Indesit GSF 4300 W User Manual [dk]

Page 1
GSF 4300 W
Congelatore
Installazione e uso
Freezer
Installation and use
Congélateur
Installation et emploi
Vriekast
Plaatsing en gebruik
Congelador
Congelador
Instalação e uso
Fryseskab
Instrutione
Kaappipakastin
Asennus ja Käyttö
Frysskåp
Installation och användinge
Fryseskap
Installasjon og bruk
Page 2
Congelatore verticale 1
I
Istruzioni per l'installazione e l'uso
GB
F
NL
E
P
DK
SF
S
Upright Freezer 8
Instructions for installation and use
Congélateur armoire 15
Instruction pour l'installation et l'emploi
Vertikale vrieskast 22
Gebruiksaanwijzingen vor de plaatsing en gebruik
Congelador vertical 29
Instrucciones para la instalación y uso
Congelador vertical 36
Instruções para a instalação e o uso
Fryseskab 43
Istrutione
Kaappipakastin 50
Koneen asennus ja käyttö
Frysskåp 57
Instruktioner för installation och användinge
Fryseskap 64
N
Instruksjon for installasjon og bruk
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer
- always use original Spare Parts
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit:
- adressez-vous exclusivement aux Centres d’assistance technique agréés
- demander toujours l’utilisation de pièces détachées originales
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico:
- Diríjase exclusivamente al Servicio Técnico Oficial del Fabricante.
- Solicite siempre la utilización de recambios originales.
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais
For at garantere denne husholdningsmaskinens langvarig funktion og forbrugerens tryghed:
- Man skal henvende sig, ifald maskinen ikke fungerer, kun til en speciel teknisk assistance, som er autoriseret af fabrikken
- Ved reparationer skal man altid forlange originale reservedele
Jotta tämän kodinkoneen toiminta ja turvallinen käyttö olisi jatkuvasti taattu:
- Vikojen sattuessa on käännyttävä yksinomaan tuottajan valtuuttaman huollon puoleen
- Korjauksissa on vaadittava aina tehtaan omien varaosien käyttöä
För att garantera denna hushållsapparatens långvarig funktion samt förbrukarens trygghet:
- Anlita ändast en av tillverkaren autoriserad kundservice
- Gör alltid anspråk på bruk av originala reservdelar
For å garantere denne husholdsmaskinens langvarig funksjon og forbrukerens trygghet:
- Man må henvende seg, når problemer oppstår, kun til et serviceverksted, som er autoriseret av konstruktøren
- Ved reparasjoner må man be om bruk av originale reservedel
Page 3
La sicurezza, una buona abitudine
ATTENZIONE Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presen­te libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguar­danti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questa apparecchiatura è conforme alle se­guenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e succes-
sive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.
1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemme­no se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente per conservare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso scritte in questo manuale.
3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o piedi bagnati.
4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e multiple. Se il con­gelatore è installato tra i mobili, controllate che il cavo non subisca piegature o compressioni pericolose.
5. Non tirate mai il cavo né il congelatore per staccare la spina dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con le mani bagnate poiché potreste scottarvi o ferirvi. Né met-
tere in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dall'appa­recchio poiché rischiate di ustionarvi.
7. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia stac­care l'apparecchio dalla rete di alimentazione (disinserendo la spina o l'interruttore generale dell'appartamento).
8. Prima di farvi ritirare il vecchio congelatore, mettete fuori uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocan­do, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza, controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verificare se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non tentate di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivol­gersi ai nostri Centri di Aassistenza. In alcuni casi le connes­sioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scompar­to conservatore di cibi, se questi non sono del tipo racco­mandato dal costruttore.
12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, conte­nente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventual­mente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stes­so dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in disca­rica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante o all'Ente Locale preposto.
Installazione
Per garantire un buon funzionamento e un consumo contenuto di elettricità è importante che l’installazio­ne sia eseguita correttamente.
L’aerazione
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richie­dono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti am­bienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (fi­nestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio dell’aria. E che non sia troppo umido. Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione del­l'apparecchio. Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare:
- una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed eventuali mobili sovrastanti;
- una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali mobili/pareti laterali.
Lontano dal calore
Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamente esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o similari.
In piano
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini re­golabili posti anteriormente.
Collegamento elettrico e messa a terra
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllate che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, che si trova all'interno del congelatore, corrisponda a quella del vostro impianto di casa, e che la presa sia dotata di una regolare messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la Casa Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate prese mul­tiple o adattatori.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico massimo di potenza dell’apparecchio, indicata sulla targhet­ta caratteristiche posta all'interno del congelatore.
Prima di collegarlo elettricamente
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa, per consentire un corretto funzionamento.
1
I
Page 4
Visto da vicino
Manopola per la regolazione della temperatura
Questa manopola consente di regolare la temperatu­ra interna del congelatore su di­verse posizioni;
- 1 Freddo al minimo
- 4 Freddo al massimo
- Super Congelamento rapido
Ruotando la manopola dalla posizione 1 alla posizio­ne 4 è possibile ottenere temperature sempre più fred- de. La posizione Super (lampada gialla C accesa) va usa­ta quando si devono congelare cibi freschi. Una volta terminata la congelazione bisogna ri­portare la manopola nella posizione di normale funzionamento (tra 2 e 3).
Spia di collegamento alla rete
elettrica
La spia verde si accende e resta accesa durante il regolare funziona­mento dell'apparecchio
A
Sistema di controllo per la corretta conserva-
zione
Vani per la conservazione
Vani per il congelamento e la conservazione
B
C
D
Spia di congelazione rapida
Questa spia gialla si illumina quando la manopola A è in posizione Super.
Spia di allarme
Quando questa spia rossa si accen­de per un tempo prolungato, significa che il funzionamento del congelatore non è regolare e che la temperatura si sta alzando troppo. (Chiamare il Centro di Assistenza Tecnica.) Tale spia può accendersi per un breve periodo: a) quando si apre la porta per un tempo prolungato (in fase di caricamento o prelievo di derrate). b) quando si porta la manopola "A" in posizione di Super. In questi due casi l'accensione della spia non indica nessun difetto/ anomalia nel congelatore
G
E
F
I
2
Page 5
Come avviare il congelatore
ATTENZIONE Dopo il trasporto, posizionare lapparecchio verticalmente ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di corrente per favorire un buon funzionamento. Per un funzionamento ottimale ed economico ricordate­vi di porre la manopola per la regolazione della tempe­ratura su una posizione media.
Come utilizzarlo al meglio
Per congelare bene
- Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo (entro 24 ore) oppure per ricongelarlo.
- Per la preparazione dei cibi da congelare consultare un manuale specializzato.
- Per ottenere una conservazione e una successiva scongela­zione ottimale è consigliabile dividere i cibi in piccole porzio­ni così si congeleranno rapidamente e in modo omogeneo. Sulle confezioni riportate le indicazioni sul contenuto e sulla data di congelamento.
-
Non congelare mai un quantitativo superiore alla capacità massima di congelamento indicata sulla targhetta delle ca­ratteristiche posta all'interno del congelatore.
- Portare la manopola "A" sulla posizione Super (lampada gialla "C" accesa).
- Introdurre gli alimenti freschi da congelare nei vani supe­riori "G" avendo l'accortezza di non porli vicino a quelli già congelati o surgelati ma possibilmente a contatto con i ri­piani raffreddanti. Non bisogna infatti dimenticare che la buona conservazione degli alimenti congelati dipende dalla velocità di congelazione. Per questo motivo consigliamo di portare la manopola nella posizione di Super 24 ore prima dell'introduzione dei cibi da congelare. Questa operazione
diventa necessaria per grossi quantitativi fino al carico massimo indicato nella targhetta delle caratteristiche.
- Durante la congelazione evitate di aprire la porta del con­gelatore.
- L’introduzione di notevoli quantitativi di cibi da congelare può riscaldare momentaneamente la temperatura all’inter­no del congelatore (accensione della lampada rossa). Tale situazione, essendo transitoria, non pregiudica la buona con­servazione degli alimenti già stivati.
- Dopo 24 ore, terminato il congelamento, riportare la ma­nopola "A" nella posizione di normale funzionamento. Attenzione: .questa operazione non va dimenticata se si vogliono evitare inutili sprechi di energia.
- Non aprite la porta del congelatore in caso di mancanza di corrente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della tem­peratura al suo interno. In questo modo i surgelati e i conge­lati si conserveranno senza alterazioni per circa 20 ore.
- Non mettete nel congelatore bottiglie piene: potrebbero rompersi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volu­me.
Una volta collegato l'apparecchio alla rete di alimentazione si accendono le lampade verde "B" e rossa"D"; portare poi la manopola "A" sulla posizione Super (lampada gialla "C" accesa). Quando la lampada rossa "D" si sarà spenta, posizionare la manopola "A" in una posizione media tra 2 e 3. A questo punto il congelatore può essere utilizzato.
- Riempite le bacinelle dei cubetti di ghiaccio fino a circa 3/4 della loro altezza.
Conservazione
Per ottenere una buona conservazione di alimenti surgelati o di cibi congelati non posizionare mai l’indice della mano­pola del termostato al di sotto di 1, qualunque sia la tempe­ratura ambiente. Per temperature ambiente fino a 25°-27°C l’indice della manopola va posizionato tra 1 e 2 mentre per temperature ambiente fino a 32°C tra 2 e 3. Osservare sempre scrupolosamente le istruzioni riportate sulle confezioni dei cibi surgelati e in assenza di esse non conser­vare per più di 3 mesi dalla data di acquisto. All’acquisto di prodotti surgelati occorre sincerarsi che gli stessi siano conservati a temperatura adeguata e che l’involucro sia intatto. Per mantenere inalterata la qualità del cibo sur­gelato è opportuno trasportarlo in appositi contenitori e ri­porlo al più presto all’interno dell’apparecchio. Qualora una confezione presentasse tracce di umidità e anor­mali rigonfiamenti è probabile che sia stata precedentemen­te conservata a temperatura inadeguata e che il contenuto si sia nel frattempo deteriorato. Al fine di ottenere un volume maggiore il congelatore può essere utilizzato anche senza i cassetti (tranne il primo in basso) sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre eva­poranti. Verificare, dopo l'introduzione dei cibi da conserva­re, che la porta chiuda correttamente. Per consentire di verificare la corretta temperatura di conser­vazione all'interno dell'apparecchio (anche durante il perio­do delle ferie o in vostra assenza), è stato introdotto il dispo­sitivo "E". Rimuovere il contenitore, ruotarlo di 180° e ri­metterlo nella sua sede (liqui­do congelato e colorato in alto - Fig. 1) Nel caso di anomalo innalzamento della tempera­tura (Blak-out per mancanza di energia elettrica), il liquido si scioglierà e si riporterà nel­la zona inferiore. In questo caso i cibi hanno subito una , pertanto si consiglia di non consumarli.
Fig. 1
3
I
Page 6
Guida all'utilizzo del congelatore
Carni e pesci
Tipo Confezionamento
Arrosto e bollito di manzo
Agnello Avvolto in foglio di alluminio 1 / 2 6 Non necessario
Arrosto di maiale Avvolto in foglio di alluminio 1 6 Non necessario
Arrosto e bollito di vitello
Bistecche e braciole di maiale
Fettine e cotolette di agnello o manzo
Carne macinata
Cuore e fegato In sacchetti di politene 3 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 2 / 3 9 / 10 Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio 1 8 Non necessario
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in foglio di alluminio in numero di 4-5
In contenitori di alluminio ricoperti con politene
Frollatura
(giorni)
Freschissi-
ma
Conservazione
(mesi)
6 Non necessario
6 Non necessario
2 Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Salsicce In fogli di politene o alluminio 2 A seconda dell'uso
Polli e tacchini Avvolti in fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
Anatre e oche In fogli di alluminio 1 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche, fagiani e pernici
Conigli e lepri In fogli di alluminio 3 / 4 6 Lentamente in frigorifero
Cervo e capriolo In fogli di alluminio o politene 5 / 6 9 Lentamente in frigorifero
Pesci grossi In fogli di alluminio o politene 4 / 6 Lentamente in frigorifero
Pesci piccoli In buste di politene 2 / 3 Non necessario
Crostacei In buste di politene 3 / 6 Non necessario
Molluschi
Pesci cotti In fogli di alluminio o politene 12 In acqua calda
In fogli di alluminio 1 / 3 9 Lentamente in frigorifero
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
3 Lentamente in frigorifero
Pesci fritti In sacchetti di politene 4 / 6 Direttamente in padella
I
4
Page 7
Frutta e verdura
Tipo Preparazione
Mele e pere
Albicocche, pesche,
ciliege e prugne
Fragole, more e
mirtilli
Frutta cotta
Succhi di frutta
Cavolfiori
Cavolo e cavolini
Piselli Sbucciare e lavare 2' In sacchetti di politene 12 Non necessario
Fagiolini
Sbucciare e tagliare a pezzetti
Snocciolare e pelare 1' / 2'
Pulire, lavare e lasciare asciugare
Tagliare, cuocere e passare
Lavare, tagliare e schiacciare
Spezzettare e scottare in acqua e succo di limone
Pulire e lavare (spezzettare)
Lavare e tagliare a pezzetti
Scottatura
(min)
2'
2' In sacchetti di politene 12 Non necessario
1' / 2' In sacchetti di politene 10 / 12 A temperatura ambiente
2 In sacchetti di politene 10 / 12 Non necessario
Confezionamento
In contenitori ricoperti di sciroppo
In contenitori ricoperti di sciroppo
In contenitori ricoperti di zucchero
In contenitori, aggiungere 10% di zucchero
In contenitori, zucchero a piacere
Conservazione
(mesi)
12 Lentamente in frigorifero
12 Lentamente in frigorifero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
12 Lentamente in frigorifero
10 / 12 Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Carote, peperoni e
rape
Funghi e asparagi Lavare e tagliare 3' / 4' In sacchetti o contenitori 6 A temperatura ambiente
Spinaci Lavare e tagliuzzare 2' In sacchetti di politene 12 A temperatura ambiente
Verdure varie per
minestra
Cibi vari Preparazione Scottatura Confezionamento
Pane In sacchetti di politene 4
Torte In fogli di politene 6
Panna In contenitori di plastica 6
Burro
Cibi cotti,
minestrone
Tagliare a fette, pelare, lavare
Lavare e tagliare a pezzetti
3' / 4' In sacchetti di politene 12 Non necessario
3'
In sacchetti in piccole porzioni
Nel suo incarto originale avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori di plastica o vetro
6 / 7 A temperatura ambiente
Conservazione
(mesi)
6 In frigorifero
3 / 6
Scongelamento
A temperatura ambiente o nel frigorifero
A temperatura ambiente e cuocere a 100/200°C
A temperatura ambiente o nel frigorifero
A temperatura ambiente e in acqua calda
Uova
Congelare senza guscio in piccoli contenitori
5
10
A temperatura ambiente o nel frigorifero
I
Page 8
Consigli per risparmiare
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole e in locale ben aerato.
- Il freddo giusto
Regolate la manopola per la regolazione della temperatura del congelatore su una posizione media. Il troppo freddo, oltre a consumare molto, non migliora né allunga la conser­vazione degli alimenti.
- A porta chiusa
Aprite il vostro congelatore il meno possibile perché ogni volta che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per rista­bilire la temperatura il motore deve lavorare a lungo consu­mando molta energia.
Come tenerlo in forma
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione (disinserendo la spina o l'interruttore generale dell'ap­partamento).
Sbrinamento
ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante. Fare attenzione a non usare dispositivi meccanici o al­tri utensili per accelerare il processo di sbrinamento, oltre a quelli raccomandati dal costruttore.
E’ opportuno, di tanto in tanto, togliere la brina che ricopre i ripiani dell’apparecchio. Attenzione a non usare, per tale operazione, oggetti metal­lici appuntiti .che possono provocare forature al circuito re­frigerante con conseguente irreparabile danneggiamento dell’apparecchio, ma servirsi del raschietto in plastica forni­to in dotazione. Per ottenere il completo sbrinamento dell’apparecchio (da effettuare una o due volte l’anno) scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione e lasciare aperta la porta fino al completo scioglimento della brina.
- Occhio alla guarnizione
Mantenetela elastica e pulita in modo che aderisca bene alle porte; solo così non lascerà uscire nemmeno un po’ di freddo.
- Niente brina
Controllate lo spessore della brina sulle piastre del freezer ed effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato troppo spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”).
L'apparecchio è dotato di un sistema di raccolta dell'acqua di sbrinamento; sistemare un contenitore come indicato nella figure 2 e 3. Per accelerare le operazioni di sbrinamento si può introdur­re all’interno dell’apparecchio una o più bacinelle di acqua tiepida. Durante l’operazione di sbrinamento è opportuno avvolge­re i cibi messi in conservazione con più fogli di carta e siste­marli in luoghi freschi. Poiché l’inevitabile aumento di tem­peratura ne abbrevia la durata è consigliabile consumarli a breve scadenza.
Pulizia e manutenzioni particolari
La pulizia interna dell’apparecchio va effettuata periodica­mente, dopo aver sbrinato l'apparecchio, impiegando bicar­bonato di sodio sciolto in acqua tiepida. Evitare in ogni caso l’uso di prodotti abrasivi, detergenti o saponi; dopo il lavag­gio risciacquare con acqua pulita ed asciugare con cura. Effettuate tali operazioni, rimettere in funzione l'apparec­chio come descritto nel paragrafo "Come avviare il congela­tore".
Fig. 2
2
1
Fig. 3
I
6
Page 9
C'è qualche problema?
Lampada spia verde spenta
Avete controllato se:
••
non manchi la corrente;
••
••
l'interruttore generale dell'appartamento non è disinseri-
••
to;
Lampada allarme rossa sempre accesa
Avete controllato se:
••
la porta non chiude bene o la guarnizione è rovinata;
••
••
la porta viene aperta molto spesso;
••
••
la manopola di regolazione della temperatura non è in
••
posizione corretta;
••
sulle pareti interne la brina non è eccessiva
••
Il motore funziona di continuo.
Avete controllato se:
••
la lampada gialla non sia accesa (condizione di funziona-
••
mento continuo);
••
il termostato è nella posizione corretta.
••
L’apparecchio emette troppo rumore.
Avete controllato se:
••
Il congelatore è posto ben in piano:
••
••
è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emet-
••
tono rumori;
••
il gas refrigerante interno produce un leggero rumore an-
••
che quando il compressore è fermo (non è un difetto).
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona e l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chia­mate il Centro di Assistenza più vicino, comunicando que­ste informazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.) e i relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteri­stiche che si trova all'interno dell'apparecchio (vedi esempi
nelle figure seguenti).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
Gross Bruto Brut
W
225
R134 A
0,080
220-240
VA
Fuse
l.
cu. fl.
kg.
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W 50 110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non origi­nali.
7
I
Page 10
Safety - a good habit to get into.
ATTENTION
Read your manual carefully since it contains instructions which will ensure safe installation, use and maintenance of your appliance. Your Refrigerator is built to International safety standards (EN60) ans has been awarded the European ap­proval mark (IMQ) for compliance with UK electrical safety requirements. It also meets the EC standards on the preven­tion and elimination of readio interference (EC directive 87/ 308 - 02.06.89).
1. This appliance is designed to be used indoors and under no circumstances should it be installed outside even if protected by a roof. Leaving the appliance exposed to the rain and whether is exceedingly dangerous.
2. The appliance should be used only by adults and exclusively for storing foodstuffs in compliance with the instructions pro­vided in this manual. Under no circumstances should children be allowed to operate, or tamper with, this product.
3. Do not attempt to operate or handle this appliance when barefoot, or with wet hands or feet.
4. It is highly recommended that you do not operate this appli­ance by connecting it to the power supply with extensions or multiple socket plugs. If the refrigerator has been installed be­tween two cabinets, make sure that the supply chord is not dan­gerously crimped or trapped beneath a heavy object.
5. Never pull the cable or the appliance to remove the plug from the socket; this is exceedingly dangerous.
6. Do not touch the internal cooling elements, especially if your hands are wet, since you could burn or hurt yourself. Do not
place ice cubes straight from the freezer into your mouth as this may result in burns.
7. Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the electricity (by pulling out the plug or turning off the general switch in your home).
8. Before disposing of your old appliance, remember to break or remove the lock as a safety measure to protect children who might lock themselves inside the appliance when playing. In ad­dition, if the appliance is a new one with a lock, keeo the key out of the reach of small children.
9. If your appliance is not operating properly, read the chapter entitled, “Trouble Shooting”, which might help you resolve the problem, before calling an after-sales service centre. Do not at­tempt to repair the appliance by tampering with the internal components.
10. If the power supply cord must be replaced, please contact one of our Customer Service Centers. In some cases, the con­nections are made using special terminals and in others a special tool must be used to access the connections.
11. Do not use electric appliances inside the compartment for food storage, if these are not those recommended by the manufacturer.
12. At the end of the functional life of your appliance – containing cyclopentane gas in the insulation foam and perhaps gas R600a (isobutane) in the refrigeration circuit – the latter should made safe before being sent to the dump. For this operation, please contact your dealer or the Local Organisation in charge of waste disposal.
Installation
To ensure that the appliance operates properly and to reduce energy consumption, it is important that the appliance is installed correctly.
Ventilation
The compressor and condenser generate heat and, there­fore, need to be ventilated properly. Rooms with less than perfect ventilation are not very suited for installation of the appliance. Therefore, it should be installed in a room with an opening (window or French window) that provide the appropriate amount of air re-circulation. It is also important that the room not be too humid. During installation, make sure not to cover or obstruct the grates that allow for proper ventilation of the appliance. For proper ventilation of the appliance, you must leave:
- a space of at least 10 cm between the top part and any cabinets above it;
- a space of at least 5 cm between the sides of the appliance and any adjacent cabinets/walls.
Away from Heat
Avoid positioning the appliance in a place where it is directly exposed to sunlight or near an oven, cook top or the like.
Level
The appliance must be level. If the floor is not level, the adjustable feet located in front can be used to level the appliance.
Electrical Connection and Earthing
Before proceeding with the electrical connection, make sure that the voltage indicated on the rating plate, located within the freezer, corresponds to the mains voltage in your home and that the socket is fitted with a standard earthing wire in accordance with safety standards for 46/90 systems. If the socket is not fit­ted with an earthing wire, the manufacturer will not be held liability for any damages and or injuries arising out of the use of the appliance. Do not use multiple sockets or adapters.
Position the appliance in such a way that you can access the socket where it is plugged in.
Insufficient power?
The electrical socket must be able to handle the maximum power load of the appliance, which is indicated on the rating plate
located within the freezer
.
Before making the electrical connection ...
After the appliance has been delivered, place it in the vertical upright position and wait at least 3 hours before inserting the plug into the socket in order to ensure that it functions properly.
GB
8
Page 11
A Closer Look
Temperature Adjustment Knob
This knob makes it possible to adjust the internal tem­perature of the freezer with the following settings:
- 1: Freezer is on low;
- 4: Freezer is on high;
- Super: Fast freeze.
By turning the knob from set­ting "1" to setting "4" allows you to lower the temperature. The Super setting (the yellow "C" indicator light comes on) is used when fresh foods must be frozen. Once they have been frozen, the knob must be returned to one of the normal settings (between 2 and 3).
Power Supply Indicator Light
The green light will come on and stay on while the appliance is connected to the mains and is operating normally.
A
Internal Temperature Monitoring System
Storage Compartments
Compartments Used for Freezing and Storage
B
C
D
Fast Freeze Indicator Light
This yellow indicator light will come on when the "A" knob is on the Super setting.
Warning Light
When this red warning light comes on for a prolonged period of time, it means that the freezer is not functioning properly and the temperature is rising too much. (Call your Service Centre) This warning light might come on for a brief period when: a) the door is left open for an extended period of time (when the freezer is being loaded or unloaded). b) the “A” knob is turned to the “Super” setting. In these two cases, the fact that the warning light comes on does not indicate that the freezer is malfunctioning or there is a defect.
G
E
F
9
GB
Page 12
Setting Up Your Appliance
NOTICE After transport stand the appliance upright and wait at least 3 hours before plugging the appliance into the mains to ensure proper performance. Use average temperature settings to ensure optimum performance and to save energy.
Once the appliance is connected to the mains, the green "B" and the red "D" lights will come on. Turn the "A" knob to the Super setting (the yellow "C" light will come on). When the red "D" light turns off, turn the "A" knob to a setting between 2 and 3. At this point, the freezer is ready for use.
Getting the Most Out of Your Appliance
Tips on Freezing
- Remember that you should never refreeze products you have allowed to thaw, even if only partially. Once thawed, cook the food, then either eat (within 24 hours) or refreeze it
- Consult a specialized manual when packaging foods for freezing.
- For the best storage and thawing, remember to freeze small portions. This will ensure rapid and uniform freezing. Mark package with a description of the contents and the date it was frozen.
- Freeze only the quantities (in kg) shown on the data plate on the inside of the freezer.
- Turn the "A" knob to the Super setting (the yellow "C" light will come on).
- Place the fresh food that is being frozen into the top compartments (G), making sure not to place them near food that has already been frozen, but preferably in contact with the cooling surfaces. In fact, proper food storage depends on the speed at which the fresh food is frozen. For this reason, we suggest that the temperature knob be placed on the Super setting 24 hours before fresh food is placed in the appliance to be frozen. This operation is necessary
for large quantities of food (up to the maximum ca­pacity indicated on the data plate).
- During the freezing process, avoid opening the door of the freezer.
- Placing substantial amounts of fresh food in the appliance may temporarily raise the temperature within the freezer (the red light will turn on). Since this is a temporary situation, it will not compromise the storage of the food that has already been frozen.
- After 24 hours have passed and the fresh food has been frozen, turn the "A" knob back to one of the normal settings. Attention: Do not forget to change the temperature setting if you want to avoid useless wastes of energy.
- In the case of power failure or breakdown, do not open the freezer door. This will help maintain the temperature inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at least 20 hours.
- Do not place full bottles in the freezer because liquids increase in volume when they freeze and this could cause the bottles to burst.
- Fill the ice cube trays three-quarters of the way full.
Storage
For best storage of fresh-frozen and frozen foods, do not set the thermostat knob below 1, regardless of the ambient temperature of the room where the freezer is installed. For ambient temperatures of up to 25°-27°C, the thermostat knob should be set between 1 and 2, while for temperatures up to 32°C the setting should be between 2 and 3. Follow the instructions on the packages of frozen foods scrupulously. If none are provided, do not store the food for more than 3 months from the date of purchase. When purchasing frozen foods, make sure that they have been stored at the proper temperature and that the package is properly sealed. When purchasing frozen foods, it is best to transport them in appropriate containers to keep them cold and then place them in the freezer immediately. If the package is damp on the outside or is abnormally swollen, it is likely that the package was stored at an inadequate temperature and the food has deteriorated. To maximize the freezer volume, it is possible to remove the drawers (except the lowest one), and to arrange the food directly on top of the evaporating plates. Ensure that the door is properly closed after putting food in the freezer. Device "E" has been installed to allow you to check whether the temperature within the appliance has remained at the correct level (while you were away for holidays or out of the house for an extended period of time). To activate the device, remove the container, turn it180° and then replace it (it contains a fro­zen, colored liquid at the top - Fig.1). If the temperature rises beyond the acceptable level (due to blackouts), the liquid will melt and descend to the bottom of the container. If this occurs, the food has not been stored properly and should not be consumed.
Fig. 1
GB
10
Page 13
Guide to Using the Freezer
Meat and Fish
Food Wrapping
Beef Roast Tinfoil 2 / 3 9 / 10 Not required.
Lamb Tinfoil 1 / 2 6 Not required.
Pork Roast Tinfoil 1 6 Not required.
Veal Roast Tinfoil 1 8 Not required.
Veal/Pork Chops
Veal/Lamb Cutlets
Minced Meat
Heart and Liver Plastic Baggies 3 Not required.
Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices)
Each piece wrapped in cling wrap and then in tinfoil (4 to 6 slices)
In aluminium containers covered with cling wrap.
Tenderising
(days)
Freshly
minced
Storage
(months)
6 Not required.
6 Not required.
2 Slowly in refrigerator.
Thawing Time
Sausages Cling Wrap or Tinfoil 2 As necessary.
Chicken and Turkey Tinfoil 1 / 3 9 Very slowly in refrigerator.
Duck and Goose Tinfoil 1 / 4 6 Very slowly in refrigerator.
Pheasant, Partrige and Wild Duck
Hare and Rabbit Tinfoil 3 / 4 6 Very slowly in refrigerator.
Venison Tinfoil or Cling Wrap 5 / 6 9 Very slowly in refrigerator.
Large Fish Tinfoil or Cling Wrap 4 / 6 Very slowly in refrigerator.
Small Fish Plastic Baggies 2 / 3 Not required.
Crustaceans Plastic Baggies 3 / 6 Not required.
Shellfish
Boiled Fish Tinfoil or Cling Wrap 12 In hot water.
Tinfoil 1 / 3 9 Very slowly in refrigerator.
Store in salted water in aluminium containers or plastic containers.
3 Very slowly in refrigerator.
Fried Fish Plastic Baggies 4 / 6 Directly in pan.
11
GB
Page 14
Fruits and Vegetables
Food Preparation
Apples and Pears Peel and cut into slices. 2'
Apricots, Peaches, Cherries and Plums
Strawberries Blackberries and Raspberries
Cooked Fruit Cut, cook and strain.
Fruit Juice Wash, cut and crush.
Cauliflower
Cabbage and Brussel Sprouts
Peas Shell and wash. 2' Plastic Baggies 12 Not required.
Peel and pit. 1' / 2'
Rinse and fry.
Remove leaves, cut head into small pieces and blanch in water and a little lemon juice.
Wash and cut into small pieces.
Blanching
Time
2' Plastic Baggies 12 Not required.
1' / 2' Plastic Baggies 10 / 12 At room temperature.
Wrapping
In Containers (cover with syrup)
In Containers (cover with syrup)
In Containers (cover with sugar)
In Containers (add 10% sugar)
In Containers (sugar to taste)
Storage
(months)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Thawing Time
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
In refrigerator very slowly.
French Beans Wash and slice if required. 2 Plastic Baggies 10 / 12 Not required.
Carrots, Peppers and Turnips
Mushrooms and Asparagus
Spinach Wash and mince. 2' Plastic Baggies 12 At room temperature.
Vegetable for Soups
Various Foods Preparation
Bread Plastic Baggies 4
Cakes Plastic Baggies 6
Cream Plastic Containers 6
Butter
Peel, wash and slice if necessary.
Wash, peel and cut up. 3' / 4'
Wash and cut up in small pieces.
3' / 4' Plastic Baggies 12 Not required.
3'
Blanching
Time
Plastic Baggies or Containers
Plastic Baggies or Containers
Wrapping
In original wrapping or tinfoil
6 At room temperature.
6 / 7 Not required.
Storage
(months)
6 In refrigerator.
Thawing time
At room temperature and in the oven.
About 10 minutes at room temperature, cook at 100/200°C.
At room temperature or in refrigerator.
Boiled Food or Vegetable Soup
Eggs
GB
Plastic or Glass Containers
Freeze without shells
12
3 / 6
10
At room temperature or in hot water.
At room temperature or
Page 15
Energy Saving Tips
- Install the Appliance Correctly
This means that the appliance should be installed away from sources of heat or direct sunlight, in a well ventilated room.
- Correct Temperature Settings
Set the freezer temperature knob to one of the medium settings. Very low temperatures will not only consume a great deal of energy, but will neither improve nor lengthen the storage life of the food.
- Shut the Doors
Open your appliance only when strictly necessary - every time you open the door most of the cold air will be lost. In order to restore the correct temperature, the motor will have to run and consume energy.
- Check the Door Seals
Keep the seals clean and pliable so that they fit closely against the door to ensure that no cold air is lost.
- Avoid Frost Buildup
Remember to check the sides of the freezer for frost. When the frost becomes too thick, defrost the freezer immediately (See, "Caring for Your Appliance").
Caring for Your Appliance
Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the electricity (by pulling out the plug or turning off the general switch in your home).
Defrosting
WARNING: do not damage the refrigeration circuit. Do not use mechanical devices or other tools to speed up the defrosting process, unless they have been rec­ommended by the manufacturer.
It is a good idea to remove the frost buildup from the inside of the appliance from time to time. Make sure not to use pointed metal objects to do so as this could result in piercing the refrigeration circuits, causing ir­reparable damage to the appliance. Use the plastic scraper provided with the freezer. To defrost the freezer completely (which should be done once or twice a year), disconnect the appliance from the power supply and leave the door open until all the frost has melted.
The freezer is equipped with a system to drain the water from the defrosting procedure. Simply, place a container in the position indicated in figures 2 and 3. To speed up defrosting, one or more pots of warm water can be placed inside the appliance. While defrosting the freezer, it is a good idea to wrap the food taken from the freezer in several layers of paper and place it in a cool place. Since the temperature of the frozen food will inevitably rise, it is best to consume it quickly as its storage life will have been shortened.
Cleaning and Maintenance
The inside of the freezer should be cleaned on a periodic basis after it has been defrosted. Only use a water and bicarbonate solution to clean the appliance. Do not use abrasive cleaning products, detergents or soap. After the inside has been cleaned, rinse well with clean water and dry carefully. Once the appliance has been cleaned, turn on the appliance, following the instructions in "Setting Up Your Appliance."
Fig. 2
2
1
Fig. 3
13
GB
Page 16
Troubleshooting
The Green Light is Off
Have you checked if:
••
there is power to the unit?
••
••
the main power switch to the house is on?
••
The Red Alarm Light is Always On
Have you checked if:
••
the door is closed properly and the seal is still OK?
••
••
the door is being opened too often?
••
••
the temperature knob is on the right setting?
••
••
there is too much frost buildup?
••
The Motor Runs Constantly
Have you checked if:
••
the yellow light is on (constant operation setting)?
••
••
the thermostat is on the right setting?
••
The Appliance Makes Too Much Noise
Have you checked if:
••
the freezer is level?
••
••
the appliance has been installed between cabinets that
••
vibrate and make noise?
••
it is the noise made by the refrigerant, which occurs even
••
when the compressor is off (this is not a defect).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre and in­form them of: the type of problem, the abbreviation of the model name (Mod.) and the relative numbers (S/N) written on the rating plate located within the freezer (see examples in the figures below).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W
50 110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
GB
14
Page 17
La sécurité, une bonne habitude
ATTENTION
Lire attentivement les avertissements contenus dans ce li­vret car ils fournissent des indications importantes pour la sécurité de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien. Ce réfrigérateur a été construit conformément aux normes internationales de sécurité qui ont pour but de protéger le consommateur. Cet appareil a en effet obtenu le label IMQ que les techniciens de l’Institut Italien de Qualité n’accor­dent qu’aux appareils conformes aux normes du CEI: Co­mité Electrotechnique Italien.
1. Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même à l’abri d’un appentis, il est extrêmement dangereux de le lais­ser exposé à la pluie et aux orages.
2. Il ne doit être utilisé que par des adultes et uniquement pour conserver et congeler des aliments, conformément à ce mode d’emploi.
3. Ne touchez jamais ni ne manoeuvrez l’appareil pieds nus ou avec les mains ou les pieds mouillés.
4. Nous déconseillons d’utiliser des rallonges ou des prises multiples. Si le réfrigérateur est installé entre des meubles, veillez par soucis de sécurité à ce que le cordon d’alimenta­tion ne soit ni plié ni comprimé.
5. Ne tirez jamais sur le cordon ou le réfrigérateur pour débran­cher la fiche de la prise murale: c’est extrêmement dangereux.
6. Ne touchez pas aux parties internes refroidissantes, surtout si vous avez les mains mouillées, pour éviter toute brûlure ou
blessure. Ne mangez pas les glaçons tout de suite après les avoir sortis du congélateur, vous risqueriez de vous brûler.
7. Ne procédez à aucune opération de nettoyage ou d’entre­tien sans avoir auparavant débranché la fiche de l’appareil.
8. Avant d’envoyer votre ancien réfrigérateur à la déchetterie, rendez sa serrure inutilisable. Vous éviterez ainsi que des en­fants en jouant, ne restent enfermés à l’intérieur.
9. En cas de panne et avant de faire appel au service après­vente, consultez le chapitre «Quelque chose ne va pas?» pour vérifier si vous pouvez vous-même résoudre le problème. Ne tentez pas de réparer la panne en essayant d’accéder aux parties internes.
10. En cas de changement du câble d’alimentation, adressez­vous à nos Services après-vente. Dans certains cas, les con­nexions sont réalisées au moyen de bornes spéciales, dans d’autres, un outil spécial est indispensable pour accéder aux raccordements.
11. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du com­partiment de conservation des aliments s’ils n’appartiennent pas aux catégories recommandées par le fabricant.
12. Avant d’envoyer votre appareil hors d’usage à la déchetterie, veillez à le rendre sûr car sa mousse isolante contient du gaz cyclopentane et son circuit réfrigérant peut contenir du gaz R600a (isobutane). Pour cette opération, adressez-vous à votre revendeur ou au Service local prévu à cet effet.
Installation
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil tout en réduisant sa consommation d’électricité, il faut qu’il soit installé correctement.
L’aération
Le compresseur et le condenseur produisent de la chaleur et exigent par conséquent une bonne aération. Les pièces mal ventilées sont par conséquent déconseillées. L’appareil doit donc être installé dans une pièce munie d’une ouverture (fenêtre ou porte-fenêtre) qui permette de renouveler l’air et qui ne soit pas trop humide. Attention, lors de son installation, à ne pas boucher les grilles d’aération de l’appareil. Pour une bonne aération de l’appareil, il faut prévoir:
- une distance de 10 cm au moins entre le haut de l’appareil et les meubles situés au-dessus;
- une distance de 5 cm au moins entre les côtés de l’appareil et des meubles ou des murs latéraux.
Loin de toute source de chaleur
Evitez d’installer votre appareil dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou près d’une cuisinière électrique ou autre.
A plat
L’appareil doit être installé bien à plat; si le sol n’est pas ni-
velé, servez-vous des pieds réglables situés à l’avant de l’ap­pareil pour le mettre à niveau.
Raccordement électrique et mise à la terre
Avant de procéder à tout raccordement électrique, contrô­lez si le voltage indiqué sur la plaquette des caractéristiques, placée à l'intérieur du congélateur, correspond bien à celui de votre installation et contrôlez si la prise est dotée d’une mise à la terre conforme, comme prescrit par la loi 46/90 sur la sécurité des installations. S’il n’y a pas de mise à la terre, le Fabricant décline toute responsabilité. N’utilisez ni prises multiples ni adaptateurs.
Installez l’appareil de manière à ce que la prise à laquelle il est connecté soit parfaitement accessible.
La puissance est insuffisante?
La prise électrique doit être en mesure de supporter la charge maximum de puissance de l’appareil, indiquée sur la plaquette des caractéristiques placée à l'intérieur du congélateur.
Avant de le raccorder électriquement
Après le transport, pour que votre appareil fonctionne bien, placez-le à la verticale et attendez au moins 3 heures avant de le brancher à la prise.
15
F
Page 18
Vu de pres
Bouton de régulation de la température
Ce bouton permet de régler la température interne du congélateur sur des positions différentes;
- 1 Froid au minimum
- 4 Froid au maximum
- Super Congélation rapide
En tournant le bouton de la position 1 à la position 4 vous pouvez obtenir des températures de plus en plus froides. La position Super (indicateur lumineux jaune C allumé) sert à congeler des aliments frais. Une fois que la congélation est terminée, il faut replacer le bouton sur la position de conservation (entre 2 et 3).
Lampe-témoin de branchement
à la ligne électrique
Cette lampe-témoin verte s'allume et reste allumée en cas de fonctionnement normal de conservation de l'appareil.
A
Dispositif de contrôle de la température
interne
Compartiments conservation
Compartiments congélation et conservation
B
C
D
Lampe-témoin de congélation
rapide
Cette lampe jaune s'allume quand le bouton A est sur la position
Super.
Voyant d'alarme
L’allumage prolongé du voyant rouge indique que le congélateur ne fonctionne pas bien et qu’à l’intérieur la température monte trop. (Appelez le Service Après­Vente.) Il arrive que ce voyant s’allume pendant un bref laps de temps: a) quand la porte reste ouverte trop longtemps (lors du stockage des denrées ou de leur prélèvement). b) quand le bouton “A” a été placé sur la position “Super”. Dans ces deux cas, l’allumage du voyant n’indique aucun défaut ou anomalie de fonctionnement du congélateur.
G
E
F
F
16
Page 19
Mise en service du congélateur
ATTENTION Après le transport, placez l'appareil à la verticale et attendez 3 heures environ avant de le brancher à une prise de courant, son fonctionnement n'en sera que meilleur.Pour obtenir un fonctionnement optimal et économique, placez le bouton régulation de température sur une position intermédiaire.
Pour mieux en profiter
Pour bien congeler
- Un aliment décongelé, même partiellement, ne doit jamais être recongelé: il faut le faire cuire et ensuite le consommer (dans les 24 heures) ou le recongeler.
- Pour la préparation des aliments à congeler, consultez une brochure spécialisée.
- La conservation de vos aliments et leru décongélation seront optimales si vous les stockez par petites quantités, ils congèleront rapidement et de façon homogène. Indiquez sur les sachets, leur contenu et la date de congélation.
- Ne congelez que la quantité, en kg, indiquée sur la plaquette des caractéristiques située à l'intérieur du congélateur.
- Placez le bouton "A" sur la position Super (lampe jaune "C" allumée).
- Placez les aliments frais à congeler dans les compartiments du haut "G" en faisant attention à ne pas les placer près de ceux qui sont déjà congelés ou surgelés et de préférence contre les plaques refroidissantes. N'oubliez pas, en effet, qu'une bonne conservation des aliments congelés est liée à la vitesse de leur congélation. Voilà pourquoi nous conseillons de placer le bouton sur la position Super 24 heures avant d'introduire les aliments à congeler. Cette opération s'avère indispensable lorsque
vous devez stocker de grosses quantités d'aliments, attention toutefois à ne pas dépasser le stockage maximum reporté sur l'étiquette des caractéristiques.
- Evitez d'ouvrir la porte du congélateur au cours de la phase de congélation.
- L’introduction de grosses quantités d'aliments à congeler peut réchauffer momentanément la température à l'intérieur du congélateur (allumage de la lampe-témoin rouge). Cette situation transitoire, ne compromet pas la conservation des aliments déjà stockés.
- Au bout de 24 heures, la congélation étant terminée, replacez le bouton "A" sur la position conservation.
Attention: n'oubliez pas ce passage si vous voulez éviter des gaspillages d'électricité.
- N'ouvrez pas la porte du congélateur en cas de coupure de courant ou de panne, vous éviterez ainsi d'accélérer la remontée en température à l'intérieur de l'appareil. Les produits surgelés et congelés se conserveront ainsi sans problème pendant 20 heures environ.
- Ne stockez pas dans le congélateur des bouteilles pleines: elles pourraient se briser car, en gelant, les liquides augmentent de volume.
Une fois que l'appareil est branché à la ligne d'alimentation, la lampe verte "B" et la rouge"D" s'allument; placez ensuite le bouton "A" sur la position Super (lampe jaune "C" allumée). Quand la lampe rouge "D" s'éteint, placez le bouton "A" sur une position intermédiaire comprise entre 2 et 3. Vous pouvez à présent utiliser votre congélateur..
- Remplissez les bacs à glaçons jusqu'à environ 3/4 de leur hauteur.
Conservation
Pour obtenir une bonne conservation des aliments surgelés ou congelés, ne placez jamais le repère du thermostat en dessous de 1, quelle que soit la température ambiante. Jusqu'à des températures ambiantes de 25°-27°C, placez le bouton entre 1 et 2, au-dessus et jusqu'à 32°C, placez-le entre 2 et 3. Suivez toujours à la lettre les indications reportées sur les boîtes des aliments surgelés, à défaut, ne les conservez pas plus de 3 mois après leur date d'achat. Quand vous achetez des produits surgelés, contrôlez s'ils sont conservés à une température adéquate et si leur conditionnement est intact. Pour garder toutes leurs qualités aux aliments surgelés, il faut les transporter dans des sacs isothermes et les ranger le plus rapidement possible dans l'appareil. Si une boîte présente des traces d'humidité et des renflements anormaux, ella a probablement été conservée à une température inadéquate et entre-temps, son contenu s'est sans doute endommagé. Pour pouvoir bénéficier d'un plus grand volume de range­ment, le congélateur peut être utilisé sans ses tiroirs (à part le premier du bas) en posant les aliments directement sur les plaques évaporantes. Vérifiez, après avoir introduit les aliments, que la porte ferme bien. Le dispositif "E" a été spécialement conçu pour contrôler la température à l'intérieur de l'appareil (vacances ou autres absences). Enlevez le réservoir, tournez-le à 180° et remettez­le à sa place (liquide congelé et coloré en haut - Fig.1). En cas de remontée en température anormale (Blak out suite à panne de courant), le liquide fondra et se déplacera vers le bas. Dans ce cas, la
conservation ayant été insuffisante, il est conseillé
de ne pas consommer les aliments.
Fig. 1
17
F
Page 20
Guide à la congélacion
Viandes et poisson
Type Confection
Rôti et boeuf bouilli Enveloppé dans du papier aluminium 2 / 3 9 / 10 Pas nécessaire
Agneau Enveloppé dans du papier aluminium 1 / 2 6 Pas nécessaire
Rôti de porc Enveloppé dans du papier aluminium 1 6 Pas nécessaire
Veau rôti ou blanchi Enveloppé dans du papier aluminium 1 8 Pas nécessaire
Biftecks et côtelettes de porc ou de veau
Tranches et côtelettes d'agneau ou de boeuf
Viande hachée
Coeur et foie Sachets en polypropylène 3 Pas nécessaire
Par tranche enveloppée une par une dans une feuille de polythéne puis dans du papier aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Chaque tranche enveloppée dans une feuille de polythéne puis dans du papier aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Dans des bacs aluminium recouverts d'une feuille de polypropylène
Faisandage
(jours)
Très fraîche 2
Conservation
(mois)
6 Pas nécessaire
6 Pas nécessaire
Décongélation
Lentement dans le réfrigérateur
Saucisses Papier aluminium ou polypropylène 2 Selon l'emploi
Poulets et dindons Papier aluminium 1 / 3 9
Canards et oies Papier aluminium 1 / 4 6
Canards sauvages faisans, perdrix
Lapins, lièvres Papier aluminium 3 / 4 6
Chevreuil, cerf Papier aluminium ou polypropylène 5 / 6 9
Gros poissons Papier aluminium ou polypropylène 4 / 6
Petits poissons Sachets en polypropylène 2 / 3 Pas nécessaire
Crustacés Sachets en polypropylène 3 / 6 Pas nécessaire
Mollusques
Papier aluminium 1 / 3 9
Dans des bacs aluminium ou plastique plongés dans du sel et de l'eau
3
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Poissons cuits Papier aluminium ou polypropylène 12 Dans de l'eau chaude
Poissons frits Sachets en polypropylène 4 / 6
F
18
Directement dans la poêle
Page 21
Fruits et légumes
Type Préparation Cuisson Confection
Pommes et poires
Abricots pêches
cerises, prunes
Fraises, mûres et
myrtilles
Fruits cuits Couper, cuire et passer
Jus de fruit Laver, couper et écraser
Choux-fleurs
Choux, choux de
Bruxelles
Petits pois Écosser et laver 2' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
Haricots verts
Peler et couper en morceaux
Ôter les noyaux et peler 1' / 2'
Nettoyer, laver et laisser sécher
Couper en morceaux et blanchir à l'eau additionnée de jus de citron
Nettoyer, laver et couper 1' / 2' Sachets en polythène 10 / 12 À température ambiante
Laver et couper en morceaux
Dans des bacs, couvrir avec
2'
du sirop
Dans des bacs, couvrir avec du sirop
Dans des bacs, couvrir avec du sucre
Dans des bacs, ajouter 10% de sucre
Dans des bacs, sucre à discrétion
2' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
2' Sachets en polythène 10 / 12 Pas nécessaire
Conserv.
(mois)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Décongélation
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Lentement dans le réfrigérateur
Carottes, poivrons,
navets
Champignons et
asperges
Epinards Laver et hacher 2' Sachets en polythène 12 À température ambiante
Légumes assortis
pour potage
Denrées diverses Préparation Cuisson Confection
Pain Sachets en polythène 4
Gâteaux Feuilles de polythène 6
Crème fraîche Bacs en plastique 6
Beurre
Denrées cuites,
soupe de légumes
Couper en lamelles, peler et laver
Laver et couper 3' / 4' Sachets ou bacs 6 A température ambiante
Laver et couper en morceaux
3' / 4' Sachets en polythène 12 Pas nécessaire
En petites portions dans des
3'
sachets
Dans son papier original enveloppé dans du papier aluminium
Partagés dans des bacs verre ou plastique
6 / 7 À température ambiante
Conserv.
(mois)
6 Dans le réfrigérateur
3 / 6
Décongélation
À température ambiante et dans le four
À température ambiante et cuire à 100/200°C
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
À température ambiante ou dans de l'eau chaude
Oeufs
Congeler sans coquille dans de petits bacs
19
10
À température ambiante ou dans le réfrigérateur
F
Page 22
Quelques conseils pour faire des économies
- Installez-le correctement
C'est à dire loin de sources de chaleur, de la lumière directe du soleil et dans une pièce bien aérée.
- Dosez le froid
Réglez le bouton de régulation de la température du congélateur sur une position intermédiaire. Un froid trop intense n'améliore ni ne prolonge la conservation des aliments mais fait grimper, par contre, votre facture d'électricité.
- Porte fermée
Ouvrez votre congélateur le moins souvent possible car à chaque ouverture de l'air froid s'échappe en grande quantité. Pour rétablir la température, le moteur doit tourner longtemps consommant ainsi un surplus d'électricité.
- Attention au joint
Veillez à ce qu'il soit toujours élastique et propre, il adhèrera mieux aux portes et empêchera ainsi le froid de sortir.
- Pas de givre
Contrôlez l'épaisseur du givre sur les plaques du freezer et procédez immédiatement au dégivrage si la couche est trop épaisse (Voir plus bas “Comment le garder en forme”).
Comment le garder en forme
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, débranchez l'appareil de la ligne électrique (débranchez la prise ou l'interrupteur général de l'appartement).
Dégivrage
ATTENTION: ne pas endommager le circuit réfrigérant. Attention à ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’outils autres que ceux conseillés par le fabricant pour accélérer les opérations de dégivrage.
Il est conseillé d'enlever, de temps en temps, le givre qui recouvre les surfaces internes de l'appareil. Pour cette opération, n'utilisez pas d'objets métalliques pointus qui peuvent percer le circuit réfrigérant et rendre l'appareil irréparable, mais servez-vous du racloir en plastique fourni en supplément. Pour obtenir un dégivrage complet de l'appareil (à effectuer une ou deux fois par an) débranchez l'appareil de la ligne électrique et laissez la porte ouverte jusqu'à ce que le givre ait complètement fondu. Un dispositif d'écoulement de l'eau de dégivrage est prévu; placez un récipient comme indiqué figures 2 et 3.
Pour accélérer les opérations de dégivrage vous pouvez placer à l'intérieur de l'appareil une ou plusieurs cuvettes d'eau tiède. Pendant cette opération, enveloppez les aliments congelés dans plusieurs feuilles de papier et placez-les dans un endroit frais. Attention: l'augmentation de la température réduisant la durée de conservation des aliments, consommez-les dans les plus brefs délais.
Nettoyage et entretiens particuliers
Nettoyez périodiquement l'appareil, après dégivrage, en utilisant de l'eau tiède additionnée de bicarbonate de soude. Evitez l'emploi de produits abrasifs, de détergents et de savons; après le lavage, rincez à l'eau claire et essuyez soigneusement. Après avoir effectué ces opérations, rebranchez l'appareil comme décrit dans le paragraphe "Mise en service du congélateur".
Fig. 2
F
2
1
Fig. 3
20
Page 23
Des problèmes: que faire?
Lampe-témoin verte éteinte
Avez-vous contrôlé si:
· il y a une coupure de courant;
· l'interrupteur général de l'appartement est débranché;
Lampe-témoin rouge allumée en permanence
Avez-vous contrôlé si:
· la porte ne ferme pas bien ou le joint est abîmé;
· la porte est ouverte trop souvent;
· le bouton de régulation de la température est bien placé
sur la bonne position;
· il y a trop de givre sur les parois internes
Le moteur tourne continuellement.
Avez-vous contrôlé si:
· la lampe jaune est allumée (mode de fonctionnement continu);
· le thermostat est bien placé sur la bonne position.
L’appareil fait trop de bruit.
Avez-vous contrôlé si:
· Le congélateur est bien nivelé
· il est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et
font du bruit;
· le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même si le compresseur est à l'arrêt (ce n'est pas un défaut).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne tou­jours pas et l’inconvénient persiste, faites appel au service après-vente le plus proche de chez vous en indiquant: le type de panne, le sigle du modèle (Mod.) ainsi que les chiffres (S/ N) indiqués sur la plaquette des caractéristiques située à l'intérieur du congélateur (voir exemples dans les figures sui­vantes).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
K
75
Test P.S-I.
l.
cu. fl.
Net Util Utile
Pressure HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h
A
4,0
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W
50 110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non originales.
21
F
Page 24
De veiligheid, een goede gewoonte
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud. Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van de gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ verworven, dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit alleen wordt uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de normen van de CEI, de Italiaanse Elektrotechnische Commissie.
1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te stellen aan regen en onweer.
2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de ge­bruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of met natte handen of voeten.
4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbel­stekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïn­stalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder gevaarlijke druk ligt.
5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6. Raak de binnenkant niet aan, vooral niet met natte
handen, aangezien u zich kunt ‘branden’ of verwonden. Plaats ook geen ijsblokjes in de mond die net uit de vrieskast zijn gehaald vanwege het gevaar de tong te verwonden.
7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reini­gen of onderhoud.
8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin opgesloten worden.
9. Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een sto­ring optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen. Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10.
Als
uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige gevallen zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten; in andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereedschap te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de verbindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak van de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant wordt aangeraden.
12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich eventueel R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt. Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de betreffende plaatselijke authoriteit.
Het installeren
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze wordt uitgevoerd.
Ventilatie
De compressor en de condensator geven warmte af en vra­gen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus geplaatst worden in een vertrek met een raam of buiten­deur, die de nodige luchtvervanging garanderen. Het ver­trek mag niet vochtig zijn. Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters van het apparaat niet bedekt of verstopt worden. Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk te laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en een eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten even­tuele meubelen ernaast.
Ver van de hitte
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het for­nuis of dergelijke.
Waterpas
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet
vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat gere­geld worden.
Electrische aansluiting en aarding
Controleer om te beginnen of de gegevens op het type­plaatje, bevindt zich binnenin de vriezer, overeenkomen met die van het electrische net van uw woning en of het stop­contact voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschre­ven door de wet voor de veiligheid van installaties 46/90. Als de aardleiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aan­sprakelijkheid af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters.
Plaats het apparaat op zodanige wijze dat het stop­contact waarmee het is verbonden gemakkelijk bereik­baar is.
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aan­gegeven op het typeplaatje bevindt zich binnenin de vriezer.
Voor de electrische aansluiting
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u het aansluit.
NL
22
Page 25
Van dichtbij gezien
Knop voor het regelen van de temperatuur
Deze knop regelt de temperatuur in de vrieskast op verschillende posities:
- 1 Minimum koude
- 4 Maximum koude
- Super: snel invriezen
Vanaf de positie 1 tot aan de positie 4 draaiend krijgt u steeds koudere temperaturen. De positie Stop (geel controlelampje C aan) wordt gebruikt voor het invriezen van verse levensmiddelen. Als het invriezen klaar is moet u de knop weer op de normale functie terugbrengen (tussen 2 en 3).
Controlelampje aansluiting aan
het elektrische net
Het groene lichtje gaat aan en blijft aan gedurende het normale functioneren van het apparaat.
A
Controlesysteem binnentemperatuur
Vakken voor het conservaren van de
etenswaren
Vakken voor het invriezen en bewaren
B
C
D
Controlelampje invriezen
Dit gele controlelampje gaat aan als de knop A in de Super-positie staat.
Waarschuwingslampje
Als dit rode controlelampje aan gaat en aan blijft, dan betekent het dat de vrieskast niet regelmatig functioneert en dat de temperatuur te hoog wordt. (U moet de Technische Dienst erbij halen) Dit lampje kan voor een korte periode aangaan: a) als de deur iets te lang open is geweest (voor het inladen of eruit halen van levesnmiddelen); b) als de knop “A” in de Super- positie is gezet. In deze gevallen betekent het aangaan van het controlelampje niet dat er een storing van de vrieskast is opgetreden.
G
E
F
23
NL
Page 26
Het starten van de vrieskast
Belangrijk Na het transport plaatst u het apparaat vertikaal en wacht u ongeveer 3 uren voordat u het aansluit aan het net, dit is nodig voor het goed functioneren. Zet de temperatuurknop voor het beste en meest economische gebruik op de midden-positie.
Als het apparaat is aangesloten aan het elektrische net gaan het groene lampje “B” en het rode lampje “D” aan; zet de knop “A” op de Super-positie (gele lampje “C” aan). Als het rode lampje “D” uit is gegaan, plaats dan de knop “A” op een midden-positie tussen 2 en 3. Nu kan de vrieskast in gebruik worden genomen.
Het beste gebruik van de machine
Voor het invriezen
- Als etenswaren eenmaal zijn ontdooid, ook indien slechts gedeeltelijk, mogen ze niet weer worden ingevroren.U moet ze koken en opeten (binnen de 24 uur) of koken en weer invriezen.
- Raadpleeg een speciale handleiding voor het prepareren voor invriezen van etenswaren.
- Voor de beste invriezing en later ontdooiing is het goed de etenswaren in kleine porties te verdelen, die zich snel en gelijkmatig laten invriezen. Schrijf op de pakketjes de gegevens van de inhoud en datum van invriezen.
- Vries alleen de hoeveelheid (in kg.) etenswaren in die is aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de vrieskast.
- Breng de knop “A” op de positie Super (gele lampje “C” aan).
- Laad de verse etenswaren die ingevroren moeten worden in de bovenste vakken “G”, niet dichtbij de reeds ingevroren etenswaren of diepvriesproducten, maar zo mogelijk in contact met de vrieswanden. De snelheid van invriezen is belangrijk voor het goed conserveren. Wij raden aan reeds 24 uur voordat u de etenswaren inlaadt de knop op de
Super-positie te zetten. Deze handeling wordt noodzakelijk als het grote hoeveelheden betreft tot aan de maximum lading die is aangegeven op het typeplaatje.
- Vermijd gedurende het invriezen de deur van de vrieskast te openen.
- Het inladen van grote hoeveelheden etenswaren die ingevroren moeten worden kan de temperatuur in de vrieskast tijdelijk verhogen (rode lampje gaat aan). Aangezien deze toestand van tijdelijke aard is levert hij geen gevaar op voor het goed conserveren van de reeds aanwezige etenswaren.
- Na 24 uur, als het invriezen heeft plaats gevonden, zet u de knop “A” weer terug op de normale stand.
Belangrijk: vergeet dit niet als u onnodig energieverbruik wilt vermijden.
- Als de stroom uitvalt of er is een storing, dan moet u de vrieskast niet openen, zo blijft de binnenkant langer koud. De levensmiddelen blijven op die manier nog ongeveer 20 uur geconserveerd.
- Plaats geen volle flessen in de vrieskast: zij kunnen breken. Alle vloeistoffen zetten uit bij bevriezing.
- Vul de bakjes van de ijsblokjes tot 3/4 van hun hoogte op met water.
Het conserveren
Voor het goed conserveren van diepvriesproducten en ingevroren etenswaren moet u nooit de thermostaatknop onder 1 zetten, onafhankelijk van de buitentemperatuur. Bij kamertemperaturen van 25° - 27°C zet u de knop tussen 1 en 2, bij kamertemperaturen tot 32°C tussen 2 en 3.Lees altijd aandachtig de instructies op de diepvriespakken, en als deze ontbreken, conserveer ze dan niet langer dan 3 maanden vanaf de koopdatum. Als u diepvriesproducten koopt moet u altijd opletten dat deze op de juiste wijze geconserveerd zijn geweest en dat de verpakking intact is. Vervoer de diepvriesproducten van de winkel naar uw huis in een speciale koeltas en plaats ze thuis zo snel mogelijk in de vrieskast. Mocht een diepvriespak een beetje bol staan of sporen van water vertonen, dan bestaat de mogelijkheid dat het eerder op een niet juiste temperatuur is bewaard geweest en dat de inhoud intussen niet meer goed is. Teneinde de inhoud van de vrieskast te vergroten kunt u hem ook gebruiken zonder de laden (behalve de laagste) door de etenswaren rechtstreeks op de verdampplaten te plaatsen. Controleer na het inladen van de etenswaren of de deur goed dicht is. Voor het controleren van de temperatuur in de vrieskast (ook gedurende vakanties of uw afwezigheid) is de kast voorzien van het systeem “E”. Verwijder het doosje, draai het 180° en breng het weer op zijn plaats (de gekleurde bevroren vloeistof boven – afb.1). Bij abnormale verhoging van de temperatuur (black-out van de stroom) ontdooit deze vloeistof en komt aan de onderkant te liggen. In dit geval hebben de etenswaren een onvoldoende conservatie ondergaan en wordt dus aangeraden ze niet te consumeren.
Afb. 1
NL
24
Page 27
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
Soorten Verpakken
Runderbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 2 / 3 9 / 10 Niet nodig
Lamsvlees Gewikkeld in aluminium folie 1 / 2 6 Niet nodig
Varkensbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 6 Niet nodig
Kalfsbraadstuk Gewikkeld in aluminium folie 1 8 Niet nodig
Biefstukjes en varkenslap
Lams- en varkenscoteletten
Gehaktvlees In aluminium met plastic er omheen Zeer vers 2 Langzaam in koelkast
Hart en lever In plastic zakjes 3 Niet nodig
Worstjes In plastic of aluminium folie 2 Volgens gebruik
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6 samen in aluminium folie
Besterven
(dagen)
Conservatie
(in maanden)
6 Niet nodig
6 Niet nodig
Ontdooien
Kip en kalkoen Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
Eend en gans Gewikkeld in aluminium folie 1 / 4 6 Langzaam in koelkast
Wilde eend, fazant en patrijs
Konijn en haas Gewikkeld in aluminium folie 3 / 4 6 Langzaam in koelkast
Hert en ree In aluminium of plastic folie 5 / 6 9 Langzaam in koelkast
Grote vissen In aluminium of plastic folie 4 / 6 Langzaam in koelkast
Kleine vissen In plastic zakjes 2 / 3 Niet nodig
Schaaldieren In plastic zakjes 3 / 6 Niet nodig
Weekdieren
Gekookte vis In aluminium of plastic folie 12 In warm water
Gewikkeld in aluminium folie 1 / 3 9 Langzaam in koelkast
In aluminium of plastic bakken met water en zout
3 Langzaam in koelkast
Gebakken vis In plastic zakjes 4 / 6 Rechtstreeks in pan
25
NL
Page 28
Fruit en groenten
Soot Preparatie
Appel
Abrikozen, perziken, kersen en pruimen
Aardbeien, moerbeien en bosbessen
Gekookt fruit
Vruchtensap
Bloemkool
Kool en spruitjes
Erwtjes Doppen en wasser 2' In plastic zakjes 12 Niet nodig
Sperziebonen Wassen en in stukjes 2 In plastic zakjes 10 / 12 Niet nodig
Schillen en in stukjes snijden
Ontpitten en schillen 1' / 2' In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast
Wassen en laten drogen
Snijden, koken en zeven
Wassen, snijden en persen
In stukjes in water met citroen dompelen
Reinigen en wassen (in stukjes)
In heet
water
2' In bakjes, in siroop 12 Langzaam in koelkast
2' In plastic zakjes 12 Niet nodig
1' / 2' In plastic zakjes 10 / 12 Kamertemperatuur
Voorbereiding
In bakjes, met suiker bedekt
In bakjes, 10% suiker toevoegen
In bakjes, suiker naar smaak
Conservatie
(in maanden)
10 / 12 Langzaam in koelkast
12 Langzaam in koelkast
10 / 12 Langzaam in koelkast
Ondtooien
Wortels, paprika's en knolraap
Paddestoelen en asperges
Spinazie Wassen en fijn snijden 2' In zakjes of bakjes 12 Kamertemperatuur
Soepgroenten
Diversen Preparatie
Brood In plastic zakjes 4
Taarten In plastic folie 6
Room In plastic bakjes 6
Boter
Gekookt voedsel en groentescep
In schijven, schillen en wasser
Wassen en snijden 3' / 4' In zakjes of bakjes 6 Kamertemperatuur
Wassen en in stukjes snijden
3' / 4' In plastic zakjes 12 Niet nodig
3' In zakjes, in kleine porties 6 / 7 Kamertemperatuur
In heet
water
Voorbereiding
In de originele verpakking met aluminium eromheen
Onderverdeeld in plastic of glazen bakjes
Conservatie
(in maanden)
6 In de koelkast
3 / 6
Ondooien
Op kamertemperatuur en in de oven
Op kamertemperatuur en koken op 100/200°C
Op kamertemperatuur of in de koelkast
Op kamertemperatuur of in warm water
Eieren
NL
Invriezen zonder guscio in kleine bakjes
26
10
Op kamertemperatuur of in de koelkast
Page 29
Raadgevingen voor bezuinigen
- Installeer de vrieskast op de juiste plaats
Dat wil zeggen: ver van warmtebronnen en directe zon, en in een goed geventileerd vertrek.
- De juiste koude
Zet de temperatuurknop op een midden-positie. Te koud verbruikt veel elektriciteit en verbetert noch verlengt de conservatie van de etenswaren.
- Houd de deur dicht
Open de deur van uw vrieskast zo weinig mogelijk omdat iedere keer dat u hem opent veel koude lucht naar buiten ontsnapt. Voor het weer verkoelen van de temperatuur moet de motor lang werken hetgeen veel elektriciteit verbruikt.
Het onderhoud
Het onderhoud
Sluit altijd de stroom af voordat u enige handeling voor het onderhoud gaat uitvoeren (de stekker uit het stopcontact of de schakelaar van het apparaat uitschakelen).
Het ontdooien
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet beschadigt. Gebruik geen mechanische middelen of andere voor­werpen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar alleen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Af en toe moet de ijsafzetting van de binnenwanden van het apparaat worden verwijderd. Gebruik hiervoor nooit scherpe voorwerpen die permanen­te schade kunnen veroorzaken aan het koelingscircuit. Gebruik het bijgeleverde schrapertje. Voor het geheel ontdooien van het apparaat (een of tweemaal per jaar) sluit u de stroom af en laat u de deur open totdat alle ijsafzetting verdwenen is.
- Let op de afdichting
Houd hem elastisch en schoon zodat hij goed aan de deur aanpast; zodoende laat hij geen koude ontsnappen.
- Geen ijsafzetting
Controleer de dikte van de ijsafzetting op de wanden van de vrieskast en verwijder het ijs zodra het laagje ijs te dik is geworden.(zie verderop “Het onderhoud”).
Het apparaat is voorzien van een opvangsysteem voor het dooiwater: plaats er een bak onder zoals aangegeven in de afb. 2 en 3. Teneinde het dooiproces te versnellen kunt u een bakje (of meerdere) met lauw water in de vrieskast plaatsen. Gedurende het ontdooien kunt u de etenswaren in kranten wikkelen en op een koele plaats bewaren. Aangezien een verhoging van de temperatuur onvermijdelijk is moeten deze in korte tijd worden geconsumeerd.
Het reinigen en speciaal onderhoud
De binnenkant van de vrieskast moet regelmatig worden schoongemaakt nadat hij ontdooid is. Gebruik soda ongelost in lauw water. Gebruik nooit schuurmiddelen, afwasmiddelen of zeep. Na het wassen spoelt u met schoon water en droogt u alles goed af. Nu schakelt u de vrieskast weer in zoals beschreven in de paragraaf “Het starten van de vrieskast”.
Afb. 2
2
1
Afb. 3
27
NL
Page 30
Zijn er problemen?
Groen controlelampje uit
Heeft u gecontroleerd of:
· er stroom is
· de hoofdschakelaar van uw woning misschien is
uitgeschakeld
Rood alarmcontrolelampje altijd aan
Heeft u gecontroleerd of:
· de deur soms niet goed sluit of de afdichting versleten is;
· de deur vaak wordt geopend;
· de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
· de ijsafzetting te dik is.
De motor houdt niet op met functioneren
Heeft u gecontroleerd of:
· het gele lampje aan is (conditie van voortdurend functioneren);
· de thermostaat zich op de juiste stand bevindt.
De vrieskast maakt teveel lawaai
Heeft u gecontroleerd of:
· de vrieskast goed recht staat;
· hij tussen meubelen of voorwerpen staat die trillen en lawaai
veroorzaken;
· het verkoelingsgas maakt een bescheiden geluid ook als de compressor stil staat (dit is geen storing).
Als ondanks alle controles het apparaat niet functioneert en het door u geconstateerde gebrek er nog steeds is, wend u zich dan tot een erkende installateur met deze informatie: het soort gebrek, het codenummer van het model (Mod.) en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje(zie de hiervolgende voorbeelden). Dit plaatle bevindt zich binnenin de vriezer.
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W 50 110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
Wend u zich nooit tot een niet-erkende installateur en weiger niet-originele onderdelen.
NL
28
Page 31
La seguridad, una buena costumbre
ATENCIÓN
Lea atentamente las advertencias contenidas en este folle­to, pues le proporcionará importantes indicaciones sobre la seguridad de la instalación, de uso y de mantenimiento. Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las nor­mas internacionales de seguridad, cuyo objeto es proteger al consumidor. Ha obtenido además la marca IMQ, otorgada por los técni­cos del Instituto Italiano de Calidad, solo a los aparatos que cumplen las normas del CEI (Comité Electrotécnico Italiano).
1. Este aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el lugar está al resguardo de un cobertizo; es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
2. Lo deben usar solamente los adultos y exclusivamente para conservar y congelar alimentos siguiendo las instruccio­nes de uso escritas en este manual.
3. No tocar ni maniobrar nunca el aparato con los pies des­nudos o con las manos o pies mojados.
4. No se aconseja usar prolongaciones o enchufes múltiples. Si el refrigerador se instala entre muebles, controlar que el cable no sufra pliegues o compresiones peligrosas.
5. No tirar nunca del cable o del refrigerador para desconec­tar la clavija de la toma de corriente de la pared: es muy peligroso.
6. No toque las partes internas refrigerantes, sobre todo con las manos mojadas, ya que podría quemarse o herirse. No se meta en la boca cubitos de hielo recién extraídos del aparato porque podría quemarse.7. No hacer limpieza ni mantenimiento sin haber desconectado antes la clavija.
8. Antes de hacer retirar el refrigerador anterior, poner fuera de uso su eventual cerradura para evitar que los niños, ju­gando, puedan quedar encerrados dentro del aparato.
9. En caso de avería, antes de llamar al servicio de asisten­cia, controlar el capítulo “Algunos problemas” para verificar si es posible eliminar el eventual inconveniente. No intentar reparar la avería tratando de acceder a las partes internas.
10. Cuando se deba sustituir el cable de alimentación, diri­girse a nuestros Centros de Asistencia. En algunos casos las conexiones se realizan con terminales especiales, en otros casos es necesario el uso de una herramienta especial para acceder a las conexiones.
11. No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento conservador de alimentos si los mismos no son del tipo recomendado por el fabricante.
12. Al finalizar la vida funcional del aparato – que contiene gas ciclopentano en la espuma aislante y eventualmente gas R600a (isobutano) en el circuito refrigerante – el mismo se deberá asegurar contra pérdidas antes de enviarlo al basurero. Para esta operación dirigirse al comerciante o al Ente Local encargado.
Instalación
Para garantizar un buen funcionamiento y un mínimo consumo de electricidad es importante que la instala­ción se realice correctamente.
La aireación
El compresor y el condensador emiten calor y por ello re­quieren una buena aireación. No son adecuados los am­bientes con poca ventilación. Por lo tanto, el aparato se debe instalar en un ambiente que posea una apertura (ventana o puertaventana) que asegure el necesario intercambio de aire. Y que no sea demasiado húmedo. Tener cuidado, durante la instalación, de no cubrir u obstruir las rejillas que permiten la buena ventilación del aparato. Para una buena aireación del aparato es necesario dejar:
- una distancia de 10 cm. como mínimo entre la parte supe­rior y eventuales muebles situados encima;
- una distancia de 5 cm. como mínimo entre los costados y eventuales muebles/paredes laterales.
Lejos del calor
Evitar colocar el aparato en un lugar expuesto directamente a la luz solar, junto a la cocina eléctrica o similares.
Conexión eléctrica y toma de tierra
Antes de proceder a la conexión eléctrica, controlar que el voltaje indicado en la placa de características, colocada al interior del congelador, corresponda con la de la instalación de su casa, y que la toma de corriente posea una regular puesta a tierra, de acuerdo a lo prescripto por la ley sobre la seguridad de las instalaciones 46/90. Si no existe la puesta a tierra, el Fabricante declina toda responsabilidad. No usar tomas múltiples o adaptadores.
Coloque el aparato de modo tal que se pueda acceder fácilmente al toma al cual está conectado.
¿La potencia es insuficiente?
La toma de corriente eléctrica debe ser capaz de soportar la carga máxima de potencia del aparato, indicada en la placa de características colocada al interior del congelador.
Antes de conectarlo eléctricamente
Después del transporte, colocar el aparato verticalmente y esperar 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la toma de corriente, para permitir un correcto funcionamiento.
En un lugar plano
El aparato debe estar en un lugar bien plano; si el piso no está nivelado, se puede intervenir con las patitas regulables correspondientes colocadas anteriormente.
29
ES
Page 32
Visto de cerca
Botón para regular la temperatura
Este botón permite regular la temperatura interna del congelador en distintas posiciones;
- 1 Frío al mínimo
- 4 Frío al máximo
- Super Congelamiento rápi­do
Girando el botón desde la posición 1 hasta la posición 4 se pueden obtener temperaturas cada vez más bajas. La posición Super (lámpara amarilla C encendida) se usa cuando es necesario congelar alimentos frescos. Una vez termina­da la congelación hay que llevar el botón a la posición de normal funcionamiento (entre 2 y 3).
Luz testigo de conexión a la red
eléctrica
La luz testigo verde se enciende y permanece encendida durante el normal funcionamiento del aparato
A
Sistema de control de la temperatura interna
Espacios para la conservación
Espacios utilizables para la congelación y la con-
servación
B
C
D
Luz indicadora de congelación
rápida
Esta luz testigo amarilla se ilumina cuando el botón A está en la posi­ción Super.
Luz testigo de alarma
Cuando esta luz testigo roja perma­nece encendida durante un tiempo prolongado, significa que el funcio­namiento del congelador no es regular y que la temperatura se está elevando demasiado. (Llame al Centro de Asistencia Técnica.) Dicha luz testigo puede encenderse durante un breve período de tiempo: a) cuando la puerta permanece abierta durante un tiempo prolongado (durante la carga o toma de productos). b) cuando se lleva el botón “A” a la posición “Super”. En estos dos casos el encendido de la luz testigo no indica ningún desperfecto/anomalía en el congelador.
G
E
F
ES
30
Page 33
Puesta en marcha del congelador
ATENCION Para favorecer un buen funcionamiento, después del transporte, colocar el aparato verticalmente y esperar aproximadamente 3 horas antes de conectarlo a la toma de corriente. Para un funcionamiento óptimo y econó­mico recuerde colocar el botón para la regulación de la temperatura en una posición media.
Una vez conectado el aparato a la red de alimentación se encienden las lámparas verdes "B" y roja"D"; luego llevar el botón "A" a la posición Super (lámpara amarilla "C" encen­dida). Cuando la lámpara roja "D" se haya apagado, colocar el bo­tón "A" en una posición media entre 2 y 3. A partir de ese momento, el congelador puede ser utilizado.
Para utilizarlo lo mejor posible
Para congelar bien
- Un alimento descongelado, aunque sea sólo parcialmente, nunca debe volver a congelarse: se debe cocinar para consu­mirlo (dentro de las 24 horas) o bien para volver a congelarlo.
- Para la preparación de comidas para congelar, consultar un manual especializado.
- Para obtener una conservación y una posterior descongela­ción óptimas, es aconsejable dividir los alimentos en pequeñas porciones, de esta manera, se congelarán rápidamente y de modo homogéneo. En los paquetes, coloque las indicaciones sobre el contenido y la fecha de congelación.
- Congele solamente la cantidad, en kg, indicada en la placa de características ubicada dentro del congelador.
- Lleve el botón "A" a la posición Super (lámpara amarilla "C" encendida).
- Introduzca los alimentos frescos para congelar en los espa­cios superiores "G" teniendo cuidado de no colocarlos cerca de aquellos ya congelados, sino más bien, si fuera posible, en contacto con los anaqueles refrigerantes. No hay que olvidar que la buena conservación de los alimentos congelados de­pende de la velocidad de congelación. Por este motivo, acon­sejamos llevar el botón a la posición de Super, 24 horas antes de la introducción de los alimentos para congelar. Esta opera-
ción se vuelve necesaria para grandes cantidades que pueden llegar hasta la carga máxima indicada en la placa de características.
- Durante la congelación evite abrir la puerta del congelador.
- La introducción de notables cantidades de alimentos para congelar puede aumentar momentáneamente la temperatura en el interior del congelador (encendido de la lámpara roja). Dicha situación, siendo transitoria, no perjudica la buena con­servación de los alimentos contenidos en el congelador.
- Después de 24 horas, terminado el congelamiento, llevar el botón "A" a la posición de normal funcionamiento. Atención: No debe olvidar realizar esta operación si quiere evitar gastos inútiles de energía.
- No abra la puerta del congelador en caso de falta de corrien­te o de una avería, retardará así el aumento de la temperatura en su interior. De este modo, los alimentos congelados se con­servarán sin alteraciones durante 20 horas aproximadamente.
- No meta en el congelador botellas llenas: podrían romperse debido a que, congelándose, todos los líquidos aumentan su volumen.
- Llene las cubetas para los cubitos de hielo hasta aproximada­mente 3/4 de su altura.
Conservación
Para obtener una buena conservación de los alimentos conge­lados o de comidas congeladas no coloque nunca el índice del botón del termostato por debajo de 1, cualquiera sea la tem­peratura ambiente. Para temperaturas ambiente de hasta 25°­27°C el índice del botón se coloca entre 1 y 2 mientras para temperaturas ambiente de hasta 32°C entre 2 y 3. Respetar siempre escrupulosamente las instrucciones conteni­das en los paquetes de los alimentos congelados, y si no exis­ten, no conservar por más de 3 meses a partir de la fecha de compra. En el momento de la compra de productos congelados es ne­cesario verificar que los mismos se hayan conservado a la tem­peratura adecuada y que la envoltura esté intacta. Para man­tener inalterada la calidad del alimento congelado es conve­niente transportarlo en recipientes especiales y colocarlo nue­vamente, lo más rápido posible, dentro del aparato. En el caso en que un paquete presente rastros de humedad y anormales abultamientos es probable que, precedentemente haya sido conservado a una temperatura inadecuada y que, durante ese tiempo, su contenido se haya deteriorado. Con la finalidad de obtener un volumen mayor, el congela­dor se puede utilizar también sin los cajones (salvo el pri- mero de abajo) colocando los alimentos directamente so­bre las placas evaporadoras. Verifique, después de introducir los alimentos que debe conservar, que la puerta cierre co­rrectamente. Para verificar que la temperatura dentro del aparato sea la correcta (aún durante el período de vacaciones o en su ausen­cia), se ha incorporado el dispositivo "E" con tal finalidad. Ex­traiga el recipiente, hágalo girar 180° y vuelva a colocarlo en su lugar (líquido congelado y de color arriba - Fig.1). En el caso de un anómalo al­zamiento de la temperatura (Black out por falta de ener­gía eléctrica), el líquido se derretirá y se dirigirá hacia la zona inferior. En este caso los alimentos han sufrido una con- servación insuficiente, por lo tanto, es aconsejable no consumirlos.
Fig. 1
31
ES
Page 34
Guía para el uso del compartimiento congelador
Carnes y pescados
Tipo Confección
Asado y cocido de
novillo
Cordero Envuelto en hojas de aluminio 1 / 2 6 No necesario
Asado de cerdo Envuelto en hojas de aluminio 1 6 No necesario
Asado y cocido de ternera
Bistec de cerdo
Lonchas y costillas de
cordero o novillo
Carne picada
Corazón y hígado En bolsitas de politeno 3 No necesario
Envuelto en hojas de aluminio 2 / 3 9 / 10 No necesario
Envuelto en hojas de aluminio 1 8 No necesario
Cada loncha tiene que ser envuelta en politeno y luego en hojas de aluminio en número de 4-5
Cada lonchaa tiene que ser envuelta en politeno y luego en hojas de aluminio en número de 4-5
En recipientes de aluminio cubierto con
politeno
Macerado de
la carne (dias)
Fresquísima 2
Duración
(meses)
6 No necesario
6 No necesario
Descongelación
Lentamente en frigorífico
Salchichas En hojas de politeno o aluminio 2 Según el empleo
Pollos y pavos Envuelto en hojas de aluminio 1 / 3 9
Patos y gansos En hojas de aluminio 1 / 4 6
Patos salvajes, faisanes
y perdices
Conejos y liebres En hojas de aluminio 3 / 4 6
Ciervo y corzo En hojas de aluminio o politeno 5 / 6 9
Pescados muy grandes En hojas de aluminio o politeno 4 / 6
Pescados pequeños En sobres de politeno 2 / 3 No necesario
Mariscosos En sobres de politeno 3 / 6 No necesario
Moluscos
En hojas de aluminio 1 / 3 9
En recipientes de aluminio o plástico cubiertos
con agua y sal
3
Lentamente en frigorífico
Lentamente en frigorífico
Lentamente en frigorífico
Lentamente en frigorífico
Lentamente en frigorífico
Lentamente en frigorífico
Pescados cocidos En hojas de aluminio o politeno 12 En agua caliente
Pescados fritos En sobres de politeno 4 / 6
ES
32
Directamente en la sartén
Page 35
Fruta y verdura
Tipo Confección
Manzanas y peras
Albaricoques, melocotones,
cerezas y ciruelas
Fresas, moras y arándanos
Fruta cocida
Jugos de fruta Lavar, cortar y aplastar
Coliflores
Coles y coles de Bruselas Limpiar y lavar (partir) 1' / 2' En bolsitas de politeno 10 / 12
Guisantes Pelar y lavar 2' En bolsitas de politeno 12 No necesario
Judías verdes
Zanahorias, pimientos y nabos
Pelar y cortar en pedacitos
Deshuesar y pelar 1' / 2'
Limpiar, lavar y dejar secar
Cortar, cocinar y tamizar
Partir y calentar en agua y jugo de limón
Lavar y cortar en pedacitos
Cortar en rebanadas, pelar y lavar
Cocci-
ón
3' / 4' En bolsitas de politeno 12 No necesario
Confección
En recipientes, cubiertos
2'
de almíbar
En recipientes, cubiertos de almíbar
En recipientes, cubiertos de azúcar
En recipientes, agregar el 10% de azúcar
En recipientes, azúcar según los gustos
2' En bolsitas de politeno 12 No necesario
2 En bolsitas de politeno 10 / 12 No necesario
Duración
(meses)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Descongelación
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
A temperatura
ambiente
Setas y espárragos Lavar y cortar 3' / 4' En bolsitas o recipientes 6
Espinacas Lavar y desmenuzar 2' En bolsitas de politeno 12
Verduras varias para sopa
Tipo Confección
Pan En bolsitas de politeno 4
Tortas En hojas de politeno 6
Nata
Mantequilla
Comidas cocidas, sopa de legumbres
Lavar y cortar en pedacitos
Scott-
atura
En bolsitas en pequeñas
3'
porciones
Confección
En recipientes de plástico
En el envoltorio original y en aluminio
Divididos en recipientes de plástico o vidrio
6 / 7
Duración
(meses)
3 / 6
A temperatura
ambiente
A temperatura
ambiente
A temperatura
ambiente
Descongelación
A temperatura
ambiente y en el horno
A temperatura ambiente y cocer a 100/200°C
6
6 En frigorífico
A temperatura ambiente o en el
frigorífico
A temperatura ambiente o en agua caliente
Huevos
Congelar sin cáscara en pequeños recipientes
33
10
A temperatura ambiente o en el
frigorífico
ES
Page 36
Consejos para ahorrar
- Instálelo bien
O sea, lejos de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en un ambiente bien aireado.
- El frío justo
Ajuste el botón para la regulación de la temperatura del congelador en una posición media. Demasiado frío, además de consumir mucho, no mejora ni prolonga la conservación de los alimentos.
- La puerta cerrada
Abra su congelador lo menos posible porque cada vez que lo haga estará dejando escapar gran parte del aire frío. Para restablecer la temperatura, el motor debe trabajar más tiem­po consumiendo mucha energía.
- Cuidado con la junta
Manténgala elástica y limpia de modo que se adhiera bien a las puertas; sólo así no dejará salir nada de frío.
- Nada de escarcha
Controle el espesor de la escarcha en las placas del freezer y efectúe inmediatamente la descongelación si la capa es demasiado espesa (Ver más adelante “Para mantenerlo en buenas condiciones”).
Para mantenerlo en buenas condiciones
Antes de realizar cualquier operación de limpieza des­conectar el aparato de la red de alimentación (desco­nectando el enchufe o el interruptor general de la casa).
Descongelación
ATENCIÓN: no dañe el circuito refrigerante. Prestar atención de no utilizar dispositivos mecánicos u otro medios para acelerar el proceso de descongelamiento que no sean aquellos recomendados por el constructor.
Es conveniente, de vez en cuando, extraer la escarcha que cubre los anaqueles del aparato. No usar nunca, para dicha operación, objetos metálicos con punta que puedan provocar perforaciones en el circuito refri­gerante con el consiguiente daño irreparable al aparato, utilizar, en cambio, una raedera de plástico suministrada en el equipo base. Para obtener una descongelación completa del aparato (que se debe efectuar una o dos veces en el año) desconectar el aparato de la red de alimentación y dejar abierta la puerta hasta que se derrita completamente la escarcha.
El aparato está dotado de un sistema de recolección del agua de descongelación; ubicar un recipiente como se indi­ca en las figuras 2 y 3. Para acelerar las operaciones de descongelación se pueden introducir dentro del aparato una o más bandejas de agua tibia. Durante la operación de descongelación es conveniente en­volver los alimentos que se están conservando con hojas de papel y colocarlos en lugares frescos. Debido a que el inevi­table aumento de temperatura disminuye su duración se aconseja consumirlos en breve tiempo.
Limpieza y cuidados particulares
La limpieza interna del aparato se debe efectuar periódica­mente después de haber descongelado el aparato utilizando bicarbonato de sodio disuelto en agua tibia. Evite siempre el uso de productos abrasivos, detergentes o jabones; después del lavado enjuagar con agua limpia y secar con cuidado. Una vez efectuadas dichas operaciones, poner nuevamente en funcionamiento el aparato como se describe en el párra­fo "Puesta en marcha del congelador".
Fig. 2
ES
2
1
Fig. 3
34
Page 37
Controles ante un problema
Lámpara testigo verde apagada
Controle que:
· no falte la corriente;
· el interruptor general de la casa esté bien conectado;
Lámpara de alarma roja siempre encendida
Controle que:
· la puerta cierre bien o que la junta no esté deteriorada;
· la puerta no se abra muy a menudo;
· el botón de regulación de la temperatura esté en la posi-
ción correcta;
· en las paredes internas la escarcha no sea excesiva
El motor funciona continuamente.
Controle que:
· la lámpara amarilla no esté encendida (condición de fun­cionamiento continuo);
· el termostato esté en la posición correcta.
El aparato emite demasiado ruido.
Controle que:
· El congelador esté ubicado en un lugar bien plano:
· no haya sido instalado entre muebles u objetos que vibran
y producen ruidos;
· el gas refrigerante interno produce un pequeño ruido aún cuando el compresor está detenido (no es un defecto).
Si, no obstante se hayan realizado todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente detectado existe todavía, llamar al Centro de Asistencia más cercano, comu­nicando las siguientes informaciones: el tipo de avería, la sigla del modelo (Mod.) y los relativos números (S/N) escri­tos en la placa de características situada al interior del con­gelador (ver los ejemplos en las siguientes figuras).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W
50 110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
No recurrir nunca a técnicos no autorizados y rechazar siempre la instalación de repuestos no originales.
35
ES
Page 38
A segurança, um bom hábito
ATENÇÃO
Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro de instruções dado que fornecem importantes indicações relativas à segurança da instalação, à utilização e à manu­tenção. Este aparelho foi concebido segundo as normas internacio­nais de segurança criadas fundamentalmente para a pro­tecção do consumidor. Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homolo­gação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de Qua­lidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que cum­pram as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se a área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e às intempéries.
2. Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente para conservar e congelar alimentos, de acordo com as instruções de utilização contidas neste manual.
3. Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés des­calços ou com as mãos ou os pés molhados.
4. Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múl­tiplas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar que o cabo de alimentação não se dobre nem seja pressiona­do de maneira perigosa.
5. Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso.
6. Não tocar os componentes internos de refrigeração, prin­cipalmente com as mãos molhadas, porque poderá sofrer queimaduras ou ferir-se. Também não colocar na boca cu­bos de gelo recém retirados do congelador porque podem provocar queimaduras.
7. Não limpar nem efectuar manutenção sem ter previamen­te desligado o aparelho da rede de alimentação eléctrica.
8. Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o seu fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar trancadas dentro do aparelho.
9. No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verifi­car se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente pro­ceder à reparação, mexendo nas partes internas do aparelho.
10. No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso Serviço de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar ferramentas especiais.
11. não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo fabricante. 12, No final da vida útil do aparelho – que contém gás ciclopentano na espuma de isolamento e eventualmente gás R600a (isobutano) no circuito de refrigeração – é necessário colocar o mesmo em segurança, antes de mandar eliminá-lo. Para esta operação, entre em contacto com o seu revendedor ou com o organismo local encarregado.
Instalação
Para garantir um bom funcionamento e um consumo reduzido de electricidade é importante que a instala­ção seja efectuada correctamente.
A ventilação
O compressor e o condensador emitem calor e portanto preci­sam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambien­tes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou porta externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O ambiente também não deve ser demasiado húmido. Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir as grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho. Para uma boa ventilação do aparelho é preciso deixar :
- uma distância de pelo menos 10 cm. entre a sua parte supe­rior e móveis que eventualmente encontrem-se acima;
- uma distância de pelo menos 5 cm. entre as suas laterais e móveis e paredes que eventualmente encontrem-se aos lados.
Afastado do calor
Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente ex­posto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar.
Nivelado
O aparelho deve ser instalado bem nivelado; se o piso não
for nivelado, é possível proceder com os apropriados pés reguláveis anteriormente colocados.
Ligação eléctrica e ligação à terra
Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão indicada na placa de características, colocada dentro do con­gelador, corresponde a tensão da instalação eléctrica da casa e se a tomada está equipada com uma ligação à terra regu­lar, na maneira indicada pelas leis relativas à segurança das instalações N°. 46/90. Se não houver uma ligação à terra, o Fabricador declina toda e qualquer responsabilidade. Não utilizar fichas múltiplas ou adaptadores.
Posicione o aparelho de modo que haja acesso à tomada em que estiver ligada.
A potência é insuficiente ?
A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima carga de potência do aparelho, indicada na placa de carac­terísticas, colocada dentro do congelador.
Antes da ligação eléctrica
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada, para permitir o seu funcionamento correcto.
PT
36
Page 39
VISTO DE PERTO
Selector para a regulação da temperatura
Este selector permite a regulação da temperatura in­terna do congelador em diversas posições;
- 1 Frio mínimo
- 4 Frio máximo
- Super Congelação rápida
Ao girar o selector entre a posição 1 e a posição 4 é possível obter temperatu­ras sempre mais frias. A posição Super (lâmpada amarela C acesa) utiliza­se quando for preciso congelar alimentos frescos. Depois que terminar de congelar é preciso colocar novamente o selector na posição de normal funcionamento (entre 2 e 3).
Indicador luminoso de ligação à
rede eléctrica
O indicador luminoso acende-se e permanece aceso durante o funcionamento regular do apare­lho.
A
Sistema de controlo da temperatura interior
Compartimentos para a conservação
Compartimentos para a congelação e a conser-
vação
B
C
D
Indicador de congelação rápida
Este indicador amarelo acende-se quando o selector A estiver na posição Super.
Indicador luminoso de alarme
Quando este indicador luminoso vermelho estiver acesso durante um prazo prolongado, significa que o funcionamento do congelador não está regular e que a tempera­tura está a subir excessivamente. (Chamar o Centro de Assistência Técnica.) Este indicador luminoso pode acender-se um breve período : a) quando a porta permanecer aberta durante um prazo prolongado (ao colocar-se ou retirar­se alimentos). b) quando o botão “A” for colocado na posição de “Super”. Nestes casos o indicador acende-se mas não estará a indicar defeito/ anomalia alguma do congelador.
G
E
F
37
PT
Page 40
Como pôr em funcionamento o congelador
ATENÇÃO Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmen­te e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo à toma­da eléctrica, para garantir o seu bom funcionamento. Para um melhor e mais económico funcionamento, lem­brar-se de colocar o selector para a regulação da tem­peratura numa posição média.
Como utilizar melhor
Para congelar bem
- Um alimento descongelado, mesmo se apenas parcialmente, nunca deve voltar a ser congelado: deverá cozinhá-lo para con­sumi-lo (dentro de 24 horas) ou para congela-lo novamente.
- Para a preparação de alimentos a serem congelados, consul­tar um manual especializado.
- Para obter uma congelação e uma sucessiva descongelação ideal é aconselhável dividir os alimentos em pequenas por­ções, porque deste modo congelam-se rapidamente e de maneira homogénea. Nas confecções indicar o conteúdo e a data de congelação.
- Congelar somente a quantidade, em kg., indicada na placa das características técnicas situada no interior do congelador.
- Colocar o selector “A” na posição Super (lâmpada amarela “C” acesa).
- Guardar os alimentos frescos a serem congelados nos com­partimentos superiores “G”, tomar cuidado para não colocá­los encostados nos já congelados mas possivelmente em con­tacto com as prateleiras refrigeradoras. De facto, não se pode esquecer que a boa conservação dos alimentos congelados depende da rapidez da congelação. Por este motivo aconse­lhamos colocar o selector na posição Super 24 horas antes de guardar alimentos a serem congelados. Esta operação tor-
na-se necessária para grandes quantidades, até a car­ga máxima indicada na placa das características.
- Durante a congelação, evitar abrir a porta do congelador.
- A introdução de notáveis quantidades de alimentos a serem congelados pode aquecer momentaneamente a temperatura no interior do congelador (acende-se a lâmpada vermelha). Esta situação, por ser transitória, não prejudica a boa conser­vação dos alimentos já guardados.
- Depois de 24 horas, terminada a congelação, colocar o selector “A” novamente na posição de normal funcionamento. Atenção: esta operação não deve ser esquecida, se desejar­se evitar inúteis desperdícios de electricidade.
- Não abrir a porta do congelador em caso de falta de energia eléctrica ou de avaria, assim adiará o aumento da temperatu­ra no interior. Deste modo, os alimentos comprados congela­dos e os congelados por si conservar-se-ão sem alterações durante cerca de 20 horas.
- Não colocar no congelado garrafas cheias: poderão partir-se, porque ao congelarem-se todos os líquidos aumentam de volume.
- Encher as formas para fazer cubos de gelo apenas até cerca de 3/4 da altura.
Depois de ter ligado o aparelho à rede de alimentação eléc­trica e acenderem-se as lâmpadas verde “B” e vermelha “D”; colocar o selector “A” na posição Super (lâmpada amarela “C” acesa). Quando a lâmpada vermelha “D” tiver apagado, colocar o selector “A” numa posição média entre 2 e 3. Nesta altura o congelador já pode ser utilizado.
Conservação
Para obter uma boa conservação dos alimentos congelados ou dos pratos congelados, nunca colocar o ponteiro do selector do termostato abaixo do 1, seja qual for a temperatura ambi­ente. Para uma temperatura ambiente até 25° ou 27°C o pon­teiro do selector deve ser colocado entre 1 e 2, enquanto que para temperaturas ambiente de até 32°C entre 2 e 3. Obedecer sempre escrupulosamente as instruções apresenta­das nas embalagens dos alimentos pré congelados, na ausên­cia das mesmas, não conservá-los mais de 3 meses depois da data de compra. Na compra de produtos pré congelados é preciso certificar-se se os mesmos estejam conservados numa temperatura ade­quada e que a embalagem esteja intacta. Para manter inalterada a qualidade dos alimentos congelados, é oportuno transportá-los em apropriados recipientes e guardá-los assim que possível dentro do aparelho. Se uma embalagem apresentar marcas de humidade ou esti­ver inchada de maneira anormal, é provável que tenha sido anteriormente conservada a temperatura inadequada e que o conteúdo entretanto tenha-se estragado. A fim de obter um volume maior, o congelador também pode ser realizado sem as gavetas (excepto a primeira em bai- xo) guardando os alimentos directamente sobre as placas evaporadoras. Verifique, depois de guardar alimentos, se a porta fecha-se correctamente. Com a finalidade de verificar a correcta temperatura no interi­or do aparelho (mesmo durante o período das férias ou de sua ausência), foi introduzido o dispositivo “E”. Para retirar o res­pectivo recipiente, girá-lo de 180° e colocá-lo na própria sede (líquido congelado e colorido em cima - Fig. 1). No caso de anómalo aumen­to da temperatura (Por causa de interrupção no forneci­mento eléctrico), o líquido derreterá e passará à parte inferior. Neste caso os alimen­tos estarão sujeitos a uma conservação insuficiente, portanto é aconselhável não consumi-los.
Fig. 1
PT
38
Page 41
Guia para utilização do compartimento de congelação
Parne e peixe
Tipo de alimentos Acondicionamento
Vaca assada e cozida Envolta em folha de aluminio 2 / 3 9 / 10 Não necessária
Carneiro Envolto em folha de aluminio 1 / 2 6 Não necessária
Porco assado Envolto em folha de aluminio 1 6 Não necessária
Vitela assada ou cozida Envolta em folha de aluminio 1 8 Não necessária
Bifes ou costeletas de porco ou vitela
Fatias ou costeletas de carneiro ou vaca
Carne picada
Coração e figado Em saquetas de polietileno 3 Não necessária
Salsichas
Cada peça envolta em película de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Cada peça envolta em pelicula de polietileno e em seguida em folha de aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Em sacos de aluminio, coberto com pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Maturação
(dias)
Fresquíssima 2 Lentamente no frigorífico
Conservação
(meses)
6 Não necessária
6 Não necessária
2 Em função do uso
Descongelação
Frango e perú Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Pato e ganso Envolto em folha de aluminio 1 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Pato bravo, faisão, perdiz, (caça)
Coelho e lebre Envolto em folha de aluminio 3 / 4 6 Lentamente no frigorífico
Veado, cabrito
Peixe grande (grosso)
Peixe miúdo Em sacos de polietileno 2 / 3 Não necessária
Crustáceos En sacos de polietileno 3 / 6 Não necessária
Molúscos
Peixes cozidos
Peixes fritos Em saquetas de polietileno 4 / 6 Directamente na frigideira
Envolto em folha de aluminio 1 / 3 9 Lentamente no frigorífico
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
Em embalagens de aluminio ou plástico, cobertos com água salgada
Envolto em folha de aluminio ou pelicula de polietileno
5 / 6 9 Lentamente no frigorífico
4 / 6 Lentamente no frigorífico
3 Lentamente no frigorífico
12 Em água quente
39
PT
Page 42
Fruta e verdura
Tipo Preparação Fervura Acondicionamento
Maçãs e peras
Alperces, pêssegos, cerejas e ameixas
Morangos, amoras e mirtilo
Fruta cozida
Sumos de frutos
Couve flor
Couves e grelos Arranjar e lavar 1' / 2' Em sacos de polietileno 10 / 12 À temperatura ambiente
Ervilhas Descascar e lavar 2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
Feijão verde
Descascar e cortar em pedaços
Tirar os caroços e a pele
Tirar o pé, lavar e deixar secar
Cortar, cozer e coar a água
Lavar, cortar e espremer os frutos
Cortar em pedaços e escaldar em água e sumo de liimão
Lavar e cortar em pedaços
2'
1' / 2'
2' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
2 Em sacos de polietileno 10 / 12 Não necessária
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas de calda de açúcar
Em recipientes, adicionar 10% de açúcar
Em recipientes, juntar açúcar a gosto
Conservação
(meses)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Descongelação
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Lentamente no frigorífico
Cenouras, pimentos e nabos
Cogumelos e espargos
Espinafres
Legumes diversos para sopa
Outros alimentos Preparação Fervura Acondicionamento
Pão Em sacos de polietileno 4
Bolos
Natas
Manteiga
Alimentos cozidos, sopa
Cortar em tiras, descascar e lavar
Lavar e cortar 3' / 4' Em sacos ou recipientes 6 À temperatura ambiente
Lavar e cortar em pedaços
Lavar e cortar em pedaços
3' / 4' Em sacos de polietileno 12 Não necessária
2' Em sacos de polietileno 12 À temperatura ambiente
3'
Em sacos com pequenas porções
Em pelicula de polietileno
Em recipientes de plástico
Na embalagem envolto em aluminio
Repartido por recipientes de plastico ou vidro
6 / 7 À temperatura ambiente
Conservação
(meses)
3 / 6
Descongelação
À temperatura ambiente e no forno
6
6
6 No frigorífico
À temperatura ambiente e cozer a 100/200°C
À temperatura ambiente ou no frigorífico
À temperatura ambiente ou em água quente
Ovos Congelar sem casca 10
PT
40
À temperatura ambiente ou no frigorífico
Page 43
Conselhos para economizar
- Instalar bem o aparelho
Isto é, longe de fontes de calor, da luz directa do sol, num local bem ventilado.
- O frio correcto
Colocar o selector de regulação da temperatura do conge­lador numa posição média. O excesso de frio, além de con­sumir muito, não melhora nem prolonga a conservação dos alimentos.
- Fechar a porta
Abrir o congelador o mínimo possível, porque cada vez que abri-lo, sai de dentro uma grande parte do ar frio. Para res­tabelecer a temperatura, o motor deve funcionar um longo tempo e consumir muita energia.
Como mantê-lo em forma
Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar o aparelho da rede de alimentação (retirar a ficha ou desligar o interruptor geral da morada).
Descongelar
ATENÇÃO: não estrague o circuito de refrigeração. Ter cuidado para não utilizar dispositivos mecânicos ou outros instrumentos para tornar mais veloz o pro­cesso de descongelação, além dos recomendados pelo fabricador.
É oportuno periodicamente retirar o gelo que encobre as prateleiras do aparelho. Atenção para não utilizar para esta operação objectos me­tálicos pontiagudos que possam causar furos no circuito re­frigerante, com consequente dano irreparável para o apare­lho, mas utilizar a espátula de matéria plástica fornecida juntamente com o aparelho. Para obter o completo descongelamento do aparelho (a ser efectuado uma ou duas vezes por ano), desligar o aparelho da rede de alimentação e deixar a porta aberta até que o gelo derreta-se inteiramente.
- Cuidado com as guarnições
Manter sempre elásticas e limpas as guarnições de borracha para a vedação das portas, de modo que adiram bem às portas; só assim não deixarão sair nem um bocado de frio.
- Gelo no congelador
Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasi­ado grossa (Ver a seguir: “Como mantê-lo em forma” ).
Este aparelho é dotado de um sistema de colecta para a água proveniente da descongelação; colocar um recipiente da maneira indicada nas figuras 2 e 3. Para acelerar as operações de descongelação, pode-se colo­car dentro do aparelho um ou mais recipientes com água morna. Durante as operações de descongelamento é oportuno en­rolar os alimentos conservados em diversas folhas de papel e guardá-los em lugares frescos. Com o inevitável aumento de temperatura, encurta-se a sua duração, portanto é acon­selhável consumá-los em prazos breves.
Limpeza e manutenção especial
A limpeza interna do aparelho deve ser efectuada periodi­camente, depois de ter descongelado o aparelho, empregar bicarbonato de sódio dissolvido em água morna. Evitar sem­pre a utilização de produtos abrasivos, detergentes ou sa­bão; depois da lavagem, enxaguar com água limpa e enxu­gar com cuidado. Depois de efectuar estas operações, colocar o aparelho no­vamente em função, da maneira descrita no parágrafo “Como pôr em funcionamento o congelador”.
Fig. 2
2
1
Fig. 3
41
PT
Page 44
Há um problema?
Indicador luminoso verde apagado
Controlou se:
· está a faltar electricidade;
· o interruptor geral da morada está desligado;
Indicador luminoso vermelho sempre aceso
Controlou se:
· a porta fecha-se bem e a guarnição não está estragada;
· a porta tem sido aberta muitas vezes;
· o botão selector de regulação da temperatura está na po-
sição correcta;
· nas superfícies internas há demasiado gelo.
Motor a funcionar continuamente.
Controlou se:
· o indicador luminoso amarelo está aceso (condição de fun­cionamento contínuo);
· o termostato está na posição correcta.
O aparelho faz demasiado ruído.
Controlou se:
· o congelador está colocado bem nivelado;
· foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e fazem
ruído;
· o gás refrigerante interno produz um leve ruído, mesmo quando o compressor estiver parado (isto não é um defei­to).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo, comunicando as seguintes informações : o tipo de avaria, a sigla do mo­delo (Mod.) e os respectivos números (S/N) escritos na placa de características colocada embaixo à esquerda dentro do congelador. (ver os exemplos nas figuras seguintes).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W 50 110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não ori­ginais.
PT
42
Page 45
Sikkerhed, en god vane
VIGTIGT
Læs njagtigt brugsanvisningen igennem, idet den indehol­der vigtige oplysninger, angående sikker installation, forbrug og vedligeholdelse. Dette kombinerede kle- fryseskab er bygget i henhold til internationale sikkerhedsforanstaltninger, der har til formål at varetage forbrugerens tryghed. Apparatet har faktisk opnået IMQ-mærkningen udstedt af teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Apparatet må ikke anbringes udendørs, heller ikke hvis stedet er beskyttet af et tag. Det er farligt at lade apparatet stå i regn- og tordenvejr.
2. Apparatet må kun benyttes af voksne og kun til opbevaring og nedfrysning af fødevarer, som angivet i brugsanvisningen.
3. Rør aldrig ved apparatet på bare fødder eller med våde hænder eller fødder.
4. Brug af forlængerledninger og dobbeltstik frarådes. Hvis De anbringer apparatet mellem køkkenmøblerne, sørg for at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet.
5. Træk aldrig i ledningen eller apparatet for at trække stikket ud: det er meget farligt.
6. Berør ikke de indvendige køledele. Dette gælder specielt, hvis du har fugtige hænder, idet der er risiko for forbræn­dinger eller kvæstelser. Læg ikke isterningerne i munden
umiddelbart efter, at de er blevet fjernet fra apparatet, idet der er risiko for frysesår.
7. Tag stikket ud før de foretager en hvilken som helst slags rengøring.
8. Fjern eller tilintegør alle lukkesystemer af gamle apparater der skal tilintegøres for at undgå en mulig fare for at børn lukkes inde. 9 Før man tyr til den tekniske assistance service er det fordelagtigt at læse kapitlet “Er der opstået et problem?” for at forsøge at eliminere defekten. Undlad at røre ved aparatets elektriske dele.
10. Når strømforsyningskabeln skal erstattes er det tilrådelig at henvende sig til vort Service Center. For nogle modeller udføres strømslutningen ved hjælp af specielle kabelsko, mens for andre behøves der et særegen instrument for at kunne komme til tilslutningerne.
11. Anvend ikke el-artikler i rummet til opbevaring af fødevarer, hvis el-artiklerne ikke opfylder kravene fra producenten.
12. Når apparatet - som indeholder cyclopentangas i isoleringsskummet og eventuelt kølegas R600a (isobutan) i kølesystemet - ikke længere skal anvendes, skal apparatet klargøres i overensstemmelse med sikkerhedskravene, inden det sendes til skrotning. Vedrørende dette indgreb skal der rettes henvendelse til forhandleren eller de lokale myndigheder.
Installation
For at sikre den bedste virkning og besparelse af energi bør instrukserne følges nøjagtigt.
Ventilation
Kompressoren og kondensatoren afgiver varme og en god ventilation er derfor nødvendig. Et rum som ikke kan udluftes let er ikke egnet til anbringelse af apparatet. Apparatet bør anbringes i et tørt rum med en åbning (vindue eller dør) som er let at udlufte. De bør holde ventilationsgitrene fri for enhver forhindring og aldrig overdække dem. Tilstrækkelig ventilation opnås ved at overholde minimumsafstandene:
10 cm mellem apparatet og et møbel som hænger
ovenover
- 5 cm mellem apparatets sidevæge og møblerne ved siden
Varmekilder
Undgå at anbringe apparatet på et sted som får direkte sol­lys eller tæt ved en varmekilde som for eksempel: elektrisk komfur.
Plant niveau
Apparatet skal hvile på et plant niveau; hvis gulvet ikke er helt plant kan De regulere skruefødderne på bagsiden.
Eltilslutning
Før man anbringer stikket i stikkontakten, må man være helt sikker på, at strømmen angivet på typepladen, som fin­des på indersiden på fryseren, svarer til el-anlægget i boli­gen. Ligeså må man forsikre sig om at stikkontakten er for­synet med jordforbindelse, sådan er bestemt ved loven 46/ 90 vedrørende sikkerhed på elektriske anlæg. Hvis stikkon­takten ikke er jordforbindet, Fabrikken holder sig ikke an­svarlig for eventuelle skader. Under alle omstændigheder å man undgå at anvende mellomsokler eller tilpasnings­ændringer.
Placér apparatet således at man kan nemt komme til kontakten til hvilken apparatet tilsluttes.
Strømstyrken er ikke tilstrækkelig
Vær sikker på at stikkontakten kan bære strømstyrken som er angivet på pladen med betegnelser som befinder sig på køleskabets nederste del til venstre, som findes på indersi­den på fryseren.
Før eltilslutning
Efter transporten bør apparatet anbringes lodrat i mindst 3 timer før det tilsluttes til strømmen for at sikre en perfekt virkning.
43
DK
Page 46
Nærbillede
Håndtag til justering af temperatur
Dette håndtag gør det muligt at justere temperatu­ren i fryseskabet ved at dreje håndtaget til forskellige positio­ner;
- 1 Min. frysning
- 4 Maks. frysning
- Super Lynfrysning
Ved at dreje håndtaget fra po­sition 1 mod position 4 er det muligt at indstille en stadigt lavere temperatur. Positionen Super (gul lampe C tændt) anvendes i for- bindelse med nedfrysning af ferske fødevarer. Efter afslutning af lynfrysningen er det nød­vendigt at dreje håndtaget til den nor­male position (mellem 2 og 3).
Kontrollampe for strømforsyning
Den grønne kontrollampe tændes og forbliver tændt i forbindelse med apparatets almindelige drift.
A
System til temperaturkontrol i fryseskab
Opbevaringsrum
Rum til frysning og opbevaring
B
C
D
Kontrollampe for lynfrysning
Den gule kontrollampe tændes, når håndtaget A er i positionen Super.
Kontrollampe for alarm
Når denne lampe fortsætter med at lyse længre hen, betyder det at fryseren ikke virker regulært og at den indre temperatur er ved at stige for højt. (I så fald, tilkald vor Assi­stance Service) Den samme lampe kan blive lysende for en kortere tid a) da døren står åben i lang tid (mens fødevarerne anbringes ind i fryseren eller tages bort) b) da knappen “A” drejes hen i position “Super” Den omstændighed at den røde lampe tændes, i ovennævnte fald, er ikke tegn på en fejlagtig eller uregelmæssig virksomhed af fryseren.
G
E
F
DK
44
Page 47
Fremgangsmåde ved start af fryseskabet
ADVARSEL Efter transport anbringes apparatet lodret. Vent ca. 3 timer, inden stikket sættes i stikkontakten. Herved for­bedres apparatets funktion. For at opnå optimal og energibesparende funktion skal håndtaget til justering af temperatur drejes til en af de midterste positioner.
Optimal anvendelse
God nedfrysning
- Helt eller delvist optøede fødevarer må aldrig nedfryses igen. Det er nødvendigt at tilberede fødevarerne og spise dem (in­den for 24 timer) eller nedfryse de tilberedte fødevarer.
- Vedrørende tilberedning af fødevarer, som skal nedfryses, henvises til den specifikke manual.
- For at opnå optimal opbevaring og efterfølgende optøning anbefales det at dele fødevarerne i mindre portioner, således at de nedfryses hurtigt og på en ensartet måde. Skriv beteg­nelsen for fødevarerne og datoen for nedfrysning på pakkerne.
- Nedfrys kun den mængde (angivet i kg), der er angivet på identifikationsskiltet indvendigt i fryseskabet.
- Drej håndtaget "A“ til positionen Super (gul lampe „ C“ tændt).
- Anbring de ferske fødevarer, som skal nedfryses, i de øverste rum „ G“ . Anbring dem ikke for tæt på frosne og dybfrosne fødevarer. Anbring dem om muligt, således at de er i berøring med frysepladerne. Glem ikke, at optimal opbevaring af føde­varerne er betinget af et kort tidsrum for nedfrysning. Det anbefales derfor at dreje håndtaget til positionen Super 24 timer inden anbringelse af fødevarerne, som skal nedfryses.
Dette er nødvendigt med hensyn til større mængder fødevarer (maks. mængden fremgår af apparatets identifikationsskilt).
- Undgå at åbne lågen i fryseskabet i løbet af tidsrummet for nedfrysning.
- Anbringelse af store mængder fødevarer, der skal nedfryses, vil midlertidigt kunne øge temperaturen i fryseskabet (den røde kontrollampe tændes). Der er tale om en kortvarig situation, som ikke øver negativ indflydelse på kvaliteten for opbevaring af fødevarerne, som allerede er anbragt i fryseskabet.
- Efter afslutning af nedfrysningen (efter 24 timer) drejes hånd­taget „A“ til positionen for normal funktion. Advarsel: Glem ikke at dreje håndtaget tilbage til positionen for normal funktion. Herved forhindres unødigt spild af
energi.
- Åben ikke lågen i fryseskabet i tilfælde af strømsvigt eller funktionsforstyrrelser. Herved forhindres forøgelse af tempe­raturen i fryseskabet så lang tid som muligt. På denne måde er det muligt at opbevare frosne og dybfrosne fødevarer i ca. 20 timer, uden at de ødelægges.
- Sæt ikke fyldte flasker i fryseskabet. De vil kunne springe, idet alle former for væske udvider sig i forbindelse med ned­frysning.
- Fyld bakkerne til isterninger ca. 3/4 op med vand.
Når strømmen er sluttet til apparatet, tændes den grønne lampe “B” og den røde lampe “D”. Drej herefter håndtaget “A” til positionen Super (gul lampe “C” tændt). Når den røde lampe “ D” slukkes, drejes håndtaget “A” til en af de midterste positioner 2 og 3. Herefter er det muligt at anvende fryseskabet.
Opbevaring
For at opnå en god opbevaring af frosne og dybfrosne føde­varer må håndtaget til justering af temperaturen aldrig dre­jes til en position under 1. Dette gælder uanset temperatu­ren i lokalet, hvor fryseskabet er anbragt. Ved rumtempera­turer på maks. 25°-27° C skal håndtaget drejes til en posi­tion mellem 1 og 2. Ved rumtemperaturer på maks. 32° C skal håndtaget drejes til en position mellem 2 og 3. Overhold altid anvisningerne på dybfrostpakkerne omhyg­geligt. I tilfælde af manglende anvisninger må fødevarerne opbevares maks. 3 måneder fra købsdatoen. I forbindelse med indkøb af dybfrosne fødevarer skal du kon­trollere, at de er blevet opbevaret ved korrekt temperatur, samt at emballagen ikke er gået i stykker. Det anbefales at transpor­tere de dybfrosne fødevarer hjem i passende frysebeholdere og anbringe dem så hurtigt som muligt i fryseskabet. Herved sker der ingen forringelse af de dybfrosne fødevarer. Såfremt en pakke viser tegn på fugtighed eller “oppustning”, kan dette være vidnesbyrd om, at den tidligere har været opbevaret ved for høj temperatur, og at dens indhold i denne forbindelse er blevet fordærvet. For at øge fryserens rumindhold er det muligt at anvende den uden kurvene (dette gælder dog med undtagelse af den nederste første kurv) og anbringe fødevarerne direkte på fordampningspladerne. Kontrollér, at lågen kan lukke korrekt efter anbringelse af fødevarerne. Systemet til temperaturkontrol „E“ gør det muligt at kon­trollere den korrekte temperatur i apparatet (dette gælder også i forbindelse med ferie eller, når du er bortrejst). Fjern beholderen og drej den 180°. Sæt den herefter på plads (den frosne og farvede væske i anordningen skal vende opad - Fig. 1). I tilfælde af usædvanlig for­øgelse af temperaturen (som følge af strømsvigt) tør væ­sken op og sænkes til det nederste felt. I dette tilfælde har fødevarerne taget skade, og det frarådes der­for at spise dem.
Fig. 1
45
DK
Page 48
Råd til indpakning og til nedfrysning
Kød og fisk
Slags Indpakning
Oksekød til stek og til kogt kød
Lammekød Indpakket aluminiumsfolie 1 / 2 6 Ikke nødvendig
Svinekød til stek Indpakket aluminiumsfolie 1 6 Ikke nødvendig
Kalvekød til stek og til kogt kød
Bøf eller kotelet af svine- eller kalvekød
Engelske bøffer og koteletter af lamme­eller oksekød
Hakkekød
Hjert og lever I plastposer 3 Ikke nødvendig
Pølser I olastfilm eller aluminiumsfolie 2 I følge brugen
Indpakket aluminiumsfolie 2 / 3 9 / 10 Ikke nødvendig
Indpakket aluminiumsfolie 1 8 Ikke nødvendig
Hver skive indpakket i plastfilm samt i aluminiumsfolie i et antal af 4-5
Hver skive indpakket i plastfilm samt i aluminiumsfolie i et antal af 4-5
I aluminiunsskåle tildækåle tildækket med plastfilm
Mørning
(dage)
Højest mulig
frisk
Opbevaring
(måneder)
6 Ikke nødvendig
6 Ikke nødvendig
2 Langsomt i køleskabet
Optøning
Høns eller kalkuner Indpakket i aluminiumsfolie 1 / 3 9 Langsomt i køleskabet
Ænder og gæs I aluminiumsfolie 1 / 4 6 Langsomt i køleskabet
Vildænder, fasaner og agerhøns
Kaniner og harer I aluminiumsfolie 3 / 4 6 Langsomt i køleskabet
Hjort og råhind I aluminiumsfolie eller plastfilm 5 / 6 9 Langsomt i køleskabet
Store fisk I aluminiumsfolie eller plastfilm 4 / 6 Langsomt i køleskabet
Små fisk I plastposer 2 / 3 Ikke nødvendig
Skaldyr I plastposer 3 / 6 Ikke nødvendig
Muslinger
Kogt fisk I aluminiumsfolie eller plastfilm 12 I varmt vand
I aluminiumsfolie 1 / 3 9 Langsomt i køleskabet
I aliminiums- eller plastskåle tildækket med vand og salt
3 Langsomt i køleskabet
Friturestegte fisk I plastposer 4 / 6 Direkte på panden
DK
46
Page 49
Frugt og grønsager
Stags Tilberedning Opkog Indpakning
Æbler
Abrikoser, ferskner, kirsebær og blommer
Jordbær, hindbær og blåbær
Frugt- og grønsagsmos Skære, koge og purere
Frugtsafte
Blomkål
Kål og resenkål
Ærter Pille og vaske 2' I plastpooser 12 Ikke nødvendig
Grønne bønner
Skrælle og skære i småstykker
Fjerne kærnen og pille 1' / 2'
Rense, vaske og tørre
Vaske, skære i stykker og purere
Findele og koge let i vand og citronsaft
Rense og vaske (shære i stykker)
Vaske og skære i småstykker
1' / 2' I plastpooser 10 / 12 Ved stuetemperatur
I beholdere, overhældt
2'
med saft
I beholdere, overhældt med saft
I beholdere, overhældt med sukker
I beholdere tilføje 10% sukker
I beholdere, sukker efter behage
2' I plastpooser 12 Ikke nødvendig
2 I plastpooser 10 / 12 Ikke nødvendig
Opbevaring
(måneder)
12 Langsomt i køleskabet
12 Langsomt i køleskabet
10 / 12 Langsomt i køleskabet
12 Langsomt i køleskabet
10 / 12 Langsomt i køleskabet
Optøning
Gulerødder, peberfrugter og kålror
Svampe og asparges
Spinat
Forskellige grøntsager til suppe
Stags Tilberedning Opkog Indpakning
Brød In sacchetti di politene 4
Kager In fogli di politene 6
Fløde In contenitori di plastica 6
Smør
Kogte fødevarer og grønsagssuppe
Skære i skiver, skrælle og vaske
Vaske og skære i stykker
Vaske og skære i stykker
Vaske og skære i småstykker
3' / 4' I plastpooser 12 Ikke nødvendig
3' / 4' I poser eller beholdere 6 Ved stuetemperatur
2' I plastposer 12 Ved stuetemperatur
3' I poser i små portioner 6 / 7 Ved stuetemperatur
Conservazion
(mesi)
Nel suo incarto originale avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori di plastica o di vetro
3 / 6
Optøning
Ved stuetemperatur og i ovnen
Ved stuetemperatur og koge i ovnen på 100/200°C
Ved stuetemperatur eller i køleskabet
6 I køleskabet
Ved stuetemperatur eller i varmt vand
Æg
Congelare senza guscio in piccoli contenitori
47
10
Ved stuetemperatur eller i køleskabet
DK
Page 50
Råd vedrørende reduktion af energiforbrug
- Korrekt installation af fryseskabet
Dvs. ikke i nærheden af varmekilder og direkte sollys. Fryse­skabet skal installeres i et lokale med tilstrækkelig udluft­ning.
- Korrekt temperatur
Drej fryseskabets håndtag til justering af temperaturen til en af de midterste positioner. For lav temperatur resulterer i øget energiforbrug og hverken forbedrer eller forlænger tids­rummet for opbevaring af fødevarerne.
- Lukket låge
Åben fryseskabet så få gange som muligt, idet størstedelen af den kolde luft forsvinder, hver gang lågen åbnes. Fryse­skabets motor skal herefter arbejde i en længere periode for at genetablere den tidligere temperatur, hvilket er meget energikrævende.
- Kontrol af pakning
Pakningen skal være elastisk og ren, således at den slutter fuldstændigt til lågen. Kun på denne måde er det muligt at forhindre, at kulden slipper ud af fryseskabet.
- Ingen rim
Kontrollér tykkelsen af rimlaget på frysepladerne og afrim straks fryseskabet, såfremt rimlaget er blevet for tykt (Se nedenfor “Fastholdelse af optimal funktion”).
Fastholdelse af optimal funktion
Inden rengøring af fryseskabet skal strømmen frakob­les (ved at fjerne stikket fra stikkontakten eller fra­koble husstandens HFI-relæ).
Afrimning
ADVARSEL: Ødelæg ikke kølesystemet. Undgå at bruge værktøj som ikke er anbefalet for at fremskynde afrimningsprocessen.
Det anbefales at afrime de forskellige rum i fryseskabet. I forbindelse med afrimning må der ikke anvendes spidse metaldele, der vil kunne stikke hul i frysekredsløbet og skabe uoprettelig skade på apparatet. Anvend derimod den medleverede plastikskraber. I forbindelse med total afrimning af apparatet (dette skal ske 1-2 gange om året) kobles strømmen fra apparatet. Lad lågen stå åben, indtil al rimen er smeltet. Apparatet er forsynet med et system til opsamling af vandet fra afrimningen. Anbring en beholder som vist i figur 2 og 3. Tidsrummet for afrimning afkortes ved at anbringe en eller flere skåle med lunkent vand i fryseskabet.
I forbindelse med afrimningen anbefales det at rulle flere lag papir omkring den frosne fødevarer og anbringe dem på et koldt sted. Den uundgåelige forøgelse af temperaturen øver negativ indflydelse på fødevarernes kvalitet og det an­befales derfor at anvende dem så hurtigt som muligt.
Speciel rengøring og vedligeholdelse
Den indvendige rengøring af fryseskabet skal udføres regel­mæssigt efter afrimning. Rengør fryseskabet ved hjælp af en opløsning bestående af natriumbikarbonat og lunkent vand. Undgå under alle omstændigheder at anvende pro­dukter med slibende egenskaber, rengøringsmidler eller sæbe. Efter afvaskning skal fryseskabet skylles med rent vand og tørres omhyggeligt. Efter udførelse af ovennævnte indgreb tændes fryseskabet på ny som beskrevet i afsnittet „Fremgangsmåde ved start af fryseskabet“.
Fig. 2
DK
2
1
Fig. 3
48
Page 51
Er der problemer?
Grøn kontrollampe er slukket
Har du kontrolleret, om:
· der er sluttet strøm til apparatet;
· om HFI-relæet i husstanden er afbrudt;
Rød kontrollampe for alarm forbliver tændt
Har du kontrolleret om:
· lågen lukker korrekt, eller om pakningen er ødelagt;
· lågen åbnes meget ofte;
· håndtaget til justering af temperaturen er drejet til den
korrekte position;
· rimlaget på væggene i fryseskabet er for tykt.
Motoren kører konstant.
Har du kontrolleret, om:
· den gule kontrollampe er tændt (funktion for lynfrysning);
· håndtaget til justering af temperaturen er drejet til den
korrekte position.
Apparatet udsender meget støj.
Har du kontrolleret, om:
· fryseskabet er anbragt på et plant underlag:
· fryseskabet er installeret mellem bevægelige køkkenele-
menter eller genstande, som vibrerer og udsender støj;
· den indvendige kølegas skaber en smule støj. Dette gæl­der også, når kompressoren er afbrudt (det er ikke en funktionsforstyrrelse).
Hvis apparatet trods alt ikke fungerer som det skal og ulem­pen fortsætter, må man henvende sig til nærmeste Service Center og informere dem om følgende: type af fejl, type af model (Mod.) og tilhørende serienumre på typepladen (S/ N), som befinner sig på indersiden på apparatet (se eksem­pel på følgende figurer).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h
A
4,0
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W
50 110
Max 15 w
Class
Clase Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
Henvend Dem aldrig til ikke autoriserede teknikere og nægt at få installeret ikke originale reservedele.
49
DK
Page 52
Varovaisuus on hyvä tottumus
VAROITUS
Lukekaa tarkkaan tässä ohjevihkosessa annetut neuvot. Saat­te niistä tärkeitä ohjeita, jotka koskevat koneen virheetöntä asennusta sekä turvallisuutta sen käytössä ja huollossa. Tämä yhdistetty jääkaappi ja pakastin on valmistettu kan­sainvälisten turvasääntöjen mukaan, joiden tarkoituksena on suojella sen käyttäjää onnettomuuksilta, joita sähköllä toi­mivat laitteet aiheuttavat. Kaappiyhdistelmä onkin saanut Istituto Italiana di Qualità’n teknikkojen antaman IMQ-laatu­merkin, joka myönnetään vain laitteille, jotka on valmistettu CEI’n , Comitato Elettrotecnico Italiano’n laatimien säännöksien mukaan.
1. Tätä laitetta ei saa sijoittaa ulkosalle, vaikka se tulisi katok­sen suojaan; on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
2. Laitetta saa käyttää vain aikuinen henkilö, ja vain siihen tar­koitukseen, mihon se on suunniteltu eli ruokien säilyttämistä ja pakastamista varten, niiden neuvojen mukaan, jotka on an­nettu tässä ohjevihkosessa.
3. Älä milloinkaan koskettele laitetta tai pane sitä käyntiin, jos olet paljain jaloin tai jos kätesi tai jalkasi ovat märät.
4. Emme suosittele jatkojohtojen tai moniosaisten pistorasioiden käyttöä. Jos kaappi sijoitetaan muun keittiökaluston väliin, on pidettävä huoli siitä, ettei sähköjohto jää taivuksiin tai vaaralliseeen litistykseen.
5. Älä milloinkaan vedä johdosta tai itse laitteesta saadaksesi
pistotulpan pois pistorasiasta: se on hyvin vaarallista.
6. Älä koske pakastimen sisällä oleviin jäähdytysosiin varsin­kaan märillä käsillä, ettet saa palovammoja tai haavoja. Älä myöskään aseta suuhusi juuri pakastimesta otettuja jääkuutioita, ettet vahingoita itseäsi.
7. Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta ennenkuin ryhdyt puhdistamaan laitetta.
8. Jos otat vanhan jääkaappisi pois käytöstä, muista poistaa siitä lukkolaite, jotta lapset leikkiessään eivät sulkisi itseään kaapin sisälle.
9. Jos laite ei toimi kunnolla, ennenkuin soitat huoltopisteeseen, etsi luvusta “Onko toiminnassa vikaa?” neuvoa, jonka avulla voit saada toimintahäiriön poistetuksi. Älä missään tapaukses­sa rupea purkamaan laitetta, itse vikaa korjataksesi.
10. Jos laitteen liitäntäjohto on uusittava, sen vaihtoa varten on käännyttävä Huoltokeskuksemme puoleen. Joissakin lait­teissa liitos tehdään erikoisten kaapelikenkien avulla, kun taas toisissa tarvitaan erikoinen tyðväline, jotta päästäisiin suoritta­maan liitäntä.
11. Älä käytä sähkölaitteita ruoan säilytysosaston sisällä, ellei valmistaja ole hyväksynyt niitä.
12. Laitteen käytön lopettamisen jälkeen – sillä sen eristysvaahto sisältää pentaanikaasua ja jäähdytyspiiri mahdollisesti R600a kaasua (isobutaani) – laitteen turvallisuudesta on varmistuttava ennen hävityspaikkaan lähettämistä. Tähän toimenpiteeseen liittyviä lisätietoja saat jälleenmyyjiltämme tai tarkoituksenmukaiselta paikalliselta laitokselta.
Asennus
Jotta laitteelle voitaisiin taata hyvä toiminta ja pieni sähkönkulutus, on tärkeätä, että asennus tehdään oi­kealla tavalla.
Ilmankierto
Kompressori ja lauhdutin puhaltavat ulos lä mpöä ja vaati­vat siksi riittävän ilmankierron voidakseen jäähtyä. Huonees­sa, johon laite sijoitetaan, pitää olla ikkuna tai ovi-ikkuna, joka takaa kunnollisen ilmanvaihdon. On myös vältettävä kosteata sijoituspaikkaa. Kun kaappiyhdistelmä sijoitetaan paikalleen, on pidettää huoli siitä, että kaapin takana, tuuletusta varten oleva teräs­lankaristikko ei joudu tukkeutumaan. Jotta ilma voisi kiertää kunnolla laitteen ympärillä on jätet­tävä:
- ainakin 10 cm etäisyys yläpuolella oleviin kaappeihin;
- ainakin 5 cm etäisyys sivulla oleviin kaappeihin tai seiniin.
Kaukana lämpölähteistä
Älä sijoita kaappiyhdistelmää sähköhellan viereen tai paik­kaan, johon auringonsäteet lankeavat.
Vaakataso
Laite on sijoitettava täysin vaakasuoraan. Jos lattia ei ole tasainen, laitteen asentoa voidaan korjata korkeutta säännöstelevillä etujaloilla.
Sähköliitäntä ja laitteen maatto
Ennenkuin panette pistotulpan pistorasiaan, tarkastakaa onko laitteen sisäpuolelle sijoitetussa laatassa ilmoitettu jän­nitys sama kuin taloudessanne oleva. Tarkastakaa myös onko pistorasia varustettu maadoittimella, kuten määrätään lais­sa 46/90, joka käsittelee sähköasennuksien turvallisuutta. Jos pistorasia ei ole maadoitettu, Valmistaja ei katso itseään vastuunalaiseksi vaurioista. Älkää milloinkaan liittäkö pistotulppaa virtaan minkään välikappaleen tai moniosaisen kytkimen avulla.
Sijoita laite siten että pistorasia, johon laite liitetään, on käden ulottuvilla.
Eikö teho ole riittävä?
Pistorasian pitää olla kyllin vahva kestämään laitteen arvo­kilvessä mainittua korkeinta sallittua liitäntätehoa.
Ennenkuin laite liitetään sähköön
Kun laite on purettu pakkauksestaan, pannaan se pystysuo­raan asentoon ja odotetaan vähintäin kolme tuntia ennen­kuin pistotulppa pannaan pistorasiaan. Siten taataan laitteen hyvä toiminta.
SF
50
Page 53
LAHELTA KATSOTTUNA
Lämpötilan säätönuppi
Nupin eri asennoilla voidaan säätää pakastimen sisä­lämpötilaa;
- 1 Minimikylmyys
- 4 Maksimikylmyys
- Super Nopea pakastus
Käännettäessä nuppia asennosta 1 asentoon 4
lämpötila kylmenee koko ajan. Asentoa Super (keltainen merkkivalo C syttynyt) käytetään pakastettaessa tuoreita elintarvikkeita. Kun pakastus on päättynyt, aseta nuppi takaisin normaalitoiminnan asentoon (2 - 3).
Sähkökytkennän merkkivalo
elettrica
Vihreä merkkivalo syttyy ja pysyy päällä laitteen normaalitoiminnan aikana.
A
Sisälämpötilan valvontajärjestelmä
Säilytyslokerot
Säilytykseen ja pakastukseen käytettävät
lokerot
B
C
D
Nopean pakastuksen merkkivalo
Keltainen merkkivalo syttyy, kun nuppi A on asennossa Super.
Punainen merkkivalo
Jos tämä merkkivalo pysyy syttyneenä pitkän aikaa, ilmoittaa se että pakastimen toiminta ei ole säännönmukaista ja että lämpötila laitteen sisällä on noussut liikaa. (Ota heti yhteys Huoltokeskukseemme.) Sama merkkivalo voi syttyä palamaan a) siksi ajaksi kun pakastimen ovea pidetaan auki (ruokatavaroita pakastimeen pannessa tai sieltä pois ottaessa) b) tai silloin kun kytkin “A” kierretään asentoon “Super” Näissä tapauksissa merkkivalon syttyminen ei ilmoita vikaa tai epäsäännöllisyyttä pakastimen toiminnassa.
G
E
F
51
SF
Page 54
Pakastimen käynnistys
HUOMIO Aseta laite kuljetuksen jälkeen pystyasentoon ja odo­ta noin 3 minuuttia ennen sen kytkemistä pistorasiaan. Näin edistät sen asianmukaista toimintaa. Muista asettaa lämpötilan säätönuppi keskiasentoon, jotta laite toimii mahdollisimman hyvin ja taloudellisesti.
Pakastimen tehokas käyttö
Hyvä pakastustulos
- Sulanutta (vain osittainkin) elintarviketta ei tule koskaan pakastaa uudelleen. Se tulee valmistaa käytettäväksi (24 tunnin kuluessa) tai pakastettavaksi uudelleen.
- Valmista pakastettavat elintarvikkeet erityisen ohjekirjan avulla.
- Jotta säilytys ja myöhempi sulatus olisi tehokkaampaa, on elintarvikkeet hyvä jakaa pieniin annoksiin. Siten ne pakastuvat nopeasti ja tasaisesti. Kirjoita pakastusrasioihin tiedot niiden sisällöstä ja pakastuspäivämäärä.
- Pakasta ainoastaan määrä, joka on ilmoitettu pakastimen sisälle sijoitetussa tietokyltissä (kg).
- Aseta nuppi “ A” asentoon Super (keltainen valo “C” syttyy).
- Aseta pakastettavat, tuoreet elintarvikkeet ylälokeroihin “ G” . Älä sijoita niitä lähelle jo pakastettuja tuotteita, vaan pyri asettamaan ne kosketuksiin jäähdyttävien tasojen kanssa. Älä unohda, että pakastettujen elintarvikkeiden hyvä säilyvyys riippuu pakastusnopeudesta. Tästä syystä nuppi on hyvä asettaa asentoon Super 24 tuntia ennen pakastettavien elintarvikkeiden asettamista pakastimeen. Tämä
toimenpide on välttämätön pakastettaessa suuria määriä elintarvikkeita. Maksimimäärä on osoitettu tietolaatassa.
- Vältä pakastimen oven avaamista pakastamisen aikana.
- Asetettaessa pakastimeen kerralla suuri määrä pakastettavia elintarvikkeita saattaa sen sisälämpötila ajoittaisesti lämmetä (punainen merkkivalo syttyy). Tilanne on ohimenevä eikä kyseenalaista jo asetettujen elintarvikkeiden säilyvyyttä.
- Aseta 24 tunnin kuluttua pakastamisen päätyttyä nuppi
“ A” takaisin normaalitoiminnan asentoon. Huomio: Toimenpidettä ei tule unohtaa, jotta turha energiankulutus vältetään.
- Älä avaa pakastimen ovea sähkökatkon tai vian aikana, ettet lisää sen sisälämpötilaa. Siten pakastetut tuotteet säilyvät muuttumattomina noin 20 tuntia.
- Älä aseta pakastimeen täysiä pulloja: ne saattavat mennä rikki, koska kaikkien nesteiden tilavuus kasvaa jäätyessä.
- Täytä jääpalarasioiden korkeudesta noin 3/4.
Kun laite on kytketty sähköverkkoon, vihreä “ B” ja punainen “D” merkkivalo syttyvät. Aseta tämän jälkeen nuppi “A” asentoon Super (keltainen merkkivalo “C” syt­tyy). Kun punainen merkkivalo “D” sammuu, aseta nuppi “A” keskiasentoon 2 - 3. Tämän jälkeen pakastinta voidaan käyttää.
Säilytys
Älä koskaan aseta termostaatin nupin osoitinta numeron 1 alapuolelle (huonelämpötilasta riippumatta), jotta pakastetut elintarvikkeet säilyisivät hyvin. Alle 25°-27°C:n huonelämpötiloissa nupin osoitin asetetaan 1 ja 2 väliin, kun taas alle 32°C:n huonelämpötiloissa 2 ja 3 väliin. Noudata aina tarkasti pakastettujen elintarvikkeiden pakkauksissa olevia ohjeita. Jos ohjeita ei ole, älä säilytä tuotetta yli kolmea kuukautta ostopäivästä. Varmista ostaessasi pakastettuja tuotteita, että ne on säilytetty oikeassa lämpötilassa ja että pakkaus on ehjä. Jotta pakastettujen elintarvikkeiden laatu säilyisi muuttumattomana, ne tulee kuljettaa asianmukaisissa astioissa ja asettaa mahdollisimman pian pakastimen sisälle. Jos pakkauksessa on merkkejä kosteudesta tai se on pullistunut epänormaalilla tavalla, sitä on mahdollisesti säilytetty aiemmin väärässä lämpötilassa ja sen sisältö on vaurioitunut. otta pakastimen tilavuus olisi suurempi, sitä voidaan käyttää ilman lokeroita (lukuunottamatta ensimmäistä alhaalla). Elintarvikkeet voidaan asettaa suoraan haihdutustasoille. Tarkista säilytettävien elintarvikkeiden asettamisen jälkeen, että ovi menee asianmukaisesti kiinni. Laitteen oikean sisälämpötilan tarkistamiseksi (myös loma­aikana tai ollessasi pois kotoa) siihen on asetettu varuste “E”. Poista säiliö, käännä sitä 180° ja aseta se takaisin paikalleen (jäätynyt ja värillinen neste ylhäällä - kuva 1). Jos lämpötila kohoaa yllättäen (sähkökatkosta johtuen), neste sulaa ja siirtyy alemmalle alueelle. Tällöin elintarvikkeet eivät säily asianmukaisesti, joten niitä ei ole hyvä käyttää.
SF
Kuva 1
52
Page 55
Ohjeita ruokatavaroiden pakkaamiseen
Liha ja kala
Laaru Pakkaus
Raavaanpaisti ja
-keittoliha
Lampaanliha Hääritään aluminifolioon 1 / 2 6 Ei tarpeellista
Porsaanpaisti Hääritään aluminifolioon 1 6 Ei tarpeellista
Vasikanpaisti ja keittoliha
Porsaan tai vasikan kyljys ja pihvi
Lmpaan- tai raavaanlihakyljkset ja viipaleet
Jauheliha Muovikelmulla peitettyissä aluminivadeissa
Sydän ja maksa Muovipusseissa 3 Ei tarpeellista
Hääritään aluminifolioon 2 / 3 9 / 10 Ei tarpeellista
Hääritään aluminifolioon 1 8 Ei tarpeellista
Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn
Jokainen viipale kääritään muovikelmuun ja aitten 4-6 vilipaletta yhteen aluminifoliokäärõõn
Mureuttaminen
(päivää)
Pakastetaan
mahdollisimman
tuoreena
Säilymisa ika
(kuukautta)
6 Ei tarpeellista
6 Ei tarpeellista
2 Hitaasti jääkaapissa
Sulatus
Makkaraat Kääritään muovikelmuun tai aluminifolioon 2
Kanat ja kalkkunat Kääritään aluminifolioon 1 / 3 9 Hitaasti jääkaapissa
Ankat ja hanhet Kääritään aluminifolioon 1 / 4 6 Hitaasti jääkaapissa
Sorsat, fasaanit ja metsäkanat
Kanit ja jänikset Kääritään aluminifolioon 3 / 4 6 Hitaasti jääkaapissa
Hirvenliha ja kauriinliha
Isokokoiset kalat Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun 4 / 6 Hitaasti jääkaapissa
Pienet kaalar Muovipusseissa 2 / 3 Ei tarpeellista
Simpukat Muoviipusseissa 3 / 6 Ei tarpeellista
Ayriäiset Alumini- tai muovivadeissa suolaveden peitossa 3 Hitaasti jääkaapissa
Kääritään aluminifolioon 1 / 3 9 Hitaasti jääkaapissa
Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun 5 / 6 9 Hitaasti jääkaapissa
Riippuen sitä miten ne va valmiiiistetaan
Keitetty kala Aluminifoliossa tai muovikelmussa 12 Kuumassa vedessä
Paiatettu kala Muovipussissa 4 / 6
53
Sulattamatta pannussa liedellä
SF
Page 56
Hedelmät ja vihannekset
Laji Valmistus Kiehautus Pakkaaminen
Omenat Kuoritaan ja paloitellaan 2'
Aptikoosit, persikat, kirsikat ja luumut
Mansikat, vadelmat is mustikat
Hedelmä- ja vihannessoseet
Tuoreet hedelmämehut
Kukkakaalit
Keräkaalit ja lehtikaalit
Herneet Silvotaan ja pestään 2' Muovipusseissa 12 Ei tarpeellista
Siemenluut poistetaan ja hedelmät kuoritaan
Perataan, pestään ja annetaan kuivua
Paloitellaan, keitetään ja puristetaan slivilän läpi
Pestään, paloitellaan ja puristetaan
Lohkot irrotetaan ja kiehautetaan vedessä, johon on lisätty sitruunanmehua
Puhdistetaan ja pestään (paloitellaan)
1' / 2'
2' Muovipusseissa 12 Ei tarpseellista
1' / 2' Muovipusseissa 10 / 12 Huoneenlämmössä
Kannellisissa vadeissa, sokeriliemen peitossa
Kannellisissa vadeissa, sokeriliemen peitossa
Kannellisissa vadeissa, sokerilla peitettyinä
Kannellisissa vadeissa, lisänä 10% sokeria
Kannellisissa vadeissa, lisänä sokeria maun mukaan
Säilymis a ik a
(kuukautta)
12 Hitaasti jääkaapissa
12 Hitaasti jääkaapissa
10 / 12 Hitaasti jääkaapissa
12 Hitaasti jääkaapissa
10 / 12 Hitaasti jääkaapissa
Sulatus
Vihreät pavut
Porkkanat, lantut ja nauriit
Sienet ja parsa Pestään ja paloitellaan 3' / 4' Muovipusseissa 6 Huoneenlämmössä
Pinaatti Pestään ja leikataan 2' Muovipusseissa 12 Huoneenlämmössä
Vihannekset ja juurekset keittoon
Muita elintarvikkeita
Leipä Muovipussissa 4
Leivonnaniset Muovikelmuun käärittynä 6
Kerma Kannellisessa muoviastiassa 6
Voi
Pestään ja leikataan palasiksi
Pestään, kuoritaan ja leikataan viipaleiksi
Pestään ja paloitellaan 3'
Valmistus Kiehautus Pakkaaminen
2 Muovipusseissa 10 / 12 Ei tarpeellista
3' / 4' Muovipusseissa 12 Ei tarpeellista
Muovipusseissa, pieniin annokslin jaettuina
Omassa pakkauksassaan ja lisäksi aluminifolioon käärittynä
6 / 7 Huoneenlämmössä
Säilymis a ik a
(kuukautta)
6 Iääkaapissa
Sulatus
Huoneenlämmössä tai uunissa
Huoneenlämmössä ja uunissa 100/200°C lämmössä
Huoneenlämmössä tai jääkaapissa
Valmiit ruuat ja vihanneskeitot
Kananmunat
SF
Annoksina kannellisissa muovi- tai lasiastioissa
Pakastetaan ilman kuorta pienissä vadeissa
54
3 / 6
10
Huoneenlämmössä tai kuumassa vedessä
Huoneenlämmössä tai jääkaapissa
Page 57
Neuvoja energian säästämiseksi
- Asenna pakastin asianmukaisesti
Siis kauas lämmönlähteistä ja suorasta auringonvalosta ja hyvin ilmastoituun tilaan.
- Oikea kylmyys
Aseta pakastimen lämpötilan säätönuppi keskiasentoon. Lii­allinen kylmyys kuluttaa runsaasti energiaa eikä paranna tai pidennä elintarvikkeiden säilyvyyttä.
- Ovi kiinni
Avaa pakastintasi mahdollisimman vähän, koska joka kerta kun teet sen, sieltä poistuu runsaasti kylmää ilmaa. Asettaakseen oikean lämpötilan uudelleen moottorin tulee työskennellä pitkään ja se kuluttaa runsaasti energiaa.
Pakastimen hoito
Kytke laite irti sähköverkosta (kytke kosketin tai asun­non yleiskatkaisin pois) ennen puhdistustoimenpiteitä.
Hurteenpoisto
HUOMIO: Älä vahingoita jäähdytysjärjestelmää. Huurretta ei pidä milloinkaan raapia pois terävillä veitsillä tai muilla metalliesineillä, vaan
tällöin on hyvä poistaa jää, joka peittää pakastimen tasot. Älä käytä jään poistoon teräviä metalliesineitä, jotka saatta­vat tehdä reikiä jäähdytysjärjestelmään ja sen seurauksena vaurioittaa laitetta korjaamattomasti. Käytä ohessa toimi­tettua muoviraavinta. Jotta pakastimen jään poisto olisi täydellinen (yksi tai kaksi kertaa vuodessa), kytke laite irti sähköverkosta ja jätä ovi auki, kunnes jää sulaa kokonaan. Laite on varustettu jääveden keräysjärjestelmällä. Aseta as­tia kuvien 2 ja 3 mukaisesti. Nopeuttaaksesi sulamista voit asettaa laitteen sisälle yhden
- Huomio tiivisteeseen
Pidä tiiviste joustavana ja puhtaana, niin että se tarttuu hy­vin oveen. Siten se ei päästä ulos yhtään kylmää ilmaa.
- Ei jäätä
Tarkista pakastimen tasojen päällä olevan jään paksuus ja suorita heti pakastimen sulatus, jos kerros on liian paksu (ks. myöhemmin “Pakastimen hoito”).
tai useamman astian, jossa on haaleaa vettä. Jään poiston ajaksi on säilytettävät elintarvikkeet hyvä kää­riä useisiin papereihin ja asettaa viileisiin paikkoihin. Lämpö­tilan nousu lyhentää niiden säilyvyyttä, jolloin ne tulee käyt­tää mahdollisimman pian. Erikoispuhdistus ja -huollot Laitteen sisäosien puhdistus tulee suorittaa kausittain, kun jää on poistettu. Käytä haaleaan veteen sekoitettua ruokasoodaa. Vältä hankaustuotteiden, pesuaineiden tai saippuoiden käyttöä. Huuhtele pesun jälkeen puhtaalla ve­dellä ja kuivaa huolellisesti. Kun toimenpiteet on suoritettu, pakastin asetetaan uudel­leen käyntiin kappaleen “Pakastimen käynnistys” mukaan.
Kuva 2
2
1
Kuva 3
55
SF
Page 58
Onko pakastimen toiminnassa ongelmia?
Vihreä merkkivalo on sammunut
Oletko tarkistanut, että:
· sähkövirta ei puutu;
· asunnon yleiskatkaisinta ei ole kytketty pois.
Punainen hälytyksen merkkivalo on aina päällä
Oletko tarkistanut, että:
· ovi sulkeutuu kunnolla tai tiiviste ei ole vaurioitunut;
· avataanko ovi hyvin usein;
· lämpötilan säätönuppi ei ole väärässä asennossa;
· sisäseinillä ei ole liikaa jäätä.
Moottori on käynnissä jatkuvasti.
Oletko tarkistanut, että:
· keltainen merkkivalo ei ole päällä (jatkuva toimintatila);
· termostaatti on oikeassa asennossa.
Laite pitää kovaa meteliä.
Oletko tarkistanut, että:
· Pakastin on asetettu tasaisesti;
· Sitä ei ole asennettu kalusteiden tai esineiden väliin, jotka
tärisevät ja pitävät meteliä;
· Sisäinen jäähdytyskaasu pitää kevyttä meteliä myös, kun kompressori ei ole päällä (kyseessä ei ole vika).
Jos kaikista vikojen tarkastuksista huolimatta laite ei toimi kunnolla eikä häiriö poistu, kääntykää lähimmän Huolto­keskuksen puoleen ja antakaa heille seuraavat tiedot: vian laatu, laitteen malli (Mod.) ja sarjanumero (S/N), jotka käy­vät ilmi laitteen sisäpuolelle kiinnitetystä laatasta (toimikaa seuraavien esimerkkien mukaan).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total
Gross Bruto Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W
50 110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
Korjausta varten on käännyttävä vain tuottajan valtuuttaman teknikon puoleen ja on vaadittava aina alkuperäisten varaosien käyttöä.
SF
56
Page 59
Värna om säkerheten
OBS!
Läs noggrannt igenom anvisningarna i detta häfte som inne­håller viktig information om säkerhet vid installation, använd­ning och underhåll. Denna köksprodukt är tillverkad enligt internationella säkerhetsregler ämnade att skydda konsumenten. Denna apparat är IMQ märkt vilket innebär att teknikerna på Istituto Italiano di Qualità har intygat att denna apparat uppfyller kraven enligt CEI}{, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Denna apparat skall inte installeres utomhus inte ens då utrymmet täckts över med tak. Det är ytterst farlig att låta denna apparat att stå i regn och åskväder.
2. Denna apparat bör användas endast av vuxna personer för förvaring eller infrysning av matvaror. Följ noggrant an­visningarna i denna handbok.
3. Rör aldrig vid apparaten med våta händer eller fötter eller om du är barfota.
4. Vi avråder från att använda förlängningssladdar eller grennuttag. Om du valt en inbygggnadsmodell, se till att elkabeln inte kläms åt med åtföljande fara.
5. Dra aldrig i elkabeln eller i sjålva kyl/frysen för att dra ut stickproppen ur vägguttaget, vilket kan medföra livshotande fara.
6. Rör inte vid de inre kylelementen, i synnerhet med blöta händer, då du kan bränna eller skada dig. Stoppa inte heller
in isbitar i munnen direkt när du tagit ut dem från frysskåpet då du kan skada dig.
7. Vidtag inte med rengöring eller underhåll av apparaten utan att i förhand ha sdlagit den av nätspänningen.
8. Vid bytte av kyl, se till att avlägsna dörren på den gamla produkten för att undvika att lekande barn kan bli inlåsta i denna.
9. Vid driftsfel läs under “Hur avhjälper man ett fel?” för att kontrollera om du själv kan avhjälpa felet innan du tillkaller en servicefirma. Försök under inga omständigheter att re­parera ett fel på motorn eller annan inre detalj.
10. Vid bytte av elkabeln rekommenderar vi tillkalla vårt Ser­vice Centrum. I några fall är kopplingen utfört med speciella kabelskor, i andra är det nödvändigt att använda en specifik redskap för att få tillträde till förbindningarna.
11. Använd inte elapparater inuti utrymmet för livsmedelsförvaring om de inte uppfyller kraven från tillverkaren.
12. När apparaten inte längre ska användas måste den tas ur bruk på ett säkert sätt innan den kasseras då det finns cyklopentangas i isoleringsskummet och eventuellt gas R600a (isobutan) i kylkretsen. Kontakta din återförsäljare eller behörig lokal myndighet i samband med detta.
Installation
För att apparaten skall kunna fungera väl med en minst möjlig liten elförbrukning, skal installationen göras rätt.
Luftväxling
Kompressoren och kondensatoren alstrar värme och för att avkylas behöver de att luften kan komma åt runtom skåpet. Kyl/frysen skall därför placeras i ett rum försett med ett föns­ter eller ett fransk fönster som försäkrar en god luftväxling. Rummet bör icke heller vara för fuktig. Vid installationen var aktsam om att gallret som finns bakom skapet och tjäner till en god ventilation, inte blir tillstoppad. För att luften kan cirkulera fritt runtom kombiskapet, i fall den placeras mellan andra köksmöbler, skall man ta hensyn till avståndet som bör vara:
- åtminstone 10 cm mellan apparatet och ett eventuelt vägg­skåp ovanför;
- åtminstone 5 cm mellan kyl/frysen och andra möbler på sidor.
Avlägset från värmekällor
Apparaten skall inte placeras i solsken, vid en elektrisk spis eller likadant.
Plan placering
Apparaten skall uppställas plant och stabilt; om golvet är ojämt, kan man avhjälpa detta genom att vrida på de regler­bara framfötter för att få apparaten till att stå vågrätt.
Elanslutning och jordning
Innan Ni nätslutar apparaten, kontrollera att apparatens spänning, som är synlig i typskylten, som finns på inre sidan af fryseren, överensstämmer med spänningen i Ert hushäll. Kontrollera vidare om apparatens stickpropp föras i ett re­gelmässigt jordat vägguttag, liksom bestämmes i lagen 46/ 90 beträffande elektriska anläggningars säkerhet. I fall vägg­uttaget saknar jordledning, Fabriken påtar inte ansvar för skador. Undvik att använda adapter eller flerdeliga kontakt­dosor.
Placera apparaten på så sätt att vägguttaget till vilket apparaten anslutes er inom räckhåll.
Är strömstyrkan i hushållets elanlägg tillräcklig?
Vägguttaget bör vara tilräckligt stark för att tåla apparatens högsta tillåtna belastning som är angivet på typskylten, vil­ken finns på insidan av apparaten .
Innan apparaten blir nätanslutad
Efter att kyl/frysen har transporterats hem, bör den stå upp­rätt ca. 3 timmar innan den sätts i gång för att uppnå bästa möjliga drift.
57
S
Page 60
Närbild
Termostatvred
Med detta vred går det att ställa in temperaturen i frysskåpet i olika lägen.
- 1 Min. kyla
- 4 Max. kyla
- Super Snabbfrysning
Om du vrider vredet från läge 1 till läge 4 går det att uppnå allt lägre temperaturer. Läge Super (gul lampa C tänd) används när det ska frysas in färskvaror. När infrysningen är klar ska vredet föras tillbaka till läget för normal funktion (mellan 2 och 3).
Signallampa för anslutning till
elnätet
Den gröna signallampan tänds och förblir tänd under frysskåpets funktion.
Signallampa för snabbfrysning
A
System för kontroll av innertemperatur
Förvaringsfack
Frys- och förvaringsfack
B
C
D
Denna gula signallampan tänds när ratten A är i läge Super.
Röd signallampa
När denna lampa fortsätter att lysa under en lång tid, betyder det att frysen inte fungerar normalt och att den inre temperaturen håller på att stiga för högt. (I så fall, Ni skall anlita Kundservice) Samma lampa kan tändes och lysa på kort tid a) om dörren hålles länge öppen (när matvarorna placeras i frysen eller tas bort därifrån) b) om ratten “A” vridas till läget “Super”. I bägge fall, lampans tändning tyder inte på felaktighet eller uregelbundenhet med frysens verksamhet.
G
E
F
S
58
Page 61
Igångsättning av frysskåpet
OBSERVERA Efter transporten ska du placera frysskåpet vertikalt och vänta cirka 3 timmar innan du ansluter det till eluttaget för att garantera en korrekt funktion. Kom ihåg att sätta termostatvredet i ett mittläge för en optimal och kostnadseffektiv funktion.
Optimalt utnyttjande
Bra infrysning
- Upptinad mat får aldrig frysas in även om den inte är helt tinad: den måste tillagas och ätas (inom 24 timmar) eller tillagas och sedan frysas om.
- Se en speciell manual när det gäller tillagning av mat som ska frysas in.
- Det rekommenderas att fördela maten i små portioner så att den fryses in snabbt och jämnt, för en optimal förvaring och senare upptining. Märk förpackningarna med innehållet och infrysningsdatumet.
- Frys endast in den mängd, i kg, som anges på typskylten som är placerad inuti frysskåpet.
- Sätt vredet ”A” i läge Super (gul lampa ”C” tänd).
- Placera färskvarorna som ska frysas in i de övre facken ”G”. Placera dem inte i närheten av de som redan är frysta eller djupfrysta utan helst i kontakt med kylhyllorna. Glöm inte att en bra livsmedelsförvaring beror på hur snabbt livsmedlen fryses in. Av den anledningen rekommenderar vi att du sätter vredet i läge Super 24 timmar innan du sätter in den mat som ska frysas in. Detta moment är nödvändigt
för stora mängder mat (max. mängd anges av märkplåten).
- Undvik att öppna frysskåpets dörr under infrysningen.
- Om du sätter in stora mängder mat som ska frysas in kan temperaturen i frysskåpet gå upp en stund (den röda lampan tänds). Det är ett övergående tillstånd och äventyrar därför inte en god förvaring av redan frysta livsmedel.
- Efter 24 timmar, när infrysningen är klar, ska du åter sätta vredet ”A” i läget för normal funktion.
Observera: Glöm inte bort detta om du vill undvika onödig energiförbrukning.
- Öppna inte frysskåpets dörr vid ett strömavbrott eller ett fel. Du fördröjer på det sättet temperaturhöjningen inuti frysskåpet. På det sättet kan den frysta och djupfrysta maten förvaras i cirka 20 timmar utan att den tinar.
- Sätt aldrig fulla flaskor i frysskåpet. De kan gå sönder då alla vätskor ökar i volym när de fryser.
- Fyll på islådorna till cirka 3/4.
När frysskåpet har anslutits till elnätet tänds den gröna "B" och röda "D" lampan. Sätt därefter vredet “A” i läge Super (gul lampa “C” tänd). När den röda lampan ”D” släcks ska vredet ”A” sättas i ett mittläge mellan 2 och 3. Nu kan frysskåpet användas.
Förvaring
För att garantera en god förvaring av djupfrysta livsmedel eller fryst mat, ska aldrig termostatvredets visare placeras under 1 oavsett omgivningstemperaturen. Vid en omgivningstemperatur på upp till 25°-27°C ska vredets visare placeras mellan 1 och 2 medan den vid en omgivningstemperatur på upp till 32°C ska placeras mellan 2 och 3. Följ alltid till punkt och pricka instruktionerna på förpackningarna med djupfrysta livsmedel. Om det inte finns några instruktioner ska livsmedlen inte förvaras längre än 3 månader efter inköpsdatumet. När du köper djupfrysta livsmedel ska du kontrollera att de förvaras vid rätt temperatur och att förpackningen är hel. För att den djupfrysta matens kvalitet ska upprätthållas, rekommenderas det att den transporteras i lämpliga behållare och så fort som möjligt sätts in i frysskåpet. Om en förpackning visar tecken på fukt eller buktar ut är det troligt att den har förvarats vid fel temperatur och att innehållet har förstörts under tiden. För att få mer plats kan du ta bort lådorna (förutom den nedersta) och placera maten direkt på avdunstnings­plattorna. Kontrollera att luckan stänger korrekt efter att mat har lagts in. Anordningen ”E” har monterats för att det ska gå att kontrollera att det är korrekt temperatur inuti frysskåpet (även under semestertider eller när du är borta). Ta bort behållaren, vrid den 180° och sätt tillbaka den i sitt säte (fryst vätska som är färgad upptill - Fig. 1). Vid en onormal temperaturhöjning (strömavbrott) tinar vätskan och sjunker till den nedre zonen. I det fallet har maten inte förvarats korrekt och det rekommenderas att inte äta den.
59
Fig. 1
S
Page 62
Förpackning och lagring
Kött och fisk
Typ av lismedel Emballage
Stekt och kokt oxkött I frysfolie 2 / 3 9 / 10 Icke nödvändigt
Lammkött I frysfolie 1 / 2 6 Icke nödvändigt
Fläskstek I frysfolie 1 6 Icke nödvändigt
Stekt och kokt kalvkött I frysfolie 1 8 Icke nödvändigt
Flask- och kalvkotletter
Lövbiff eller kotletter av lamm- eller oxkött
Malet kött I aluminiumformar och plastpåsar Extra fårskt 2 Sakta i kylen
Hjärta lever I fryspåsar 3 Icke nödvändigt
Köttkorvar I plastpapper eller frysfolie 2 Efter behov
Slå in varie köttbit i plast och förpacka sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Slå in varie köttbit i plast och förpacka sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Mörning
(antal dagar)
Lagring
(i månader)
6 Icke nödvändigt
6 Icke nödvändigt
Upptining
Kyckling kalkon I frysfolie 1 / 3 9 Sakta i kylen
Anka, gås I frysfolie 1 / 4 6 Sakta i kylen
Vildand, fasan, rapphöna
Kanin. hare I frysfolie 3 / 4 6 Sakta i kylen
Hjort, rådjur I frysfolie eller plastpapper 5 / 6 9 Sakta i kylen
Stora fiskar I frysfolie eller plastpapper 4 / 6 Sakta i kylen
Små fiskar I fryspåsar 2 / 3 Icke nödvändigt
Skaldjur I fryspåsar 3 / 6 Icke nödvändigt
Blötddjur
Kokt fisk I frysfolie eller plastpapper 12 I varmt vatten
Friterad fisk I fryspåsar 4 / 6 Direkt i stekpanna
I frysfolie 1 / 3 9 Sakta i kylen
In contenitori di alluminio o plastica ricoperti con acqua e sale
3 Sakta i kylen
S
60
Page 63
Frukt och grönsaker
Tipo av livsmedel Förberedning
Applen Skala och skär i klyftor 2'
Aprikoser, persikor, körsbär, plommon
Jordgubbar, björnbär, blåbär
Fruktkompott och grönsakspuré
Fruktsaft
Blomkål
Vit- och brysselkål Rensa, skölj (strimla) 1' / 2' I fryspåsar 10 / 12 I rumstemperatur
Ärtor Sprits och skölj 2' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt
Brytbönor Skölj, skår i bitar 2 I fryspåsar 10 / 12 Icke nödvändigt
Kärna ur, skala 1' / 2'
Rensa, skölj, torka
Skär i bitar, koka, passera
Skölj, skär i klyftor, ånga
Dela i buketter, förväll i vatten med lita citron
Förvällning eller
förkokning (min)
2' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt
Emballage
Täcks med sockerlag i formar, burker, bägare
Täcks med sockerlag i formar, burkar, bägare
I formar, burkar, bägare varvade med socker
I formar, burkar, bägare med 10% extra socker
I formar, burkar med önskad mängd socker
Lagring
(i månader)
12 Sakta i kylen
12 Sakta i kylen
10 / 12 Sakta i kylen
12 Sakta i kylen
10 / 12 Sakta i kylen
Upptining
Morötter, paprika, rovor osv
Svamp, sparris Skölj, skiva 3' / 4'
Spenat
Grönsaker fö soppa Skölj, shår i bitar 3' Små mängder i fryspåsar 6 / 7 I rumstemperatur
Allehanda Förberedning Emballage
Bröd I fryspåsar 4
Kakor I plastpapper 6
Grädde I plastburker 6
Smör
Färdiglagad mat, minestrone
Agg
Skår i bitar, skala, skölj
Skölj, hacka efter förkokning
3' / 4' I fryspåsar 12 Icke nödvändigt
I fryspåsar eller burkar, bågare
2' I fryspåsar 12 I rumstemperatur
Med originalförpaclningen
Plast- glasbehällare 3 / 6
Frys in utan skal i små mångder
6 I rumstemperatur
Lagring
(i månader)
6 I kylen
10
Upptining
I rumstemperatur och i ugnen
I rumstemperatur och tillegs i 100/200°C
I rumstemperatur eller i kylen
I rumstemperatur eller i varmt vatten
I rumstemperatur eller i kylen
61
S
Page 64
Tips för kostnadsbesparing
- Korrekt installation
Det vill säga långt från värmekällor och direkt solljus och i en väl ventilerad lokal.
- Rätt kyla
Sätt frysskåpets termostavred i ett mittläge. Om det sätts för lågt blir inte bara energiförbrukningen hög, utan det varken förbättrar eller förlänger den tid som livsmedlen kan förvaras.
- Stängd dörr
Öppna ditt frysskåp så sällan som möjligt då största delen av den kalla luften släpps ut vid varje öppningstillfälle. Motorn måste då gå länge med stor energiförbrukning för att återställa temperaturen.
Skötsel
Innan det utförs någon rengöring ska frysskåpet kopplas från elnätet (dra ur kontakten eller slå ifrån bostadens huvudströmbrytare).
Avfrostning
OBSERVERA: Skada inte kylkretsen Använd under inga omständigheter vassa metall­föremål eller knivar till avfrostningen utan bara skrapor av plast rekommenderade av tillverkaren.
Det rekommenderas att med jämna mellanrum ta bort frosten på frysskåpets hyllor. Använd inte spetsiga föremål som kan göra hål i fryskretsen så att frysskåpet inte går att reparera. Använd istället den plastskrapa som medföljer. Avfrosta frysskåpet helt (ska utföras en eller två gånger om året) genom att koppla frysskåpet från elnätet och låta dörren stå öppen tills all frost har tinat. Frysskåpet är utrustat med ett uppsamlingssystem för avfrostningsvattnet. Placera en behållare enligt figur 2 och
3.
- Håll ett öga på packningen
Se till att den är elastisk och ren och att den sluter väl an mot dörrarna. Det är det enda som förhindrar att det inte släpps ut minsta lilla kyla.
- Ingen frost
Kontrollera tjockleken på frosten på frysplattorna och utför en avfrostning så fort lagret blir för tjockt (se längre fram under “Skötsel”).
Det går att sätta några kärl med ljummet vatten i frysskåpet för att skynda på avfrostningen. Under avfrostningen är det lämpligt att linda in den frysta maten i flera papperslager och placera den på en kall plats. Då det inte går att undvika att temperaturen ökar och förkortar hållbarheten, rekommenderas det att äta maten så snart som möjligt.
Rengöring och speciella underhållsmoment
Rengöring av frysskåpet inuti ska utföras regelbundet när frysskåpet har avfrostats. Använd natriumbikarbonat som har lösts upp i ljummet vatten. Använd aldrig frätande produkter, rengöringsmedel eller tvål. Skölj med rent vatten efter rengöringen och torka noggrant. Efter dessa moment ska frysskåpet åter sättas igång enligt beskrivningen i avsnitt ”Igångsättning av frysskåpet”.
Fig. 2
S
2
1
Fig. 3
62
Page 65
Har du något problem?
Släckt grön signallampa
Har du kontrollerat om:
· Det saknas ström.
· Bostadens huvudströmbrytare är frånslagen.
Tänd röd varningslampa
Har du kontrollerat om:
· Dörren inte stängs ordentligt eller om packningen är trasig.
· Dörren öppnas mycket ofta.
· Termostatvredet är i fel läge.
· Det finns för mycket frost på innerväggarna.
Motorn går utan avbrott
Har du kontrollerat om:
· Den gula lampan är tänd (kontinuerlig funktion).
· Termostatvredet är i fel läge.
Frysskåpet väsnas
Har du kontrollerat om:
· Frysskåpet står helt plant.
· Frysskåpet har installerats mellan skåpinredning eller föremål
som vibrerar och väsnas.
· Den inre kylgasen väsnas lite även när kompressorn står stilla (det är ingen defekt).
Om trots alla kontrollåtgärder apparaten inte fungerar som den skall och felet av Er konstaterad består, tillkalla närmaste Servicecentrum och ange: av vad slag är felet, typ av model­len (Mod.) och tillhöriga serienummer (S/N) på typskylten, vilken finns på insidan av apparaten (se exempel på följande bilder).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
R 134 a kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h
A
4,0
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W
50 110
Max 15 w
Class
Clase Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
Kontakta under inga omständigheter icke autoriserade tekniker och använd alltid originale reservdelar
63
S
Page 66
Sikkerhet, ed god vane
MERKNADER
Les nøye de henvisninger som er beskrevet i dette heftet. Disse gir viktige opplysninger om sikkerhet ved installasjon, bruk og vedlikehold. Dette kombiskap er konstruert etter internasjonale sikkerhetsnormer som har som mål å ivareta forbrukerens trygghet. Apparatet har faktisk opnått IMQ-merkingen til­delt av teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Dette apparat skal aldri under noen omstendighet (selv om den er dekket av en eller annen form for skjermtak) installeres ute. Det er meget farlig å utsætte det for regn og tordenvær.
2. Apparatet skal bare brukes av voksne personer og kun til oppbevaring og innfrysning av matvarer etter de bruksan­visninger som er angitt i dette heftet.
3. Ikke rør eller bruk apparatet med fuktige eller våte hen­der og føtter eller når De er barføtt.
4. Vi fraråder å ta i bruk forlengelsesledning eller mellom­stykke. Dersom kombiskapet eventuelt blir plassert mellom kjøkkenskaper, sjekk at den elektriske ledningen ikke blir utsatt for bøyninger eller farlig press.
5. Dra aldri hverken i ledningen eller i apparatet for å løsne kontakten fra støpselet: dette er meget farlig.
6. Ikke ta på innvendige deler, spesielt ikke med våte hender fordi du kan få strøm i deg eller skade deg. Ikke ta isbiter i munnen rett etter at de har blitt tatt ut av fryseskapet, fordi du kan svi huden.
7. Før man går igang med rengjøring må skapet koples fra tilførselsnettet.
8. Dersom De bytter ut et gammalt apparat med dette, an­befaler vi å gjøre låsen på det gamle apparatet ubrukelig før det blir kastet. Slik unngår De at barn i lek kan komme til å låse seg inne i skapet.
9. Før .Teknisk Assistanse Service blir tilkalt, dersom appara­tet ikke fungerer skikkelig, er det tilrådelig å lese kapitlet “Hvis problemer oppstår” igjennem, for å se hvad det kan gjøres for at apparatet skal virke. La være å fingre ved appa­ratet i formål å reparere det selv.
10. Når den elektriske ledningen skal skiftes er det tilrådelig at tilkalde vor Teknisk Assistanse Service. For nogle modeller er sammenføyningen utført ved hjelp av spesielle kabel­klemmer mens for andre trenges det at utnytte et særlig instrument for at ha adgang til forbindelserne.
11. Ikke bruk elektriske apparat inni delen for oppbevaring av mat, dersom de ikke anbefales av produsenten.
12. Når apparatet ikke skal brukes lenger må det oppbevares på et trygt sted før det sendes til et innsamlingssenter, fordi det finnes pentangass i isolasjonsskummet og eventuelt R600a gass (isobutan) i kjølesystemet. Ta kontakt med din forhandler eller de lokale myndighetene.
Installasjon
For å oppnå de beste resultatene med hensyn til opp­bevaring av matvarer i kombiskapet ved en minst mu­lig strømforbruk, er det viktig at installasjonen blir ut­ført korrekt.
Luftsirkulasjon
Kompressoren og kondensatoren sender ut varme og behø­ver derfor en god luftsirkulasjon rundt om kombiskapet. Dette skal derfor plasseres i et rom forsynt med noen form for åbning (vindue, fransk vindue som kan sikre en tilstrek­kelig ventilasjon. Rommet bør heller ikke være fuktig. Dersom apparatet er utstyrt med en luftevegg, pass på at den ikke blir blokkert ved installasjonen. Ved plassering av kombiskapet imellom kjøkkenmøbler må man huske pä at:
- avstanden til overskap bør være minst 10 cm,
- avstanden til sideskaper bør være minst 5 cm.
Ikke for nær ved varmekilder
Unngå å plassere skapet i et sted hvor det blir utsatt til sol­skinn, heller ikke ved en elektrisk komfyr eller slike.
Nivellering
Kombiskapet skal stå plant. Hvis gulvet ikke er vannrett, bruk de justerbare forbena til å få skapet til å stå rett.
Elektrisk tilkopling og jordforbindelse
Før kopling til tilførselsnettet må De forsikre Dem om at spen­ningen nevnt på typeplaten på innsiden av apparatet stem­mer overens med den spenning som er installert på Deres bosted. Sjekk, om veggkontakten er forsynt med regelmes­sig jordforbindelse liksom er fastsatt ved loven 46/90 angå­ende sikkerhet på elektriske anlegg. Dersom kontakten ikke er forsynt med jordforbindelse, Fabrikken overtar intet an­svar for skade. Unngå i alle tilfelle å benytte adaptorer og avleder.
Plasser apparatet slik at vegg-kontakten til hvilken apparatet kobles, er innen rekkevidd
Strømstyrken er utilstrekkelig?
Veggkontakten må tåle den høyeste strømstyrken som er påført typeplaten festet på innsiden av apparatet .
Tilkopling til vegg-kontakt
Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett og vent omtrent 3 timer til at apparatet vil være klart til å taes i bruk.
N
64
Page 67
Nærbilde
Bryter for regulering av temperaturen
Med denne bryteren reguleres temperaturen i fryse­skapet i forskjellige posisjoner;
- 1 Kulde på minimum
- 4 Kulde på maksimum
- Super Hurtig innfrysing
Ved å dreie bryteren fra posi­sjon 1 til posisjon 4 er det mulig å oppnå lavere tem­peraturer. Posisjonen Super (gul varsellampe C tent) brukes når det er nødvendig å fryse inn fersk­varer. Når varene er frosne er det nødvendig å stille bryteren tilbake til posisjon for normal funksjon (mellom
2 og 3).
Varsellampe for tilkopling til
strømnettet
Den grønne varsellampen tennes og forblir tent under normal funksjon av apparatet
A
System for kontroll av fryseskapets tempera-
tur
Rom for oppbevaring
Rom som brukes for frysing og oppbevaring
B
C
D
Varsellampe for hurtig inn-
frysing
Denne varsellampen tennes når bryteren A er i posisjon Super.
Alarmlampe
Om den røde lampen fortsetter å lyse over lengre tid, betyr det en alarmsituasjon; apparatet virker ikke skikkelig og den indre tempe­raturen er ved å stige for mye.
(Henvend Dem til vor Teknisk Assistanse Service)
Den samme lampen kan bli lysende for en kort tid a) når døren står åpen (mens matvarene settes inn eller tas vekk) b) når bryteren “A” settes i posisjon “Super” Tenning av lyset, i disse fall, betyr ikke noen uregelmessighet eller feil ved apparatets funksjon.
G
E
F
65
N
Page 68
Hvordan starte opp fryseskapet
VIKTIG Etter transporten må apparatet plasseres vertikalt, og vent i cirka 3 timer før det koples til stikkontakten for en skikkelig funksjon. For en optimal og økonomisk funksjon må du huske å stille temperaturbryteren i en midtposisjon.
Når apparatet er tilkoplet strømmen vil den grønne varsel­lampen “ B” og den røde varsellampen “D” tennes. Drei deretter bryteren “A” til posisjon Super (den gule varsel- lampen “C” tennes). Når den røde varsellampen «D» slukkes må bryteren « dreies til en posisjon mellom 2 og 3. Fryseskapet er nå klart til bruk.
Hvordan bruke fryseskapet på best mulig måte
Riktig frysing
- En opptint matvare, selv delvis, må ikke fryses igjen. Den må tilberedes for å spises (innen 24 timer) eller fryses igjen.
- Følg kokeboken for forberedelsen av matvarene som skal fryses.
- For å oppnå en optimal oppbevaring og opptining anbefa­les det å dele opp matvarene i små porsjoner for en rask og jevn innfrysing. Merk pakkene med opplysninger om inn­holdet og frysedato.
- Frys kun den mengden, i kg, som er oppgitt på merke­platen festet på innsiden av fryseskapet.
- Still bryteren « A» til posisjon Super (den gule varsellam- pen «C» tennes).
- Legg de ferske matvarene inn de øverste rommene «G», og ikke sett dem for nært opptil allerede frosne matvarer, men helst i kontakt med frysedelene. Ikke glem at en skik­kelig oppbevaring av matvarene avhenger av innfrysningsti­den. Av denne grunn anbefaler vi at bryteren stilles inn på
Super 24 timer før matvarene legges inn i fryseskapet. Dette arbeidet er nødvendig for store mengder opptil maks. last som er oppgitt på dataplaten.
- Unngå å åpne døren i fryseskapet under innfrysingen.
- Ilegging av store matvaremengder kan føre til en midlerti­dig økning av temperaturen i fryseskapet (den røde varsel­lampen tennes). Dette har ingen påvirkning på de varene som allerede ligger i fryseskapet.
- Etter 24 timer når innfrysingen er avsluttet, må bryteren «A» føres tilbake til posisjonen for normal funksjon.
Viktig: dette er viktig å huske på hvis man vil unngå unød­vendig strømsløseri.
- Ikke åpne døren i fryseskapet ved strømbrudd eller feil. På denne måten vil du forsinke temperaturøkningen i fryse­skapet, og de frosne matvarene vil kunne oppbevares i cirka 20 timer uten at de påføres forandringer.
- Ikke sett fulle flasker inn i fryseskapet. Disse kan sprekke ettersom væskevolumet øker når det fryser.
- Fyll opp isterningsbrettene cirka 3/4.
Oppbevaring
For å oppnå en god oppbevaring av frosne matvarer må pe­keren på termostatbryteren aldri synke under 1 uansett omgivelsestemperatur. For omgivelsestemperaturer på opp­til 25°-27°C må bryterens peker være plassert mellom 1 og 2, mens for omgivelsestemperaturer på opptil 32°C må den ligge mellom 2 og 3. Følg alltid instruksjonene som finnes på pakken, og hvis disse mangler må ikke matvaren oppbevares i mer enn 3 måneder fra kjøpedato. Ved kjøp av frossenmat må du forsikre deg om at de har blitt oppbevart ved riktig temperatur og at innpakningen er hel. For å bevare frossenvarens kvalitet er det viktig å frakte den i bestemte beholdere og legge den så raskt som mulig inn i fryseskapet. Hvis det skulle finnes spor av fuktighet og unormale oppblåsninger på pakken, er det mulig at denne har blitt oppbevart ved uegnede temperaturer og at innholdet er ødelagt. For å få mer plass kan fryseboksen også brukes uten skuf­fene (med unntak av den første nedenfra) og matvarene kan legges rett ned på fordampningsplatene. Kontroller at døren lukkes skikkelig igjen etter at maten har blitt lagt inn. For å kunne kontrollere riktig temperatur på innsiden av ap­paratet (også i løpet av ferien eller når du ikke er tilstede) har anordningen «E» blitt installert. Fjern beholderen, drei den 180° og sett den på plass igjen (frossen og farget væske oppe - Fig.1). Ved en unormal økning av temperaturen (f. eks. ved strøm­svikt), vil væsken smelte og føres til den nederste sonen. I dette tilfellet har matvarene blitt utsatt for en ukorrekt oppbevaring, og bør ikke spises.
N
Fig. 1
66
Page 69
Rettledning for innpakning og for innfrysning
Kiøtt og fisk
Type Emballasje
Oksekjøtt til steik eller til suppe
Lammekjøtt Pakket i alluminiumsfolie 1 / 2 6 Ikke nødvendig
Svinekjøtt for steik Pakket i alluminiumsfolie 1 6 Ikke nødvendig
Kalvekjøtt for steik og for suppe
Svine- og kalvekoteletter
Lamme- eller okseskiver og koteletter
Hakkekjøn
Hjerte og lever I plastposer 3 Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie 2 / 3 9 / 10 Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie 1 8 Ikke nødvendig
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i alluminiumsfolie 4-6 sammen
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i alluminiumsfolie 4-6 sammen
Pakket i alluminiumsfolie dekket av plastifolie
Modning
(dager)
Meget ferskt 2 Langsomt i kjølrskap
Oppbevaring
(maneder)
6 Ikke nødvendig
6 Ikke nødvendig
Tining
Pølser I ark av polytylen eller alluminium 2 I forhold til bruken
Kylling og kalkun I alluminiumsark 1 / 3 9 Langsomt i kjølrskap
And og gås I alluminiumsark 1 / 4 6 Langsomt i kjølrskap
Villand, fasan og åkerhøne
Kanin og hare I alluminiumsark 3 / 4 6 Langsomt i kjølrskap
Hjort, rådyr I ark av polytylen eller alluminium 5 / 6 9 Langsomt i kjølrskap
Stor fish I ark av polytylen eller alluminium 4 / 6 Langsomt i kjølrskap
Liten fisk I polytylenposer 2 / 3 Ikke nødvendig
Skalldyr I polytylenposer 3 / 6 Ikke nødvendig
Musling
I alluminiumsark 1 / 3 9 Langsomt i kjølrskap
I alluminium- eller plastbeholdere dekket med vann og salt
3 Langsomt i kjølrskap
Kokt fish I ark av polytylen eller alluminium 12 I varmt vann
Frityrsteikt fisk I plastposer 4 / 6 Rett i pannen
67
N
Page 70
Frukt og grønnsaker
Type Forberedelse
Epler
Aprikoser, fersken, moreller og plommer
Jordbær, bringebær og blåbær
Kokt frukt og grønnsaker
Fruktjuice
Blomkål
Kål og rosenkål
Erter
Skrelle og skjære i småbiter
Fjerne steinen og skrelle
Rense, vaske og la tørke
Skjære opp, koke og mose
Vaske, skjære opp og knuse
Kutte i småbiter og koke opp i vann med litt citronsaaft
Rese og vaske (kutte i småbiter)
Ta av ertebelgen og skylle erterne
Oppkok
(min)
2'
1' / 2'
2' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
1' / 2' I polytylrnposer I / 12 I romtemperatur
2' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
Innpakning
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere, dekket med vann og sukker
I beholdere med tillegg av 10% sukker
I beholdere med sukker etter behag
Oppbevaring
(maneder)
12 Langsomt i kjøleskap
12 Langsomt i kjøleskap
10 / 12 Langsomt i kjøleskap
12 Langsomt i kjøleskap
10 / 12 Langsomt i kjøleskap
Tining
Hagebenner Skylle og skjære i biter 2 I polytylrnposer 10 / 12 Ikke nødvendig
Gulrøtter, fersk pepper og neper
Funghi e asparagi Vaske og skjære opp 3' / 4' I poser eller beholdere 6 I romtemperatur
Spinat Vaske og skjære opp 2' I polytylenposer 12 I romtemperatur
Div. grønnsaker til suppe
Diverse retter Forberedelse Oppkok Innpakning
Brød I polytylenposer 4
Terter I polytylenark 6
Fløte I plastbeholdere 6
Smør
Skrelle, skylle og skjære i skiver
Vaske og skjære i biter
3' / 4' I polytylrnposer 12 Ikke nødvendig
3' I poser utdelt i små porsjoner 6 / 7 I romtemperatur
I original emballasje innpakket i alluminiumsfolie
Oppbevaring
(maneder))
6 I kjøleskap
Tining
I romtemperatur og i ovn
I romtemperatur og koke i 100/200°C
I romtemperatur eller i kjøleskap
Ferdig laget mat og grønnsakssuppe
Egg
N
Fordell i glass- eller plastbeholdere
Innfrys uten skall i små beholdere
68
3 / 6
10
I romtemperatur eller i varmt vann
I romtemperatur eller i kjøleskap
Page 71
Råd for sparing
- Installer fryseskapet skikkelig
Dvs. langt borte fra varmekilder, direkte sollys, og i et rom som er godt ventilert.
- Riktig kulde
Reguler fryseskapets temperaturbryter til en midtposisjon. For lav temperatur vil i tillegg til et stort strømforbruk hverken forbedre eller forlenge oppbevaringen av matvarene.
- Hold døren lukket
Åpne fryseskapets dør så lite som mulig, fordi hver gang forsvinner det ut mye kald luft. For å gjenopprette tempera­turen må motoren arbeide lenge og bruker dermed mye strøm.
- Vær oppmerksom på pakningen
Hold den elastisk og ren slik at den fester skikkelig til døren. Det er kun på denne måten at man unngår at kald luft slip­pes ut.
- Ingen isdannelse
Kontroller tykkelsen på isen som danner seg på fryseplatene og fjern den når islaget er for tykt (Se lenger fremme under “Hvordan holde fryseskapet i stand”).
Hvordan holde fryseskapet i stand
Før det utføres rengjøringsarbeid må apparatet koples fra strømmen (trekk støpslet ut av stikkontakten eller slå av apparatets hovedbryter).
Avising
ADVARSEL: Ikke skade kjølesystemet Vær oppmerksom på å ikke bruke skarpe metall red­skap eller kniver til å fremskynde avtiningen, men bruk kun plastskrapen som følger med skapet.
Det svarer seg å fjerne is som dannes på apparatets hyller med jevne mellomrom. Ikke benytt spisse metalliske gjenstander, fordi det kan føre til hull på kjølekretsen og apparatet kan påføres uopprette­lige skader, men bruk plastskrapen som følger med. For en fullstendig avising av apparatet (må utføres en eller to ganger i året) må apparatet koples fra strømmen og la døren stå åpen helt til all isen har smeltet. Apparatet er utstyrt med et system for oppsamling av smelte­vannet. Plasser en beholder som vist på figurene 2 og 3.
For at avisingen skal gå raskere kan det settes inn en eller flere beholdere med lunkent vann. Under avisingen svarer det seg å pakke inn matvarene i flere lag med papir og sette dem kaldt. Ettersom den uunngå­elige temperaturøkningen forkorter matvarenes varighet anbefales det at de spises innen kort tid.
Spesiell rengjøring og vedlikehold
Rengjøringen på innsiden av apparatet skal utføres jevnlig etter utført avising med bruk av natriumbikarbonat oppløst i lunkent vann. Unngå bruk av slipende produkter, rengjøringsmidler eller såper. Skyll etterpå med rent vann og tørk skikkelig. Start apparatet opp igjen etterpå som forklart under avsnit­tet «Hvordan starte opp fryseskapet».
Fig. 2
2
1
Fig. 3
69
N
Page 72
Har du problemer?
Den grønne varsellampen er avslått
Har du kontrollert om:
· det mangler strøm;
· apparatets hovedbryter er koplet ut;
Den røde varsellampen er tent hele tiden
Har du kontrollert om:
· døren lukkes skikkelig igjen eller om pakningen er ødelagt;
· døren åpnes ofte;
· temperaturbryteren er i riktig posisjon;
· det er for mye is på innsiden av veggene.
Motoren er hele tiden i funksjon.
Har du kontrollert om:
· den gule varsellampen er tent (kontinuerende funksjon);
· termostaten er i riktig posisjon.
Apparatet lager for mye støy.
Har du kontrollert om:
· fryseskapet er plassert helt flatt;
· det har blitt installert mellom møbler eller gjenstander som
vibrerer og lager støy;
· den interne kjølegassen lager alltid litt støy, selv når kom­pressoren er i ro (det er ikke en feil).
Hvis apparatet, trots alle kontroller, ikke fungerer som det skal og ulempen av Dem konstatert vedvarer, henvend Dem til nærmeste Assistanse Service og informere Dem og føl­gende: type av feil, type af model (Mod.) og tilhørige serienumrer (S/N) hvilke finnes på typeplaten festet på innsi­den av apparatet (se eksempler på følgende figur).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V- 50 Hz 150 W
340
Total Gross
Bruto Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALY S/N
VOL. BRUT GROSS VOL. VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION SYSTEM SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h FREEZING CAPACITY PODER DE CONGELACION
Gross Bruto Brut
135
75
Net Util Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross Bruto Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU 47133980001
704045585
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR REFRIGERATOR FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR FREEZER
CONGELADOR CONGELATEUR
FREEZER CONGELADOR
HZ W
50 110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE CLASS CLASE
N
N
Tillat aldri ikke autoriserte fagfolk reparere kombiska­pet og avslå alltid monntering av ikke originale reserve­deler.
N
70
Page 73
71
N
Page 74
N
72
Page 75
Page 76
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
07/2000 - 195022668.05 - Xerox Business Services - DocuTech
Loading...