Электрическая связ
Прикрепление к стене
Монтаж декоративных телескопических
сборочных элементов
Колпак в варианте фильтрующего устройстваь
Эксплуатация итехход 9
Замена галогенных ламп
Органы управления
RU
Общие свидения
RU
Общие свидения
Внимательно прочитайте содержание данной
инструкции, поскольку содержит важные указания,
относящиеся к безопасности установки, эксплуатации
и техобслуживания. Сохраните инструкцию для любой
дальнейшей консультации. Устройство разработано
в следующих вариантах исполнения: вытяжное
устройство (удаление воздуха из помещения - рис.1В),
фильтрующее устройство (рециркуляция воздуха
внутри помещения - рис.1А).
Mеры предосторожости
1. Быть внимательным, если одновременно работает
вытяжка и горелка или очаг, нуждяющиеся в
окружающем воздухе и запитывающиеся иной
энергией, кроме электрической. В таком случае
вытяжка удаляет из помещения воздух, нужный для
процесса сгорания в горелке или очаге.
Отрицальное давление в помещении не должно
превышать 4Pa (4x10
работы следует обеспечить вентиляцию помещения.
Для наружных выбросов соблюдать правила,
действующие в Вашей стране.
–5
bar). Для надежной и безопасной
возгоранию
Е) В процессе жарки во фритюре непрерывно
следите за процессом во избежание возгорание
кипящего масла
F) Отсоединяйте штепсельную вилку от
сетевой розетки перед началом технического
обслуживания
G) Изделие не расчитано на эксплуатацию детьми
или недееспособными лицами без контроля.
Н) Не разрешайте детям играть с изделием
I) Если вытяжка используется одновременно
с другими приборами, в которых используется
топливный газ или другие виды топлива, в
помещении должна быть обеспечена надлежащая
вентиляция
L) В случае выполнения операций по чистке без
соблюдения инструкций существует опасность
возгорания
Данное изделие имеет маркировку соответствия
Европейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизация
электрических и электронных изделий (WEEE).
Проверьте, чтобы по окончании его срока службы
данное изделие было сдано в утиль. Этим Вы
поможете сохранить окружающую среду.
Перед подключением изделия к сети
электропитания:
- проверьте, чтобы напряжение и мощность, указанные
на заводской табличке (расположена внутри изделия)
соответствовали данным сети электропитания и
электрической розетки.
В случае сомнений обратитесь к квалифицированному
электрику рисунке 1C.
- Если провод электропитания поврежден, замените
его или весь специальный узел у производителя
или в уполномоченном центре технического
обслуживания.
- Подсоединить устройство к сети электропитания
посредством штепсельной вилки с предохранителем
3 А или двух двухполюсных проводов с
предохранителем 3 А.
2. Внимание!
В некоторых случаях электрические приборы
могут быть опасными.
А) Не проверяйте состояние фильтров при
работающей вытяжке
В) Не прикасайтесь к лампочкам или к
прилегающим зонам в процессе работы системы
освещения или сразу же после ее выключения
С) Запрещается готовить блюда на открытом
пламени под кухонной вытяжкой
D) Избегайте открытого пламени, так как оно
повреждает фильтры и может привести к
Символ
документации означает, что данное изделие не
должно рассматриваться как бытовые отходы, а
должно быть сдано в специальный центр утилизации,
занимающийся уничтожением электрических и
электронных приборов. Изделие должно быть сдано
в утиль в соответствии с местными нормативами по
утилизации отходов. За дополнительными сведениями
касательно обработки, утилизации и уничтожения
данного изделия обращайтесь в местное отделение
сбора домашних бытовых приборов или в магазин, в
котором было куплено изделие.
на изделии или в прилагающейся к нему
Инструкции по установке
Монтаж и электрическое подключение должны
выполняться квалифицированным техником.
• Электрическая связ
Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению не
надо подсоединять никакой провод, подсоединение
к электросети выполняется следующим образом:
коричневый-L-линия
синий-N-нейтралный
Если на кабеле нет штепселя, установить штепсель,
расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной на
табличке характеристик.
Если вытяжка оснащена штепселем, она
устанавливается, при условиях, что штепсель
8
Эксплуатация итехход
будет доступным. В случае прямого подсоединения
к электросети нужно разместить между прибором
и сетью многоплюсный выключатель с зазором
контактов минимум 3 мм, расcчитанный на нужную
нагрузку и отвечающий действующим нормам.
• Минимальная дистанция между опорной
нагревающейся плоскостью и нижней частью
кухонного дымососа должна быть не менее 65 см.
Если применяется соединительная труба из двух и
более частей, то верняя часть должна располагаться
снаружи нижней части. Не соединять выброс из
вытяжки с каналом циркуляции горячего воздуха
или с каналом, используемым для отвода дыма от
устройств, запытываемых иной энергией кроме
электрической.
Перед тем как приступить к сборке устройства,
для облегчения его монтажа отсоедините фильтр/
жироулавливающий фильтр (рис.7).
В том случае, если прибор монтируется с вытяжным
устройством, рекомендуется обеспечить помещение
выводным отверстием.
• Рекомендуется использовать трубу дымохода с
таким же диаметром, что и отверстие подачи воздуха.
Использование суженной трубы может сократить КПД
вытяжки и увеличить ее шумовой уровень.
Прикрепление к стене
Выполните отверстия A1, соблюдая указанные
расстояния (рис.2).
Прикрепите устройство к стене при помощи
регулируемого кронштейна, выровняйте устройство в
горизонтальном положении. Прикрепите окончательно
колпак двумя винтами A2 (рис.5).
В зависимости от варианта монтажа используйте
винты (шурупы) и дюбели, соответствующие типу
стены (например, железобетон, гипсокартон и т. д.).
Если винты и дюбели входят в комплект поставки,
следует удостовериться в том, что они подходят для
того типа стены, на которой должен быть смонтирован
колпак.
Монтаж декоративных телескопических
сборочных элементов
Надеть специальные перчатки и снять защитную
пленку с дымохода таким образом, чтобы не
поцарапать его. (Схема 3).
Предварительно выполните подводку электропроводов
внутри декоративного сборочного элемента. Если
ваше устройство устанавливается как вытяжное
или с наружным электродвигателем, предварительно
сделайте отверстие для отвода воздуха.
Отрегулируйте ширину поддерживающего кронштейна
верхнего сборочного элемента (рис.4). Прикрепите
его к потолку винтами A так, чтобы обеспечить
его соосность с вашим колпаком (рис.4), соблюдая
расстояние от потолка, указанное на рис. 2.
Соедините фланец C с отверстием для выведения
воздуха посредством соединительной трубы (рис.5).
Вставьте верхний сборочный элемент в нижний И
поставить на кузов. Cместите верхний сборочные
элемент до кронштейна и прикрепите его винтами
B (рис.4).
Для превращения колпака из вытяжного в
фильтрующий обратитесь к своему дилеру для
получения фильтров с активированным углем и
следуйте инструкциям по установке.
Колпак в варианте фильтрующего устройстваь
Установите колпак и два сборочных элемента как
указано в разделе по сборке колпака в варианте
вытяжного устройства.
Для сборки фильтрующего элемента следуйте
инструкциям, содержащимся в комплекте
принадлежностей. Если комплект отсутствует,
закажите его дополнительно у своего дилера.
Фильтры должны быть помещены на всасывающее
устройство, расположенное во внутренней части
дымососа. Установить фильтры строго по центру и
затем повернуть на 90 градусов до щелчка(Рис.8).
Эксплуатация итехход
• Рекомендуем ввести аппарат в эксплуатацию,
прежде чем приступать к варке какого-либо
элемента. Рекомендуем оставить работать аппарат
на 15 минут, после завершения приготовления пищи,
чтобы полностью выпустить тяжелый воздух.
Хорошее функционирование колпака обусловлено
правильным и постоянным техническим
обслуживанием; особое внимание следует уделить
фильтру жира и активированного угля.
• Фильтр против жира задерживает жирные
частицы, находящиеся в воздухе, следовательно,
он подвергается засорениям в разные промежутки
времени, в зависимости от использования
аппарата.
- Чтобы предупредить опасность возможных
возгораний, максимум каждые 2 месяца необходимо
промывать фильтры против жира, для чего можно
также использовать посудомоечную машину.
- После промывания, можно проверить изменение
цвета. Это не дает права на предъявление претензий
для их возможной замены.
В случае невыполнения инструкций по замене и
промыванию, может появиться риск возгорания
фильтров против жира.
• Фильтры с активированным углем служат для
очистки воздуха окружающей среды. Фильтры можно
RU
9
RU
промывать или использовать повторно, необходимо
заменять их максимум раз в четыре месяца.
Насыщенность активированного угля зависит от
слишком длительного использования аппарата,
от типа кухни и регулярности проведения очистки
фильтра против жира
• Необходимо часто очищать колпак как внутри, так и
снаружи, используя увлажненную денатурированным
спиртом ткань или нейтральные не царапающие
жидкие моющие средства.
• Лампы вытяжки служат для освещения варочной
панели во время приготовления и не расчитаны на
длительное включение для обычного освещения
помещения. Продолжительное использование ламп
вытяжек значительно сокращает их средний срок
службы.
Замена галогенных ламп (Схема 9).
Для замены галогенных ламп В снимите стеклянную
крышку С, поддев ее отверткой в специальных
пазах.
Замените лампы на лампы такого же типа.
Внимание: не прикасайтесь к лампам голыми
руками.
Органы управления: (рис.6 A-B) Механические
A = кнопка освещения
B = кнопка нулевой
C = кнопка первой скорости
D = кнопка второй скорости
E = кнопка третей скорости
ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ
ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
10
Notice d’utilisation
RU
Рycckий, 7
NL
Nederlands, 19
FR
Français, 11
POSP
Português, 23 Español, 27
GBDE
English, 31Deutsch, 35
H 361
IT
Italiano, 15
Sommaire
Installation 4 - 5
Géneralités 12
Conseils pour la sécurité 12
Instructions pour l’installation 12
Connexion électrique
Fixation murale
Fixation des raccords télescopiques de décoration
Modèle fi ltrant
Emploi et entretien 13
Remplacement des lampes halogènes
Commandes
FR
Géneralités
FR
Géneralités
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour
d’ ultérieures consultations.
L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle
aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), fi ltrant
(retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A).
Conseils pour la sécurité
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur
ou une cheminée alimentés par une énergie autre que
l’électricité, vous pouvez créer un problème “d’inversion
de fl ux”.
Dans ce cas la hotte aspire l’air nécessaire à leur
combustion.
La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4
Pa (4x10-5 bar).
Pour un fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation suffi sante du local.
Pour l’évacuation vers l’extérieur, veuillez vous référer aux
dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identifi cation
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifi er si le voltage
et la puissance correspondent à ceux du réseau.
Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas de doutes,
contacter un électricien qualifi é fi gure 1C.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer
par un autre câble ou par un ensemble, spécialement
prévus, que vous pouvez commander au fabricant ou à
un de ses services d’assistance technique.
- Raccorder le dispositif au secteur à l’aide d’une prise
avec fusible 3A ou aux deux fi ls du diphasé protégés
par un fusible 3A.
2. Attention !
Dans certaines circonstances les électroménagers
peuvent être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler l’état des filtres quand
la hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones
adjacentes, pendant et tout de suite après l’utilisation
prolongée de l’éclairage.
C) Il est absolument interdit de flamber sous la
hotte.
D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont
dangereuses pour les filtres et pour les risques
d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauffée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien,
coupez l’alimentation électrique de la hotte.
G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants
ou par des personnes nécessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon
la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des
conséquences néfastes sur l’environnement et la santé.
Le symbole
documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit
pas être traité comme un déchet domestique mais faire
l’objet d’une collecte sélective dans une déchetterie
spécialisée dans le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Conformez-vous aux réglementations
locales sur la collecte et l’élimination des déchets. Pour
tout autre renseignement sur le traitement, la récupération
et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le bureau
concerné de votre ville, le service de collecte des déchets
domestiques ou le magasin où vous avez acheté votre
appareil.
appliqué sur le produit ou sur la
Instructions pour l’installation
Le montage et le branchement électrique doivent être
effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable
ne doit être connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une fi che
normalisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des
caractéristiques. Si elle est dotée d’une fi che, la hotte doit
être installée en sorte que la fi che soit accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique,
il est nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau
un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale
entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et
correspondant aux normes en vigueur.
12
Emploi et entretien
• La distance minimum entre la surface de support des
récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la
partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de
65 cm au moins.
S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de
deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être
à l’exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau
d’échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule
de l’air chaud ou employé pour évacuer les fumées des
appareils alimentés par une énergie differente de celle
électrique.
En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile,
avant d’exécuter les opérations de montage, déconnecter
le fi ltre/les fi ltres anti-graisse (Fig.7).
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une
ouverture pour l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air
de même diamètre que l’orifi ce de sortie de l’air.
L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer les
performances du produit et augmenter le niveau sonore.
• Fixation murale
Exécuter les trous A1 en respectant les cotes indiquées
(Fig. 2). Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position
horizontale avec les éléments suspendus. Cette opération
terminée, fi xer la hotte défi nitivement au moyen des 2 vis
A2 (Fig.5).
En cas de différents montages utiliser des vis et des
goujons à expansion adéquats au type de mur (par
exemple béton armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et
les goujons seraient fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils
sont adéquats au type de paroi, où sera fi xée la hotte.
• Fixation des raccords télescopiques de décoration
Mettre des gants pour retirer le fi lm protecteur de la
cheminée en faisant attention à ne pas la rayer. (Fig.3).
Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de
l’encombrement du raccord de décoration.
Si votre appareil doit être installé dans le modèle aspirant
ou doté d’un moteur externe, prévoir le trou de l’évacuation
de l’air.
Régler d’abord la largeur de la bride de support du raccord
supérieur (Fig.4), ensuite la fi xer au plafond, de manière
à ce qu’elle soit sur l’axe de votre hotte au moyen des vis
A (Fig.4), tout en respectant la distance depuis le plafond
indiquée à la Fig.2.
Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air au moyen
d’un tube de raccordement (Fig.5).
Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord
inférieur et appuyer sur la coque.
Retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride et le fi xer au
moyen des vis B (Fig.4).
Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au
modèle fi ltrant, demander à votre revendeur les fi ltres au
charbon actif et suivre les instructions de montage.
• Modèle fi ltrant
Installer la hotte et les deux raccords suivant l’indication
reportée au paragraphe concernant le montage de la hotte
dans le modèle aspirant.
En cas de montage du raccord fi ltrant, se rapporter aux
instructions fi gurant dans le jeu.
Si le jeu n’est pas fourni, commandez-le à votre revendeur
comme accessoire.
Les fi ltres doivent être appliqués au groupe aspirant situé
à l’intérieur de la hotte en les centrant par rapport au
groupe aspirant et en les tournant de 90 degrés jusqu’au
déclic d’arrêt.
Emploi et entretien
• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner.
De même il est conseillé de l’arrêter 15 minutes après
avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les
odeurs et évacuer l’air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence
des opérations d’entretien et, plus particulièrement, à
l’entretien du fi ltre anti-graisse et du fi ltre à charbon
actif.
• Le fi ltre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air.
Il peut donc se boucher plus ou moins rapidement selon
la fréquence d’utilisation de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d’incendie, il faut laver les fi ltres
anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son
lavables même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur.
Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par
conséquent, à leur remplacement.
Le non-respect des consignes de remplacement et de
lavage peut entraîner un risque d’incendie des fi ltres
anti-graisse.
• Les fi ltres à charbon actif servent à fi ltrer l’air qui est
ensuite renvoyé dans la pièce.
Les fi ltres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par
conséquent les changer au moins tous les quatre mois.
La saturation du charbon actif dépend de l’utilisation plus
ou moins prolongée de l’appareil, du type de cuisine
pratiquée et de la régularité du nettoyage du fi ltre antigraisse.
• Nettoyez fréquemment la hotte, à l’intérieur et à
l’extérieur, à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool dénaturé
ou de détergents liquides neutres non abrasifs.
• N’utiliser l’éclairage de la hotte que pendant la cuisson,
ce dernier n’est en effet pas conçu pour un éclairage
général prolongé de la pièce.
Une utilisation prolongée de l’éclairage diminue
FR
13
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.