• „EMC“ Directive 2004/108/EC (15-12-2004) - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES (z 15.12.2004)
• Přenesené nařízení Komise (EU) č.. 66/2014 doplňující směrnici. 2009/125/ES
! Váš odsavač je připraven k použití v odsávací verzi. Pro jeho použití ve fi ltrační verzi je třeba provést instalaci příslušné SADY PŘÍSLUŠENSTVÍ. Poznámka: Je-li přídavný fi ltrační systém s aktivním uhlím dodán spolu se zařízením, mohl by již být nainstalován na odsavači.
Referenční norma:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* Je soucástí pouze nekterých modelu
67
Page 68
Ovládací prvky zařízení
A
CZ
GLASS
Modely s mechanickým tlačítkovým panelem
Nepoužívejte abrazivní ani korozivní prostředky. Upozornění: Nedodržení pokynů pro č výměnu fi ltrů představuje riziko vzniku požáru. Proto se doporučuje dodržovat uvedené pokyny. Odmítá se jakákoli odpovědnost za případné škody na motoru nebo požáry způsobené nesprávnou údržbou nebo nedodržením výše uvedených upozornění.
ištění zařízení a pro
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Vynulování motoru
Stisknutím tohoto tlačítka během činnosti odsavače dojde k jeho přechodu do VYPNUTÉHO stavu.
T2 Rychlost 1
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu rychlosti 1.
T3 Rychlost 2
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu rychlosti 2.
T4 Rychlost 3
Stisknutím tohoto tlačítka odsavač přejde z předchozího stavu do stavu rychlosti 3.
T5 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ osvětlení
Údržba protitukových fi ltrů (A)
Protitukový filtr zachytává částice tuku pocházející z vaření; je třeba jej vyčistit nejméně jednou měčně neagresivními č isticími prostředky, manuálně nebo v myčce nádobí, při nízké teplotě a při použití krátkého cyklu.
Demontáž protitukového fi ltru se provádí potáhnutím odepínací rukojeti s pružinou. Při mytí protitukového fi ltru v myčce nádobí by mohlo dojít k jeho odbarvení, ale jeho fi ltrační schopnosti tím nebudou změněny.
Údržba uhlíkového fi ltru (B)
Uhlíkový fi ltr zachytává nepříjemné zápachy pocházející z vaření. K nasycení uhlíkového fi ltru dochází po více či méně dlouhém období, v závislosti na druhu sporáku a pravidelnosti čištění protitukového fi ltru. V každém případě je třeba provést výměnu náplně nejméně každé dvacet měsíce. Tento fi ltr NEMŮŽE být podrobován mytí ani regeneraci.
Demontáž: Vyjměte filtr s
aktivním uhlím zatlačením
B
dvou předních pák, kterými je
připevněn k odsavači.
Údržba a péče
Upozornění! Před jakýmkoli úkonem čištění nebo údržby odpojte odsavač od elektrické sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím hlavního vypínače bytové jednotky.
Před čištěním
• Sejměte ochranné fi lmy
• Odstraňte nečistoty vlhkou houbou a trochou neutrálního saponátu
• Otřete vlhkým hadrem
• Osušte jemným hadrem; v případě odsavače z nerezavějící oceli postupujte dle pokynů pro satinování kovu
Pravidelné čiště
Odsavač je třeba čistit často (nejméně ve stejných intervalech, v jakých se provádí údržba protitukových ltrů), zevnitř i zvenčí. Při čištění používejte hadr navlhčený neutrálními čisticími prostředky a vlažnou vodou.
68
Montáž: Filtr s aktivním uhlím
uchyťte nejdříve vzadu ke kovovým jazýčkům odsavače, a poté vpředu zatlačením dvou pák.
B
Page 69
Výměna žárovek
Odpojte zařízení z elektrické sítě a vyjměte protitukové fi ltry. Upozornění! Dříve, než se dotknete žárovek, se ujistěte, že jsou vychladlé.
1. Vyjměte ochranný kryt po jeho nadzvednutí malým plochým šroubovákem nebo podobným nástrojem.
2. Vy m ěňte vypálenou žárovku. Používejte výhradně žárovky se stejnými parametry jako vypálené (podrobnější informace jsou uvedeny v následujícím návodu).
3. Nasaďte zpět ochranný kryt (upevnění zacvaknutím).
Výměna žárovek LED
Odsavač je vybaven systémem osvětlení, založeném na technologii LED. LED zaručují ve srovnání s klasickými lampami optimální osvětlení, delší životnost a nižší spotřebu. Ohledně výměny se obraťte na servisní službu.
*
Poruchy a způsob jejich odstraně
Když se zdá, že něco nefunguje, dříve, než se obrátíte na Servisní službu, proveďte níže uvedené jednoduché kontroly:
V případě, že odsavač nefunguje:
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k výpadku elektrické energie.
• Je zvolena rychlost.
Když je odsavač v činnosti, ale není dostatečně výkonný:
Zkontrolujte, zda:
• Je zvolená rychlost motoru dostatečná pro uvolněné množství kouře a páry.
• Je kuchyň větraná dostatečně na to, aby umožňovala přístup vzduchu.
• Není opotřebovaný uhlíkový fi ltr (odsavač ve fi ltrační verzi).
Když došlo k vypnutí odsavače během běžné činnosti:
CZ
Napájecí kabel
Když je napájecí kabel poškozen, může jej vyměnit výrobce nebo jeho servisní služba, aby se zabránilo jakémukoli riziku.
LIKVIDACE
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment ­WEEE (Směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních - OEEZ). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu. Podrobnější informace o zacházení s tímto výrobkem, o jeho opětovném použití a recyklaci můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k výpadku elektrické energie.
• Nedošlo k vypnutí omnipolárního zařízení.
V případě případných poruch činnosti odpojte dříve, než se obrátíte na Servisní službu, zařízení nejméně na dobu 5 sekund od elektrického napájení odpojením zástrčky ze zásuvky elektrické sítě a poté jej znovu připojte. V případě přetrvávání poruchy činnosti se obraťte na servisní službu.
* Je soucástí pouze nekterých modelu
69
Page 70
Inštalácia
SK
Odsávacia verzia
Ohľadne správnej inštalácie výrobku si preštudujte obrázky na prvých stranách tohto návodu. Inštalácia musí byť vykonaná kvalifi kovaným personálom.
Pripojenie k elektrickej sieti
Napájacie napätie musí odpovedať napätiu uvedenému na štítku s technickými parametrami, ktorý sa nachádza vo vnútri odsávača. Ak je vybavený zástrčkou, pripojte odsávač k zásuvke odpovedajúcej platným normám, ktorá sa nachádza v prístupnom priestore. Keď odsávač nie je vybavený zástrčkou (priame pripojenie do elektrickej siete), alebo keď je zástrčka umiestnená v neprístupnom priestore, nainštalujte dvojpólový vypínač vyhovujúci normám, ktorý zaistí kompletné odpojenie odsávača od elektrickej siete v podmienkach III. triedy prepätia, v súlade s pravidlami pre inštaláciu.
Upozornenie! Vždy skontrolujte ešte pred opätovným pripojením obvodu odsávača k napájacej sieti, či bol napájací kábel namontovaný správne a overte, či je funkčný.
Vypúšťanie vzduchu (pre odsávacie verzie)
Pripojte odsávač k vypúšťacím rúrkam a otvorom v stene s rovnakým priemerom, aký má výstupný otvor pre odvod vzduchu na odsávači (spojovacia príruba). Použitie vypúšťacích rúrok a otvorov v stene s menším priemerom bude mať za následok pokles výkonu odsávania a výrazný nárast hlučnosti. V takom prípade odmietame akúkoľvek zodpovednosť.
Odsávač čistí vzduch a vypúšťa ho do vonkajšieho prostredia prostredníctvom vypúšťacieho potrubia (s priemerom 150 mm) pripevneného k spojovacej prírube odsávača. Priemer vypúšťacieho potrubia musí odpovedať priemeru spojovacieho kruhu. Upozornenie! Odvádzacia rúrka nie je súčasťou zariadenia a je potrebné ju zakúpiť. Vodorovná časť rúrky musí byť mierne naklonená smerom nahor (približne 10°), aby mohla ľahšie prepravovať vzduch smerom von. Keď je odsávač vybavený uhlíkovými fi ltrami, je potrebné ich odmontovať.
Filtračná verzia
Odsávač čistí vzduch a čistý ho vpúšťa späť do miestnosti. Pre použitie odsávača v tejto verzii je potrebné nainštalovať prídavný fi ltračný systém s aktívnym uhlím. Pre túto verziu je potrebný vychyľovač vzduchu, redukcia a lter/re s aktívnym uhlím. Horná rúrka musí mať pozdĺžne otvory pre odvádzanie vzduchu, nachádzajúce sa v hornej časti.
Technické parametre
Model Výška (cm) Šírka (cm) Hĺbka (cm) Ø vypúšťacej rúrky (cm)
GLASS 60 cm 61-82 59,8 50 15/12
GLASS 90cm 61-82 89,9 50 15/12
! Použite čo najkratšie možné potrubie. ! Použite potrubie s čo najmenším možným počtom kolien. ! Vyhnite sa výrazným zmenám prierezu potrubia. ! Použite potrubie s čo najhladším vnútrom. ! Materiál potrubia musí vyhovovať platným normám. ! Nepripájajte odsávač do potrubia na odvádzanie dymu vznikajúceho pri spaľovaní (kotly, krby, kachle, atď.). ! Pri vypúšťaní odvádzaného vzduchu dodržujte nariadenia kompetentných miestnych orgánov. Ďalej platí, že vypúšťaný vzduch nesmie byť odstraňovaný prostredníctvom otvoru v stene s výnimkou prípadu, keď sa jedná o otvor určený špeciálne pre tento účel. ! Daná miestnosť musí mať otvory pre prístup vzduchu, aby sa zabránilo vzniku podtlaku (ktorý nesmie prekročiť 0,04 mbar). ! Firma neponesie žiadnu zodpovednosť, ak nebudú tieto pokyny dodržané.
Filtračná alebo Odsávacia verzia?
! Váš odsávač je pripravený na použitie v odsávacej verzii. Pre jeho použitie vo fi ltračnej verzii je potrebné nainštalovať príslušnú SADU PRÍSLUŠENSTVA. Poznámka: Ak je prídavný fi ltračný systém s aktívnym uhlím dodaný spolu so zariadením, môže byť už nainštalovaný na odsávači. Informácie pre premenu odsávača z odsávacej verzie na ltračnú verziu sú uvedené v tomto návode (viď „Filtračná verzia“).
Skontrolujte dosku za účelom overenia celkovej absorpcie a ľahkej absorpcie.
Výkon Napätie Závit Rozmery
Halogénová 25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
Halogénová 20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *Riziková skupina 1 podľa normy EN 62471
Tento model je v súlade s nasledujúcimi smernicami EÚ: Odsávače sú v zhode s nižšie uvedenými smernicami ES:
• „Low voltage“ Directive 2006/95/EC (12-12-2006) ­Smernica o nízkom napätí 2006/95/ES (z 12.12.2006)
• „EMC“ Directive 2004/108/EC (15-12-2004) - Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES (z 15.12.2004)
•Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 66/2014 doplňujúca smernicu
č
. 2009/125/ES.
Referenčná norma:
EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/A2:2011;
EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
70
*
Je súčasťou len niektorých modelov
Page 71
Ovládacie prvky zariadenia
A
GLASS
Modely s mechanickým tlačidlovým panelom
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Vynulovanie motora
Po stlačení tohto tlačidla počas činnosti sa odsávač VYPNE.
T2 Rýchlosť 1
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu rýchlosti 1.
T3 Rýchlosť 2
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu rýchlosti 2.
T4 Rýchlosť 3
Po stlačení tohto tlačidla odsávač prejde z predchádzajúceho stavu do stavu rýchlosti 3.
T5 ZAPNUTIE/VYPNUTIE osvetlenia
Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia
a výmenu fi ltrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto dodržiavať uvedené pokyny. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
Údržba protitukových fi ltrov (A)
Protitukový fi lter zachytáva častice tuku, vznikajúce pri varení; je potrebné ho vyčistiť najmenej raz mesačne neagresívnymi čistiacimi prostriedkami, manuálne alebo v umývačke riadu, pri nízkej teplote a pri použití krátkeho cyklu.
Demontáž protitukového fi ltra sa vykonáva potiahnutím odopínacej rukoväte s pružinou. Pri umývaní protitukového fi ltra v umývačke riadu by mohlo dôjsť k jeho odfarbeniu, ale jeho fi ltračné schopnosti tým nebudú zmenené.
Údržba uhlíkového fi ltra (B)
Uhlíkový fi lter zachytáva nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. K nasýteniu uhlíkového fi ltra dochádza po určitej dobe, v závislosti na druhu sporáka a pravidelnosti čistenia protitukového fi ltra. V každom prípade je potrebné vymeniť náplň najmenej každé dvadsať mesiace. Tento fi lter sa NEMÔŽE umývať ani regenerovať.
Demontáž: Vyberte fi lter s
aktívnym uhlím zatlačením
dvoch predných pák, ktorými
B
je pripevnený o odsávač.
SK
Údržba a starostlivosť
Upozornenie! Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo údržby odpojte odsávač od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytovej jednotky.
Pred čistením
• Strhnite ochranné fi lmy
• Odstráňte nečistoty vlhkou špongiou a trochou neutrálneho saponátu
• Otrite vlhkou handrou
• Osušte jemnou handrou; v prípade odsávača z nehrdzavejúcej ocele postupujte podľa pokynov pre satinovanie kovu
Pravidelné čistenie
Odsávač je potrebné čistič často (najmenej v rovnakých intervaloch, v akých sa vykonáva údržba protitukových ltrov), zvnútra i zvonku. Pri čistení používajte handru navlhčenú neutrálnymi čistiacimi prostriedkami a vlažnou vodou. Nepoužívajte abrazívne ani korozívne prostriedky.
Montáž: Uchyťte filter s
aktívnym uhlím najskôr vzadu o kovové jazýčky odsávača, a potom vpredu, zatlačením dvoch pák.
B
71
Page 72
Výmena žiaroviek
SK
Odpojte zariadenie z elektrickej siete a vyberte protitukové ltre. Upozornenie! Skôr ako sa dotknete žiaroviek sa uistite, že sú vychladnuté.
1. Vyberte ochranný kryt po
jeho nadvihnutí malým plochým skrutkovačom alebo podobným nástrojom.
2. Vy m e ň te poškodenú
žiarovku. Používajte výhradne žiarovky s rovnakými parametrami ako vypálené (podrobnejšie informácie sú uvedené v nesledujúcom návode).
3. Zatvorte ochranný kryt (upevnenie na západku).
Výmena žiaroviek LED
Odsávač má nainštalované LED osvetlenie. LED zaručujú v porovnaní s klasickými lampami optimálne osvetlenie, dlhšiu životnosť a nižšiu spotrebu. Ohľadne výmeny sa obráťte na servisnú službu.
Napájací kábel
Keď je napájací kábel poškodený, môže ho vymeniť výrobca alebo jeho servisná služba, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku.
LIKVIDÁCIA
Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE (Smernica o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach - OEEZ). Tým, že sa užívateľ uistí o správnej likvidácii tohto výrobku, prispieva k predchádzaniu prípadným negatívnym následkom na životnom prostredí a na zdraví.
Symbol poukazuje na to, že sa s týmto výrobkom nesmie zaobchádzať ako s bežným domovým odpadom, ale je potrebné ho doručiť do vhodnej zberne, určenej pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zariadenia sa musíte zbaviť v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní týmto výrobkom, o jeho opätovnom použití a recyklácii môžete získať, keď sa obrátite na príslušný miestny úrad, zbernú službu domového odpadu alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
na výrobku alebo na priloženej dokumentácii
*
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Keď niečo nefunguje, skôr ako sa obrátite na Servisnú službu, vykonajte nižšie uvedené jednoduché kontroly:
V prípade, ak odsávač nefunguje:
Skontrolujte, či:
• Nedošlo k výpadku elektrickej energie.
• Je zvolená rýchlosť.
Keď je odsávač v činnosti, ale nie je dostatočne výkonný:
Skontrolujte, či:
• Je zvolená dostatočná rýchlosť motora na uvoľnené množstvo dymu a pary.
• Je kuchyňa vetraná dostatočne na to, aby umožňovala prístup vzduchu.
• Nie je opotrebovaný uhlíkový fi lter (odsávač vo fi ltračnej verzii).
Ak došlo k vypnutiu odsávača počas bežnej činnosti:
Skontrolujte, či:
• Nedošlo k výpadku elektrickej energie.
• Nedošlo k vypnutiu omnipolárneho zariadenia.
V prípade poruchy činnosti skôr, ako sa obrátite na Servisnú službu, odpojte zariadenie najmenej na dobu 5 sekúnd od elektrického napájania odpojením zástrčky zo zásuvky elektrickej siete, a potom ho znovu pripojte. V prípade pretrvávania poruchy činnosti sa obráťte na servisnú službu.
Šetrite energiu a berte ohľad na životné prostredie
• Používajte odsávač nastavením rýchlosti v súlade s reálnou potrebou odsávania, obmedzite, prosím, používanie funkcie „intenzívnej rýchlosti“, ak je k dispozícii. Použitie odsávača racionálnym spôsobom umožňuje obmedziť spotrebu energie, a zabráni sa tým tiež zbytočnému plytvaniu čistého a klimatizovaného vzduchu.
• Prosím, zapnite osvetlenie odsávača, len ak je to potrebné na osvetlenie zóny varenia.
* Je súčasťou len niektorých modelov
72
Page 73
Орнату
Түтікке жалғанатын нұсқа
KZ
Орнату процедурасы осы нұсқаулықтың алғашқы беттерінде көрсетілген. Орнатуды білікті маман орындауы тиіс.
Электр қосылымдар
Желідегі кернеу сорғыш ішіндегі номиналды сипаттар тақтасында берілген кернеуге сəйкес келуі қажет. Сорғыштың қуат айыры болса, оны оңай қол жеткізуге болатын реттелмелі розеткаға қосыңыз. Айыры болмаса (желіге тікелей қосу) немесе розеткаға оңай қол жеткізу мүмкін болмаса, орнату ережелеріне сəйкес III санат кернеу күшінің артуы жағдайында толығымен электр желіден ажырату мүмкіндігі болуы үшін екі полюсті реттелмелі айырып қосқышқа қосыңыз.
Абай болыңыз! Сорғышты электр желіге қайта қоспас бұрын ток кабелі дұрыс жалғанғанын жəне ол дұрыс жұмыс істейтінін тексеріп отырыңыз.
Ауа шығысы (ауа шығаратын түтігі бар
құрылғылар үшін) Сорғышты түтікке жəне диаметрі ауа шығаратын фланецтің диаметріне тең қабырғадағы ауа шығару тесігіне жалғаңыз. Диаметрі одан кіші түтік пен ауа шығаратын тесік қолданылса, сорғыштың ауа тарту қуаты төмендейді жəне оның жұмыс істеген кездегі шуылы артады. Өндіруші мұндай əрекеттің салдарына жауапты болмайды.
Сорғышты ауа тазартып, шығару фланеціне қосылған шығару түтігі (диам. 150 мм) арқылы оны сыртқа жібереді. Шығару түтігінің диаметрі шығару фланецінің диаметрімен бірдей болуы тиіс. Абай болыңыз! Шығару түтігі бірге берілмейді, оны бөлек сатып алу қажет. Көлденең бағытталған кезде, ауа сыртқа оңай шығуы үшін түтікті сəл жоғары (шамамен 10°) қарату
керек. Сорғыш көмір сүзгілермен жабдықталған болса, оларды алдымен шешіп алу керек.
Сүзу нұсқасы
Сорғыш ауаны тазартып, оны бөлмеге қайтарады. Сорғыштың бұл нұсқасына қосымша белсенді көмір сүзгі қажет. Бұл нұсқаға ауа дефлекторы, азайту адаптері жəне көмір сүзгі (-лер) қажет. Үстіңгі түтіктің ауа шығаратын саңылаулары ең жоғары жерде орналасуы тиіс.
Техникалық деректері
Модель
GLASS 60 см 61-82 59.8 50 15/12
GLASS 90 см 61-82 89.9 50 15/12
Проверьте общее всасывание и поглощение света плиты.
Биіктігі
(см)
Ені (см)
Тереңдігі
(см)
ауа шығару
түтігінің
диам. (см)
! Ауа шығару
үшін қажетті ең қысқа түтікті қолданыңыз.
! Түтік мүмкін болғанша аз майысуы керек ! Түтіктің диаметрін күрт өзгертпеңіз. ! Түтіктің іші мүмкін болғанша тегіс болуы тиіс. ! Түтік нормаларға сəйкес келетін материалдан жасалған
болуы тиіс. ! Түтікті басқа жабдықтың (бойлер, мұрша, пеш, т.б.) түтінін таситын құбырларға жалғауға болмайды. ! Құзыретті
мемлекеттік органдардың ауа шығаруға қатысты нұсқауларын орындаңыз. Ауа шығаруға арналмаған болса, қабырғадағы қуысқа ауа шығаруға болмайды. ! Сорғыш бөлме ішінде теріс қысым (оның мəні 0,04 мбар-дан аспауы тиіс) тудырмауы үшін бөлмені ауа кіретін саңылаулармен жабдықтаңыз. ! Өндіруші бұл нұсқауларды орындамау салдарынан туындаған жағдайларға жауапты болмайды.
Сүзетін бе немесе түтікке жалғанған ба?
! Сіздің сорғышыңыз түтікке жалғануы тиіс. Оны сүзетін құрылғы ретінде пайдаланғыңыз келсе, тиісті КЕРЕК-ЖАРАҚТАР ЖИЫНЫН орнату қажет. Ескертпе: Сорғышпен бірге жеткізілсе, қосымша белсендірілген көмір сүзгі орнатылған болуы мүмкін. Сорғышты түтікке жалғанатын түрден сүзу нұсқасына түрлендіру нұсқаулары осы нұсқалықта берілген («Сүзу нұсқасы» бөлімін қараңыз).
Қуаты кернеуі цоколі Өлшемдері
Галогенді
Галогенді
25 W 2 x 25 W 230 V G9 L40xØ14
20 W 2 x 20 W 12 V G4 L30xØ10
LED *
EN 62471 стандартына сəйкес 1-тəуекел тобы
Сорғыштар құрылғы төмендегі ЕО директиваларына сəйкес келеді: Сорғыштар құрылғы төмендегі ЕО директиваларына сəйкес келеді:
• 2006/95/EC «Төмен кернеу» директивасы (12­12-2006)
• 2004/108/EC «ЭМҮ» директивасы (15-12-2004)
Ссылка UR № 66/2014, дополняющая Директиву
2009/125/EC
Ссылочный стандарт:
• EN 60704-2-13:2011; EN 60704-3:2006
• EN 61591:1997; EN 61591:1997/A1:2006; EN 61591:1997/ A2:2011; EN 61591:1997/A11:2014
• EN 50564:2011
* Тек белгілі бір модельдерде бар
73
Page 74
GLASS басқару құралдары
A
KZ
Механикалық панельмен жабдықталған модельдер
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
T1 T2 T3 T4 T5
T1 Моторды тоқтату
Сорғыш жұмыс істеп тұрғанда басылса, ол ӨШЕДІ
T2 Жылдамдық 1
Түйме басылғанда сорғыш 1-жылдамдыққа орнатылады.
T3 Жылдамдық 2
Түйме басылғанда сорғыш 2-жылдамдыққа орнатылады.
T4 Жылдамдық 3
Түйме басылғанда сорғыш 3-жылдамдыққа орнатылады.
Май сүзгісіне қызмет көрсету (А)
Май сүзгісі тағам пісірген кезде шығатын май бөлшектерін ұстайды; оны кем дегенде айына бір рет, əлсіз жуғыш затпен қолмен немесе төмен температуралы қысқа ыдыс жуғыш циклымен тазалау керек.
Май сүзгісін шығарып алу үшін серіппелі тұтқаны тартыңыз. Ыдыс жуғышта жуылса, металл сүзгінің түсі өзгеруі мүмкін, бірақ оның жұмысына нұқсан келмейді.
Көмір сүзгіге қызмет көрсету (В)
Көмір сүзгісі жағымсыз тағам пісіру иістерін ұстайды. Сүзгі пісірілетін тағам түріне жəне май сүзгісін тазалау жиілігіне байланысты əр түрлі жиілікпен қанығып отырады. Картридж кем дегенде жиырма айда бір рет ауыстырылуы тиіс. Бұл сүзгіні жууға немесе қалпына келтіруге болмайды
Бөлшектеу: Сорғышқа
бекітіп тұратын алдыңғы екі
иінтіректі басып,
B
белсендірілген көмір сүзгісін
шешіп алыңыз.
T5 Шамдарды ҚОСУ/ӨШІРУ
Техникалық қызмет көрсету жəне күтім көрсету
Абай болыңыз! Құрылғыны тазаламас немесе оған қызмет көрсетпес бұрын, қуат айырын ағыту я негізгі айырып қосқышты ажырату арқылы оны токтан ағыту керек.
Алғашқы тазалау
Қорғағыш үлдірді шешіп алыңыз
Аз ғана бейтарап сабын қосып, дымқыл губкамен
тазалаңыз
Дымқыл шүберекпен шайыңыз
Жұмсақ шүберекпен сүртіп, құрғатыңыз; сорғыш
тот баспайтын болаттан жасалған болса, текстура бойымен құрғатыңыз
Жүйелі тазалау
Сорғыштың іші мен сыртын жиі тазалап тұру қажет (кем дегенде, май сүзгісін ауыстырған кездерде). Дымқыл шүберек пен бейтарап сұйық жуғыш зат қосылған жылы су қолданыңыз. Қырғыш немесе тотықтырғыш заттарды пайдаланбаңыз. Ескерту: Сорғышты тазалау жəне сүзгілерді тазалау/ ауыстыру нұсқаулары орындалмаса, өрт шығуы мүмкін. Нұсқауларды бұлжытпай орындаңыз. Өндіруші моторға келген зақымдарға немесе дұрыс күтім жасамау я жоғарыдағы нұсқауларды орындамау салдарынан шыққан өртке жауапты болмайды.
Құрастыру: Белсендірілген
көмір сүзгісін алдымен
сорғыштың артқы жағындағы
металл тілдердің, одан кейін
алдыңғы жағындағы екі
иінтіректің көмегімен
бекітіңіз.
B
74
Page 75
Шамдарды ауыстыру
Құрылғыны токтан ағытып, май сүзгісін шешіп алыңыз. Абай болыңыз! Ұстамас бұрын, шамдар салқындағанына көз жеткізіңіз.
1. Сақтандырғышты шығарып алыңыз:
кішкене тегіс басты
бұрағышпен немесе оған ұқсас құралмен шығарыңыз.
2. Ақаулы шамды ауыстырыңыз. Түрі бірдей шамдарды ғана қолданыңыз (мəлімет алу үшін, төмендегі нұсқаулықта берілген техникалық деректі қараңыз).
3. Сақтандырғышты орнына орнатыңыз орнатыңыз).
Шамдарды ауыстыру LED
Сорғышта диод технологиясына негізделген жарықтандыру жүйесі бар. Диодтар əдеттегі шамдарға қарағанда оңтайлы жарықтандыруды, ұзағырақ жұмыс істеуді жəне азырақ қуат пайдалануды қамтамасыз етеді. Оларды ауыстыру үшін көмек көрсету қызметіне хабарласыңыз.
Электр кабелі
Қуат кабелі зақымдалса, тəуекелдердің алдын алу үшін оны өндірушіге немесе оның техникалық қызметіне ауыстыртуға болады.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Бұл құрылғы Қоқыс электр жəне электрондық жабдыққа (WEEE) қатысты EC/2012/19 Еуропалық директивасына
сəйкес келеді деп белгіленген. Құрылғы қоқысқа дұрыс тасталуын қамтамасыз ету арқылы пайдаланушы қоршаған орта мен қоғамның денсаулығын қорғауға ат салысады.
Өнімдегі немесе оның құжаттамасындағы өнімді тұрмыстық қоқыс тасталмауы, оның орнына электр жəне электрондық қоқысты сұрыптау орталығына табысталуы тиіс екенін білдіреді. Жергілікті қоқыс тастау заңдарына сəйкес əрекет етіңіз. Өнімді қолдану, қалпына келтіру жəне қайта өңдеу туралы қосымша мəлімет алу үшін жергілікті құзырлы органдарға, қоқыс жинау қызметіне немесе өнімді сатып алған орынға хабарласыңыз.
*
(итеріп,
таңбасы
Ақаулықтарды жою
Жұмыс істемей қалса, техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын төмендегі қарапайым жағдайларды тексеріңіз:
Сорғыш жұмыс істемесе:
Келесі жағдайларды тексеріңіз:
құрылғы қосылып тұр.
жылдамдық орнатылған.
Сорғыш тиімді жұмыс істемесе:
Келесі жағдайларды тексеріңіз:
таңдалған мотор жылдамдығы шыққан түтін мен бу көлемін өңдеуге жеткілікті.
құрылғы ауа алуы үшін ас үйде тиісті вентиляция бар.
көмір сүзгі қанықпаған (сүзу нұсқасы).
Жұмыс істеп тұрған кезде, сорғыш өшіп қалатын болса:
Келесі жағдайларды тексеріңіз:
құрылғы қосылып тұр.
айырып қосқыш қосылмаған.
Ақаулы жұмыс істеген жағдайда, техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын, айырын ағыту арқылы құрылғыны токтан кем дегенде 5 секундқа ағытып, қайта қосыңыз. Ақаулық шешілмесе, техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Жұмыс істеп тұрған кезде, сорғыш өшіп қалатын болса:
Келесі жағдайларды тексеріңіз:
құрылғы қосылып тұр.
айырып қосқыш қосылмаған.
Ақаулы жұмыс істеген жағдайда, техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласпас бұрын, айырын ағыту арқылы құрылғыны токтан кем дегенде 5 секундқа ағытып, қайта қосыңыз. Ақаулық шешілмесе, техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
KZ
* Тек белгілі бір модельдерде бар
75
Page 76
ﻲﺑﺭﻋ
.ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺎﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ
.ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻊﻁﺎﻗ ﻝﺻﻓ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ
.(ﻲﻟﺎﺗﻟﺍ
.(ﻝﺧﺍﺩﻠﻟ ﻪﻌﻓﺩﺍ) ﻲﻗﺍﻭﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ ﺩﻋﺃ .3
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﺻﻔﺑ ،ﻲﻧﻔﻟﺍ ﻡﻋﺩﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻝﺑﻗ ﻡﻗ ،ﺏﻳﻌﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﺏﺫﺟ ﻝﺑﻗ ﻝﻗﻷﺍ
.ﻲﻧﻔﻟﺍ ﻡﻋﺩﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﺑ ﻝﺻﺗﺍ ،ﺔﻣﺋﺎﻗ ﺔﻠﻛﺷﻣﻟﺍ ﺕﻠﻅ ﺍﺫﺇ .ﻪﻠﻳﺻﻭﺗ
ﺩﺭﻁﻟﺍ ﺔﺟﺎﺣ ﻊﻣ ﻡﺎﺟﺳﻧﺎﺑ ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﻁﺑﺿﺑ ﻁﺎﻔﺷﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻰﺟﺭﻳ ﻥﺇ .ﺕﺩﺟﻭ ﻥﺇ "ﺔﻳﻟﺎﻌﻟﺍ ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ" ﺓﺯﻳﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻣ ﺩﺣﻟﺍ ﻰﺟﺭﻳ ؛ﺔﻳﻘﻳﻘﺣﻟﺍ ﺏﻧﺟﺗﻭ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻼﻬﺗﺳﺍ ﻥﻣ ﺩﺣﻟﺎﺑ ﻙﻟ ﺢﻣﺳﻳ ﺔﻳﻧﻼﻘﻋ ﺔﻘﻳﺭﻁﺑ ﻁﺎﻔﺷﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ
ﺓءﺎﺿﻹ ﺔﺟﺎﺣﺑ ﺕﻧﻛ ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ﻁﺎﻔﺷﻟﺍ ءﻭﺿ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻡﺩﻋ ﻰﺟﺭﻳ
ﻰﻠﻋ ﻥﺍﻭﺛ 5 ﺓﺩﻣﻟ ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺭﺻﻣ ﻥﻋ
ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻡﺍﺭﺗﺣﺍﻭ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﻳﻓﻭﺗ
.ﻱﻭﺟﻟﺍ ﻑﻳﻛﺗﻟﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ءﺍﻭﻫ ﻡﺩﺍﻭﻋ
.ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺔﻘﻁﻧﻣ
*.ﺕﺎﺑﻣﻠﻟﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ
ﺔﻳﺋﻭﺿﻟﺍ ﺕﺍﺭﺷﺅﻣﻟﺍ ﺎﻳﺟﻭﻟﻭﻧﻛﺗ ﻰﻠﻋ ﻡﺋﺎﻗ ﺓءﺎﺿﺇ ﻡﺎﻅﻧﺑ ﺩﻭﺯﻣ ﻁﺎ ﻝﻭﻁﺃ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺓﺭﺗﻓﻭ ﺔﻳﻟﺎﺛﻣ ﺓءﺎﺿﺇ ﺔﻳﺋﻭﺿﻟﺍ ﺕﺍﺭﺷﺅﻣﻟﺍ ﺭﻓﻭﺗ ."LED" ﺔﻣﺩﺧ ﻰﻟﺇ ﻪﺟﻭﺗ ،ﺎﻬﻟﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﻡﺎﻳﻘﻠﻟ .ﺔﻳﺩﻳﻠﻘﺗﻟﺍ ﺕﺎﺑﻣﻠﻟﺎﺑ ﺔﻧﺭﺎﻘﻣ ﻝﻗﺃ ﻙﻼﻬﺗﺳﺍﻭ
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻝﺑﻛﻟﺍ
ﺔﻬﺟ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﻪﻠﻳﺩﺑﺗ ﻥﻛﻣﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺩﻳﻭﺯﺗ ﻝﺑﻛ ﻲﻓ ﻑﻠﺗ ﺙﺩﺣ ﺍﺫﺇ ﺭﻁﺎﺧﻣ ﺔﻳﺃ ﻲﺷﺎﺣﺗﻟ ﻙﻟﺫﻭ ،ﻪﻟ ﻊﺑﺎﺗﻟﺍ ﺔﻳﻧﻘﺗﻟﺍ ﺓﺩﻋﺎﺳﻣﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣ ﻭﺃ ،ﻊﻳﻧﺻﺗﻟﺍ
.ﺔﻳﺻﺧﺷﻟﺍ ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ
ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ
ﺓﺯﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍﻭ ،2012/19/EC ﺔﻳﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟﺍ ﻊﻣ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻕﻓﺍﻭﺗﺗ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ .(WEEE) ﺔﻔﻟﺎﺗﻟﺍ ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
.ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﺔﺣﺻﻟﺍﻭ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﻲﻓ ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻡﻬﺳﻳ ،ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻥﻣ
ﺔﺑﺣﺎﺻﻣﻟﺍ ﺕﺍﺩﻧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺯﻣﺭﻟﺍ ﺭﻳﺷﻳ ﺕﻼﻣﻬﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻪﻧﺄﻛﻭ ﻪﻌﻣ ﻝﻣﺎﻌﺗﻟﺍ ﻡﺗﻳ ﻻﺃ ﺏﺟﻳ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ،ﻪﻟ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﺕﺎﻔﻠﺧﻣ ﺯﺭﻔﻟ ﺯﻛﺭﻣ ﻲﻓ ﻪﻧﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﺏﺟﻳﻭ ،ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻠﻟ ﺔﻌﺑﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟ ًﺎﻘﻓﻭ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗ .ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ ﻭﺃ ،ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻥﻋ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻼﻟ .ﺕﻼﻣﻬﻣﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣ ﻭﺃ ،ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﺕﺎﻁﻠﺳﻟﺎﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻰﺟﺭُﻳ ،ﻩﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﻪﺗﺩﺎﻌﺗﺳﺍ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﺕﻳﺭﺗﺷﺍ ﻲﺗﻟﺍ ﻊﻳﺑﻟﺍ ﺔﻬﺟ ﻭﺃ ،ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻠﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﻟﺍ
ﻔﺷﻟﺍ
.ﻲﻧﻔﻟﺍ ﻡﻋﺩﻟﺍ
.ﺎﻬﻧﻣ
ﺎﻬﻠﺣﻭ ﻝﻛﺎﺷﻣﻟﺍ ﻑﺎﺷﻛﺗﺳﺍ
ﺕﺎﺻﻭﺣﻔﻟﺎﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗ ،ﺩﺎﺗﻌﻣﻟﺍ ﻝﻛﺷﻟﺎﺑ ﻝﻣﻌﻟﺎﺑ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻡﻘﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ
:ﻲﻧﻔﻟﺍ ﻡﻋﺩﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﺔﻁﻳﺳﺑﻟﺍ
:ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﻣﻌﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ
:ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗ
.ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺎﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ
.ﺓﺩﺩﺣﻣ ﺔﻋﺭﺳ ﻁﺑﺿ ﻡﺗ
:ﺓءﺎﻔﻛﺑ ﻝﻣﻌﻳ ءﺎﻁﻐﻟﺍ
:ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗ
ﺭﺎﺧﺑﻟﺍﻭ ﻥﺎﺧﺩﻟﺍ ﺔﻳﻣﻛ ﻊﻣ ﻝﻣﺎﻌﺗﻠﻟ ﺔﻳﻓﺎﻛ ﺭﻳﻏ ﺓﺭﺎﺗﺧﻣﻟﺍ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﺔﻋﺭﺳ
.ﺞﺗﺎﻧﻟﺍ
.ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﻹ ﺓﺩﺣﻭﻠﻟ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺔﻳﻭﻬﺗ ﺭﻓﻭﻳ ﺦﺑﻁﻣﻟﺍ
.(ﺭﺗﻠﻔﺑ ﺩﻭﺯﻣﻟﺍ ﻝﻳﺩﻭﻣﻟﺍ) ًﺎﻔﻟﺎﺗ ﺱﻳﻟ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﻡﺣﻓ ﺭﺗﻠﻓ •
.ﺩﺎﺗﻌﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻡﺗ ﺍﺫﺇ
:ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗ
76
Page 77
.ﻰﻠﻋﺄﺑ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺎﺑ
A
(A) ﻥﻭﻫﺩﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﺔﻧﺎﻳﺻ
ﻲﺑﺭﻋ
GLASS ﻡﻛﺣﺗ ﺭﺻﺎﻧﻋ
ﻥﻭﻫﺩﻟﺍ ﺏﺳﺍﻭﺭﺑ ﻥﻭﻫﺩﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﻅﻔﺗﺣﻳ ﺏﺟﻳﻭ ،ﻲﻬﻁﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﺓﺩﻋﺎﺻﺗﻣﻟﺍ ًﺎﻳﺭﻬﺷ ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺓﺭﻣ ﻪﻔﻳﻅﻧﺗ ءﺍﻭﺳ ،ﻁﺷﺎﻛ ﺭﻳﻏ ﻑﻅﻧﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻭﺃ ﻱﻭﺩﻳﻟﺍ ﻝﻳﺳﻐﻟﺎﺑ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺍﺫﻭ ﺓﺭﻳﺻﻗ ﻝﻳﺳﻏ ﺓﺭﻭﺩ
.ﻕﺎﺑﻁﻷﺍ ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺏﺣﺳﺑ ﻡﻗ ،ﻥﻭﻫﺩﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﺝﺍﺭﺧﻹ ﻥﻭﻟ ﺭﻳﻐﺗﻳ ﺩﻘﻓ ،ﻕﺎﺑﻁﻷﺍ ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻳﺳﻏ ﻡﺗ ﺍﺫﺇ .ﻙﺭﺑﻧﺯﻟﺍ ﺽﺑﻘﻣ
.ﻪﺋﺍﺩﺃ ﺓﺩﻭﺟ ﻰﻠﻋ ﺭﺛﺅﻳ ﻥﻟ ﺍﺫﻫ ﻥﺃ ﻻﺇ ،ﻲﻧﺩﻌﻣﻟﺍ ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ
(B) ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﻡﺣﻓ ﺭﺗﻠﻓ ﺔﻧﺎﻳﺻ
ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﺽﺭﻌﺗﻳ .ﺔﺑﺣﺗﺳﻣﻟﺍ ﺭﻳﻏ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﺭﺑ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﻡﺣﻓ ﺭﺗﻠﻓ ﻅﻔﺗﺣﻳ ﺭﺗﻠﻓ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﺔﻳﻔﻳﻛﻭ ﻲﻬﻁﻟﺍ ﻉﻭﻧﻟ ًﺎﻌﺑﺗ ﻙﻟﺫﻭ ،ﺕﻭﺎﻔﺗﻣ ﺕﻗﻭ ﺩﻌﺑ ﻊﺑﺷﺗﻠﻟ
.ﺭﻬﺷﺃ ﺔﻌﺑﺭﺃ ﻝﻛ ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺓﺭﻣ ﺔﺷﻭﻁﺭﺧﻟﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﺏﺟﻳ .ﻥﻭﻫﺩﻟﺍ
ﻁﺷﻧﻟﺍ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ :ﻙﻔﻟﺍ ﻥﻳﺗﻳﻣﺎﻣﻷﺍ ﻥﻳﺗﻌﻓﺍﺭﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺎﺑ
.ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻁﺎّﻔﺷ ﻲﻓ ﻪﺗﻳﺑﺛﺗ ﻰﻠﻋ ﻥﻳﺗﻣﺋﺎﻘﻟﺍ
B
ﺔﻳﻛﻳﻧﺎﻛﻳﻣﻟﺍ ﺢﻳﺗﺎﻔﻣﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ ﺕﺍﺫ ﺕﻼﻳﺩﻭﻣﻟﺍ
IHC6.5AMIX-IHC6.5SFCMIX
IHC9.5SAMIX-IHC9.5SFCMIX
IHF6.5SAMIX-UHC6.5SFAMIX
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
T1 T2 T3 T4 T5
T1 ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﺓﺩﺎﻋﺇ
.ﻪﻓﺎﻘﻳﺇ ﻡﺗﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛﺃ ﺭﺯﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻡﺗ ﺍﺫﺇ
1 ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ T2
.1 ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﻰﻠﻋ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﻰﻟﺇ ﺭﺯﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ
2 ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ T3
.2 ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﻰﻠﻋ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﻰﻟﺇ ﺭﺯﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ
3 ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ T4
.3 ﺔﻋﺭﺳﻟﺍ ﻰﻠﻋ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻁﺑﺿ ﻰﻟﺇ ﺭﺯﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ
ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﺕﻳﺑﺛﺗﺑ ﻡﻗ :ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻑﺍﺭﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﻠﺧﻟﺍ ﻥﻣ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻥﻣ ﻡﺛ ،ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻁﺎّﻔﺷﻟ ﺔﻳﻧﺩﻌﻣﻟﺍ
.ﻥﻳﺗﻌﻓﺍﺭﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺎﺑ
.ﻥﻭﻫﺩﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﻊﻠﺧﺑ ﻡﻗﻭ ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻥﻋ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﺻﻓﺍ
ً
ءﺩﺑ ﻁﺷﻧﻟﺍ
B
ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ
.ﺎﻬﺳﻣﻟ ﻝﺑﻗ ﺓﺩﺭﺎﺑ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗ !ﺭﻳﺫﺣﺗ
ﻲﻗﺍﻭﻟﺍ ﻙﻔﺑ ﻡﻗ .1
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺝﺭﺎﺧﻠﻟ ﻪﺣﺗﻓ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻱﺃ ﻭﺃ ،ﺱﺃﺭﻟﺍ ﺢﻁﺳﻣ
.ﻑﻟﺎﺗﻟﺍ ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ .2 ﺱﻔﻧ ﻥﻣ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﻻﺇ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ،ﻝﻳﺻﺎﻔﺗﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻉﻼﻁﻼﻟ) ﻉﻭﻧﻟﺍ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ
ﻲﻏﺍﺭﺑ ﻙﻔﻣ
.ﻪﺑﺎﺷﻣ ءﻲﺷ
T5 ﺓءﺎﺿﻹﺍ
ﻑﺎﻘﻳﺇ/ﻝﻳﻐﺷﺗ
ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ
ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣ ﻥﻋ ﺎﻬﻠﺻﻔﺑ ﻡﻗ ،ﺎﻬﺗﻧﺎﻳﺻ ﻭﺃ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻝﺑﻗ !ﺭﻳﺫﺣﺗ ﻥﻋ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﻝﺻﻓ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻭﺃ ،ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺱﺑﺎﻗ ﺏﺫﺟ ﻕﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ
.ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻊﻁﺎﻗ
ﺓﺭﻣ ﻝﻭﻷ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
ﻲﻗﺍﻭﻟﺍ ﻁﻳﺭﺷﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻡﻗ
.ﺩﻳﺎﺣﻣﻟﺍ ﻥﻭﺑﺎﺻﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﻳﻠﻗﻭ ﺔﻠﻠﺑﻣ ﺔﺟﻧﻔﺳﺇ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺎﺑ ﻡﻗ
.ﺔﺑﻁﺭ ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻑﻁﺷﻟﺎﺑ ﻡﻗ ﻡﺛ
ﺩﻳﺩﺣﻟﺍ ﻥﻣ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ ،ﺔﻣﻋﺎﻧ ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻑﻳﻔﺟﺗﻟﺎﺑ ﻡﻗ
.ﻥﺩﻌﻣﻟﺍ ﺩﻳﻌﺟﺗ ﻝﻭﻁﺑ ﻑﻳﻔﺟﺗﻟﺎﺑ ﻡﻗ ،(ﻝﻳﺗﺳ ﺱﻠﻧﺎﺗﺳ) ﺃﺩﺻﻠﻟ ﻝﺑﺎﻗ ﺭﻳﻐﻟﺍ
ﻱﺭﻭﺩﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ
ﻡﻭﻘﺗ ﺓﺭﻣ ﻝﻛ ﻲﻓ ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ) ﺭﺧﻵ ﻥﺁ ﻥﻣ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ﻥﻣ ﺔﻌﻁﻗ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ .ﺝﺭﺎﺧﻟﺍﻭ ﻝﺧﺍﺩﻟﺍ ﻥﻣ ﻙﻟﺫﻭ ،(ﻥﻭﻫﺩﻟﺍ ﺭﺗﻠﻓ ﺔﻧﺎﻳﺻﺑ ﺎﻬﻳﻓ
.ﺊﻓﺍﺩ ءﺎﻣﻭ ﺩﻳﺎﺣﻣ ﻝﺋﺎﺳ ﻑﻅﻧﻣﻭ ﺏﻁﺭﻟﺍ ﺵﺎﻣﻘﻟﺍ
.ﻝﻛﺂﺗﻠﻟ ﺔﺑﺑﺳﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻁﺷﺎﻛﻟﺍ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﻟﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ
ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻭ ،ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻲﻓ ﺭﻳﺻﻘﺗﻟﺍ ﻥﺇ :ﺭﻳﺫﺣﺗ ﺔﻬﺟ ﻝﻣﺣﺗﺗ ﻥﻟ .ﺭﺫﺣﺑ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻊﺑﺗﺍ .ﻕﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧﻟ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ،ﺭﺗﻼﻔﻟﺍ ﺔﺟﻳﺗﻧ ﺄﺷﻧﻳ ﻕﻳﺭﺣ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻙﺭﺣﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻑﻠﺗ ﻱﺃ ﻩﺎﺟﺗ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﺔﻳﺃ ﻊﻳﻧﺻﺗﻟﺍ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﻲﻓ ﺭﻳﺻﻘﺗﻠﻟ ﻭﺃ ،ﺢﻳﺣﻳﺻﻟﺍ ﻝﻛﺷﻟﺎﺑ ﺓﺩﺣﻭﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍ ﻡﺩﻌﻟ ﺔﺟﻳﺗﻧﻛ
* ﻁﻘﻓ ﺔﻧﻳﻌﻣ ﺕﺍﺯﺍﺭﻁ ﻲﻓ ﺭﻓﻭﺗﻣ
77
Page 78
ﻲﺑﺭﻋ
ﺏﻭﺑﻧﻷﺍ ﻝﻳﺩﻭﻣ
ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ
ﻩﺭﻁﻗ) ﻡﺩﺎﻌﻠﻟ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺝﺭﺎﺧﻠﻟ ﻩﺩﺭﻁﻭ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗﺑ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻡﻭﻘﻳ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﺭﻁﻗ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ .ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺫﻔﻧﻣ ﺔﺷﻧﻠﻔﺑ ًﻼﺻﺗﻣ ﻥﻭﻛﻳ (ﻡﻣ 150
.ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺫﻔﻧﻣ ﺔﺷﻧﻼﻓ ﺭﻁﻘﻟ ًﺎﻳﻭﺎﺳﻣ ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ
.ﺓﺩﺣ ﻰﻠﻋ ﻩﺅﺍﺭﺷ ﺏﺟﻳﻭ ،ﺓﺩﺣﻭﻟﺎﺑ ًﺎﻘﻓﺭﻣ ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻥﻭﻛﻳ ﻻ !ﺭﻳﺫﺣﺗ
10) ﺔﻔﻳﻔﻁ ﺔﻳﻭﺍﺯﺑ ًﻼﺋﺎﻣ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ،ﻲﻘﻓﺃ ﻝﻛﺷﺑ
ﺏﻭﺑﻧﻷﺍ ﻪﻳﺟﻭﺗ ﺩﻧﻋ
ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺔﻟﻭﻬﺳ ﺭﺛﻛﺃ ﻝﻛﺷﺑ ﺝﺭﺎﺧﻠﻟ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻪﻳﺟﻭﺗ ﺢﻳﺗﻳﻟ (ًﺎﺑﻳﺭﻘﺗ ﺕﺎﺟﺭﺩ
.ًﻻﻭﺃ ﺎﻬﻌﻠﺧ ﺏﺟﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﻡﺣﻔﻟ ﺭﺗﻼﻔﺑ ًﺍﺩﻭﺯﻣ ءﺎﻁﻐﻟﺍ
ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻳﺩﻭﻣ
ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﻳﺩﻭﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺏﻠﻁﺗﻳ .ﺔﻓﺭﻐﻠﻟ ﻪﻋﺎﺟﺭﺇﻭ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗﺑ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻡﻭﻘﻳ
.ﻁﺷﻧﻟﺍ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﻡﺣﻓ ﺭﺗﻠﻔﻟ ﺔﻘﺣﻠﻣﻟﺍ ﺓﺩﺣﻭﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ (ﺭﺗﻼﻓ) ﺭﺗﻠﻓﻭ ﺹﺎﻘﻧﻹﺍ ﻝﻭﺣﻣﻭ ،ءﺍﻭﻬﻠﻟ ﻪﺟﻭﻣ ﺩﻭﺟﻭ ﻝﻳﺩﻭﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺏﻠﻁﺗﻳ ﻰﻠﻋﺃ ﻲﻓ ﻱﻭﻠﻌﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﻷﺍ ﻲﻓ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺕﺎﺣﺗﻓ ﻥﻭﻛﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ .ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﻡﺣﻓ
.ﻥﻛﻣﻣ ﻥﺎﻛﻣ
ﺔﻳﻧﻘﺗﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ
ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﺭﻁﻗ
(ﻡﺳ)
.ءﻭﺿﻟﺍ ﺹﺎﺻﺗﻣﺍﻭ ﻲﻠﻛﻟﺍ ﺹﺎﺻﺗﻣﻻﺍ ﻥﻣ ﻕﻘﺣﺗﻠﻟ ﺔﺣﻭﻠﻟﺍ ﺔﻌﺟﺍﺭﻣ ﻰﺟﺭﻳ
:ﺔﻳﻁﻟﻭﻔﻟﺍ:ﺔﻳﻁﻟﻭﻔﻟﺍ:ﺔﻟﻭﺳﺑﻛﻟﺍﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
2 x 25 W230 VG9L40xØ14
2 x 20 W12 VG4L30xØ10
ً
EN 62471 ﻪﻳﺟﻭﺗﻠﻟ
ﺍﺫﻫ ﻕﻓﺍﻭﺗﻳ:ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺣﺗﻻﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻊﻣ ﻝﻳﺩﻭﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻡﺟﺳﻧﻳ
:ﺔﻳﻟﺎﺗﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺣﺗﻻﺍ ﺢﺋﺍﻭﻟ ﻊﻣ ءﺎﻁﻐﻟﺍ
(12-12-2006) "ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ ﺔﻳﻁﻟﻭﻔﻠﻟ" 2006/95/EC ﺔﺣﺋﻻ
"EMC" (15-12-2004) 2004/108/EC ﺔﺣﺋﻻ
ﻘﻓﻭ 1 ﺭﻁﺧﻟﺍ ﺔﻋﻭﻣﺟﻣ ﻑﻳﻧﺻﺗ LED
ﺞﻣﺩﻣﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻡﻗﺭ ،66/2014 ﻡﻗﺭ URﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻡﻗﺭ
.EC/2009/125
ﺯﺍﺭﻁﻟﺍ:ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ:ﺽﺭﻌﻟﺍ:ﻕﻣﻌﻟﺍ
ﻡﺳ GLASS 6061-8259.85015/12
ﻡﺳ GLASS 9061-8289.95015/12
ﺔﻳﻧﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ
25W ﻥﻳﺟﻭﻟﺎﻫ
20W ﻥﻳﺟﻭﻟﺎﻫ
.ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻥﻣ ﻝﻭﻷﺍ ﺕﺎﺣﻔﺻﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﺣﺿﻭﻣ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺕﺍﻭﻁﺧ ﻥﺇ
.ﻁﻘﻓ ﻝﻫﺅﻣ ﻲﻧﻓ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﻟﺍ
ﺔﻣﻳﻘﻠﻟ ًﺎﻘﺑﺎﻁﻣ ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣﻟ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ﺩﺟﻭﻳ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﻪﺳﻔﻧ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩﺑ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍ ﺔﺣﻭﻟ ﻲﻓ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ ﻝﻬﺳﻳ ﻕﻓﺍﻭﺗﻣ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺱﺑﻘﻣﺑ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ ،ءﺎﺑﺭﻬﻛﻠﻟ ﺱﺑﺎﻗ ءﺎﻁﻐﻠﻟ ﺭﺷﺎﺑﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗ) ءﺎﺑﺭﻬﻛﻠﻟ ﺱﺑﺎﻗ ﻰﻠﻋ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻱﻭﺗﺣﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﺎﻣﺃ .ﻪﻳﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﺑ ﻡﻗ ،ﻪﻳﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻟﺍ ﻝﻬﺳ ﺭﻳﻏ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺱﺑﻘﻣﻟﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،(ﺭﺎﻳﺗﻠﻟ ًﺎﻣﺎﻣﺗ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﺻﻔﺑ ﺡﺎﻣﺳﻠﻟ ﻙﻟﺫﻭ ،ﺏﻁﻘﻟﺍ ﻲﺋﺎﻧﺛ ﻕﻓﺍﻭﺗﻣ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺡﺎﺗﻔﻣ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻲﻓ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺙﻭﺩﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺭﺎﻳﺗﻠﻟ ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣﻟﺍ ﻥﻋ
.ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟ ًﺎﻘﻓﻭ ﻙﻟﺫﻭ ،ﺔﺛﻟﺎﺛﻟﺍ ﺔﺋﻔﻟﺍ ﻥﻣ
ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻭ ﻡﻳﻠﺳ ﻝﻛﺷﺑ ﻝﺻﺗﻣ ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻝﺑﺎﻛ ﻥﺃ ﻥﻣ ًﺎﻣﺋﺍﺩ ﻕﻘﺣﺗ !ﺭﻳﺫﺣﺗ
.ﺭﺎﻳﺗﻠﻟ ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣﻟﺎﺑ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻝﺑﻗ ﺢﻳﺣﺻ ﻝﻛﺷﺑ ﻝﻣﻌﻳ ﻪﻧﺃ
(ﺏﻳﺑﺎﻧﺄﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣﻟﺍ ﺕﺍﺩﺣﻭﻠﻟ) ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻡﺩﺎﻋ
ﺭﻁﻘﻟ ًﺎﻳﻭﺎﺳﻣ ﺎﻫﺭﻁﻗ ﻥﻭﻛﻳﻭ ،ﻡﺩﺎﻌﻟ ﺔﻳﻁﺋﺎﺣ ﺔﺣﺗﻓﻭ ﺏﻭﺑﻧﺄﺑ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ ﻥﻣ ﻝﻠﻘﻳ ﺭﻐﺻﺃ ﺭﻁﻗ ﺕﺍﺫ ﻡﺩﺎﻌﻠﻟ ﺔﺣﺗﻓﻭ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﺇ .ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺫﻔﻧﻣ ﺔﺷﻧﻼﻓ
.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﺓﺭﺩﺎﺻﻟﺍ ءﺎﺿﻭﺿﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻳ ﺎﻣﻛ ،ﻁﻔﺷﻟﺍ ﻰﻠﻋ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﺓﺭﺩﻗ
.ﻙﻟﺫ ﻰﻠﻋ ﺏﺗﺭﺗﺗ ﺞﺋﺎﺗﻧ ﺔﻳﺃ ﻩﺎﺟﺗ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﺔﻳﺃ ﻊﻳﻧﺻﺗﻟﺍ ﺔﻬﺟ ﻝﻣﺣﺗﺗ
.ﺽﺭﻐﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻕﻳﻘﺣﺗﻟ
ﻥﻛﻣﻣ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﺭﺻﻗﺃ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ !
ﺎﻳﺎﻧﺛﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﻛﻣﻣ ﺭﺩﻗ ﻝﻗﺃ ﻪﺑ ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ !
.ﺏﻭﺑﻧﻷﺍ ﺭﻁﻘﻟ ﺊﺟﺎﻔﻣﻟﺍ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟﺍ ﺏﻧﺟﺗ !
.ﻥﺎﻛﻣﻹﺍ ﺭﺩﻘﺑ ﺱﻠﻣﺃ ﻝﺧﺍﺩﻟﺍ ﻥﻣ ﺏﻭﺑﻧﻷﺍ ﺢﻁﺳ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ !
.ﺢﺋﺍﻭﻠﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻭﺗﻣ ﺓﺩﺎﻣ ﻥﻣ ًﺎﻋﻭﻧﺻﻣ ﺏﻭﺑﻧﻷﺍ ﻥﻭﻛﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ !
ﻥﻣ ﻕﺍﺭﺗﺣﻻﺍ ﺔﻧﺧﺩﺃ ﻰﻠﻋ ﻱﻭﺗﺣﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﻥﺧﺍﺩﻣﻟﺎﺑ ءﺎﻁﻐﻟﺍ
ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻘﺗ !
.(ﺎﻫﺭﻳﻏﻭ ﺩﻗﺍﻭﻣﻟﺍﻭ ﺏﻳﺭﺳﺗﻟﺍ ﺏﻳﺑﺎﻧﺃﻭ ﺕﺎﻳﻼﻐﻟﺍ) ﻯﺭﺧﺃ ﺕﺍﺩﻌﻣ
.ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﻡﺩﺍﻭﻌﺑ ﻕﻠﻌﺗﻳ ﺎﻣﻳﻓ ﺔﺻﺗﺧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻁﻠﺳﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ ﻉﺎﺑﺗﺍ ﺏﺟﻳ ! ﺓﺯﻬﺟﻣ ﺓﻭﺟﻔﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻥﻛﺗ ﻡﻟ ﺎﻣ ﺔﻳﻁﺋﺎﺣ ﺓﻭﺟﻓ ﻰﻟﺇ ﻡﺩﺎﻌﻟﺍ ءﺍﻭﻫ ﻪﻳﺟﻭﺗ ﻥﻛﻣﻳ
.ﺽﺭﻐﻟﺍ ﺍﺫﻬﻟ ًﺎﺻﻳﺻﺧ
ﺙﺍﺩﺣﺇ ﻥﻭﺩ ﺔﻟﻭﻠﻳﺣﻠﻟ ﻙﻟﺫﻭ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺏﻳﺭﺳﺗﻟ ﺕﺎﺣﺗﻔﺑ ﺔﻓﺭﻐﻟﺍ ﺯﻳﻬﺟﺗ ﺏﺟﻳ !
0.04 ﻁﻐﺿﻟﺍ
*
ﺍﺫﻫ ﺯﻭﺎﺟﺗﻳ ﻻﺃ ﺏﺟﻳ) ﻝﺧﺍﺩﻟﺎﺑ ﻁﻔﺷﻟﺍ ﻲﻓ ﻁﻐﺿﻟ ءﺎﻁﻐﻟﺍ
.(ﺭﺎﺑ ﻲﻠﻠﻣ
ﺩﻳﻘﺗﻟﺍ ﻡﺩﻋ ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺗﺭﺗﻣﻟﺍ ﺞﺋﺎﺗﻧﻟﺍ ﻩﺎﺟﺗ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﺔﻳﺃ ﻊﻧﺻﻣﻟﺍ ﻝﻣﺣﺗﻳ !
.ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻩﺫﻬﺑ
؟ﺏﻭﺑﻧﺃ ﻡﺃ ﺭﺗﻠﻓ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺏﺟﻳ ﻝﻫ
.ﺏﻳﺑﺎﻧﺃ ﺓﺩﺣﻭﺑ ًﺍﺩﻭﺯﻣ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻲﺗﺄﻳ !
ﺕﺎﻘﺣﻠﻣﻟﺍ ﻡﻘﻁ ﺏﻳﻛﺭﺗﺑ
ﺩﻘﻓ ،ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻘﺣﻠﻣ ﻁﺷﻧﻟﺍ ﻥﻭﺑﺭﻛﻟﺍ ﻡﺣﻓ ﺭﺗﻠﻓ ﺓﺩﺣﻭ ﺕﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ :ﺔﻅﺣﻼﻣ
،ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻝﻳﺩﻭﻣ ﻰﻟﺇ ﺏﻭﺑﻧﻷﺍ ﻝﻳﺩﻭﻣ ﻥﻣ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻝﻳﻭﺣﺗﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﻥﺇ
ً
ﻻﻭﺃ ﻡﻭﻘﺗ ﻥﺃ ﺏﺟﻳ ،ﺭﺗﻠﻓ ﺓﺩﺣﻭﻛ ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺕﺩﺭﺃ ﺍﺫﺇ
.ﻝﻌﻔﻟﺎﺑ ﺔﺑﻛﺭﻣ ﻥﻭﻛﺗ
.("ﺭﺗﻠﻔﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺎﻅﻧ" ﻊﺟﺍﺭ
) ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻭ
.ﺏﺳﺎﻧﻣﻟﺍ
78
* ﻁﻘﻓ ﺔﻧﻳﻌﻣ ﺕﺍﺯﺍﺭﻁ ﻲﻓ ﺭﻓﻭﺗﻣ
Page 79
ﻲﺑﺭﻋ
79
Page 80
ﻲﺑﺭﻋ
195125308.00
05/2014 - XEROX FABRIANO
Indesit Company S.P.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.com
80
Loading...