INDESIT HI 50.A (BK)/1 User Manual

HI 50.A/1 HI 50.A IX/1
English
GB
EnglishEnglish
DE
Deutsch
DeutschDeutsch
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
WARNING
Description of the appliance-Overall view,8 Description of the appliance-Control Panel,8 Installation,9 Start-up and use,12 Cooking modes,12 Using the hob,14 Precautions and tips,15 Care and maintenance,16 Assistance,16
FR
,2
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,1
ZUR BEACHTUNG
Beschreibung des Geräts-Übersicht,8 Beschreibung des Geräts-Schalttafel,8 Installation,33 Inbetriebnahme und Benutzung,36 Gebrauch des Ofens,36 Gebrauch des Kochfeldes,38 Vorsichtsmaßnahmen und Tipps,39 Pflege und Wartung,40 Hilfe,40
Ελληνικά
GR
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες χρήσης
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
,2
Mode d’emploi,1
ATTENTION
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 8 Description de l’appareil-Tableau de bord, 8 Installation,17 Mise en marche et utilisation20 Utilisation du four,20 Utilisation du plan de cuisson,22 Précautions et conseils, 23 Nettoyage et entretien,24 Assistance,24
NL
,2
Nederland
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
PAS OP
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,8 Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,8 Installatie, 25 Starten en gebruik, 28 Gebruik van de oven,28 De kookzones,30 Voorzorgsmaatregelen en advies,31 Onderhoud en verzorging,32 Servicedienst,32
,2
Οδηγίες χρήσης,1
ΠΡΟΣΟΧΉ
Περιγραφή της συσκευής-Συνολική άποψη,8 Περιγραφή της συσκευής-Πίνακας ελέγχου,8 Εγκατάσταση,41 Εκκίνηση και χρήση,44 Προγράμματα μαγειρέματος,44 Χρηση της επιφανειας μαγειρεματος,46 Προφυλάξεις και συμβουλές,47 Συντήρηση και φροντίδα,48 Τεχνική υποστήριξη,48
ES
,2
EspañolEspañol
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
ATENCIÓN
Descripción del aparato-Vista de conjunto,8 Descripción del aparato-Panel de control,8 Instalación,49 Puesta en funcionamiento y uso,52 Uso del horno,52 Uso de la encimera,54 Precauciones y consejos,55 Mantenimiento y cuidados,56 Asistencia,56
,2
GB
English
EnglishEnglish
WARNINGWARNINGWARNING
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass­ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
2
Français
FR
ATTENTIONATTENTIONATTENTION
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants.
Ne laisser s'approcher les enfants de mo­ins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connais­sances nécessaires, à condition qu’ils so­ient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surve­illés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour net­toyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre. Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des net­toyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au rempla­cement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : laisser un récipient de cuis­son contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’en­traîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : si la surface vitrocérami­que est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la par­tie arrière de l’enceinte.
3
NL
Nederland
PAS OPPAS OPPAS OP
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet.
Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden ge­bruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoud­shandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een for­nuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/ brand te blussen met water. U dient da­arentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbe­eld een (blus)deken.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
De interne oppervlakken van de lade (in­dien aanwezig) kunnen warm worden.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistof­fen van de dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of de elektrische plaat nog warm zijn.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
Plaats geen metalen voorwerpen (mes­sen, lepels, deksels enz.) op de kookpla­at aangezien zij heet kunnen worden.
Na het gebruik dient u de kookplaat uit te schakelen door middel van het bedie­ningsmechanisme en niet uitsluitend te vertrouwen op de pannensensor.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
4
DE
DeutschDeutschDeutsch
ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizele­mente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhal­ten.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten kör­perlichen, geistigen oder Wahrnehmungs­fähigkeiten oder aber ohne ausreichende
vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den siche-
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige Metallspachtel, um die Obe­rfläche nicht zu zerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Die internen Flächen des Geschirrwagens (falls vorhanden) können äußerst heiß wer­den.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsge­räte.
Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdec­kung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen. Schließen Sie die Glasabdec­kung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gas­brenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbun­denen Gefahren. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spie­len. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten Sie das Ge­rät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Dec­ke.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Ge­genstände auf den Kochstellen liegen lassen.
ZUR BEACHTUNG: Sollte die Glaskeramito­berfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren Bere­ich be¿ ndet.
5
Ελληνικά
GR
ΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉ
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Οι εσωτερικές επιφάνειες του συρταριού (αν υπάρχει) μπορεί θερμανθούν.
Απομακρύνετε ενδεχόμενα
υγρά που
υπάρχουν στο καπάκι πριν το ανοίξετε.
Μην κλείνετε το γυάλινο καπάκι (αν υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: Μην αφήνετε αντικείμενα στις επιφάνειες μαγειρέματος.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε φούρνο αφύλακτο με λίπη και λάδια.
Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με νερό, αλλά θα πρέπει να σβήσετε τη συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα,
για παράδειγμα, με ένα
καπάκι ή μια πυρίμαχη κουβέρτα.
! ǵIJĮȞ İȚıȐȖİIJĮȚ IJȠ ʌȜȑȖȝĮ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ıIJȠʌ İȓȞĮȚ ıIJȡĮȝȝȑȞȠ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ țĮȚ ıIJȠ ʌȓıȦ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ țȠȚȜȩIJȘIJĮȢ.
6
ΠΡΟΣΟΧΉ: Αν η υαλοκεραμική επιφάνεια ραγίσει, σβήστε τη συσκευή για να αποφευχθεί το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
ES
Español
ATENCIÓNATENCIÓNATENCIÓN
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños meno­res de 8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utiliza­do por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigi­lancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operacio­nes de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/in­cendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífu­ga.
Las superficies internas del cajón (cu­ando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de coc­ción.
ATENCIÓN: Si la superficie de vitroce­rámica está agrietada, apague el apara­to para evitar sacudidas eléctricas.
! Cuando introduzca la parrilla, con­trole que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y qu­ebrar el cristal.
7
1
ES
4
2
3
5
6
7
8
9
1. Panel de mandos
2. Rejilla estante del horno
3. Asadera o plano de cocción
4. GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
5.
6.
7. POSICIÓN 3
8.
9.
Descripción del aparato
Vista de conjunto
POSICIÓN
POSICIÓN
POSICIÓN POSICIÓN
5
4
2 1
2
4
GB
1.Control panel
2..Sliding grill rack
3.DRIPPING pan
4.GUIDE RAILS for the sliding racks
5.position 5
6.position 4
7.position 3
8.position 2
9.position 1
FR
1. Tableau de bord
2. Support GRILLE
3. Support LECHEFRITE
4. GLISSIERES de coulissement
5. niveau 5
6. niveau 4
7. niveau 3
8. niveau 2
9. niveau 1
NL
1. Bedieningspaneel
2. Ovenrek
3. Lekplaat of bakplaat
4. Geleidersvan de roosters
5. stand 5
6. stand 4
7. stand 3
8. stand 2
9. stand 1
DE
1. Bedienfeld
2. Einschub BACKOFENROST
3. Einschub FETTPFANNE
4. GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
5. position 5
6. position 4
7. position 3
8. position 2
9. position 1
GR
1. Πίνακας οργάνων
2. Πλέγμα του φούρνου
3. Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
4. ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
5. Θέση 5
6. Θέση 4
7. Θέση 3
8. Θέση 2
9. Θέση 1
Description of the appliance
Overall view
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Aanzichttekening
Aanzichttekening
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
GB
3
Description of the appliance
Control panel
5
1. SELECTOR knob
2. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
3. Electric HOTPLATE control knob
4. THERMOSTAT indicator light
5. THERMOSTAT knob
FR
Description de l’appareil
Tableau de bord
1.Manette PROGRAMMES
2.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
3.Manette de la plaque électrique
4.Voyant lumineux thermostat
5.Manette du THERMOSTAT
Aanzichttekening
NL
1.PROGRAMMAKNOP
2.Controlelampje WERKING KOOKPLATEN
3. Knoppen KOOKPLATEN
4.Controlelampje THERMOSTAAT
5.THERMOSTAATKNOP
DE
1.Schalter zur Wahl der Backofenfunktionen
2.Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
3.Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
4.Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
5.Drehschalter THERMOSTAT
GR
1.Επιλογέας φούρνου
2.Το ενδεικτικό φωτάκι λειτουργίας των ηλεκτρικών
εστιών
3.Επιλογείς χειρισμού των ηλεκτρικών εστιών
4.Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
5.Επιλογέας θερμοστάτη
ES
1.Perilla PROGRAMAS
2.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
3.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
4.La luz piloto del termóstato del horno
5.Perilla del termóstato
Bedieningspaneel
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
Descripción del aparato
Panel de control
1
560 mm.
45 mm.
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children.
It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram)
GB
• To install the oven under the counter (see diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
555
580
+4 -0
480
23
5435
547 min
572
558
43545
500
39
15
595
595
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed. The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
min
560
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see
+4 -0
min
min
45
575-585
diagram)
thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram)
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
9
GB
NL1L3L2
1
3
2
4
5
NL
1
3
2
4
5
Electrical connections
The cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (see the following page). The hob is connected to the cooker using a special connector.
BUILT-IN HOB
Only on
certain models
The terminal board is designed for a 400 V three-phase connection (see diagrams below).
400V 3N~ H05 RR-F5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05 VV-F5x2.5 CEI-UNEL 35746
P
NL2L1
WHITE RED
YELLOW
BLUE GREEN
BUILT-IN COOKER
Replace the metal protection after performing all the necessary hob connections. If the hob is removed from its position, the red cap which was originally protecting the red connector must be replaced.
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
L3
If the electrical system has other characteristics (see diagrams below), carry out the electrical connection
using the connection supports provided in the box P.
230V~ H05 RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05 VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
400V 2N~
NL1L2
5
3
4
H05 RR-F4x4 CEI-UNEL 35363 H05 VV-F4x4 CEI-UNEL 35746
1
2
2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the wire contact screws L-N-
. Connect the wires to the corresponding terminals: the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow Green wire to the terminal marked
10
3. Secure the power supply cable by fastening the clamp screw.
.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below).
• The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate (see below).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
DATA PLATE
width 43.5 cm
Dimensions
Volume
Electrical connections
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
height 32,4 cm depth 40,4 cm
lt. 58
voltage: 230V/400V~ 3N 50/60Hz maximum power absorbed 8450W
Regulation (EU) No 65/2014 supplemen­ting Directive 2010/30/EU. Regulation (EU) No 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. Standard EN 60350-1 Standard EN 50564.
Energy consumption for Forced convection heating mode: Multi-cooking Declared energy consumption for Natural convection Class heating mode: Convection
GB
This appliance conforms to the following European Economic Community directives: 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
11
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. Select the desired temperature with the THERMOSTAT knob. See the Cooking advice table for cooking modes and the suggested cooking temperatures (see Cooking Modes).
3. When preheating is finished, the THERMOSTAT indicator light will stay on: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
- change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for
• GRILL (recommended: set only to MAX power level);
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only; if more than one rack is used, the heat will be distributed unevenly.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top and bottom), as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
TOP OVEN mode
! Never put objects directly on the oven bottom to
avoid damaging the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided. Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows out air between the control panel and the oven door.
! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
It goes on when selecting It stays on when a cooking mode is selected.
with the SELECTOR knob.
WARNING! The oven is provided with a stop sys­tem to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them comple­tely, simply lift the racks, holding them on the front
part, and pull (2).
The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.
GRILL mode
The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element, as well as the fan, will come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
12
Cooking modes
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
• Use position 2 and 4, placing the food that requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.
• We recommend that you set the maximum power level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA
• For best results when cooking pizza, use the MULTI­COOKING mode.
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking time).
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
GB
Cooking advice table
Cooking
modes
Convection Oven
Multi-cooking
Top oven
Grill
Gratin
Foods
Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies
Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 ­Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasts Grilled chicken Cuttlefish
Weight (in kg)
1 1 1
­1 1 1 1 1+1 1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1 4
1.5
1.5
Rack position
3 3 3 3 3 2 and 4 3 2 2 and 4 2 2 2 and 4 2 and 4 2 2 and 4 3
4 4 4 3 or 4 4 4 4 4 4 2 2
Pre­heating time (min)
15 15 15 15 15 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
Recommended temperature
200 200 200 180 180 230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max 200 200
Cooking time (minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3 55-60 30-35
13
Hob
C
A
A
A
A
GB
Type of hob
The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric plates (see diagram 1) or glass ceramic hobs (see diagram 2).
diagram 1
diagram 2
Switching on the glass ceramic hob
Traditional cooking zones
Traditional cooking zones are made up of circular heating elements. They turn red approximately ten seconds after they have been turned on. Each cooking zone is fitted with a control knob allowing you to select from 6 different temperature settings from a minimum of 1 to a maximum of 6.
Residual heat indicator lights*
The indicator lights (C) indicate that the temperature of the corresponding cooking zones have exceeded 60°C, even after the heating element has been switched off.
Practical advice on using the glass ceramic hob
! The glue that is applied on the gaskets leaves some traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you eliminate these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear
very quickly.
To obtain the best results with your hob:
• Use flat-bottomed pans to ensure that they adhere to
the cooking zone perfectly.
• Always use pans with a diameter that is large enough to
cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
• Make sure that the bottom of the cookware is always
dry and clean to guarantee correct adherence and long life, not only for the cooking zones but also for the cookware itself.
Recommended power levels for various types of cooking:
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans. Continuing the cooking of large quantities
3
of food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average) For browning and reaching a boil in a
6
short time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may deform the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
• Never leave a cooking zone on without cookware on
it because as it heats up and rapidly reaches the maximum level, it could damage the heating elements.
* Only on certain models
14
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When handling the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet.
• The appliance must be used to cook food by adults only and according to the instructions in this manual.
Do not touch the heating elements and parts of the
oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Ensure that the power supply cable of other electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves to place cookware in the oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
” position
• Always make sure the knobs are in the “”/“ when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having unplugged the plug from the mains.
• In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance
from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
• Remember that the temperature of the cooking zones remains relatively high for at least thirty minutes after they have been switched off.
• Keep any object that could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Keep plastic or aluminium objects away from the hob: if you forget them on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Always keep the oven door closed when using the GRILL mode to attain best results and to save energy (approximately 10%).
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as little as possible because heat is lost every time it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time and use the heat the oven continues to generate.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option will make it easier to save money by moving operation to cheaper time periods.
GB
15
F
F
Maintenance and care
GB
• The base of your pot or pan should cover the hot plate. If it is smaller, precious energy will be wasted and pots that boil over leave encrusted remains that can be difficult to remove.
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption
• Use purely flat pots and pans
• If you are cooking something that takes a long time, it's worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday crockery (even in your dishwasher).
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
3. Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Unlock the door by pressing on the clamps F, then pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. lift up and turn the small levers situated on the two hinges; (see diagram).
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (see diagram).
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
WARNING! The oven is provided with a stop sys­tem to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.(1) As shown in the drawing, to extract them comple­tely, simply lift the racks, holding them on the front
part, and pull (2).
16
595
558
min
45
min
575-585
min
560
+4 -0
480
+4 -0
547 min
555
580
500
39
15
595
23
572
5435
4
3545
560 mm.
45 mm.
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur ;
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir  gures).
Centrage et fixation
Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-les selon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlevez la partie amovible du taquet (voir  gure) ;
FR
• dans le cas notamment de meubles plaqués bois, il faut que les colles résistent à une température de 100°C ;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir  gure) qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes :
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type d’installation.
épaisseur 18 mm : utilisez la première rainure, comme prévu par le fabricant (voir  gure);
épaisseur 16 mm : utilisez la deuxième rainure (voir  gure).
Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrez la porte du four et vissez 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
17
Loading...
+ 39 hidden pages