INDESIT HIM 504 K.A IX/2 User Manual

HIM 50 K.A

HIM 50 K.A IX

HIM 53 K.A

HIM 53 K.A IX

HIM 504 K.A

HIM 504 K.A IX

HIM 50 K.A IX /2

HIM 504 K.A IX/2

HIM 53 K.A IX /2

GB English

Operating Instructions

COOKER AND OVEN Contents

Operating Instructions, 1

Description of the appliance-Overall view, 2 Description of the appliance-Control Panel, 3 Installation, 4

Start-up and use,7 Cooking modes, 7 Using the hob,9 Precautions and tips, 11

Care and maintenance,12

FR Français

Mode d’emploi

CUISINIERE ET FOUR Sommaire

Mode d’emploi,1

Description de l’appareil-Vue d’ensemble,2 Description de l’appareil-Tableau de bord, 3 Installation, 13

Mise en marche et utilisation, 16 Utilisation du plan de cuisson,16 Utilisation du four, 18 Précautions et conseils, 20 Nettoyage et entretien, 21

NL Nederland

Gebruiksaanwijzing

FORNUIS EN OVEN Inhoud

Gebruiksaanwijzing,1

Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening, 2 Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,3 Installatie, 22

Starten en gebruik, 25 Gebruik van de oven, 25

De kookzones, 27

Voorzorgsmaatregelen en advies, 29 Onderhoud en verzorging, 30

DE Deutsch

Bedienungsanleitungen

HERD UND OFEN Inhalt

Bedienungsanleitungen, 1 Beschreibung des Geräts-Übersicht,2 Beschreibung des Geräts-Schalttafel, 3 Installation, 31

Inbetriebnahme und Benutzung, 34 Gebrauch des Ofens, 34

Gebrauch des Kochfeldes, 36 Vorsichtsmaßnahmen und Tipps, 38 Pflege und Wartung, 39

GR Ελληνικά

Οδηγίες χρήσης

ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ Περιεχόμενα

Οδηγίες χρήσης,1 Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη, 2

Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου, 3 Εγκατάσταση, 40 Εκκίνηση και χρήση, 43

Προγράμματα μαγειρέματος, 43

Προφυλάξεις και συμβουλές, 45 Συντήρηση και φροντίδα, 47 Τεχνική υποστήριξη, 48

ES Español

Manual de instrucciones

COCINA Y HORNO Sumario

Manual de instrucciones,1

Descripción del aparato-Vista de conjunto,2 Descripción del aparato-Panel de control, 3 Instalación, 49

Puesta en funcionamiento y uso, 52

Uso del horno, 52 Uso de la encimera,54

Precauciones y consejos, 56 Mantenimiento y cuidados, 57

RS Русский

Руководство по эксплуатации

КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание

Руководство по эксплуатации, 1 Описание изделия-Общий вид, 2 Описание изделия-Панель управления, 3 Монтаж, 58 Включение и эксплуатация, 61

Программы приготовления, 61 Предосторожности и рекомендации, 63 Техническое обслуживание и,уход, 65 Техническое обслуживание, 66

1

1

4

2

5

 

6

7

3 8

9

 

 

Description

 

 

 

Description

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

des Gerätes

 

GB

of the appliance

 

FR

 

 

de l’appareil

 

Geräteansicht

 

 

Overall view

 

 

 

Vue d’ensemble

 

 

 

 

 

 

1.Bedienfeld

1.Control panel

1. Tableau de bord

2.Einschub BACKOFENROST

2.Sliding grill rack

2. Support GRILLE

3.Einschub FETTPFANNE

3.DRIPPING pan

3. Support LECHEFRITE

4.GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe

4.GUIDE RAILS for the sliding racks

4. GLISSIERES de coulissement

5. position 5

5.

niveau 5

5.position 5

6. position 4

6.

niveau 4

6.position 4

7. position 3

7.

niveau 3

7.position 3

8. position 2

8.

niveau 2

8.position 2

9. position 1

9.

niveau 1

9.position 1

 

 

 

 

 

 

 

 

Aanzichttekening

NL Aanzichttekening

1.Bedieningspaneel

2.Ovenrek

3.Lekplaat of bakplaat

4.Geleidersvan de roosters

5.stand 5

6.stand 4

7.stand 3

8.stand 2

9.stand 1

Descripción

ES del aparato

Vista de conjunto

1.Panel de mandos

2.Rejilla estante del horno 3.Asadera o plano de cocción

4.GUÍAS de deslizamiento de las bandejas

5.POSICIÓN 5

6.POSICIÓN 4

7.POSICIÓN 3

8.POSICIÓN 2

9. POSICIÓN 1

Описание изделия

RS Общий вид

1.Панель управления

2.Решетка духовки

3.Противень или жарочный лист

4.HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток

5.Положение 1

6.Положение 2

7.Положение 3

8.Положение 4

9.Положение 5

Περιγραφή της συσκευής

GR Συνολική άποψη

1.Πίνακας οργάνων

2.Πλέγμα του φούρνου

3.Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος

4.ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων

5.Θέση 5

6.Θέση 4

7.Θέση 3

8.Θέση 2

9.Θέση 1

2

2 6

1

 

5

3

 

 

2

6

1

5

3

4

GB

Description of the appliance

Control panel

 

 

 

1.Electric HOTPLATE control knob

2.ELECTRIC HOTPLATE indicator light

3.OVEN CONTROL knob

4.Electronic cooking programmer *

5.THERMOSTAT knob

6.THERMOSTAT indicator light

*Only on certain models

Aanzichttekening

NL Bedieningspaneel

1. Knoppen KOOKPLATEN 2.Controlelampje WERKING KOOKPLATEN 3.OVEN Knop

4.Elektronische programmering van de bereiding *

5.THERMOSTAATKNOP 6.Controlelampje THERMOSTAAT

*Slechts op enkele modellen aanwezig

FR

Description de l’appareil

 

Tableau de bord

1.Manette de la plaque électrique

2.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique

3.Manette du four

4.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE*

5.Manette du THERMOSTAT

6.Voyant lumineux thermostat

*N’existe que sur certains modèles

DE Beschreibung des Gerätes

Bedienfeld

1.Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen

2.Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen

3.Drehschalter des Backofens

4.Elektronischer Garzeitprogrammierer *

5.Drehschalter THERMOSTAT

6.Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT * Nur bei einigen Modellen

Περιγραφή της συσκευής

GR Πίνακας ελέγχου

1.Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών

2.Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των ηλεκτρικών εστιών

3.Επιλογέας φούρνου

4.ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΌ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤHΣ *

5.Επιλογέας θερμοστάτη

6.Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου

*Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα

Описание изделия

RS Панель управления

1.Рукоятки электрических конфорок

2.Световой индикатор функционирования электрических конфорок

3.Рукоятка выбора функций духового шкафа

4.Электронные программистов *

5.Рукоятка выбора температуры

6.Световой индикатор термостата духового шкафа

* Имеется только в некоторых моделях

ES

Descripción del aparato

 

Panel de control

1.Las perillas de mando de las placas eléctricas

2.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas 3.Perilla del horno

4. Programador electrónico*

5.Perilla del termóstato

6.La luz piloto del termóstato del horno

* Presente sólo en algunos modelos.

3

Installation

! Before placing your new appliance into operation GB please read these operating instructions carefully.

They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.

! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.

Positioning

!Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).

!The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.

Fitting the appliance

Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.

The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.

Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.

To install the oven under the counter (see diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:

580

500

39

 

-0

560 +4 -0

480

+4

 

 

 

555

15

 

 

 

min

 

 

min

23

572

547

 

min

575-585

 

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

595

 

 

 

 

 

 

558 min

5453

595

! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.

The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).

.

45

mm

.

mm

 

560

 

 

 

Centring and fastening

Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.

! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.

4

Electrical connections

The cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (see the following page).

The hob is connected to the cooker using a special connector.

BUILT-IN HOB

Only on certain models

WHITE

RED YELLOW BLUE

GREEN

BUILT-IN COOKER

Replace the metal protection after performing all the necessary hob connections. If the hob is removed from its position, the red cap which was originally protecting the red connector must be replaced.

Fitting the power supply cable

1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).

2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the wire contact screws L-N- . Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow Green wire to the terminal marked .

The terminal board is designed for a 400 V three-

phase connection (see diagrams below).

GB

 

400V 3N~H05RR-F

5x2.5 CEI-UNEL 35363

N L1 L2 L3

5

3

1

 

4

2

 

 

P

N

L1

 

 

L2

L3

If the electrical system has other characteristics (see diagrams below), carry out the electrical connection using the connection supports provided in the box P.

230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363

N

L

 

5

3

1

 

4

2

400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

N

L1 L2

5

3

1

 

4

2

3.Secure the power supply cable by fastening the clamp screw.

4.Close the cover of the terminal board.

5

Connecting the supply cable to the mains

GB

Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side).

The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:

The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.

The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below).

The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate (see below).

The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.

!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.

!The cable must not be bent or compressed.

!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).

!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.

DATA PLATE

 

width 43.5 cm

 

Dimensions

height 32 cm

 

 

depth 40 cm

 

Volume

lt. 56

 

Electrical

voltage: 230V/400V~ 3N 50/60Hz

connections

maximum power absorbed 8450W

 

Directive 2002/40/EC on the label

 

of electric ovens.

 

Standard EN 50304

 

Energy consumption for Forced

ENERGY LABEL

convection heating mode:

 

Multi-cooking

 

 

Declared energy consumption for

 

Natural convection Class heating

 

mode:

Convection

 

This appliance conforms to the

 

following European Economic

 

Community directives:

 

- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low

 

Voltage) and subsequent

 

amendments;

 

 

- 2004/108/EEC of 15/12/04

 

(Electromagnetic Compatibility) and

 

subsequent amendments;

 

- 93/68/EEC of 22/07/93 and

 

subsequent amendments.

 

- 2002/96/EC and subsequent

 

amendments.

 

6

Start-up and use

! The first time you use your appliance, heat the empty GB oven with its door closed at its maximum temperature

for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.

Starting the oven

1.Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.

2.Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).

3.When preheating is finished, the THERMOSTAT indicator light will stay on: place the food in the oven.

4.You may do the following during cooking:

-change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.

-change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.

-stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.

!Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.

!Always place cookware on the rack(s) provided.

Cooling ventilation

In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door.

! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.

Oven light

It goes on when selecting with the SELECTOR knob. It stays on when a cooking mode is selected.

Cooking modes

! A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for

GRILL (recommended: set only to MAX power level);

GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

CONVECTION OVEN mode

Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only; if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.

MULTI-COOKING mode

All the heating elements (top and bottom), as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.

TOP OVEN mode

The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.

GRILL mode

The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...

Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode with the oven door closed.

GRATIN mode

The top heating element, as well as the fan, will come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.

7

Practical cooking advice

!Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.

!In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).

MULTI-COOKING

Use position 2 and 4, placing the food that requires more heat on 2.

Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.

GRILL

Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.

• We recommend that you set the maximum power

level. The top heating element is regulated by a

GB

 

thermostat and may not always be on.

 

PIZZA

For best results when cooking pizza, use the MULTI-COOKING mode.

Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.

For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time).

If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.

Cooking advice table

Cooking

 

Weight

Rack

Pre-heating

Recommended

Cooking

Foods

time

modes

(in kg)

position

time (min)

temperature

 

(minutes)

 

 

 

 

 

 

 

Duck

1

3

15

200

65-75

Convection

Roast veal or beef

1

3

15

200

70-75

Pork roast

1

3

15

200

70-80

Oven

Biscuits (short pastry)

-

3

15

180

15-20

 

 

Tarts

1

3

15

180

30-35

 

Pizza (on 2 racks)

1

2 and 4

15

230

15-20

 

Lasagne

1

3

10

180

30-35

 

Lamb

1

2

10

180

40-45

 

Roast chicken + potatoes

1+1

2 and 4

15

200

60-70

 

Mackerel

1

2

10

180

30-35

Multi-cooking

Plum cake

1

2

10

170

40-50

 

Cream puffs (on 2 racks)

0.5

2 and 4

10

190

20-25

 

Biscuits (on 2 racks)

0.5

2 and 4

10

180

10-15

 

Sponge cake (on 1 rack)

0.5

2

10

170

15-20

 

Sponge cake (on 2 racks)

1

2 and 4

10

170

20-25

 

Savoury pies

1.5

3

15

200

25-30

Top oven

Browning food to perfect cooking

-

3/4

15

220

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Soles and cuttlefish

1

4

5

Max

8-10

 

Squid and prawn kebabs

1

4

5

Max

6-8

 

Cod filet

1

4

5

Max

10

 

Grilled vegetables

1

3 or 4

5

Max

10-15

Grill

Veal steak

1

4

5

Max

15-20

 

Cutlets

1

4

5

Max

15-20

 

Hamburgers

1

4

5

Max

7-10

 

Mackerels

1

4

5

Max

15-20

 

Toasts

4

4

5

Max

2-3

Gratin

Grilled chicken

1.5

2

5

200

55-60

Cuttlefish

1.5

2

5

200

30-35

 

8

Hob

Type of hob

The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric plates (see diagram 1) or glass ceramic hobs (see diagram 2).

A

A

diagram 1

A

A

C

Practical advice on using the glass

ceramic hob

GB

 

! The glue that is applied on the gaskets leaves some traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you eliminate these with a special non-abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.

To obtain the best results with your hob:

Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere to the cooking zone perfectly.

Switching on the glass ceramic hob

Traditional cooking zones

Traditional cooking zones are made up of circular heating elements. They turn red approximately ten seconds after they have been turned on.

Each cooking zone is fitted with a control knob allowing you to select from 6 different temperature settings from a minimum of 1 to a maximum of 6.

Residual heat indicator lights*

The indicator lights (C) indicate that the temperature of the corresponding cooking zones have exceeded 60°C, even after the heating element has been switched off.

Recommended power levels for various types of cooking:

Setting

Setting

 

 

0

Off

 

 

1

Cooking vegetables, fish

 

 

2

Cooking patatoes (using steam) soups,

 

chickpeas, beans.

 

 

3

Continuing the cooking of large quantities of

 

food, minestrone.

 

 

4

For roasting (average)

 

 

5

For roasting (above average)

 

---------

6

For browning and reaching a boil in a short

 

time

 

 

Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.

Make sure that the bottom of the cookware is always dry and clean to guarantee correct adherence and long life, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.

Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may deform the base of the pan, causing it not to adhere correctly.

Never leave a cooking zone on without cookware on it because as it heats up and rapidly reaches the maximum level, it could damage the heating elements.

* Only on certain models

9

The electronic cooking programmer

GB

 

 

 

 

 

 

DISPLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

END OF

 

 

 

•• ••

 

 

 

 

CLOCK icon

 

 

 

 

 

 

COOKING icon

 

 

 

 

 

 

DURATION

 

 

 

 

 

 

 

TIMER icon

 

 

 

 

 

 

icon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECREASE TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INCREASE TIME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button

 

 

SET TIME

 

 

 

 

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the clock

! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed previously.

After the appliance has been connected to the

mains, or after a blackout, the icon and the four numerical digits on the DISPLAY will begin to flash.

Programming cooking

! A cooking mode must be selected before programming can take place.

Programming the cooking duration

1.Press thebutton several times until the icon and the three digits on the DISPLAY begin to flash.

2.Use the “+” and “-” buttons to set the desired duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

4.When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.

• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.

1.Press thebutton several times until the icon and the four digits on the display begin to flash.

2.Use the “+” and “-” buttons to adjust the time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

Setting the timer

! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.

1.Press thebutton several times until the icon and the three digits on the display begin to flash.

2.Use the “+” and “-” buttons to set the desired time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value.

3.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.

Setting the end time for a cooking mode

! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.

1.Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.

2.Next, press thebutton until the icon and the four digits on the DISPLAY begin to flash.

3.use the “+” and “-” buttons to adjust the cooking end time; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the desired value.

4.Wait for 10 seconds or press thebutton again to finalise the setting.

5.When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.

Programming has been set when the and buttons are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.

Cancelling a programme

To cancel a programme:

press thebutton until the icon corresponding to the setting you wish to cancel and the digits on the display are no longer flashing. Press the “-” button until the digits 00:00 appear on the display.

Press and hold the “+” and “-” buttons; this will cancel all the settings selected previously, including timer settings.

10

Precautions and tips

! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.

Generalsafety

The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.

When handling the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.

Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet.

The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.

When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.

Ensure that the power supply cable of other electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.

The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.

Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.

Always use oven gloves to place cookware in the oven or when removing it.

Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.

Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could catch fire.

Always make sure the knobs are in the “ ”/“ ” position when the appliance is not in use.

When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.

Never carry out any cleaning or maintenance work without having unplugged the plug from the mains.

In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).

Do not rest heavy objects on the open oven door.

• The glass ceramic hob is resistant to mechanical

shocks, but it may crack (or even break) if hit with a GB sharp object such as a tool. If this happens, disconnect

the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.

Remember that the temperature of the cooking zones remains relatively high for at least thirty minutes after they have been switched off.

Keep any object that could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Keep plastic or aluminium objects away from the hob: if you forget them on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob.

The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.

Do not let children play with the appliance.

Disposal

Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.

The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Respectingandconservingtheenvironment

By using the appliance in the hours between late afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies.

Always keep the oven door closed when using the GRILL mode to attain best results and to save energy (approximately 10%).

Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.

11

Maintenance and care

Switching the appliance off

GB

Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.

Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.

The accessories can be washed like everyday crockery (even in your dishwasher).

! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.

To replace the door, reverse this sequence.

Inspecting the seals

Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.

Replacing the light bulb

To replace the oven light bulb:

Cleaning the oven door

Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.

To clean more thoroughly, you can remove the oven door.

1. Open the oven door fully (see diagram).

F

F

2.lift up and turn the small levers situated on the two hinges; (see diagram).

3.Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Unlock the door by pressing on the clamps F, then pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram).

1.Remove the glass cover of the lamp-holder.

2.Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.

3.Replace the glass cover (see diagram).

Assistance

Communicating:

appliance model (Mod.)

serial number (S/N)

This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.

12

Installation

! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le

FR consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.

! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil

Positionnement

!Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).

!L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.

Encastrement

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :

les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur ;

dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut que les colles résistent à une température de 100°C ;

la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir figure) qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes :

580

500

39

 

-0

560 +4 -0

480

+4

 

 

 

555

15

 

 

 

min

 

 

min

23

572

547

 

min

575-585

 

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

595

 

 

 

 

 

 

558 min

5453

595

! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type d’installation.

Aération

Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).

.

45

mm

.

mm

 

560

 

 

 

Centrage et fixation

Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.

! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.

13

INDESIT HIM 504 K.A IX/2 User Manual

Raccordement électrique

Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en courant alternatif à la tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique (voir page suivante).

La table de cuisson est raccordée au four à l’aide d’un connecteur spécial.

Table à encastrer

N'existe que sur certains modèles

BLANC ROUGE JAUNE BLEU

VERT

CUISINIERE A ENCASTRER

Remettre la protection métallique en place après avoir connecté la table. En cas de démontage de la table, remettre le bouchon rouge d'origine sur le connecteur rouge.

Montage du câble d’alimentation

1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure).

2. Montage du câble d’alimentation : dévissez la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L- N- puis fixez les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) JauneVert ().

Le bornier est prévu pour raccordement à 400 V

triphasé (voir figures ci-dessous).

FR

 

400V 3N~H05RR-F

5x2.5 CEI-UNEL 35363

N L1 L2 L3

5

3

1

 

4

2

 

 

P

N

L1

 

 

L2

L3

Si l’installation électrique présente d’autres caractéristiques (voir figures ci-dessous), procédez au raccordement électrique au moyen des cavaliers de raccordement logés dans le boîtier P.

230V ~H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363

N

L

 

5

3

1

 

4

2

400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

N

L1 L2

5

3

1

 

4

2

3.Fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble prévu.

4.Fermez le couvercle du bornier.

14

Branchement du câble d’alimentation au réseau FR électrique

Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques (voir ci-contre).

En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.

! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :

la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;

la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);

la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous);

la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.

!Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles

!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.

!Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).

!Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

 

largeur cm 43,5

Dimensions

hauteur cm 32

 

profondeur cm 40

Volume

l 56

 

 

Raccordements

tension 230V/400V~ 3N 50/60Hz

électriques

puissance maxi. absorbée 8450W

ETIQUETTE ENERGIE

Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques

Norme EN 50304

Consommation énergie convection

forcée

 

fonction four :

Multicuisson

Consommation énergie déclarée

pour Classe convection naturelle

fonction four :

Traditionnel

Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :

-2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives

-2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives

-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives

-2002/96/EC et modifications successives

15

Mise en marche et utilisation

! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le FR four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure

en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.

Mise en marche du four

1.Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.

2.Pour choisir la température, tournez le bouton THERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guidera dans vos cuissons en vous indiquant notamment les températures conseillées pour chacune d’elles (voir Programmes).

3.Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant la durée de montée en température.

4.En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment : - modifier le programme de cuisson à l’aide du bouton PROGRAMMES;

- modifier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT;

- interrompre la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur “0”.

!Ne posez jamais d’objets à même la sole du four, vous pourriez abîmer l’émail.

!Placez toujours vos plats sur la grille fournie avec l’appareil.

Système de refroidissement

Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés d’un système de refroidissement. Ce dernier souffle de l’air à l’extérieur par une fente située entre le tableau de bord et la porte du four.

! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.

Eclairage du four

Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES. La lampe reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuisson.

Programmes de cuisson

! Pour tous les programmes vous pouvez sélectionner une température comprise entre 60°C et MAX., sauf pour :

GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.);

GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).

Programme FOUR TRADITION

Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.

Programme MULTICUISSON

Mise en marche de toutes les résistances (sole et voûte) ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en même temps.

Programme CHALEUR VOUTE

Mise en marche de la résistance de voûte. Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson des aliments.

Programme GRIL

Mise en marche de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers, etc... Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”. Cuisson porte du four fermée.

Programme GRATIN

Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risques de brûler vos aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.

16

Conseils de cuisson

!Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.

!En cas de cuisson en mode GRIL ou GRATIN, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.

MULTICUISSON

Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.

Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.

GRIL

Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos plats au milieu de la grille.

• Nous conseillons de sélectionner le niveau

FR

d’énergie maximum. Ne vous inquiétez pas si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.

PIZZA

Pour bien cuire vos pizzas, utilisez le programme MULTICUISSON.

Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-le sur la grille du four.

Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez le temps de cuisson et obtiendrez difficilement une pizza croustillante.

Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-cuisson.

Tableau de cuisson

Programmes

Aliments

Poids

Niveau

Préchauffage

Température

Durée

cuisson

(Kg)

enfournement

(minutes)

préconisée

 

 

(minutes)

 

 

 

 

 

 

 

Canard

1

3

15

200

65-75

Four

Rôti de veau ou de bœuf

1

3

15

200

70-75

Rôti de porc

1

3

15

200

70-80

Traditionnel

Biscuits (pâte brisée)

-

3

15

180

15-20

 

Tartes

1

3

15

180

30-35

 

Pizza (sur 2 niveaux)

1

2 et 4

15

230

15-20

 

Lasagnes

1

3

10

180

30-35

 

Agneau

1

2

10

180

40-45

 

Poulet rôti + pommes de terre

1+1

2 et 4

15

200

60-70

Multicuisson

Maquereau

1

2

10

180

30-35

Cake aux fruits

1

2

10

170

40-50

 

Profiteroles (sur 2 niveaux)

0.5

2 et 4

10

190

20-25

 

Biscuits (sur 2 niveaux)

0.5

2 et 4

10

180

10-15

 

Génoise (sur 1 niveau)

0.5

2

10

170

15-20

 

Génoise (sur 2 niveaux)

1

2 et 4

10

170

20-25

 

Tartes salées

1.5

3

15

200

25-30

Résistance de

Pour parfaire la cuisson

-

3/4

15

220

-

voûte

 

 

 

 

 

 

 

Soles et seiches

1

4

5

Max.

8-10

 

Brochettes de calmars et de

1

4

5

Max.

6-8

 

crevettes

1

4

5

Max.

10

 

Tranches de colin

1

3 ou 4

5

Max.

10-15

Gril

Légumes grillés

1

4

5

Max.

15-20

Steaks de veau

1

4

5

Max.

15-20

 

 

Côtelettes

1

4

5

Max.

7-10

 

Hamburgers

1

4

5

Max.

15-20

 

Maquereaux

n. 4

4

5

Max.

2-3

 

Croque-monsieur

 

 

 

 

 

Gratin

Poulet grillé

1.5

2

5

200

55-60

Seiches

1.5

2

5

200

30-35

 

17

Table de cuisson

Type de table

Le four est associé à une table de cuisson équipée, au choix, de deux types de foyers : des plaques électriques en fonte (voir figure 1) ou des plans vitrocéramique (voir figure 2) .

A

A

figure 1

A

A

C

Conseils d’utilisation de la table

vitrocéramique

FR

 

! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.

Pour obtenir de meilleures performances de votre table de cuisson :

utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe

Mise sous tension de la table vitrocéramique

Foyers traditionnels

Les foyers radiants traditionnels sont constitués de spires qui deviennent rouges en quelques dizaines de secondes.

Chaque foyer est équipé d’un bouton de commande permettant de sélectionner 6 températures au choix allant d’un minimum de 1 à un maximum de 6.

Voyants de chaleur résiduelle*

Les voyants (C) indiquent que la température du foyer correspondant est supérieure à 60°C, même après l’arrêt.

Niveaux de puissance conseillés pour les différents types de cuisson :

Position

Plaque normale ou rapide

 

 

0

Eteint.

 

 

1

Cuisson de légumes verts, poissons.

 

 

2

Cuisson de pommes de terre (à la vapeur)

 

soupes, pois chiches, haricots.

 

 

3

Pour continuer la cuisson de grandes

 

quantités d'aliments, minestrone.

 

 

4

Rôtir (moyen).

 

 

5

Rôtir (fort).

 

 

6

Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de

 

temps.

 

 

* N’existe que sur certains modèles

utilisez toujours des casseroles dont le diamètre couvre complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée ;

veillez à ce que la base des casseroles soit toujours bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles ;

évitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur les brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd son adhérence ;

ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole car, dans ce cas, le niveau maximum de chaleur est atteint très rapidement et les éléments chauffants risquent de s’endommager.

18

Le programmateur de cuisson électronique

FR

••••

Mise à l’heure de l’horloge

! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne correspond pas à une programmation de fin de cuisson.

Après branchement au réseau électrique ou après

une panne de courant, l’icône et les quatre chiffres de l’afficheur clignotent.

Comment programmer une cuisson

! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson.

Programmer la durée de cuisson

1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les trois digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;

2.régler la durée avec les touches «+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.

3.attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur

la touche pour valider.

4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.

Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.

1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche

jusqu’à ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;

2.régler l’heure avec les touches «+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.

3.attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur

la touchepour valider.

Programmer le minuteur

! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du fonctionnement du four ; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore à l’expiration des minutes sélectionnées.

1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche

jusqu’à ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;

2.régler la durée avec les touches «+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.

3.attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur

la touchepour valider.

L’affichage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la fin du décompte.

Programmer la fin d’une cuisson

! La programmation d’une fin de cuisson n’est possible qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.

1.Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;

2.appuyer ensuite sur la touchejusqu’à ce que l’icône et les quatre chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;

3.régler l’heure de fin de cuisson avec les touches «+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, les numéros défilent plus rapidement.

4.attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur

la touchepour valider.

5. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.

Les icônes et éclairées signalent qu’une programmation a été lancée. L’AFFICHEUR affiche à tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la durée.

Comment annuler un programme

Pour annuler une programmation :

appuyer sur la touchejusqu’à ce que l’icône correspondant au paramètre à annuler et les chiffres correspondant s’affichent. Appuyer sur la touche «-» jusqu’à ce que s’affichent les chiffres 00:00.

Appuyer simultanément sur les touches + et – et les garder enfoncées pour annuler tous les programmes, minuteur compris.

19

Précautions et conseils

! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.

Sécurité générale

Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.

Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

Pour déplacer l’appareil, servez-vous des poignées prévues à cet effet sur les côtés du four.

Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides

Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.

En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.

Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits électroménagers touche à des parties chaudes du four.

Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés

Saisissez toujours la poignée en son milieu : elle risque d’être très chaude à ses extrémités.

Utilisez toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des plats du four.

Ne tapissez jamais la sole du four de papier aluminium.

Ne rangez pas de matériel inflammable à l’intérieur du four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.

Veillez toujours à ce que les manettes soient sur la position “ ”/“ ” quand vous n’utilisez pas l’appareil.

Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.

En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir Assistance).

Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four ouverte.

• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs

mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même

FR

 

se briser) sous l’effet d’un choc provoqué par un

 

objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple. Dans

 

ce cas, débranchez immédiatement l’appareil du

 

réseau électrique et adressez-vous au centre

 

d’assistance technique.

 

N’oubliez pas que la température des foyers reste plutôt élevée pendant au moins trente minutes après leur arrêt.

Gardez à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faites très attention aux emballages, au film plastique et papier aluminium : au contact des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent d’endommager gravement la table.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de l’appareil.

S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.

Mise au rebut

Mise au rebut du matériel d’emballage : conformezvous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.

La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.

Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.

Economies et respect de l’environnement

Pour faire des économies d’électricité, utilisez autant que possible votre four pendant les heures creuses.

Pour vos cuissons au GRIL, nous vous conseillons de garder la porte du four fermée : Vous obtiendrez de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles économies d’énergie (10% environ).

20

Nettoyage et entretien

Mise hors tension

FR

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.

Nettoyage de l’appareil

Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.

Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation, quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux. Evitez tout produit abrasif.

Les accessoires peuvent être lavés comme de la vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.

! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.

F

3. saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement mais pas complètement.

Appuyez sur les arrêts F, puis tirez la porte vers vous en la dégageant de ses charnières (voir figure). Remontez la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.

Contrôle des joints

Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.

Remplacement de l’ampoule d’éclairage

Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :

Nettoyage de la porte

Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four :

1. ouvrez complètement la porte (voir figure);

F

2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les deux charnières

(voir figure) ;

1.Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe.

2.Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une autre de même type : puissance 25 W, culot E 14.

3.Remontez le couvercle à sa place (voir figure).

Assistance

! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

Lui indiquer :

le type d’anomalie;

le modèle de l’appareil (Mod.)

Son numéro de série (S/N)

Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil

21

Loading...
+ 47 hidden pages