Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
- rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
- richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer
- always use original Spare Parts
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce produit:
- adressez-vous exclusivement aux Centres d’assistance technique agréés
- demander toujours l’utilisation de pièces détachées originales
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
- voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn
- altijd gebruik te maken van originele onderdelen
Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico:
- Diríjase exclusivamente al Servicio Técnico Oficial del Fabricante.
- Solicite siempre la utilización de recambios originales.
Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico:
- dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados
- solicite sempre a utilização de peças originais
For at garantere denne husholdningsmaskinens langvarig funktion og forbrugerens tryghed:
- Man skal henvende sig, ifald maskinen ikke fungerer, kun til en speciel teknisk assistance, som er
autoriseret af fabrikken
- Ved reparationer skal man altid forlange originale reservedele
Jotta tämän kodinkoneen toiminta ja turvallinen käyttö olisi jatkuvasti taattu:
- Vikojen sattuessa on käännyttävä yksinomaan tuottajan valtuuttaman huollon puoleen
- Korjauksissa on vaadittava aina tehtaan omien varaosien käyttöä
För att garantera denna hushållsapparatens långvarig funktion samt förbrukarens trygghet:
- Anlita ändast en av tillverkaren autoriserad kundservice
- Gör alltid anspråk på bruk av originala reservdelar
For å garantere denne husholdsmaskinens langvarig funksjon og forbrukerens trygghet:
- Man må henvende seg, når problemer oppstår, kun til et serviceverksted, som er autoriseret av
konstruktøren
- Ved reparasjoner må man be om bruk av originale reservedel
Page 3
La sicurezza, una buona abitudine
ATTENZIONE
Leggete attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Basse Tensioni) e succes-
sive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni.
1. Questo apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato da una tettoia; è molto pericoloso
lasciarlo esposto alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usato soltanto da adulti ed esclusivamente
per conservare i cibi, seguendo le istruzioni d’uso scritte in
questo manuale.
3. Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi
o con le mani o piedi bagnati.
4. Sconsigliamo di ricorrere a prolunghe e multiple. Se il congelatore è installato tra i mobili, controllate che il cavo non
subisca piegature o compressioni pericolose.
5. Non tirate mai il cavo né il congelatore per staccare la
spina dalla presa a muro: è molto pericoloso.
6. Non toccate le parti interne raffreddanti soprattutto con
le mani bagnate poiché potreste scottarvi o ferirvi. Né met-
tere in bocca cubetti di ghiaccio appena estratti dall'apparecchio poiché rischiate di ustionarvi.
7. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione (disinserendo
la spina o l'interruttore generale dell'appartamento).
8. Prima di farvi ritirare il vecchio congelatore, mettete fuori
uso l’eventuale serratura per evitare che i bambini, giocando, possano rimanere chiusi dentro l’apparecchio.
9. In caso di guasto, prima di chiamare il servizio-assistenza,
controllate al capitolo “C’è qualche problema?” per verificare
se è possibile eliminare l’eventuale inconveniente. Non tentate
di riparare il guasto, cercando di accedere alle parti interne.
10. In caso di sostituzione del cavo di alimentazione rivolgersi ai nostri Centri di Aassistenza. In alcuni casi le connessioni sono eseguite con terminali speciali, in altri è richiesto
l’uso di un utensile speciale per accedere ai collegamenti.
11. Non usate apparecchi elettrici all'interno dello scomparto conservatore di cibi, se questi non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
12. Al termine della vita funzionale dell'apparecchio, contenente gas ciclopentano nella schiuma isolante ed eventualmente gas R600a (isobutano) nel circuito refrigerante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell'invio in discarica. Per questa operazione rivolgetevi al vostro negoziante
o all'Ente Locale preposto.
Installazione
Per garantire un buon funzionamento e un consumo
contenuto di elettricità è importante che l’installazione sia eseguita correttamente.
L’aerazione
Il compressore ed il condensatore emettono calore e richiedono perciò una buona aerazione. Sono poco adatti ambienti con una non perfetta ventilazione. L’apparecchio va
quindi installato in un ambiente servito da un’apertura (finestra o portafinestra) che assicuri il necessario ricambio
dell’aria. E che non sia troppo umido.
Fare attenzione, durante l'installazione, a non coprire od
ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione dell'apparecchio.
Per una buona aerazione dell'apparecchio occorre lasciare:
- una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore ed
eventuali mobili sovrastanti;
- una distanza di almeno 5 cm tra le fiancate ed eventuali
mobili/pareti laterali.
Lontano dal calore
Evitare di posizionare l'apparecchio in un luogo direttamente
esposto alla luce solare, accanto alla cucina elettrica o similari.
In piano
L'apparecchio deve essere ben in piano; se il pavimento non
è livellato, è possibile intervenire con gli appositi piedini regolabili posti anteriormente.
Collegamento elettrico e messa a terra
Prima di procedere al collegamento elettrico, controllate che
il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche, che si trova
all'interno del congelatore, corrisponda a quella del vostro
impianto di casa, e che la presa sia dotata di una regolare
messa a terra, come prescrive la legge sulla sicurezza degli
impianti 46/90. Se manca la messa a terra, la Casa
Costruttrice declina ogni responsabilità. Non usate prese multiple o adattatori.
La potenza è insufficiente?
La presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico
massimo di potenza dell’apparecchio, indicata sulla targhetta caratteristiche posta all'interno del congelatore.
Prima di collegarlo elettricamente
Dopo il trasporto posizionare l’apparecchio verticalmente ed
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo alla presa, per
consentire un corretto funzionamento.
1
I
Page 4
Visto da vicino
Manopola per la regolazione della temperatura
Questa manopola consente di regolare la temperatura interna del congelatore su diverse posizioni;
- 1 Freddo al minimo
- 4 Freddo al massimo
- Super Congelamento rapido
Ruotando la manopola dalla posizione 1 alla posizione 4 è possibile ottenere temperature sempre più fred-
de.
La posizione Super (lampada gialla C accesa) va usata quando si devono congelare cibi freschi. Una volta
terminata la congelazione bisogna riportare la manopola nella posizione
di normale funzionamento (tra 2 e 3).
Spia di collegamento alla rete
elettrica
La spia verde si accende e resta
accesa durante il regolare funzionamento dell'apparecchio
A
Sistema di controllo per la corretta conserva-
zione
Vani per la conservazione
Vani per il congelamento e la conservazione
B
C
D
Spia di congelazione rapida
Questa spia gialla si illumina quando
la manopola A è in posizione Super.
Spia di allarme
Quando questa spia rossa si accende per un tempo prolungato,
significa che il funzionamento del
congelatore non è regolare e che la
temperatura si sta alzando troppo.
(Chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica.)
Tale spia può accendersi per un
breve periodo:
a) quando si apre la porta per un
tempo prolungato (in fase di
caricamento o prelievo di derrate).
b) quando si porta la manopola "A"
in posizione di Super.
In questi due casi l'accensione della
spia non indica nessun difetto/
anomalia nel congelatore
G
E
F
I
2
Page 5
Come avviare il congelatore
ATTENZIONE
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente
ed attendere circa 3 ore prima di collegarlo alla presa di
corrente per favorire un buon funzionamento.
Per un funzionamento ottimale ed economico ricordatevi di porre la manopola per la regolazione della temperatura su una posizione media.
Come utilizzarlo al meglio
Per congelare bene
- Un alimento scongelato, anche solo parzialmente, non deve
mai essere ricongelato: lo dovete cuocere per consumarlo
(entro 24 ore) oppure per ricongelarlo.
- Per la preparazione dei cibi da congelare consultare un
manuale specializzato.
- Per ottenere una conservazione e una successiva scongelazione ottimale è consigliabile dividere i cibi in piccole porzioni così si congeleranno rapidamente e in modo omogeneo.
Sulle confezioni riportate le indicazioni sul contenuto e sulla
data di congelamento.
-
Non congelare mai un quantitativo superiore alla capacità
massima di congelamento indicata sulla targhetta delle caratteristiche posta all'interno del congelatore.
- Portare la manopola "A" sulla posizione Super (lampada
gialla "C" accesa).
- Introdurre gli alimenti freschi da congelare nei vani superiori "G" avendo l'accortezza di non porli vicino a quelli già
congelati o surgelati ma possibilmente a contatto con i ripiani raffreddanti. Non bisogna infatti dimenticare che la
buona conservazione degli alimenti congelati dipende dalla
velocità di congelazione. Per questo motivo consigliamo di
portare la manopola nella posizione di Super 24 ore prima
dell'introduzione dei cibi da congelare. Questa operazione
diventa necessaria per grossi quantitativi fino al carico
massimo indicato nella targhetta delle caratteristiche.
- Durante la congelazione evitate di aprire la porta del congelatore.
- L’introduzione di notevoli quantitativi di cibi da congelare
può riscaldare momentaneamente la temperatura all’interno del congelatore (accensione della lampada rossa). Tale
situazione, essendo transitoria, non pregiudica la buona conservazione degli alimenti già stivati.
- Dopo 24 ore, terminato il congelamento, riportare la manopola "A" nella posizione di normale funzionamento.
Attenzione: .questa operazione non va dimenticata se si
vogliono evitare inutili sprechi di energia.
- Non aprite la porta del congelatore in caso di mancanza di
corrente o di un guasto, ritarderete così l’aumento della temperatura al suo interno. In questo modo i surgelati e i congelati si conserveranno senza alterazioni per circa 20 ore.
- Non mettete nel congelatore bottiglie piene: potrebbero
rompersi poiché, gelandosi, tutti i liquidi aumentano di volume.
Una volta collegato l'apparecchio alla rete di alimentazione
si accendono le lampade verde "B" e rossa"D"; portare poi
la manopola "A" sulla posizione Super (lampada gialla "C"
accesa).
Quando la lampada rossa "D" si sarà spenta, posizionare la
manopola "A" in una posizione media tra 2 e 3.
A questo punto il congelatore può essere utilizzato.
- Riempite le bacinelle dei cubetti di ghiaccio fino a circa 3/4
della loro altezza.
Conservazione
Per ottenere una buona conservazione di alimenti surgelati
o di cibi congelati non posizionare mai l’indice della manopola del termostato al di sotto di 1, qualunque sia la temperatura ambiente. Per temperature ambiente fino a 25°-27°C
l’indice della manopola va posizionato tra 1 e 2 mentre per
temperature ambiente fino a 32°C tra 2 e 3.
Osservare sempre scrupolosamente le istruzioni riportate sulle
confezioni dei cibi surgelati e in assenza di esse non conservare per più di 3 mesi dalla data di acquisto.
All’acquisto di prodotti surgelati occorre sincerarsi che gli stessi
siano conservati a temperatura adeguata e che l’involucro
sia intatto. Per mantenere inalterata la qualità del cibo surgelato è opportuno trasportarlo in appositi contenitori e riporlo al più presto all’interno dell’apparecchio.
Qualora una confezione presentasse tracce di umidità e anormali rigonfiamenti è probabile che sia stata precedentemente conservata a temperatura inadeguata e che il contenuto
si sia nel frattempo deteriorato.
Al fine di ottenere un volume maggiore il congelatore può
essere utilizzato anche senza i cassetti (tranne il primo in
basso) sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre evaporanti. Verificare, dopo l'introduzione dei cibi da conservare, che la porta chiuda correttamente.
Per consentire di verificare la corretta temperatura di conservazione all'interno dell'apparecchio (anche durante il periodo delle ferie o in vostra assenza), è stato introdotto il dispositivo "E". Rimuovere il contenitore, ruotarlo di 180° e rimetterlo nella sua sede (liquido congelato e colorato inalto - Fig. 1)
Nel caso di anomalo
innalzamento della temperatura (Blak-out per mancanza
di energia elettrica), il liquido
si scioglierà e si riporterà nella zona inferiore. In questo
caso i cibi hanno subito una
, pertanto si consiglia di non
consumarli.
Fig. 1
3
I
Page 6
Guida all'utilizzo del congelatore
Carni e pesci
TipoConfezionamento
Arrosto e bollito di
manzo
AgnelloAvvolto in foglio di alluminio1 / 26Non necessario
Arrosto di maialeAvvolto in foglio di alluminio16Non necessario
Arrosto e bollito di
vitello
Bistecche e braciole di
maiale
Fettine e cotolette di
agnello o manzo
Carne macinata
Cuore e fegatoIn sacchetti di politene3Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio2 / 39 / 10Non necessario
Avvolto in foglio di alluminio18Non necessario
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
Ogni fetta avvolta in politene e quindi in
foglio di alluminio in numero di 4-5
In contenitori di alluminio ricoperti con
politene
Frollatura
(giorni)
Freschissi-
ma
Conservazione
(mesi)
6Non necessario
6Non necessario
2Lentamente in frigorifero
Scongelamento
SalsicceIn fogli di politene o alluminio2A seconda dell'uso
Polli e tacchiniAvvolti in fogli di alluminio1 / 39Lentamente in frigorifero
Anatre e ocheIn fogli di alluminio1 / 46Lentamente in frigorifero
Anatre selvatiche,
fagiani e pernici
Conigli e lepriIn fogli di alluminio3 / 46Lentamente in frigorifero
Cervo e caprioloIn fogli di alluminio o politene5 / 69Lentamente in frigorifero
Pesci grossiIn fogli di alluminio o politene4 / 6Lentamente in frigorifero
Pesci piccoliIn buste di politene2 / 3Non necessario
CrostaceiIn buste di politene3 / 6Non necessario
Molluschi
Pesci cottiIn fogli di alluminio o politene12In acqua calda
In fogli di alluminio1 / 39Lentamente in frigorifero
In contenitori di alluminio o plastica
ricoperti con acqua e sale
3Lentamente in frigorifero
Pesci frittiIn sacchetti di politene4 / 6Direttamente in padella
I
4
Page 7
Frutta e verdura
TipoPreparazione
Mele e pere
Albicocche, pesche,
ciliege e prugne
Fragole, more e
mirtilli
Frutta cotta
Succhi di frutta
Cavolfiori
Cavolo e cavolini
PiselliSbucciare e lavare2'In sacchetti di politene12Non necessario
Fagiolini
Sbucciare e tagliare a
pezzetti
Snocciolare e pelare1' / 2'
Pulire, lavare e lasciare
asciugare
Tagliare, cuocere e
passare
Lavare, tagliare e
schiacciare
Spezzettare e scottare
in acqua e succo di
limone
Pulire e lavare
(spezzettare)
Lavare e tagliare a
pezzetti
Scottatura
(min)
2'
2'In sacchetti di politene12Non necessario
1' / 2'In sacchetti di politene10 / 12A temperatura ambiente
2In sacchetti di politene10 / 12Non necessario
Confezionamento
In contenitori ricoperti di
sciroppo
In contenitori ricoperti di
sciroppo
In contenitori ricoperti di
zucchero
In contenitori,
aggiungere 10% di
zucchero
In contenitori, zucchero
a piacere
Conservazione
(mesi)
12Lentamente in frigorifero
12Lentamente in frigorifero
10 / 12Lentamente in frigorifero
12Lentamente in frigorifero
10 / 12Lentamente in frigorifero
Scongelamento
Carote, peperoni e
rape
Funghi e asparagiLavare e tagliare3' / 4'In sacchetti o contenitori6A temperatura ambiente
SpinaciLavare e tagliuzzare2'In sacchetti di politene12A temperatura ambiente
Verdure varie per
minestra
Cibi variPreparazioneScottatura Confezionamento
PaneIn sacchetti di politene4
TorteIn fogli di politene6
PannaIn contenitori di plastica6
Burro
Cibi cotti,
minestrone
Tagliare a fette,
pelare, lavare
Lavare e tagliare a
pezzetti
3' / 4'In sacchetti di politene12Non necessario
3'
In sacchetti in piccole
porzioni
Nel suo incarto originale
avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori
di plastica o vetro
6 / 7A temperatura ambiente
Conservazione
(mesi)
6In frigorifero
3 / 6
Scongelamento
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
A temperatura ambiente e
cuocere a 100/200°C
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
A temperatura ambiente e
in acqua calda
Uova
Congelare senza guscio
in piccoli contenitori
5
10
A temperatura ambiente o
nel frigorifero
I
Page 8
Consigli per risparmiare
- Installatelo bene
E cioè lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole e
in locale ben aerato.
- Il freddo giusto
Regolate la manopola per la regolazione della temperatura
del congelatore su una posizione media. Il troppo freddo,
oltre a consumare molto, non migliora né allunga la conservazione degli alimenti.
- A porta chiusa
Aprite il vostro congelatore il meno possibile perché ogni
volta che lo fate va via gran parte dell’aria fredda. Per ristabilire la temperatura il motore deve lavorare a lungo consumando molta energia.
Come tenerlo in forma
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia
staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione
(disinserendo la spina o l'interruttore generale dell'appartamento).
Sbrinamento
ATTENZIONE: non danneggiare il circuito refrigerante.
Fare attenzione a non usare dispositivi meccanici o altri utensili per accelerare il processo di sbrinamento,
oltre a quelli raccomandati dal costruttore.
E’ opportuno, di tanto in tanto, togliere la brina che ricopre
i ripiani dell’apparecchio.
Attenzione a non usare, per tale operazione, oggetti metallici appuntiti .che possono provocare forature al circuito refrigerante con conseguente irreparabile danneggiamento
dell’apparecchio, ma servirsi del raschietto in plastica fornito in dotazione.
Per ottenere il completo sbrinamento dell’apparecchio (da
effettuare una o due volte l’anno) scollegare l'apparecchio
dalla rete di alimentazione e lasciare aperta la porta fino al
completo scioglimento della brina.
- Occhio alla guarnizione
Mantenetela elastica e pulita in modo che aderisca bene
alle porte; solo così non lascerà uscire nemmeno un po’ di
freddo.
- Niente brina
Controllate lo spessore della brina sulle piastre del freezer
ed effettuate subito lo sbrinamento se lo strato è diventato
troppo spesso (Vedi più avanti “Come tenerlo in forma”).
L'apparecchio è dotato di un sistema di raccolta dell'acqua
di sbrinamento; sistemare un contenitore come indicato nella
figure 2 e 3.
Per accelerare le operazioni di sbrinamento si può introdurre all’interno dell’apparecchio una o più bacinelle di acqua
tiepida.
Durante l’operazione di sbrinamento è opportuno avvolgere i cibi messi in conservazione con più fogli di carta e sistemarli in luoghi freschi. Poiché l’inevitabile aumento di temperatura ne abbrevia la durata è consigliabile consumarli a
breve scadenza.
Pulizia e manutenzioni particolari
La pulizia interna dell’apparecchio va effettuata periodicamente, dopo aver sbrinato l'apparecchio, impiegando bicarbonato di sodio sciolto in acqua tiepida. Evitare in ogni caso
l’uso di prodotti abrasivi, detergenti o saponi; dopo il lavaggio risciacquare con acqua pulita ed asciugare con cura.
Effettuate tali operazioni, rimettere in funzione l'apparecchio come descritto nel paragrafo "Come avviare il congelatore".
Fig. 2
2
1
Fig. 3
I
6
Page 9
C'è qualche problema?
Lampada spia verde spenta
Avete controllato se:
••
• non manchi la corrente;
••
••
• l'interruttore generale dell'appartamento non è disinseri-
••
to;
Lampada allarme rossa sempre accesa
Avete controllato se:
••
• la porta non chiude bene o la guarnizione è rovinata;
••
••
• la porta viene aperta molto spesso;
••
••
• la manopola di regolazione della temperatura non è in
••
posizione corretta;
••
• sulle pareti interne la brina non è eccessiva
••
Il motore funziona di continuo.
Avete controllato se:
••
• la lampada gialla non sia accesa (condizione di funziona-
••
mento continuo);
••
• il termostato è nella posizione corretta.
••
L’apparecchio emette troppo rumore.
Avete controllato se:
••
• Il congelatore è posto ben in piano:
••
••
• è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emet-
••
tono rumori;
••
• il gas refrigerante interno produce un leggero rumore an-
••
che quando il compressore è fermo (non è un difetto).
Se, nonostante tutti i controlli, l’apparecchio non funziona
e l’inconveniente da voi rilevato continua ad esserci, chiamate il Centro di Assistenza più vicino, comunicando queste informazioni: il tipo di guasto, la sigla del modello (Mod.)
e i relativi numeri (S/N) scritti sulla targhetta delle caratteristiche che si trova all'interno dell'apparecchio (vedi esempi
nelle figure seguenti).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
75
Net
Util
Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
Gross
Bruto
Brut
W
225
R134 A
0,080
220-240
VA
Fuse
l.
cu. fl.
kg.
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
7
I
Page 10
Safety - a good habit to get into.
ATTENTION
Read your manual carefully since it contains instructions which
will ensure safe installation, use and maintenance of your
appliance. Your Refrigerator is built to International safety
standards (EN60) ans has been awarded the European approval mark (IMQ) for compliance with UK electrical safety
requirements. It also meets the EC standards on the prevention and elimination of readio interference (EC directive 87/
308 - 02.06.89).
1. This appliance is designed to be used indoors and under no
circumstances should it be installed outside even if protected by
a roof. Leaving the appliance exposed to the rain and whether is
exceedingly dangerous.
2. The appliance should be used only by adults and exclusively
for storing foodstuffs in compliance with the instructions provided in this manual. Under no circumstances should children
be allowed to operate, or tamper with, this product.
3. Do not attempt to operate or handle this appliance when
barefoot, or with wet hands or feet.
4. It is highly recommended that you do not operate this appliance by connecting it to the power supply with extensions or
multiple socket plugs. If the refrigerator has been installed between two cabinets, make sure that the supply chord is not dangerously crimped or trapped beneath a heavy object.
5. Never pull the cable or the appliance to remove the plug from
the socket; this is exceedingly dangerous.
6. Do not touch the internal cooling elements, especially if your
hands are wet, since you could burn or hurt yourself. Do not
place ice cubes straight from the freezer into your mouth as this
may result in burns.
7. Before doing any cleaning, disconnect the appliance from the
electricity (by pulling out the plug or turning off the general switch
in your home).
8. Before disposing of your old appliance, remember to break or
remove the lock as a safety measure to protect children who
might lock themselves inside the appliance when playing. In addition, if the appliance is a new one with a lock, keeo the key out
of the reach of small children.
9. If your appliance is not operating properly, read the chapter
entitled, “Trouble Shooting”, which might help you resolve the
problem, before calling an after-sales service centre. Do not attempt to repair the appliance by tampering with the internal
components.
10. If the power supply cord must be replaced, please contact
one of our Customer Service Centers. In some cases, the connections are made using special terminals and in others a special
tool must be used to access the connections.
11. Do not use electric appliances inside the compartment for
food storage, if these are not those recommended by the
manufacturer.
12. At the end of the functional life of your appliance – containing
cyclopentane gas in the insulation foam and perhaps gas R600a
(isobutane) in the refrigeration circuit – the latter should made
safe before being sent to the dump. For this operation, please
contact your dealer or the Local Organisation in charge of waste
disposal.
Installation
To ensure that the appliance operates properly and to
reduce energy consumption, it is important that the
appliance is installed correctly.
Ventilation
The compressor and condenser generate heat and, therefore, need to be ventilated properly. Rooms with less than
perfect ventilation are not very suited for installation of the
appliance. Therefore, it should be installed in a room with
an opening (window or French window) that provide the
appropriate amount of air re-circulation. It is also important
that the room not be too humid.
During installation, make sure not to cover or obstruct the
grates that allow for proper ventilation of the appliance.
For proper ventilation of the appliance, you must leave:
- a space of at least 10 cm between the top part and any
cabinets above it;
- a space of at least 5 cm between the sides of the appliance
and any adjacent cabinets/walls.
Away from Heat
Avoid positioning the appliance in a place where it is directly
exposed to sunlight or near an oven, cook top or the like.
Level
The appliance must be level. If the floor is not level, the adjustable
feet located in front can be used to level the appliance.
Electrical Connection and Earthing
Before proceeding with the electrical connection, make sure that
the voltage indicated on the rating plate, located within the
freezer, corresponds to the mains voltage in your home and that
the socket is fitted with a standard earthing wire in accordance
with safety standards for 46/90 systems. If the socket is not fitted with an earthing wire, the manufacturer will not be held
liability for any damages and or injuries arising out of the use of
the appliance. Do not use multiple sockets or adapters.
Position the appliance in such a way that you can access
the socket where it is plugged in.
Insufficient power?
The electrical socket must be able to handle the maximum
power load of the appliance, which is indicated on the rating
plate
located within the freezer
.
Before making the electrical connection ...
After the appliance has been delivered, place it in the vertical
upright position and wait at least 3 hours before inserting the
plug into the socket in order to ensure that it functions properly.
GB
8
Page 11
A Closer Look
Temperature Adjustment Knob
This knob makes it possible to adjust the internal temperature of the freezer with the
following settings:
- 1: Freezer is on low;
- 4: Freezer is on high;
- Super: Fast freeze.
By turning the knob from setting "1" to setting "4" allows
you to lower the temperature.
The Super setting (the yellow "C" indicator light
comes on) is used when fresh foods must be
frozen. Once they have been frozen, the knob must
be returned to one of the normal
settings (between 2 and 3).
Power Supply Indicator Light
The green light will come on and
stay on while the appliance is
connected to the mains and is
operating normally.
A
Internal Temperature Monitoring System
Storage Compartments
Compartments Used for Freezing and Storage
B
C
D
Fast Freeze Indicator Light
This yellow indicator light will
come on when the "A" knob is on
the Super setting.
Warning Light
When this red warning light comes
on for a prolonged period of time, it
means that the freezer is not
functioning properly and the
temperature is rising too much. (Call
your Service Centre)
This warning light might come on for
a brief period when:
a) the door is left open for an
extended period of time (when the
freezer is being loaded or unloaded).
b) the “A” knob is turned to the
“Super” setting.
In these two cases, the fact that the
warning light comes on does not
indicate that the freezer is
malfunctioning or there is a defect.
G
E
F
9
GB
Page 12
Setting Up Your Appliance
NOTICE
After transport stand the appliance upright and wait
at least 3 hours before plugging the appliance into the
mains to ensure proper performance.
Use average temperature settings to ensure optimum
performance and to save energy.
Once the appliance is connected to the mains, the green
"B" and the red "D" lights will come on. Turn the "A" knob
to the Super setting (the yellow "C" light will come on).
When the red "D" light turns off, turn the "A" knob to a
setting between 2 and 3.
At this point, the freezer is ready for use.
Getting the Most Out of Your Appliance
Tips on Freezing
- Remember that you should never refreeze products you have
allowed to thaw, even if only partially. Once thawed, cook the
food, then either eat (within 24 hours) or refreeze it
- Consult a specialized manual when packaging foods for
freezing.
- For the best storage and thawing, remember to freeze
small portions. This will ensure rapid and uniform freezing.
Mark package with a description of the contents and the
date it was frozen.
- Freeze only the quantities (in kg) shown on the data plate
on the inside of the freezer.
- Turn the "A" knob to the Super setting (the yellow "C"
light will come on).
- Place the fresh food that is being frozen into the top
compartments (G), making sure not to place them near food
that has already been frozen, but preferably in contact with
the cooling surfaces. In fact, proper food storage depends
on the speed at which the fresh food is frozen. For this
reason, we suggest that the temperature knob be placed
on the Super setting 24 hours before fresh food is placed
in the appliance to be frozen. This operation is necessary
for large quantities of food (up to the maximum capacity indicated on the data plate).
- During the freezing process, avoid opening the door of
the freezer.
- Placing substantial amounts of fresh food in the appliance
may temporarily raise the temperature within the freezer
(the red light will turn on). Since this is a temporary situation,
it will not compromise the storage of the food that has
already been frozen.
- After 24 hours have passed and the fresh food has been
frozen, turn the "A" knob back to one of the normal
settings.
Attention: Do not forget to change the temperature setting
if you want to avoid useless wastes of energy.
- In the case of power failure or breakdown, do not open
the freezer door. This will help maintain the temperature
inside the freezer, ensuring that foods are conserved for at
least 20 hours.
- Do not place full bottles in the freezer because liquids
increase in volume when they freeze and this could cause
the bottles to burst.
- Fill the ice cube trays three-quarters of the way full.
Storage
For best storage of fresh-frozen and frozen foods, do not set the
thermostat knob below 1, regardless of the ambient temperature
of the room where the freezer is installed. For ambient temperatures
of up to 25°-27°C, the thermostat knob should be set between 1
and 2, while for temperatures up to 32°C the setting should be
between 2 and 3.
Follow the instructions on the packages of frozen foods scrupulously.
If none are provided, do not store the food for more than 3 months
from the date of purchase.
When purchasing frozen foods, make sure that they have been
stored at the proper temperature and that the package is properly
sealed. When purchasing frozen foods, it is best to transport them
in appropriate containers to keep them cold and then place them
in the freezer immediately.
If the package is damp on the outside or is abnormally swollen, it
is likely that the package was stored at an inadequate temperature
and the food has deteriorated.
To maximize the freezer volume, it is possible to remove the
drawers (except the lowest one), and to arrange the food
directly on top of the evaporating plates. Ensure that the
door is properly closed after putting food in the freezer.
Device "E" has been installed to allow you to check whether the
temperature within the appliance has remained at the correct level
(while you were away for holidays or out of the house for an
extended period of time). To activate the device, remove the
container, turn it180° and then replace it (it contains a frozen, colored liquid at the top - Fig.1).
If the temperature rises beyond the acceptable level (due to
blackouts), the liquid will melt and descend to the bottom
of the container. If this occurs, the food has not been storedproperly and should not be consumed.
Fig. 1
GB
10
Page 13
Guide to Using the Freezer
Meat and Fish
FoodWrapping
Beef RoastTinfoil2 / 39 / 10Not required.
LambTinfoil1 / 26Not required.
Pork RoastTinfoil16Not required.
Veal RoastTinfoil18Not required.
Veal/Pork Chops
Veal/Lamb Cutlets
Minced Meat
Heart and LiverPlastic Baggies3Not required.
Each piece wrapped in cling wrap and then
in tinfoil (4 to 6 slices)
Each piece wrapped in cling wrap and then
in tinfoil (4 to 6 slices)
In aluminium containers covered with cling
wrap.
Tenderising
(days)
Freshly
minced
Storage
(months)
6Not required.
6Not required.
2Slowly in refrigerator.
Thawing Time
SausagesCling Wrap or Tinfoil2As necessary.
Chicken and TurkeyTinfoil1 / 39Very slowly in refrigerator.
Duck and GooseTinfoil1 / 46Very slowly in refrigerator.
Pheasant, Partrige and
Wild Duck
Hare and RabbitTinfoil3 / 46Very slowly in refrigerator.
VenisonTinfoil or Cling Wrap5 / 69Very slowly in refrigerator.
Large FishTinfoil or Cling Wrap4 / 6Very slowly in refrigerator.
Small FishPlastic Baggies2 / 3Not required.
CrustaceansPlastic Baggies3 / 6Not required.
Shellfish
Boiled FishTinfoil or Cling Wrap12In hot water.
Tinfoil1 / 39Very slowly in refrigerator.
Store in salted water in aluminium
containers or plastic containers.
3Very slowly in refrigerator.
Fried FishPlastic Baggies4 / 6Directly in pan.
11
GB
Page 14
Fruits and Vegetables
FoodPreparation
Apples and PearsPeel and cut into slices.2'
Apricots, Peaches,
Cherries and Plums
Strawberries
Blackberries and
Raspberries
Cooked FruitCut, cook and strain.
Fruit JuiceWash, cut and crush.
Cauliflower
Cabbage and Brussel
Sprouts
PeasShell and wash.2'Plastic Baggies12Not required.
Peel and pit.1' / 2'
Rinse and fry.
Remove leaves, cut head into
small pieces and blanch in
water and a little lemon
juice.
Wash and cut into small
pieces.
Blanching
Time
2'Plastic Baggies12Not required.
1' / 2'Plastic Baggies10 / 12At room temperature.
Wrapping
In Containers (cover
with syrup)
In Containers (cover
with syrup)
In Containers (cover
with sugar)
In Containers (add
10% sugar)
In Containers (sugar
to taste)
Storage
(months)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Thawing Time
In refrigerator very
slowly.
In refrigerator very
slowly.
In refrigerator very
slowly.
In refrigerator very
slowly.
In refrigerator very
slowly.
French BeansWash and slice if required.2Plastic Baggies10 / 12Not required.
Carrots, Peppers and
Turnips
Mushrooms and
Asparagus
SpinachWash and mince.2'Plastic Baggies12At room temperature.
Vegetable for Soups
Various FoodsPreparation
BreadPlastic Baggies4
CakesPlastic Baggies6
CreamPlastic Containers6
Butter
Peel, wash and slice if
necessary.
Wash, peel and cut up.3' / 4'
Wash and cut up in small
pieces.
3' / 4'Plastic Baggies12Not required.
3'
Blanching
Time
Plastic Baggies or
Containers
Plastic Baggies or
Containers
Wrapping
In original wrapping
or tinfoil
6At room temperature.
6 / 7Not required.
Storage
(months)
6In refrigerator.
Thawing time
At room temperature
and in the oven.
About 10 minutes at
room temperature, cook
at 100/200°C.
At room temperature or
in refrigerator.
Boiled Food or
Vegetable Soup
Eggs
GB
Plastic or Glass
Containers
Freeze without shells
12
3 / 6
10
At room temperature or
in hot water.
At room temperature or
Page 15
Energy Saving Tips
- Install the Appliance Correctly
This means that the appliance should be installed away from
sources of heat or direct sunlight, in a well ventilated room.
- Correct Temperature Settings
Set the freezer temperature knob to one of the medium
settings. Very low temperatures will not only consume a great
deal of energy, but will neither improve nor lengthen the
storage life of the food.
- Shut the Doors
Open your appliance only when strictly necessary - every
time you open the door most of the cold air will be lost. In
order to restore the correct temperature, the motor will have
to run and consume energy.
- Check the Door Seals
Keep the seals clean and pliable so that they fit closely against
the door to ensure that no cold air is lost.
- Avoid Frost Buildup
Remember to check the sides of the freezer for frost. When
the frost becomes too thick, defrost the freezer immediately
(See, "Caring for Your Appliance").
Caring for Your Appliance
Before doing any cleaning, disconnect the appliance
from the electricity (by pulling out the plug or turning
off the general switch in your home).
Defrosting
WARNING: do not damage the refrigeration circuit.
Do not use mechanical devices or other tools to speed
up the defrosting process, unless they have been recommended by the manufacturer.
It is a good idea to remove the frost buildup from the inside
of the appliance from time to time.
Make sure not to use pointed metal objects to do so as this
could result in piercing the refrigeration circuits, causing irreparable damage to the appliance. Use the plastic scraper
provided with the freezer.
To defrost the freezer completely (which should be done
once or twice a year), disconnect the appliance from the
power supply and leave the door open until all the frost has
melted.
The freezer is equipped with a system to drain the water
from the defrosting procedure. Simply, place a container in
the position indicated in figures 2 and 3.
To speed up defrosting, one or more pots of warm water
can be placed inside the appliance.
While defrosting the freezer, it is a good idea to wrap the
food taken from the freezer in several layers of paper and
place it in a cool place. Since the temperature of the frozen
food will inevitably rise, it is best to consume it quickly as its
storage life will have been shortened.
Cleaning and Maintenance
The inside of the freezer should be cleaned on a periodic
basis after it has been defrosted. Only use a water and
bicarbonate solution to clean the appliance. Do not use
abrasive cleaning products, detergents or soap. After the
inside has been cleaned, rinse well with clean water and dry
carefully.
Once the appliance has been cleaned, turn on the appliance,
following the instructions in "Setting Up Your Appliance."
Fig. 2
2
1
Fig. 3
13
GB
Page 16
Troubleshooting
The Green Light is Off
Have you checked if:
••
• there is power to the unit?
••
••
• the main power switch to the house is on?
••
The Red Alarm Light is Always On
Have you checked if:
••
• the door is closed properly and the seal is still OK?
••
••
• the door is being opened too often?
••
••
• the temperature knob is on the right setting?
••
••
• there is too much frost buildup?
••
The Motor Runs Constantly
Have you checked if:
••
• the yellow light is on (constant operation setting)?
••
••
• the thermostat is on the right setting?
••
The Appliance Makes Too Much Noise
Have you checked if:
••
• the freezer is level?
••
••
• the appliance has been installed between cabinets that
••
vibrate and make noise?
••
• it is the noise made by the refrigerant, which occurs even
••
when the compressor is off (this is not a defect).
If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre and inform them of: the type of problem, the abbreviation of the
model name (Mod.) and the relative numbers (S/N) written
on the rating plate located within the freezer (see examples
in the figures below).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
75
Net
Util
Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
Never call on unauthorized technicians and always
refuse spare parts which are not originals.
GB
14
Page 17
La sécurité, une bonne habitude
ATTENTION
Lire attentivement les avertissements contenus dans ce livret car ils fournissent des indications importantes pour la
sécurité de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien.
Ce réfrigérateur a été construit conformément aux normes
internationales de sécurité qui ont pour but de protéger le
consommateur. Cet appareil a en effet obtenu le label IMQ
que les techniciens de l’Institut Italien de Qualité n’accordent qu’aux appareils conformes aux normes du CEI: Comité Electrotechnique Italien.
1. Cet appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même à
l’abri d’un appentis, il est extrêmement dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
2. Il ne doit être utilisé que par des adultes et uniquement
pour conserver et congeler des aliments, conformément à ce
mode d’emploi.
3. Ne touchez jamais ni ne manoeuvrez l’appareil pieds nus
ou avec les mains ou les pieds mouillés.
4. Nous déconseillons d’utiliser des rallonges ou des prises
multiples. Si le réfrigérateur est installé entre des meubles,
veillez par soucis de sécurité à ce que le cordon d’alimentation ne soit ni plié ni comprimé.
5. Ne tirez jamais sur le cordon ou le réfrigérateur pour débrancher la fiche de la prise murale: c’est extrêmement dangereux.
6. Ne touchez pas aux parties internes refroidissantes, surtout
si vous avez les mains mouillées, pour éviter toute brûlure ou
blessure. Ne mangez pas les glaçons tout de suite après les
avoir sortis du congélateur, vous risqueriez de vous brûler.
7. Ne procédez à aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de l’appareil.
8. Avant d’envoyer votre ancien réfrigérateur à la déchetterie,
rendez sa serrure inutilisable. Vous éviterez ainsi que des enfants en jouant, ne restent enfermés à l’intérieur.
9. En cas de panne et avant de faire appel au service aprèsvente, consultez le chapitre «Quelque chose ne va pas?» pour
vérifier si vous pouvez vous-même résoudre le problème. Ne
tentez pas de réparer la panne en essayant d’accéder aux
parties internes.
10. En cas de changement du câble d’alimentation, adressezvous à nos Services après-vente. Dans certains cas, les connexions sont réalisées au moyen de bornes spéciales, dans
d’autres, un outil spécial est indispensable pour accéder aux
raccordements.
11. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de conservation des aliments s’ils n’appartiennent
pas aux catégories recommandées par le fabricant.
12. Avant d’envoyer votre appareil hors d’usage à la
déchetterie, veillez à le rendre sûr car sa mousse isolante
contient du gaz cyclopentane et son circuit réfrigérant peut
contenir du gaz R600a (isobutane). Pour cette opération,
adressez-vous à votre revendeur ou au Service local prévu à
cet effet.
Installation
Pour garantir le bon fonctionnement de votre appareil
tout en réduisant sa consommation d’électricité, il faut
qu’il soit installé correctement.
L’aération
Le compresseur et le condenseur produisent de la chaleur et
exigent par conséquent une bonne aération. Les pièces mal
ventilées sont par conséquent déconseillées. L’appareil doit
donc être installé dans une pièce munie d’une ouverture
(fenêtre ou porte-fenêtre) qui permette de renouveler l’air
et qui ne soit pas trop humide.
Attention, lors de son installation, à ne pas boucher les grilles
d’aération de l’appareil.
Pour une bonne aération de l’appareil, il faut prévoir:
- une distance de 10 cm au moins entre le haut de l’appareil
et les meubles situés au-dessus;
- une distance de 5 cm au moins entre les côtés de l’appareil
et des meubles ou des murs latéraux.
Loin de toute source de chaleur
Evitez d’installer votre appareil dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil ou près d’une cuisinière électrique
ou autre.
A plat
L’appareil doit être installé bien à plat; si le sol n’est pas ni-
velé, servez-vous des pieds réglables situés à l’avant de l’appareil pour le mettre à niveau.
Raccordement électrique et mise à la terre
Avant de procéder à tout raccordement électrique, contrôlez si le voltage indiqué sur la plaquette des caractéristiques,
placée à l'intérieur du congélateur, correspond bien à celui
de votre installation et contrôlez si la prise est dotée d’une
mise à la terre conforme, comme prescrit par la loi 46/90 sur
la sécurité des installations. S’il n’y a pas de mise à la terre,
le Fabricant décline toute responsabilité. N’utilisez ni prises
multiples ni adaptateurs.
Installez l’appareil de manière à ce que la prise à
laquelle il est connecté soit parfaitement accessible.
La puissance est insuffisante?
La prise électrique doit être en mesure de supporter la charge
maximum de puissance de l’appareil, indiquée sur la
plaquette des caractéristiques placée à l'intérieur du
congélateur.
Avant de le raccorder électriquement
Après le transport, pour que votre appareil fonctionne bien,
placez-le à la verticale et attendez au moins 3 heures avant
de le brancher à la prise.
15
F
Page 18
Vu de pres
Bouton de régulation de la température
Ce bouton permet de régler la température interne
du congélateur sur des positions différentes;
- 1 Froid au minimum
- 4 Froid au maximum
- Super Congélation rapide
En tournant le bouton de la
position 1 à la position 4 vous
pouvez obtenir des
températures de plus en plus
froides.
La position Super (indicateur lumineux jaune C
allumé) sert à congeler des aliments frais. Une fois
que la congélation est terminée, il
faut replacer le bouton sur la position
de conservation (entre 2 et 3).
Lampe-témoin de branchement
à la ligne électrique
Cette lampe-témoin verte s'allume
et reste allumée en cas de
fonctionnement normal de
conservation de l'appareil.
A
Dispositif de contrôle de la température
interne
Compartiments conservation
Compartiments congélation et conservation
B
C
D
Lampe-témoin de congélation
rapide
Cette lampe jaune s'allume quand
le bouton A est sur la position
Super.
Voyant d'alarme
L’allumage prolongé du voyant
rouge indique que le congélateur
ne fonctionne pas bien et qu’à
l’intérieur la température monte
trop. (Appelez le Service AprèsVente.)
Il arrive que ce voyant s’allume
pendant un bref laps de temps:
a) quand la porte reste ouverte trop
longtemps (lors du stockage des
denrées ou de leur prélèvement).
b) quand le bouton “A” a été placé
sur la position “Super”.
Dans ces deux cas, l’allumage du
voyant n’indique aucun défaut ou
anomalie de fonctionnement du
congélateur.
G
E
F
F
16
Page 19
Mise en service du congélateur
ATTENTION
Après le transport, placez l'appareil à la verticale et
attendez 3 heures environ avant de le brancher à une
prise de courant, son fonctionnement n'en sera que
meilleur.Pour obtenir un fonctionnement optimal et
économique, placez le bouton régulation de
température sur une position intermédiaire.
Pour mieux en profiter
Pour bien congeler
- Un aliment décongelé, même partiellement, ne doit jamais
être recongelé: il faut le faire cuire et ensuite le consommer
(dans les 24 heures) ou le recongeler.
- Pour la préparation des aliments à congeler, consultez une
brochure spécialisée.
- La conservation de vos aliments et leru décongélation seront
optimales si vous les stockez par petites quantités, ils
congèleront rapidement et de façon homogène. Indiquez
sur les sachets, leur contenu et la date de congélation.
- Ne congelez que la quantité, en kg, indiquée sur la plaquette
des caractéristiques située à l'intérieur du congélateur.
- Placez le bouton "A" sur la position Super (lampe jaune
"C" allumée).
- Placez les aliments frais à congeler dans les compartiments du
haut "G" en faisant attention à ne pas les placer près de ceux
qui sont déjà congelés ou surgelés et de préférence contre les
plaques refroidissantes. N'oubliez pas, en effet, qu'une bonne
conservation des aliments congelés est liée à la vitesse de leur
congélation. Voilà pourquoi nous conseillons de placer le bouton
sur la position Super 24 heures avant d'introduire les aliments à
congeler. Cette opération s'avère indispensable lorsque
vous devez stocker de grosses quantités d'aliments,
attention toutefois à ne pas dépasser le stockage
maximum reporté sur l'étiquette des caractéristiques.
- Evitez d'ouvrir la porte du congélateur au cours de la phase
de congélation.
- L’introduction de grosses quantités d'aliments à congeler
peut réchauffer momentanément la température à l'intérieur
du congélateur (allumage de la lampe-témoin rouge). Cette
situation transitoire, ne compromet pas la conservation des
aliments déjà stockés.
- Au bout de 24 heures, la congélation étant terminée,
replacez le bouton "A" sur la position conservation.
Attention: n'oubliez pas ce passage si vous voulez éviter
des gaspillages d'électricité.
- N'ouvrez pas la porte du congélateur en cas de coupure de
courant ou de panne, vous éviterez ainsi d'accélérer la
remontée en température à l'intérieur de l'appareil. Les
produits surgelés et congelés se conserveront ainsi sans
problème pendant 20 heures environ.
- Ne stockez pas dans le congélateur des bouteilles pleines:
elles pourraient se briser car, en gelant, les liquides
augmentent de volume.
Une fois que l'appareil est branché à la ligne d'alimentation,
la lampe verte "B" et la rouge"D" s'allument; placez ensuite
le bouton "A" sur la position Super (lampe jaune "C"
allumée).
Quand la lampe rouge "D" s'éteint, placez le bouton "A"
sur une position intermédiaire comprise entre 2 et 3.
Vous pouvez à présent utiliser votre congélateur..
- Remplissez les bacs à glaçons jusqu'à environ 3/4 de leur
hauteur.
Conservation
Pour obtenir une bonne conservation des aliments surgelés
ou congelés, ne placez jamais le repère du thermostat en
dessous de 1, quelle que soit la température ambiante.
Jusqu'à des températures ambiantes de 25°-27°C, placez le
bouton entre 1 et 2, au-dessus et jusqu'à 32°C, placez-le
entre 2 et 3.
Suivez toujours à la lettre les indications reportées sur les
boîtes des aliments surgelés, à défaut, ne les conservez pas
plus de 3 mois après leur date d'achat.
Quand vous achetez des produits surgelés, contrôlez s'ils sont
conservés à une température adéquate et si leur
conditionnement est intact. Pour garder toutes leurs qualités
aux aliments surgelés, il faut les transporter dans des sacs
isothermes et les ranger le plus rapidement possible dans
l'appareil.
Si une boîte présente des traces d'humidité et des renflements
anormaux, ella a probablement été conservée à une
température inadéquate et entre-temps, son contenu s'est
sans doute endommagé.
Pour pouvoir bénéficier d'un plus grand volume de rangement, le congélateur peut être utilisé sans ses tiroirs (à partle premier du bas) en posant les aliments directement sur
les plaques évaporantes. Vérifiez, après avoir introduit les
aliments, que la porte ferme bien.
Le dispositif "E" a été spécialement conçu pour contrôler la
température à l'intérieur de l'appareil (vacances ou autres
absences). Enlevez le réservoir, tournez-le à 180° et remettezle à sa place (liquide congelé et coloré en haut - Fig.1).
En cas de remontée en
température anormale (Blak
out suite à panne de
courant), le liquide fondra et
se déplacera vers le bas.
Dans ce cas, la
conservation ayant été
insuffisante, il est conseillé
de ne pas consommer les
aliments.
Fig. 1
17
F
Page 20
Guide à la congélacion
Viandes et poisson
TypeConfection
Rôti et boeuf bouilliEnveloppé dans du papier aluminium2 / 39 / 10Pas nécessaire
AgneauEnveloppé dans du papier aluminium1 / 26Pas nécessaire
Rôti de porcEnveloppé dans du papier aluminium16Pas nécessaire
Veau rôti ou blanchiEnveloppé dans du papier aluminium18Pas nécessaire
Biftecks et côtelettes
de porc ou de veau
Tranches et côtelettes
d'agneau ou de boeuf
Viande hachée
Coeur et foieSachets en polypropylène3Pas nécessaire
Par tranche enveloppée une par une dans
une feuille de polythéne puis dans du papier
aluminium, pas plus de 4 à 5 morceaux
ensemble
Chaque tranche enveloppée dans une feuille
de polythéne puis dans du papier aluminium,
pas plus de 4 à 5 morceaux ensemble
Dans des bacs aluminium recouverts d'une
feuille de polypropylène
Faisandage
(jours)
Très fraîche2
Conservation
(mois)
6Pas nécessaire
6Pas nécessaire
Décongélation
Lentement dans le
réfrigérateur
SaucissesPapier aluminium ou polypropylène2Selon l'emploi
Poulets et dindonsPapier aluminium1 / 39
Canards et oiesPapier aluminium1 / 46
Canards sauvages
faisans, perdrix
Lapins, lièvresPapier aluminium3 / 46
Chevreuil, cerfPapier aluminium ou polypropylène5 / 69
Gros poissonsPapier aluminium ou polypropylène4 / 6
Petits poissonsSachets en polypropylène2 / 3Pas nécessaire
CrustacésSachets en polypropylène3 / 6Pas nécessaire
Mollusques
Papier aluminium1 / 39
Dans des bacs aluminium ou plastique
plongés dans du sel et de l'eau
3
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Poissons cuitsPapier aluminium ou polypropylène12Dans de l'eau chaude
Poissons fritsSachets en polypropylène4 / 6
F
18
Directement dans la
poêle
Page 21
Fruits et légumes
TypePréparationCuisson Confection
Pommes et poires
Abricots pêches
cerises, prunes
Fraises, mûres et
myrtilles
Fruits cuitsCouper, cuire et passer
Jus de fruitLaver, couper et écraser
Choux-fleurs
Choux, choux de
Bruxelles
Petits poisÉcosser et laver2'Sachets en polythène12Pas nécessaire
Haricots verts
Peler et couper en
morceaux
Ôter les noyaux et peler1' / 2'
Nettoyer, laver et laisser
sécher
Couper en morceaux et
blanchir à l'eau additionnée
de jus de citron
Nettoyer, laver et couper1' / 2'Sachets en polythène10 / 12À température ambiante
Laver et couper en
morceaux
Dans des bacs, couvrir avec
2'
du sirop
Dans des bacs, couvrir avec
du sirop
Dans des bacs, couvrir avec
du sucre
Dans des bacs, ajouter 10%
de sucre
Dans des bacs, sucre à
discrétion
2'Sachets en polythène12Pas nécessaire
2'Sachets en polythène10 / 12Pas nécessaire
Conserv.
(mois)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Décongélation
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Lentement dans le
réfrigérateur
Carottes, poivrons,
navets
Champignons et
asperges
EpinardsLaver et hacher2'Sachets en polythène12À température ambiante
Légumes assortis
pour potage
Denrées diversesPréparationCuisson Confection
PainSachets en polythène4
GâteauxFeuilles de polythène6
Crème fraîcheBacs en plastique6
Beurre
Denrées cuites,
soupe de légumes
Couper en lamelles, peler et
laver
Laver et couper3' / 4'Sachets ou bacs6A température ambiante
Laver et couper en
morceaux
3' / 4'Sachets en polythène12Pas nécessaire
En petites portions dans des
3'
sachets
Dans son papier original
enveloppé dans du papier
aluminium
Partagés dans des bacs verre
ou plastique
6 / 7À température ambiante
Conserv.
(mois)
6Dans le réfrigérateur
3 / 6
Décongélation
À température ambiante
et dans le four
À température ambiante
et cuire à 100/200°C
À température ambiante
ou dans le réfrigérateur
À température ambiante
ou dans de l'eau chaude
Oeufs
Congeler sans coquille dans
de petits bacs
19
10
À température ambiante
ou dans le réfrigérateur
F
Page 22
Quelques conseils pour faire des économies
- Installez-le correctement
C'est à dire loin de sources de chaleur, de la lumière directe
du soleil et dans une pièce bien aérée.
- Dosez le froid
Réglez le bouton de régulation de la température du
congélateur sur une position intermédiaire. Un froid trop
intense n'améliore ni ne prolonge la conservation des
aliments mais fait grimper, par contre, votre facture
d'électricité.
- Porte fermée
Ouvrez votre congélateur le moins souvent possible car à
chaque ouverture de l'air froid s'échappe en grande quantité.
Pour rétablir la température, le moteur doit tourner
longtemps consommant ainsi un surplus d'électricité.
- Attention au joint
Veillez à ce qu'il soit toujours élastique et propre, il adhèrera
mieux aux portes et empêchera ainsi le froid de sortir.
- Pas de givre
Contrôlez l'épaisseur du givre sur les plaques du freezer et
procédez immédiatement au dégivrage si la couche est trop
épaisse (Voir plus bas “Comment le garder en forme”).
Comment le garder en forme
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage,
débranchez l'appareil de la ligne électrique (débranchez
la prise ou l'interrupteur général de l'appartement).
Dégivrage
ATTENTION: ne pas endommager le circuit réfrigérant.
Attention à ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou d’outils autres que ceux conseillés par le fabricant
pour accélérer les opérations de dégivrage.
Il est conseillé d'enlever, de temps en temps, le givre qui
recouvre les surfaces internes de l'appareil.
Pour cette opération, n'utilisez pas d'objets métalliques
pointus qui peuvent percer le circuit réfrigérant et rendre
l'appareil irréparable, mais servez-vous du racloir en plastique
fourni en supplément.
Pour obtenir un dégivrage complet de l'appareil (à effectuer
une ou deux fois par an) débranchez l'appareil de la ligne
électrique et laissez la porte ouverte jusqu'à ce que le givre
ait complètement fondu. Un dispositif d'écoulement de l'eau
de dégivrage est prévu; placez un récipient comme indiqué
figures 2 et 3.
Pour accélérer les opérations de dégivrage vous pouvez
placer à l'intérieur de l'appareil une ou plusieurs cuvettes
d'eau tiède.
Pendant cette opération, enveloppez les aliments congelés
dans plusieurs feuilles de papier et placez-les dans un endroit
frais. Attention: l'augmentation de la température réduisant
la durée de conservation des aliments, consommez-les dans
les plus brefs délais.
Nettoyage et entretiens particuliers
Nettoyez périodiquement l'appareil, après dégivrage, en
utilisant de l'eau tiède additionnée de bicarbonate de soude.
Evitez l'emploi de produits abrasifs, de détergents et de
savons; après le lavage, rincez à l'eau claire et essuyez
soigneusement.
Après avoir effectué ces opérations, rebranchez l'appareil
comme décrit dans le paragraphe "Mise en service du
congélateur".
Fig. 2
F
2
1
Fig. 3
20
Page 23
Des problèmes: que faire?
Lampe-témoin verte éteinte
Avez-vous contrôlé si:
· il y a une coupure de courant;
· l'interrupteur général de l'appartement est débranché;
Lampe-témoin rouge allumée en permanence
Avez-vous contrôlé si:
· la porte ne ferme pas bien ou le joint est abîmé;
· la porte est ouverte trop souvent;
· le bouton de régulation de la température est bien placé
sur la bonne position;
· il y a trop de givre sur les parois internes
Le moteur tourne continuellement.
Avez-vous contrôlé si:
· la lampe jaune est allumée (mode de fonctionnement
continu);
· le thermostat est bien placé sur la bonne position.
L’appareil fait trop de bruit.
Avez-vous contrôlé si:
· Le congélateur est bien nivelé
· il est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et
font du bruit;
· le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même si le
compresseur est à l'arrêt (ce n'est pas un défaut).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel au service
après-vente le plus proche de chez vous en indiquant: le type
de panne, le sigle du modèle (Mod.) ainsi que les chiffres (S/
N) indiqués sur la plaquette des caractéristiques située à
l'intérieur du congélateur (voir exemples dans les figures suivantes).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
K
75
Test
P.S-I.
l.
cu. fl.
Net
Util
Utile
Pressure
HIGH-235
LOW 140
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
A
4,0
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et
refusez toujours des pièces détachées non originales.
21
F
Page 24
De veiligheid, een goede gewoonte
BELANGRIJK
Lees de inhoud van deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
aangezien hij belangrijke instructies bevat betreffende de
veiligheid van installeren, gebruik en onderhoud.
Deze combinatie is vervaardigd volgens de internationale
veiligheidsnormen die gericht zijn op het beschermen van
de gebruiker. Dit apparaat heeft het merkteken IMQ
verworven, dat door het Italiaanse Instituut van Kwaliteit
alleen wordt uitgereikt aan apparaten die voldoen aan de
normen van de CEI, de Italiaanse Elektrotechnische
Commissie.
1. Dit apparaat mag niet buiten worden geïnstalleerd, zelfs
niet onder een dakje; het is uiterst gevaarlijk het bloot te
stellen aan regen en onweer.
2. Het mag alleen door volwassenen worden gebruikt en
alleen voor het bewaren van etenswaren, volgens de gebruiksaanwijzingen in dit handboekje.
3. Raak het apparaat nooit aan als u blootsvoets bent of
met natte handen of voeten.
4. Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en dubbelstekkers af. Als de koelkast tussen meubelen in wordt geïnstalleerd, controleer dan dat de kabel niet krom of onder
gevaarlijke druk ligt.
5. Trek nooit aan de kabel of aan de koelkast zelf om de
stekker uit het stopcontact te halen: dit is uiterst gevaarlijk.
6. Raak de binnenkant niet aan, vooral niet met natte
handen, aangezien u zich kunt ‘branden’ of verwonden.
Plaats ook geen ijsblokjes in de mond die net uit de vrieskast
zijn gehaald vanwege het gevaar de tong te verwonden.
7. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot reinigen of onderhoud.
8. Voordat u uw oude koelkast weg laat halen, maak het
slot onklaar om te vermijden dat spelende kinderen erin
opgesloten worden.
9. Voordat u er de technische dienst bij haalt als er een storing optreedt, controleer eerst in het hoofdstuk “Is er een
probleem?” of het mogelijk is dit probleem te verhelpen.
Probeer niet zelf de reparatie uit te voeren door te trachten
toegang te krijgen tot de interne onderdelen.
10.
Als
uw voedingskabel vervangen moet worden, moet u
zich tot onze Technische Dienst wenden. In sommige gevallen
zijn de aansluitingen uitgevoerd met speciale contacten; in
andere gevallen is het noodzakelijk een speciaal gereedschap
te gebruiken teneinde toegang te krijgen tot de verbindingen.
11. Gebruik geen elektrische apparaten in het bewaarvak
van de etenswaren tenzij van het soort dat door de fabrikant
wordt aangeraden.
12. Als het apparaat op is moet het veilig worden gemaakt
voordat het definitief wordt weggedaan, aangezien het
isolerende piepschuim cyclopentaangas bevat en zich
eventueel R600a gas (isobutaan) in het koelcircuit bevindt.
Wendt u zich voor deze ingreep tot uw handelaar of tot de
betreffende plaatselijke authoriteit.
Het installeren
Voor het goed functioneren en zuinig energieverbruik
is het belangrijk dat het installeren op de juiste wijze
wordt uitgevoerd.
Ventilatie
De compressor en de condensator geven warmte af en vragen dus om een goede ventilatie. Het apparaat moet dus
geplaatst worden in een vertrek met een raam of buitendeur, die de nodige luchtvervanging garanderen. Het vertrek mag niet vochtig zijn.
Let erop gedurende het installeren dat de ventilatieroosters
van het apparaat niet bedekt of verstopt worden.
Voor goede ventilatie van het apparaat is het noodzakelijk
te laten:
- een afstand van minstens 10 cm tussen de bovenkant en
een eventueel kastje erboven;
- een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten eventuele meubelen ernaast.
Ver van de hitte
Plaats het apparaat niet op een zonnige plek, naast het fornuis of dergelijke.
Waterpas
Het apparaat moet goed horizontaal staan; als de vloer niet
vlak is kunnen de stelschroeven vooraan het apparaat geregeld worden.
Electrische aansluiting en aarding
Controleer om te beginnen of de gegevens op het typeplaatje, bevindt zich binnenin de vriezer, overeenkomen met
die van het electrische net van uw woning en of het stopcontact voorzien is van een aardleiding zoals voorgeschreven door de wet voor de veiligheid van installaties 46/90.
Als de aardleiding ontbreekt wijst de Fabrikant iedere aansprakelijkheid af. Gebruik geen dubbelstekkers of adapters.
Plaats het apparaat op zodanige wijze dat het stopcontact waarmee het is verbonden gemakkelijk bereikbaar is.
Is het vermogen voldoende?
Het stopcontact moet in staat zijn de maximum lading van
het vermogen van het apparaat te verdragen; deze is aangegeven op het typeplaatje bevindt zich binnenin de vriezer.
Voor de electrische aansluiting
Houd het apparaat vertikaal gedurende het vervoer en,voor
het goed functioneren, wacht minstens 3 uren voordat u
het aansluit.
NL
22
Page 25
Van dichtbij gezien
Knop voor het regelen van de temperatuur
Deze knop regelt de temperatuur in de vrieskast
op verschillende posities:
- 1 Minimum koude
- 4 Maximum koude
- Super: snel invriezen
Vanaf de positie 1 tot aan de
positie 4 draaiend krijgt u
steeds koudere temperaturen.
De positie Stop (geel controlelampje C aan) wordt
gebruikt voor het invriezen van verse levensmiddelen.
Als het invriezen klaar is moet u de knop weer op de
normale functie terugbrengen
(tussen 2 en 3).
Controlelampje aansluiting aan
het elektrische net
Het groene lichtje gaat aan en blijft
aan gedurende het normale
functioneren van het apparaat.
A
Controlesysteem binnentemperatuur
Vakken voor het conservaren van de
etenswaren
Vakken voor het invriezen en bewaren
B
C
D
Controlelampje invriezen
Dit gele controlelampje gaat aan als
de knop A in de Super-positie staat.
Waarschuwingslampje
Als dit rode controlelampje aan
gaat en aan blijft, dan betekent
het dat de vrieskast niet regelmatig
functioneert en dat de
temperatuur te hoog wordt.
(U moet de Technische Dienst erbij
halen)
Dit lampje kan voor een korte
periode aangaan:
a) als de deur iets te lang open is
geweest (voor het inladen of eruit
halen van levesnmiddelen);
b) als de knop “A” in de Super-
positie is gezet.
In deze gevallen betekent het
aangaan van het controlelampje
niet dat er een storing van de
vrieskast is opgetreden.
G
E
F
23
NL
Page 26
Het starten van de vrieskast
Belangrijk
Na het transport plaatst u het apparaat vertikaal en
wacht u ongeveer 3 uren voordat u het aansluit aan
het net, dit is nodig voor het goed functioneren.
Zet de temperatuurknop voor het beste en meest
economische gebruik op de
midden-positie.
Als het apparaat is aangesloten aan het elektrische net gaan
het groene lampje “B” en het rode lampje “D” aan; zet de
knop “A” op de Super-positie (gele lampje “C” aan).
Als het rode lampje “D” uit is gegaan, plaats dan de knop
“A” op een midden-positie tussen 2 en 3.
Nu kan de vrieskast in gebruik worden genomen.
Het beste gebruik van de machine
Voor het invriezen
- Als etenswaren eenmaal zijn ontdooid, ook indien slechts
gedeeltelijk, mogen ze niet weer worden ingevroren.U moet
ze koken en opeten (binnen de 24 uur) of koken en weer
invriezen.
- Raadpleeg een speciale handleiding voor het prepareren
voor invriezen van etenswaren.
- Voor de beste invriezing en later ontdooiing is het goed de
etenswaren in kleine porties te verdelen, die zich snel en
gelijkmatig laten invriezen. Schrijf op de pakketjes de
gegevens van de inhoud en datum van invriezen.
- Vries alleen de hoeveelheid (in kg.) etenswaren in die is
aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de
vrieskast.
- Breng de knop “A” op de positie Super (gele lampje “C”
aan).
- Laad de verse etenswaren die ingevroren moeten worden
in de bovenste vakken “G”, niet dichtbij de reeds ingevroren
etenswaren of diepvriesproducten, maar zo mogelijk in
contact met de vrieswanden. De snelheid van invriezen is
belangrijk voor het goed conserveren. Wij raden aan reeds
24 uur voordat u de etenswaren inlaadt de knop op de
Super-positie te zetten. Deze handeling wordt
noodzakelijk als het grote hoeveelheden betreft tot
aan de maximum lading die is aangegeven op het
typeplaatje.
- Vermijd gedurende het invriezen de deur van de vrieskast
te openen.
- Het inladen van grote hoeveelheden etenswaren die
ingevroren moeten worden kan de temperatuur in de
vrieskast tijdelijk verhogen (rode lampje gaat aan). Aangezien
deze toestand van tijdelijke aard is levert hij geen gevaar op
voor het goed conserveren van de reeds aanwezige
etenswaren.
- Na 24 uur, als het invriezen heeft plaats gevonden, zet u
de knop “A” weer terug op de normale stand.
Belangrijk: vergeet dit niet als u onnodig energieverbruik
wilt vermijden.
- Als de stroom uitvalt of er is een storing, dan moet u de
vrieskast niet openen, zo blijft de binnenkant langer koud.
De levensmiddelen blijven op die manier nog ongeveer 20
uur geconserveerd.
- Plaats geen volle flessen in de vrieskast: zij kunnen breken.
Alle vloeistoffen zetten uit bij bevriezing.
- Vul de bakjes van de ijsblokjes tot 3/4 van hun hoogte op
met water.
Het conserveren
Voor het goed conserveren van diepvriesproducten en
ingevroren etenswaren moet u nooit de thermostaatknop
onder 1 zetten, onafhankelijk van de buitentemperatuur. Bij
kamertemperaturen van 25° - 27°C zet u de knop tussen 1
en 2, bij kamertemperaturen tot 32°C tussen 2 en 3.Lees
altijd aandachtig de instructies op de diepvriespakken, en
als deze ontbreken, conserveer ze dan niet langer dan 3
maanden vanaf de koopdatum.
Als u diepvriesproducten koopt moet u altijd opletten dat
deze op de juiste wijze geconserveerd zijn geweest en dat
de verpakking intact is. Vervoer de diepvriesproducten van
de winkel naar uw huis in een speciale koeltas en plaats ze
thuis zo snel mogelijk in de vrieskast. Mocht een diepvriespak
een beetje bol staan of sporen van water vertonen, dan
bestaat de mogelijkheid dat het eerder op een niet juiste
temperatuur is bewaard geweest en dat de inhoud intussen
niet meer goed is.
Teneinde de inhoud van de vrieskast te vergroten kunt u
hem ook gebruiken zonder de laden (behalve de laagste)
door de etenswaren rechtstreeks op de verdampplaten te
plaatsen. Controleer na het inladen van de etenswaren of
de deur goed dicht is.
Voor het controleren van de temperatuur in de vrieskast (ook
gedurende vakanties of uw afwezigheid) is de kast voorzien
van het systeem “E”. Verwijder het doosje, draai het 180°
en breng het weer op zijn plaats (de gekleurde bevroren
vloeistof boven – afb.1).
Bij abnormale verhoging van de temperatuur (black-out van
de stroom) ontdooit deze
vloeistof en komt aan de
onderkant te liggen. In dit
geval hebben de etenswaren
een onvoldoendeconservatie ondergaan en
wordt dus aangeraden ze
niet te consumeren.
Afb. 1
NL
24
Page 27
Gids voor het klaarmaken en invriezen
Vlees en vis
SoortenVerpakken
RunderbraadstukGewikkeld in aluminium folie2 / 39 / 10Niet nodig
LamsvleesGewikkeld in aluminium folie1 / 26Niet nodig
VarkensbraadstukGewikkeld in aluminium folie16Niet nodig
KalfsbraadstukGewikkeld in aluminium folie18Niet nodig
Biefstukjes en
varkenslap
Lams- en
varkenscoteletten
GehaktvleesIn aluminium met plastic er omheenZeer vers2Langzaam in koelkast
Hart en leverIn plastic zakjes3Niet nodig
WorstjesIn plastic of aluminium folie2Volgens gebruik
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
Ieder afzonderlijk in plastic folie en dan 4-6
samen in aluminium folie
Besterven
(dagen)
Conservatie
(in maanden)
6Niet nodig
6Niet nodig
Ontdooien
Kip en kalkoenGewikkeld in aluminium folie1 / 39Langzaam in koelkast
Eend en gansGewikkeld in aluminium folie1 / 46Langzaam in koelkast
Wilde eend, fazant en
patrijs
Konijn en haasGewikkeld in aluminium folie3 / 46Langzaam in koelkast
Hert en reeIn aluminium of plastic folie5 / 69Langzaam in koelkast
Grote vissenIn aluminium of plastic folie4 / 6Langzaam in koelkast
Kleine vissenIn plastic zakjes2 / 3Niet nodig
SchaaldierenIn plastic zakjes3 / 6Niet nodig
Weekdieren
Gekookte visIn aluminium of plastic folie12In warm water
Gewikkeld in aluminium folie1 / 39Langzaam in koelkast
In aluminium of plastic bakken met water
en zout
3Langzaam in koelkast
Gebakken visIn plastic zakjes4 / 6Rechtstreeks in pan
25
NL
Page 28
Fruit en groenten
SootPreparatie
Appel
Abrikozen, perziken,
kersen en pruimen
Aardbeien, moerbeien
en bosbessen
Gekookt fruit
Vruchtensap
Bloemkool
Kool en spruitjes
ErwtjesDoppen en wasser2'In plastic zakjes12Niet nodig
SperziebonenWassen en in stukjes2In plastic zakjes10 / 12Niet nodig
Schillen en in stukjes
snijden
Ontpitten en schillen1' / 2'In bakjes, in siroop12Langzaam in koelkast
Wassen en laten
drogen
Snijden, koken en
zeven
Wassen, snijden en
persen
In stukjes in water
met citroen dompelen
Reinigen en wassen
(in stukjes)
In heet
water
2'In bakjes, in siroop12Langzaam in koelkast
2'In plastic zakjes12Niet nodig
1' / 2'In plastic zakjes10 / 12Kamertemperatuur
Voorbereiding
In bakjes, met suiker
bedekt
In bakjes, 10% suiker
toevoegen
In bakjes, suiker naar
smaak
Conservatie
(in maanden)
10 / 12Langzaam in koelkast
12Langzaam in koelkast
10 / 12Langzaam in koelkast
Ondtooien
Wortels, paprika's en
knolraap
Paddestoelen en
asperges
SpinazieWassen en fijn snijden2'In zakjes of bakjes12Kamertemperatuur
Soepgroenten
DiversenPreparatie
BroodIn plastic zakjes4
TaartenIn plastic folie6
RoomIn plastic bakjes6
Boter
Gekookt voedsel en
groentescep
In schijven, schillen en
wasser
Wassen en snijden3' / 4'In zakjes of bakjes6Kamertemperatuur
Wassen en in stukjes
snijden
3' / 4'In plastic zakjes12Niet nodig
3'In zakjes, in kleine porties6 / 7Kamertemperatuur
In heet
water
Voorbereiding
In de originele verpakking
met aluminium eromheen
Onderverdeeld in plastic
of glazen bakjes
Conservatie
(in maanden)
6In de koelkast
3 / 6
Ondooien
Op kamertemperatuur
en in de oven
Op kamertemperatuur
en koken op 100/200°C
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Op kamertemperatuur
of in warm water
Eieren
NL
Invriezen zonder guscio in
kleine bakjes
26
10
Op kamertemperatuur
of in de koelkast
Page 29
Raadgevingen voor bezuinigen
- Installeer de vrieskast op de juiste plaats
Dat wil zeggen: ver van warmtebronnen en directe zon, en
in een goed geventileerd vertrek.
- De juiste koude
Zet de temperatuurknop op een midden-positie. Te koud
verbruikt veel elektriciteit en verbetert noch verlengt de
conservatie van de etenswaren.
- Houd de deur dicht
Open de deur van uw vrieskast zo weinig mogelijk omdat
iedere keer dat u hem opent veel koude lucht naar buiten
ontsnapt. Voor het weer verkoelen van de temperatuur moet
de motor lang werken hetgeen veel elektriciteit verbruikt.
Het onderhoud
Het onderhoud
Sluit altijd de stroom af voordat u enige handeling voor
het onderhoud gaat uitvoeren (de stekker uit het
stopcontact of de schakelaar van het apparaat
uitschakelen).
Het ontdooien
BELANGRIJK: let erop dat u het koelcircuit niet
beschadigt.
Gebruik geen mechanische middelen of andere voorwerpen om het ontdooiingsproces te versnellen, maar
alleen die door de fabrikant worden aanbevolen.
Af en toe moet de ijsafzetting van de binnenwanden van
het apparaat worden verwijderd.
Gebruik hiervoor nooit scherpe voorwerpen die permanente schade kunnen veroorzaken aan het koelingscircuit.
Gebruik het bijgeleverde schrapertje.
Voor het geheel ontdooien van het apparaat (een of
tweemaal per jaar) sluit u de stroom af en laat u de deur
open totdat alle ijsafzetting verdwenen is.
- Let op de afdichting
Houd hem elastisch en schoon zodat hij goed aan de deur
aanpast; zodoende laat hij geen koude ontsnappen.
- Geen ijsafzetting
Controleer de dikte van de ijsafzetting op de wanden van
de vrieskast en verwijder het ijs zodra het laagje ijs te dik is
geworden.(zie verderop “Het onderhoud”).
Het apparaat is voorzien van een opvangsysteem voor het
dooiwater: plaats er een bak onder zoals aangegeven in de
afb. 2 en 3.
Teneinde het dooiproces te versnellen kunt u een bakje (of
meerdere) met lauw water in de vrieskast plaatsen.
Gedurende het ontdooien kunt u de etenswaren in kranten
wikkelen en op een koele plaats bewaren. Aangezien een
verhoging van de temperatuur onvermijdelijk is moeten deze
in korte tijd worden geconsumeerd.
Het reinigen en speciaal onderhoud
De binnenkant van de vrieskast moet regelmatig worden
schoongemaakt nadat hij ontdooid is. Gebruik soda ongelost
in lauw water. Gebruik nooit schuurmiddelen, afwasmiddelen
of zeep. Na het wassen spoelt u met schoon water en droogt
u alles goed af.
Nu schakelt u de vrieskast weer in zoals beschreven in de
paragraaf “Het starten van de vrieskast”.
Afb. 2
2
1
Afb. 3
27
NL
Page 30
Zijn er problemen?
Groen controlelampje uit
Heeft u gecontroleerd of:
· er stroom is
· de hoofdschakelaar van uw woning misschien is
uitgeschakeld
Rood alarmcontrolelampje altijd aan
Heeft u gecontroleerd of:
· de deur soms niet goed sluit of de afdichting versleten is;
· de deur vaak wordt geopend;
· de temperatuurknop niet op de juiste positie staat;
· de ijsafzetting te dik is.
De motor houdt niet op met functioneren
Heeft u gecontroleerd of:
· het gele lampje aan is (conditie van voortdurend
functioneren);
· de thermostaat zich op de juiste stand bevindt.
De vrieskast maakt teveel lawaai
Heeft u gecontroleerd of:
· de vrieskast goed recht staat;
· hij tussen meubelen of voorwerpen staat die trillen en lawaai
veroorzaken;
· het verkoelingsgas maakt een bescheiden geluid ook als
de compressor stil staat (dit is geen storing).
Als ondanks alle controles het apparaat niet functioneert en
het door u geconstateerde gebrek er nog steeds is, wend u
zich dan tot een erkende installateur met deze informatie:
het soort gebrek, het codenummer van het model (Mod.)
en de betreffende nummers (S/N) op het typeplaatje(zie de
hiervolgende voorbeelden). Dit plaatle bevindt zich binnenin
de vriezer.
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
75
Net
Util
Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
Wend u zich nooit tot een niet-erkende installateur en
weiger niet-originele onderdelen.
NL
28
Page 31
La seguridad, una buena costumbre
ATENCIÓN
Lea atentamente las advertencias contenidas en este folleto, pues le proporcionará importantes indicaciones sobre la
seguridad de la instalación, de uso y de mantenimiento.
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad, cuyo objeto es proteger
al consumidor.
Ha obtenido además la marca IMQ, otorgada por los técnicos del Instituto Italiano de Calidad, solo a los aparatos que
cumplen las normas del CEI (Comité Electrotécnico Italiano).
1. Este aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si
el lugar está al resguardo de un cobertizo; es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
2. Lo deben usar solamente los adultos y exclusivamente
para conservar y congelar alimentos siguiendo las instrucciones de uso escritas en este manual.
3. No tocar ni maniobrar nunca el aparato con los pies desnudos o con las manos o pies mojados.
4. No se aconseja usar prolongaciones o enchufes múltiples.
Si el refrigerador se instala entre muebles, controlar que el
cable no sufra pliegues o compresiones peligrosas.
5. No tirar nunca del cable o del refrigerador para desconectar la clavija de la toma de corriente de la pared: es muy
peligroso.
6. No toque las partes internas refrigerantes, sobre todo con
las manos mojadas, ya que podría quemarse o herirse. No
se meta en la boca cubitos de hielo recién extraídos del
aparato porque podría quemarse.7. No hacer limpieza ni
mantenimiento sin haber desconectado antes la clavija.
8. Antes de hacer retirar el refrigerador anterior, poner fuera
de uso su eventual cerradura para evitar que los niños, jugando, puedan quedar encerrados dentro del aparato.
9. En caso de avería, antes de llamar al servicio de asistencia, controlar el capítulo “Algunos problemas” para verificar
si es posible eliminar el eventual inconveniente. No intentar
reparar la avería tratando de acceder a las partes internas.
10. Cuando se deba sustituir el cable de alimentación, dirigirse a nuestros Centros de Asistencia. En algunos casos las
conexiones se realizan con terminales especiales, en otros
casos es necesario el uso de una herramienta especial para
acceder a las conexiones.
11. No use aparatos eléctricos dentro del compartimiento conservador
de alimentos si los mismos no son del tipo recomendado por el
fabricante.
12. Al finalizar la vida funcional del aparato – que contiene gas
ciclopentano en la espuma aislante y eventualmente gas R600a
(isobutano) en el circuito refrigerante – el mismo se deberá asegurar
contra pérdidas antes de enviarlo al basurero. Para esta operación
dirigirse al comerciante o al Ente Local encargado.
Instalación
Para garantizar un buen funcionamiento y un mínimo
consumo de electricidad es importante que la instalación se realice correctamente.
La aireación
El compresor y el condensador emiten calor y por ello requieren una buena aireación. No son adecuados los ambientes con poca ventilación. Por lo tanto, el aparato se debe
instalar en un ambiente que posea una apertura (ventana o
puertaventana) que asegure el necesario intercambio de aire.
Y que no sea demasiado húmedo.
Tener cuidado, durante la instalación, de no cubrir u obstruir
las rejillas que permiten la buena ventilación del aparato.
Para una buena aireación del aparato es necesario dejar:
- una distancia de 10 cm. como mínimo entre la parte superior y eventuales muebles situados encima;
- una distancia de 5 cm. como mínimo entre los costados y
eventuales muebles/paredes laterales.
Lejos del calor
Evitar colocar el aparato en un lugar expuesto directamente
a la luz solar, junto a la cocina eléctrica o similares.
Conexión eléctrica y toma de tierra
Antes de proceder a la conexión eléctrica, controlar que el
voltaje indicado en la placa de características, colocada al
interior del congelador, corresponda con la de la instalación
de su casa, y que la toma de corriente posea una regular
puesta a tierra, de acuerdo a lo prescripto por la ley sobre la
seguridad de las instalaciones 46/90. Si no existe la puesta a
tierra, el Fabricante declina toda responsabilidad. No usar
tomas múltiples o adaptadores.
Coloque el aparato de modo tal que se pueda acceder
fácilmente al toma al cual está conectado.
¿La potencia es insuficiente?
La toma de corriente eléctrica debe ser capaz de soportar la
carga máxima de potencia del aparato, indicada en la placa
de características colocada al interior del congelador.
Antes de conectarlo eléctricamente
Después del transporte, colocar el aparato verticalmente y
esperar 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la toma
de corriente, para permitir un correcto funcionamiento.
En un lugar plano
El aparato debe estar en un lugar bien plano; si el piso no
está nivelado, se puede intervenir con las patitas regulables
correspondientes colocadas anteriormente.
29
ES
Page 32
Visto de cerca
Botón para regular la temperatura
Este botón permite regular la temperatura interna
del congelador en distintas
posiciones;
- 1 Frío al mínimo
- 4 Frío al máximo
- Super Congelamiento rápido
Girando el botón desde la posición 1 hasta la
posición 4 se pueden obtener temperaturas cada
vez más bajas.
La posición Super (lámpara amarilla C encendida)
se usa cuando es necesario congelar
alimentos frescos. Una vez terminada la congelación hay que llevar el
botón a la posición de normal
funcionamiento (entre 2 y 3).
Luz testigo de conexión a la red
eléctrica
La luz testigo verde se enciende y
permanece encendida durante el
normal funcionamiento del aparato
A
Sistema de control de la temperatura interna
Espacios para la conservación
Espacios utilizables para la congelación y la con-
servación
B
C
D
Luz indicadora de congelación
rápida
Esta luz testigo amarilla se ilumina
cuando el botón A está en la posición Super.
Luz testigo de alarma
Cuando esta luz testigo roja permanece encendida durante un tiempo
prolongado, significa que el funcionamiento del congelador no es
regular y que la temperatura se está
elevando demasiado. (Llame al
Centro de Asistencia Técnica.)
Dicha luz testigo puede encenderse
durante un breve período de tiempo:
a) cuando la puerta permanece
abierta durante un tiempo
prolongado (durante la carga o toma
de productos).
b) cuando se lleva el botón “A” a la
posición “Super”.
En estos dos casos el encendido de
la luz testigo no indica ningún
desperfecto/anomalía en el
congelador.
G
E
F
ES
30
Page 33
Puesta en marcha del congelador
ATENCION
Para favorecer un buen funcionamiento, después del
transporte, colocar el aparato verticalmente y esperar
aproximadamente 3 horas antes de conectarlo a la toma
de corriente. Para un funcionamiento óptimo y económico recuerde colocar el botón para la regulación de la
temperatura en una posición media.
Una vez conectado el aparato a la red de alimentación se
encienden las lámparas verdes "B" y roja"D"; luego llevar el
botón "A" a la posición Super (lámpara amarilla "C" encendida).
Cuando la lámpara roja "D" se haya apagado, colocar el botón "A" en una posición media entre 2 y 3.
A partir de ese momento, el congelador puede ser utilizado.
Para utilizarlo lo mejor posible
Para congelar bien
- Un alimento descongelado, aunque sea sólo parcialmente,
nunca debe volver a congelarse: se debe cocinar para consumirlo (dentro de las 24 horas) o bien para volver a congelarlo.
- Para la preparación de comidas para congelar, consultar un
manual especializado.
- Para obtener una conservación y una posterior descongelación óptimas, es aconsejable dividir los alimentos en pequeñas
porciones, de esta manera, se congelarán rápidamente y de
modo homogéneo. En los paquetes, coloque las indicaciones
sobre el contenido y la fecha de congelación.
- Congele solamente la cantidad, en kg, indicada en la placa
de características ubicada dentro del congelador.
- Lleve el botón "A" a la posición Super (lámpara amarilla
"C" encendida).
- Introduzca los alimentos frescos para congelar en los espacios superiores "G" teniendo cuidado de no colocarlos cerca
de aquellos ya congelados, sino más bien, si fuera posible, en
contacto con los anaqueles refrigerantes. No hay que olvidar
que la buena conservación de los alimentos congelados depende de la velocidad de congelación. Por este motivo, aconsejamos llevar el botón a la posición de Super, 24 horas antes
de la introducción de los alimentos para congelar. Esta opera-
ción se vuelve necesaria para grandes cantidades que
pueden llegar hasta la carga máxima indicada en la
placa de características.
- Durante la congelación evite abrir la puerta del congelador.
- La introducción de notables cantidades de alimentos para
congelar puede aumentar momentáneamente la temperatura
en el interior del congelador (encendido de la lámpara roja).
Dicha situación, siendo transitoria, no perjudica la buena conservación de los alimentos contenidos en el congelador.
- Después de 24 horas, terminado el congelamiento, llevar el
botón "A" a la posición de normal funcionamiento.
Atención: No debe olvidar realizar esta operación si quiere
evitar gastos inútiles de energía.
- No abra la puerta del congelador en caso de falta de corriente o de una avería, retardará así el aumento de la temperatura
en su interior. De este modo, los alimentos congelados se conservarán sin alteraciones durante 20 horas aproximadamente.
- No meta en el congelador botellas llenas: podrían romperse debido a
que, congelándose, todos los líquidos aumentan su volumen.
- Llene las cubetas para los cubitos de hielo hasta aproximadamente 3/4 de su altura.
Conservación
Para obtener una buena conservación de los alimentos congelados o de comidas congeladas no coloque nunca el índice del
botón del termostato por debajo de 1, cualquiera sea la temperatura ambiente. Para temperaturas ambiente de hasta 25°27°C el índice del botón se coloca entre 1 y 2 mientras para
temperaturas ambiente de hasta 32°C entre 2 y 3.
Respetar siempre escrupulosamente las instrucciones contenidas en los paquetes de los alimentos congelados, y si no existen, no conservar por más de 3 meses a partir de la fecha de
compra.
En el momento de la compra de productos congelados es necesario verificar que los mismos se hayan conservado a la temperatura adecuada y que la envoltura esté intacta. Para mantener inalterada la calidad del alimento congelado es conveniente transportarlo en recipientes especiales y colocarlo nuevamente, lo más rápido posible, dentro del aparato.
En el caso en que un paquete presente rastros de humedad y
anormales abultamientos es probable que, precedentemente
haya sido conservado a una temperatura inadecuada y que,
durante ese tiempo, su contenido se haya deteriorado.
Con la finalidad de obtener un volumen mayor, el congelador se puede utilizar también sin los cajones (salvo el pri-mero de abajo) colocando los alimentos directamente sobre las placas evaporadoras. Verifique, después de introducir
los alimentos que debe conservar, que la puerta cierre correctamente.
Para verificar que la temperatura dentro del aparato sea la
correcta (aún durante el período de vacaciones o en su ausencia), se ha incorporado el dispositivo "E" con tal finalidad. Extraiga el recipiente, hágalo girar 180° y vuelva a colocarlo en
su lugar (líquido congelado y de color arriba - Fig.1).
En el caso de un anómalo alzamiento de la temperatura
(Black out por falta de energía eléctrica), el líquido se
derretirá y se dirigirá hacia la
zona inferior. En este caso los
alimentos han sufrido una con-servación insuficiente, por
lo tanto, es aconsejable no
consumirlos.
Fig. 1
31
ES
Page 34
Guía para el uso del compartimiento congelador
Carnes y pescados
TipoConfección
Asado y cocido de
novillo
CorderoEnvuelto en hojas de aluminio1 / 26No necesario
Asado de cerdoEnvuelto en hojas de aluminio16No necesario
Asado y cocido de
ternera
Bistec de cerdo
Lonchas y costillas de
cordero o novillo
Carne picada
Corazón y hígadoEn bolsitas de politeno3No necesario
Envuelto en hojas de aluminio2 / 39 / 10No necesario
Envuelto en hojas de aluminio18No necesario
Cada loncha tiene que ser envuelta en
politeno y luego en hojas de aluminio en
número de 4-5
Cada lonchaa tiene que ser envuelta en
politeno y luego en hojas de aluminio en
número de 4-5
En recipientes de aluminio cubierto con
politeno
Macerado de
la carne (dias)
Fresquísima2
Duración
(meses)
6No necesario
6No necesario
Descongelación
Lentamente en
frigorífico
SalchichasEn hojas de politeno o aluminio2Según el empleo
Pollos y pavosEnvuelto en hojas de aluminio1 / 39
Patos y gansosEn hojas de aluminio1 / 46
Patos salvajes, faisanes
y perdices
Conejos y liebresEn hojas de aluminio3 / 46
Ciervo y corzoEn hojas de aluminio o politeno5 / 69
Pescados muy grandesEn hojas de aluminio o politeno4 / 6
Pescados pequeñosEn sobres de politeno2 / 3No necesario
MariscososEn sobres de politeno3 / 6No necesario
Moluscos
En hojas de aluminio1 / 39
En recipientes de aluminio o plástico cubiertos
con agua y sal
3
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Pescados cocidosEn hojas de aluminio o politeno12En agua caliente
Pescados fritosEn sobres de politeno4 / 6
ES
32
Directamente en la
sartén
Page 35
Fruta y verdura
TipoConfección
Manzanas y peras
Albaricoques, melocotones,
cerezas y ciruelas
Fresas, moras y arándanos
Fruta cocida
Jugos de frutaLavar, cortar y aplastar
Coliflores
Coles y coles de BruselasLimpiar y lavar (partir)1' / 2'En bolsitas de politeno10 / 12
GuisantesPelar y lavar2'En bolsitas de politeno12No necesario
Judías verdes
Zanahorias, pimientos y
nabos
Pelar y cortar en
pedacitos
Deshuesar y pelar1' / 2'
Limpiar, lavar y dejar
secar
Cortar, cocinar y
tamizar
Partir y calentar en
agua y jugo de limón
Lavar y cortar en
pedacitos
Cortar en rebanadas,
pelar y lavar
Cocci-
ón
3' / 4'En bolsitas de politeno12No necesario
Confección
En recipientes, cubiertos
2'
de almíbar
En recipientes, cubiertos
de almíbar
En recipientes, cubiertos
de azúcar
En recipientes, agregar
el 10% de azúcar
En recipientes, azúcar
según los gustos
2'En bolsitas de politeno12No necesario
2En bolsitas de politeno10 / 12No necesario
Duración
(meses)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Descongelación
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
Lentamente en
frigorífico
A temperatura
ambiente
Setas y espárragosLavar y cortar3' / 4'En bolsitas o recipientes6
EspinacasLavar y desmenuzar2'En bolsitas de politeno12
Verduras varias para sopa
TipoConfección
PanEn bolsitas de politeno4
TortasEn hojas de politeno6
Nata
Mantequilla
Comidas cocidas, sopa de
legumbres
Lavar y cortar en
pedacitos
Scott-
atura
En bolsitas en pequeñas
3'
porciones
Confección
En recipientes de
plástico
En el envoltorio original
y en aluminio
Divididos en recipientes
de plástico o vidrio
6 / 7
Duración
(meses)
3 / 6
A temperatura
ambiente
A temperatura
ambiente
A temperatura
ambiente
Descongelación
A temperatura
ambiente y en el horno
A temperatura
ambiente y cocer a
100/200°C
6
6En frigorífico
A temperatura
ambiente o en el
frigorífico
A temperatura
ambiente o en agua
caliente
Huevos
Congelar sin cáscara en
pequeños recipientes
33
10
A temperatura
ambiente o en el
frigorífico
ES
Page 36
Consejos para ahorrar
- Instálelo bien
O sea, lejos de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en
un ambiente bien aireado.
- El frío justo
Ajuste el botón para la regulación de la temperatura del
congelador en una posición media. Demasiado frío, además
de consumir mucho, no mejora ni prolonga la conservación
de los alimentos.
- La puerta cerrada
Abra su congelador lo menos posible porque cada vez que
lo haga estará dejando escapar gran parte del aire frío. Para
restablecer la temperatura, el motor debe trabajar más tiempo consumiendo mucha energía.
- Cuidado con la junta
Manténgala elástica y limpia de modo que se adhiera bien a
las puertas; sólo así no dejará salir nada de frío.
- Nada de escarcha
Controle el espesor de la escarcha en las placas del freezer
y efectúe inmediatamente la descongelación si la capa es
demasiado espesa (Ver más adelante “Para mantenerlo en
buenas condiciones”).
Para mantenerlo en buenas condiciones
Antes de realizar cualquier operación de limpieza desconectar el aparato de la red de alimentación (desconectando el enchufe o el interruptor general de la casa).
Descongelación
ATENCIÓN: no dañe el circuito refrigerante.
Prestar atención de no utilizar dispositivos mecánicos
u otro medios para acelerar el proceso de
descongelamiento que no sean aquellos recomendados
por el constructor.
Es conveniente, de vez en cuando, extraer la escarcha que
cubre los anaqueles del aparato.
No usar nunca, para dicha operación, objetos metálicos con
punta que puedan provocar perforaciones en el circuito refrigerante con el consiguiente daño irreparable al aparato,
utilizar, en cambio, una raedera de plástico suministrada en
el equipo base.
Para obtener una descongelación completa del aparato (que
se debe efectuar una o dos veces en el año) desconectar el
aparato de la red de alimentación y dejar abierta la puerta
hasta que se derrita completamente la escarcha.
El aparato está dotado de un sistema de recolección del
agua de descongelación; ubicar un recipiente como se indica en las figuras 2 y 3.
Para acelerar las operaciones de descongelación se pueden
introducir dentro del aparato una o más bandejas de agua
tibia.
Durante la operación de descongelación es conveniente envolver los alimentos que se están conservando con hojas de
papel y colocarlos en lugares frescos. Debido a que el inevitable aumento de temperatura disminuye su duración se
aconseja consumirlos en breve tiempo.
Limpieza y cuidados particulares
La limpieza interna del aparato se debe efectuar periódicamente después de haber descongelado el aparato utilizando
bicarbonato de sodio disuelto en agua tibia. Evite siempre el
uso de productos abrasivos, detergentes o jabones; después
del lavado enjuagar con agua limpia y secar con cuidado.
Una vez efectuadas dichas operaciones, poner nuevamente
en funcionamiento el aparato como se describe en el párrafo "Puesta en marcha del congelador".
Fig. 2
ES
2
1
Fig. 3
34
Page 37
Controles ante un problema
Lámpara testigo verde apagada
Controle que:
· no falte la corriente;
· el interruptor general de la casa esté bien conectado;
Lámpara de alarma roja siempre encendida
Controle que:
· la puerta cierre bien o que la junta no esté deteriorada;
· la puerta no se abra muy a menudo;
· el botón de regulación de la temperatura esté en la posi-
ción correcta;
· en las paredes internas la escarcha no sea excesiva
El motor funciona continuamente.
Controle que:
· la lámpara amarilla no esté encendida (condición de funcionamiento continuo);
· el termostato esté en la posición correcta.
El aparato emite demasiado ruido.
Controle que:
· El congelador esté ubicado en un lugar bien plano:
· no haya sido instalado entre muebles u objetos que vibran
y producen ruidos;
· el gas refrigerante interno produce un pequeño ruido aún
cuando el compresor está detenido (no es un defecto).
Si, no obstante se hayan realizado todos los controles, el
aparato no funciona y el inconveniente detectado existe
todavía, llamar al Centro de Asistencia más cercano, comunicando las siguientes informaciones: el tipo de avería, la
sigla del modelo (Mod.) y los relativos números (S/N) escritos en la placa de características situada al interior del congelador (ver los ejemplos en las siguientes figuras).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
75
Net
Util
Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
No recurrir nunca a técnicos no autorizados y rechazar
siempre la instalación de repuestos no originales.
35
ES
Page 38
A segurança, um bom hábito
ATENÇÃO
Ler atentamente as advertências mencionadas neste livro
de instruções dado que fornecem importantes indicações
relativas à segurança da instalação, à utilização e à manutenção.
Este aparelho foi concebido segundo as normas internacionais de segurança criadas fundamentalmente para a protecção do consumidor.
Na realidade, este aparelho obteve o certificado de homologação IMQ passado pelos técnicos do Instituto Italiano de Qualidade, certificado que só é atribuido aos aparelhos que cumpram as normas do CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo se
a área estiver protegida por uma cobertura; é muito perigoso
deixá-lo exposto à chuva e às intempéries.
2. Deve ser utilizado somente por adultos e exclusivamente
para conservar e congelar alimentos, de acordo com as
instruções de utilização contidas neste manual.
3. Nunca tocar nem manusear este aparelho com os pés descalços ou com as mãos ou os pés molhados.
4. Não é aconselhável a utilização de extensões e fichas múltiplas. Se o frigorífico for instalado entre móveis, controlar
que o cabo de alimentação não se dobre nem seja pressionado de maneira perigosa.
5. Nunca puxar o cabo de alimentação nem o frigorífico para
soltar a ficha da tomada de parede : é muito perigoso.
6. Não tocar os componentes internos de refrigeração, principalmente com as mãos molhadas, porque poderá sofrer
queimaduras ou ferir-se. Também não colocar na boca cubos de gelo recém retirados do congelador porque podem
provocar queimaduras.
7. Não limpar nem efectuar manutenção sem ter previamente desligado o aparelho da rede de alimentação eléctrica.
8. Antes de desfazer-se do seu velho frigorífico, desmontar o
seu fecho para evitar que crianças a brincar possam ficar
trancadas dentro do aparelho.
9. No caso de avaria, antes de chamar o serviço de assistência
técnica, controlar no capítulo “Há um problema” para verificar se é possível resolver a eventual anomalia. Não tente proceder à reparação, mexendo nas partes internas do aparelho.
10. No caso de dano, o cavo de alimentação eléctrica deste
aparelho deve ser trocado obrigatoriamente pelo nosso
Serviço de Assistência Técnica, porque é necessário utilizar
ferramentas especiais.
11. não use aparelhos eléctricos no interior do compartimento
para guardar alimentos, excepto os de tipo recomendado pelo
fabricante.
12, No final da vida útil do aparelho – que contém gás
ciclopentano na espuma de isolamento e eventualmente gás
R600a (isobutano) no circuito de refrigeração – é necessário
colocar o mesmo em segurança, antes de mandar eliminá-lo.
Para esta operação, entre em contacto com o seu revendedor
ou com o organismo local encarregado.
Instalação
Para garantir um bom funcionamento e um consumo
reduzido de electricidade é importante que a instalação seja efectuada correctamente.
A ventilação
O compressor e o condensador emitem calor e portanto precisam de uma boa ventilação. São pouco adequados os ambientes com ventilação imperfeita. Portanto o aparelho deve ser
instalado num ambiente dotado de uma abertura (janela ou
porta externa) para assegurar a necessária renovação de ar. O
ambiente também não deve ser demasiado húmido.
Ter cuidado, durante a instalação, para não cobrir ou obstruir
as grelhas que permitem a boa ventilação do aparelho.
Para uma boa ventilação do aparelho é preciso deixar :
- uma distância de pelo menos 10 cm. entre a sua parte superior e móveis que eventualmente encontrem-se acima;
- uma distância de pelo menos 5 cm. entre as suas laterais e
móveis e paredes que eventualmente encontrem-se aos lados.
Afastado do calor
Evitar de posicionar o aparelho num ligar directamente exposto à luz solar, ao lado do fogão eléctrico ou similar.
Nivelado
O aparelho deve ser instalado bem nivelado; se o piso não
for nivelado, é possível proceder com os apropriados pés
reguláveis anteriormente colocados.
Ligação eléctrica e ligação à terra
Antes de proceder à ligação eléctrica, controlar se a tensão
indicada na placa de características, colocada dentro do congelador, corresponde a tensão da instalação eléctrica da casa
e se a tomada está equipada com uma ligação à terra regular, na maneira indicada pelas leis relativas à segurança das
instalações N°. 46/90. Se não houver uma ligação à terra, o
Fabricador declina toda e qualquer responsabilidade. Não
utilizar fichas múltiplas ou adaptadores.
Posicione o aparelho de modo que haja acesso à
tomada em que estiver ligada.
A potência é insuficiente ?
A tomada eléctrica deve ser capaz de suportar a máxima
carga de potência do aparelho, indicada na placa de características, colocada dentro do congelador.
Antes da ligação eléctrica
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e
aguardar pelo menos 3 horas antes de ligá-lo na tomada,
para permitir o seu funcionamento correcto.
PT
36
Page 39
VISTODEPERTO
Selector para a regulação da temperatura
Este selector permite a regulação da temperatura interna do congelador em diversas posições;
- 1 Frio mínimo
- 4 Frio máximo
- Super Congelação rápida
Ao girar o selector entre a
posição 1 e a posição 4 é possível obter temperaturas sempre mais frias.
A posição Super (lâmpada amarela C acesa) utilizase quando for preciso congelar alimentos frescos.
Depois que terminar de congelar é preciso colocar
novamente o selector na posição
de normal funcionamento (entre 2
e 3).
Indicador luminoso de ligação à
rede eléctrica
O indicador luminoso acende-se e
permanece aceso durante o
funcionamento regular do aparelho.
A
Sistema de controlo da temperatura interior
Compartimentos para a conservação
Compartimentos para a congelação e a conser-
vação
B
C
D
Indicador de congelação rápida
Este indicador amarelo acende-se
quando o selector A estiver na
posição Super.
Indicador luminoso de alarme
Quando este indicador luminoso
vermelho estiver acesso durante
um prazo prolongado, significa que
o funcionamento do congelador
não está regular e que a temperatura está a subir excessivamente.
(Chamar o Centro de Assistência
Técnica.)
Este indicador luminoso pode
acender-se um breve período :
a) quando a porta permanecer
aberta durante um prazo
prolongado (ao colocar-se ou retirarse alimentos).
b) quando o botão “A” for colocado
na posição de “Super”.
Nestes casos o indicador acende-se
mas não estará a indicar defeito/
anomalia alguma do congelador.
G
E
F
37
PT
Page 40
Como pôr em funcionamento o congelador
ATENÇÃO
Depois do transporte, colocar o aparelho verticalmente e aguardar cerca de 3 horas antes de ligá-lo à tomada eléctrica, para garantir o seu bom funcionamento.
Para um melhor e mais económico funcionamento, lembrar-se de colocar o selector para a regulação da temperatura numa posição média.
Como utilizar melhor
Para congelar bem
- Um alimento descongelado, mesmo se apenas parcialmente,
nunca deve voltar a ser congelado: deverá cozinhá-lo para consumi-lo (dentro de 24 horas) ou para congela-lo novamente.
- Para a preparação de alimentos a serem congelados, consultar um manual especializado.
- Para obter uma congelação e uma sucessiva descongelação
ideal é aconselhável dividir os alimentos em pequenas porções, porque deste modo congelam-se rapidamente e de
maneira homogénea. Nas confecções indicar o conteúdo e a
data de congelação.
- Congelar somente a quantidade, em kg., indicada na placa
das características técnicas situada no interior do congelador.
- Colocar o selector “A” na posição Super (lâmpada amarela
“C” acesa).
- Guardar os alimentos frescos a serem congelados nos compartimentos superiores “G”, tomar cuidado para não colocálos encostados nos já congelados mas possivelmente em contacto com as prateleiras refrigeradoras. De facto, não se pode
esquecer que a boa conservação dos alimentos congelados
depende da rapidez da congelação. Por este motivo aconselhamos colocar o selector na posição Super 24 horas antes de
guardar alimentos a serem congelados. Esta operação tor-
na-se necessária para grandes quantidades, até a carga máxima indicada na placa das características.
- Durante a congelação, evitar abrir a porta do congelador.
- A introdução de notáveis quantidades de alimentos a serem
congelados pode aquecer momentaneamente a temperatura
no interior do congelador (acende-se a lâmpada vermelha).
Esta situação, por ser transitória, não prejudica a boa conservação dos alimentos já guardados.
- Depois de 24 horas, terminada a congelação, colocar o selector
“A” novamente na posição de normal funcionamento.
Atenção: esta operação não deve ser esquecida, se desejarse evitar inúteis desperdícios de electricidade.
- Não abrir a porta do congelador em caso de falta de energia
eléctrica ou de avaria, assim adiará o aumento da temperatura no interior. Deste modo, os alimentos comprados congelados e os congelados por si conservar-se-ão sem alterações
durante cerca de 20 horas.
- Não colocar no congelado garrafas cheias: poderão partir-se,
porque ao congelarem-se todos os líquidos aumentam de volume.
- Encher as formas para fazer cubos de gelo apenas até cerca
de 3/4 da altura.
Depois de ter ligado o aparelho à rede de alimentação eléctrica e acenderem-se as lâmpadas verde “B” e vermelha “D”;
colocar o selector “A” na posição Super (lâmpada amarela
“C” acesa).
Quando a lâmpada vermelha “D” tiver apagado, colocar o
selector “A” numa posição média entre 2 e 3.
Nesta altura o congelador já pode ser utilizado.
Conservação
Para obter uma boa conservação dos alimentos congelados ou
dos pratos congelados, nunca colocar o ponteiro do selector
do termostato abaixo do 1, seja qual for a temperatura ambiente. Para uma temperatura ambiente até 25° ou 27°C o ponteiro do selector deve ser colocado entre 1 e 2, enquanto que
para temperaturas ambiente de até 32°C entre 2 e 3.
Obedecer sempre escrupulosamente as instruções apresentadas nas embalagens dos alimentos pré congelados, na ausência das mesmas, não conservá-los mais de 3 meses depois da
data de compra.
Na compra de produtos pré congelados é preciso certificar-se
se os mesmos estejam conservados numa temperatura adequada e que a embalagem esteja intacta. Para manter
inalterada a qualidade dos alimentos congelados, é oportuno
transportá-los em apropriados recipientes e guardá-los assim
que possível dentro do aparelho.
Se uma embalagem apresentar marcas de humidade ou estiver inchada de maneira anormal, é provável que tenha sido
anteriormente conservada a temperatura inadequada e que o
conteúdo entretanto tenha-se estragado.
A fim de obter um volume maior, o congelador também pode
ser realizado sem as gavetas (excepto a primeira em bai-xo) guardando os alimentos directamente sobre as placas
evaporadoras. Verifique, depois de guardar alimentos, se a
porta fecha-se correctamente.
Com a finalidade de verificar a correcta temperatura no interior do aparelho (mesmo durante o período das férias ou de sua
ausência), foi introduzido o dispositivo “E”. Para retirar o respectivo recipiente, girá-lo de 180° e colocá-lo na própria sede
(líquido congelado e colorido em cima - Fig. 1).
No caso de anómalo aumento da temperatura (Por causa
de interrupção no fornecimento eléctrico), o líquido
derreterá e passará à parte
inferior. Neste caso os alimentos estarão sujeitos a uma
conservação insuficiente,
portanto é aconselhável não
consumi-los.
Fig. 1
PT
38
Page 41
Guia para utilização do compartimento de congelação
Parne e peixe
Tipo de alimentosAcondicionamento
Vaca assada e cozidaEnvolta em folha de aluminio2 / 39 / 10Não necessária
CarneiroEnvolto em folha de aluminio1 / 26Não necessária
Porco assadoEnvolto em folha de aluminio16Não necessária
Vitela assada ou cozidaEnvolta em folha de aluminio18Não necessária
Bifes ou costeletas de
porco ou vitela
Fatias ou costeletas de
carneiro ou vaca
Carne picada
Coração e figadoEm saquetas de polietileno3Não necessária
Salsichas
Cada peça envolta em película de
polietileno e em seguida em folha de
aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Cada peça envolta em pelicula de
polietileno e em seguida em folha de
aluminio, em conjuntos de 4 e 6
Em sacos de aluminio, coberto com
pelicula de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
Maturação
(dias)
Fresquíssima2Lentamente no frigorífico
Conservação
(meses)
6Não necessária
6Não necessária
2Em função do uso
Descongelação
Frango e perúEnvolto em folha de aluminio1 / 39Lentamente no frigorífico
Pato e gansoEnvolto em folha de aluminio1 / 46Lentamente no frigorífico
Pato bravo, faisão,
perdiz, (caça)
Coelho e lebreEnvolto em folha de aluminio3 / 46Lentamente no frigorífico
Veado, cabrito
Peixe grande (grosso)
Peixe miúdoEm sacos de polietileno2 / 3Não necessária
CrustáceosEn sacos de polietileno3 / 6Não necessária
Molúscos
Peixes cozidos
Peixes fritosEm saquetas de polietileno4 / 6Directamente na frigideira
Envolto em folha de aluminio1 / 39Lentamente no frigorífico
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
Em embalagens de aluminio ou plástico,
cobertos com água salgada
Envolto em folha de aluminio ou pelicula
de polietileno
5 / 69Lentamente no frigorífico
4 / 6Lentamente no frigorífico
3Lentamente no frigorífico
12Em água quente
39
PT
Page 42
Fruta e verdura
TipoPreparaçãoFervuraAcondicionamento
Maçãs e peras
Alperces, pêssegos,
cerejas e ameixas
Morangos, amoras e
mirtilo
Fruta cozida
Sumos de frutos
Couve flor
Couves e grelosArranjar e lavar1' / 2'Em sacos de polietileno10 / 12À temperatura ambiente
ErvilhasDescascar e lavar2'Em sacos de polietileno12Não necessária
Feijão verde
Descascar e cortar em
pedaços
Tirar os caroços e a
pele
Tirar o pé, lavar e
deixar secar
Cortar, cozer e coar a
água
Lavar, cortar e
espremer os frutos
Cortar em pedaços e
escaldar em água e
sumo de liimão
Lavar e cortar em
pedaços
2'
1' / 2'
2'Em sacos de polietileno12Não necessária
2Em sacos de polietileno10 / 12Não necessária
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
Em recipientes, cobertas
de calda de açúcar
Em recipientes, adicionar
10% de açúcar
Em recipientes, juntar
açúcar a gosto
Conservação
(meses)
12
12
10 / 12
12
10 / 12
Descongelação
Lentamente no
frigorífico
Lentamente no
frigorífico
Lentamente no
frigorífico
Lentamente no
frigorífico
Lentamente no
frigorífico
Cenouras, pimentos
e nabos
Cogumelos e
espargos
Espinafres
Legumes diversos
para sopa
Outros alimentosPreparaçãoFervuraAcondicionamento
PãoEm sacos de polietileno4
Bolos
Natas
Manteiga
Alimentos cozidos,
sopa
Cortar em tiras,
descascar e lavar
Lavar e cortar3' / 4'Em sacos ou recipientes6À temperatura ambiente
Lavar e cortar em
pedaços
Lavar e cortar em
pedaços
3' / 4'Em sacos de polietileno12Não necessária
2'Em sacos de polietileno12À temperatura ambiente
3'
Em sacos com pequenas
porções
Em pelicula de
polietileno
Em recipientes de
plástico
Na embalagem envolto
em aluminio
Repartido por recipientes
de plastico ou vidro
6 / 7À temperatura ambiente
Conservação
(meses)
3 / 6
Descongelação
À temperatura ambiente
e no forno
6
6
6No frigorífico
À temperatura ambiente
e cozer a 100/200°C
À temperatura ambiente
ou no frigorífico
À temperatura ambiente
ou em água quente
OvosCongelar sem casca10
PT
40
À temperatura ambiente
ou no frigorífico
Page 43
Conselhos para economizar
- Instalar bem o aparelho
Isto é, longe de fontes de calor, da luz directa do sol, num
local bem ventilado.
- O frio correcto
Colocar o selector de regulação da temperatura do congelador numa posição média. O excesso de frio, além de consumir muito, não melhora nem prolonga a conservação dos
alimentos.
- Fechar a porta
Abrir o congelador o mínimo possível, porque cada vez que
abri-lo, sai de dentro uma grande parte do ar frio. Para restabelecer a temperatura, o motor deve funcionar um longo
tempo e consumir muita energia.
Como mantê-lo em forma
Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar o
aparelho da rede de alimentação (retirar a ficha ou desligar
o interruptor geral da morada).
Descongelar
ATENÇÃO: não estrague o circuito de refrigeração.
Ter cuidado para não utilizar dispositivos mecânicos
ou outros instrumentos para tornar mais veloz o processo de descongelação, além dos recomendados pelo
fabricador.
É oportuno periodicamente retirar o gelo que encobre as
prateleiras do aparelho.
Atenção para não utilizar para esta operação objectos metálicos pontiagudos que possam causar furos no circuito refrigerante, com consequente dano irreparável para o aparelho, mas utilizar a espátula de matéria plástica fornecida
juntamente com o aparelho.
Para obter o completo descongelamento do aparelho (a ser
efectuado uma ou duas vezes por ano), desligar o aparelho
da rede de alimentação e deixar a porta aberta até que o
gelo derreta-se inteiramente.
- Cuidado com as guarnições
Manter sempre elásticas e limpas as guarnições de borracha
para a vedação das portas, de modo que adiram bem às
portas; só assim não deixarão sair nem um bocado de frio.
- Gelo no congelador
Controlar a espessura do gelo nas paredes do congelador e
efectuar logo a descongelação se a camada estiver demasiado grossa (Ver a seguir: “Como mantê-lo em forma” ).
Este aparelho é dotado de um sistema de colecta para a
água proveniente da descongelação; colocar um recipiente
da maneira indicada nas figuras 2 e 3.
Para acelerar as operações de descongelação, pode-se colocar dentro do aparelho um ou mais recipientes com água
morna.
Durante as operações de descongelamento é oportuno enrolar os alimentos conservados em diversas folhas de papel
e guardá-los em lugares frescos. Com o inevitável aumento
de temperatura, encurta-se a sua duração, portanto é aconselhável consumá-los em prazos breves.
Limpeza e manutenção especial
A limpeza interna do aparelho deve ser efectuada periodicamente, depois de ter descongelado o aparelho, empregar
bicarbonato de sódio dissolvido em água morna. Evitar sempre a utilização de produtos abrasivos, detergentes ou sabão; depois da lavagem, enxaguar com água limpa e enxugar com cuidado.
Depois de efectuar estas operações, colocar o aparelho novamente em função, da maneira descrita no parágrafo
“Como pôr em funcionamento o congelador”.
Fig. 2
2
1
Fig. 3
41
PT
Page 44
Há um problema?
Indicador luminoso verde apagado
Controlou se:
· está a faltar electricidade;
· o interruptor geral da morada está desligado;
Indicador luminoso vermelho sempre aceso
Controlou se:
· a porta fecha-se bem e a guarnição não está estragada;
· a porta tem sido aberta muitas vezes;
· o botão selector de regulação da temperatura está na po-
sição correcta;
· nas superfícies internas há demasiado gelo.
Motor a funcionar continuamente.
Controlou se:
· o indicador luminoso amarelo está aceso (condição de funcionamento contínuo);
· o termostato está na posição correcta.
O aparelho faz demasiado ruído.
Controlou se:
· o congelador está colocado bem nivelado;
· foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e fazem
ruído;
· o gás refrigerante interno produz um leve ruído, mesmo
quando o compressor estiver parado (isto não é um defeito).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar
e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o
Centro de Assistência Técnica mais próximo, comunicando
as seguintes informações : o tipo de avaria, a sigla do modelo (Mod.) e os respectivos números (S/N) escritos na placa
de características colocada embaixo à esquerda dentro do
congelador. (ver os exemplos nas figuras seguintes).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
75
Net
Util
Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar
sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
PT
42
Page 45
Sikkerhed, en god vane
VIGTIGT
Læs njagtigt brugsanvisningen igennem, idet den indeholder vigtige oplysninger, angående sikker installation, forbrug
og vedligeholdelse.
Dette kombinerede kle- fryseskab er bygget i henhold til
internationale sikkerhedsforanstaltninger, der har til formål
at varetage forbrugerens tryghed. Apparatet har faktisk
opnået IMQ-mærkningen udstedt af teknikerene ved Istituto
Italiano di Qualità.
1. Apparatet må ikke anbringes udendørs, heller ikke hvis
stedet er beskyttet af et tag. Det er farligt at lade apparatet
stå i regn- og tordenvejr.
2. Apparatet må kun benyttes af voksne og kun til opbevaring
og nedfrysning af fødevarer, som angivet i brugsanvisningen.
3. Rør aldrig ved apparatet på bare fødder eller med våde
hænder eller fødder.
4. Brug af forlængerledninger og dobbeltstik frarådes. Hvis
De anbringer apparatet mellem køkkenmøblerne, sørg for
at ledningen ikke bliver klemt eller bøjet.
5. Træk aldrig i ledningen eller apparatet for at trække stikket
ud: det er meget farligt.
6. Berør ikke de indvendige køledele. Dette gælder specielt,
hvis du har fugtige hænder, idet der er risiko for forbrændinger eller kvæstelser. Læg ikke isterningerne i munden
umiddelbart efter, at de er blevet fjernet fra apparatet, idet
der er risiko for frysesår.
7. Tag stikket ud før de foretager en hvilken som helst slags
rengøring.
8. Fjern eller tilintegør alle lukkesystemer af gamle apparater
der skal tilintegøres for at undgå en mulig fare for at børn
lukkes inde.
9 Før man tyr til den tekniske assistance service er det
fordelagtigt at læse kapitlet “Er der opstået et problem?”
for at forsøge at eliminere defekten. Undlad at røre ved
aparatets elektriske dele.
10. Når strømforsyningskabeln skal erstattes er det tilrådelig
at henvende sig til vort Service Center. For nogle modeller
udføres strømslutningen ved hjælp af specielle kabelsko,
mens for andre behøves der et særegen instrument for at
kunne komme til tilslutningerne.
11. Anvend ikke el-artikler i rummet til opbevaring af
fødevarer, hvis el-artiklerne ikke opfylder kravene fra
producenten.
12. Når apparatet - som indeholder cyclopentangas i
isoleringsskummet og eventuelt kølegas R600a (isobutan) i
kølesystemet - ikke længere skal anvendes, skal apparatet
klargøres i overensstemmelse med sikkerhedskravene, inden
det sendes til skrotning.
Vedrørende dette indgreb skal der rettes henvendelse til
forhandleren eller de lokale myndigheder.
Installation
For at sikre den bedste virkning og besparelse af energi
bør instrukserne følges nøjagtigt.
Ventilation
Kompressoren og kondensatoren afgiver varme og en god
ventilation er derfor nødvendig. Et rum som ikke kan
udluftes let er ikke egnet til anbringelse af apparatet.
Apparatet bør anbringes i et tørt
rum med en åbning (vindue eller dør) som er let at udlufte.
De bør holde ventilationsgitrene fri for enhver forhindring
og aldrig overdække dem.
Tilstrækkelig ventilation opnås ved at overholde
minimumsafstandene:
− 10 cm mellem apparatet og et møbel som hænger
ovenover
- 5 cm mellem apparatets sidevæge og møblerne ved
siden
Varmekilder
Undgå at anbringe apparatet på et sted som får direkte sollys eller tæt ved en varmekilde som for eksempel: elektrisk
komfur.
Plant niveau
Apparatet skal hvile på et plant niveau; hvis gulvet ikke er
helt plant kan De regulere skruefødderne på bagsiden.
Eltilslutning
Før man anbringer stikket i stikkontakten, må man være
helt sikker på, at strømmen angivet på typepladen, som findes på indersiden på fryseren, svarer til el-anlægget i boligen. Ligeså må man forsikre sig om at stikkontakten er forsynet med jordforbindelse, sådan er bestemt ved loven 46/
90 vedrørende sikkerhed på elektriske anlæg. Hvis stikkontakten ikke er jordforbindet, Fabrikken holder sig ikke ansvarlig for eventuelle skader. Under alle omstændigheder å
man undgå at anvende mellomsokler eller tilpasningsændringer.
Placér apparatet således at man kan nemt komme til
kontakten til hvilken apparatet tilsluttes.
Strømstyrken er ikke tilstrækkelig
Vær sikker på at stikkontakten kan bære strømstyrken som
er angivet på pladen med betegnelser som befinder sig på
køleskabets nederste del til venstre, som findes på indersiden på fryseren.
Før eltilslutning
Efter transporten bør apparatet anbringes lodrat i mindst 3
timer før det tilsluttes til strømmen for at sikre en perfekt
virkning.
43
DK
Page 46
Nærbillede
Håndtag til justering af temperatur
Dette håndtag gør det muligt at justere temperaturen i fryseskabet ved at dreje
håndtaget til forskellige positioner;
- 1 Min. frysning
- 4 Maks. frysning
- Super Lynfrysning
Ved at dreje håndtaget fra position 1 mod position 4 er det
muligt at indstille en stadigt lavere temperatur.
Positionen Super (gul lampe C tændt) anvendes i for-
bindelse med nedfrysning af ferske fødevarer. Efter
afslutning af lynfrysningen er det nødvendigt at dreje håndtaget til den normale position (mellem 2 og 3).
Kontrollampe for strømforsyning
Den grønne kontrollampe tændes og
forbliver tændt i forbindelse med
apparatets almindelige drift.
A
System til temperaturkontrol i fryseskab
Opbevaringsrum
Rum til frysning og opbevaring
B
C
D
Kontrollampe for lynfrysning
Den gule kontrollampe tændes, når
håndtaget A er i positionen Super.
Kontrollampe for alarm
Når denne lampe fortsætter med at
lyse længre hen, betyder det at
fryseren ikke virker regulært og at
den indre temperatur er ved at stige
for højt. (I så fald, tilkald vor Assistance Service)
Den samme lampe kan blive lysende
for en kortere tid
a) da døren står åben i lang tid (mens
fødevarerne anbringes ind i fryseren
eller tages bort)
b) da knappen “A” drejes hen i
position “Super”
Den omstændighed at den røde
lampe tændes, i ovennævnte fald, er
ikke tegn på en fejlagtig eller
uregelmæssig virksomhed af
fryseren.
G
E
F
DK
44
Page 47
Fremgangsmåde ved start af fryseskabet
ADVARSEL
Efter transport anbringes apparatet lodret. Vent ca. 3
timer, inden stikket sættes i stikkontakten. Herved forbedres apparatets funktion.
For at opnå optimal og energibesparende funktion skal
håndtaget til justering af temperatur drejes til en af
de midterste positioner.
Optimal anvendelse
God nedfrysning
- Helt eller delvist optøede fødevarer må aldrig nedfryses igen.
Det er nødvendigt at tilberede fødevarerne og spise dem (inden for 24 timer) eller nedfryse de tilberedte fødevarer.
- Vedrørende tilberedning af fødevarer, som skal nedfryses,
henvises til den specifikke manual.
- For at opnå optimal opbevaring og efterfølgende optøning
anbefales det at dele fødevarerne i mindre portioner, således
at de nedfryses hurtigt og på en ensartet måde. Skriv betegnelsen for fødevarerne og datoen for nedfrysning på pakkerne.
- Nedfrys kun den mængde (angivet i kg), der er angivet på
identifikationsskiltet indvendigt i fryseskabet.
- Drej håndtaget "A“ til positionen Super (gul lampe „ C“
tændt).
- Anbring de ferske fødevarer, som skal nedfryses, i de øverste
rum „ G“ . Anbring dem ikke for tæt på frosne og dybfrosne
fødevarer. Anbring dem om muligt, således at de er i berøring
med frysepladerne. Glem ikke, at optimal opbevaring af fødevarerne er betinget af et kort tidsrum for nedfrysning. Det
anbefales derfor at dreje håndtaget til positionen Super 24
timer inden anbringelse af fødevarerne, som skal nedfryses.
Dette er nødvendigt med hensyn til større mængder
fødevarer (maks. mængden fremgår af apparatets
identifikationsskilt).
- Undgå at åbne lågen i fryseskabet i løbet af tidsrummet for
nedfrysning.
- Anbringelse af store mængder fødevarer, der skal nedfryses,
vil midlertidigt kunne øge temperaturen i fryseskabet (den røde
kontrollampe tændes). Der er tale om en kortvarig situation,
som ikke øver negativ indflydelse på kvaliteten for opbevaring
af fødevarerne, som allerede er anbragt i fryseskabet.
- Efter afslutning af nedfrysningen (efter 24 timer) drejes håndtaget „A“ til positionen for normal funktion.
Advarsel: Glem ikke at dreje håndtaget tilbage til positionen
for normal funktion. Herved forhindres unødigt spild af
energi.
- Åben ikke lågen i fryseskabet i tilfælde af strømsvigt eller
funktionsforstyrrelser. Herved forhindres forøgelse af temperaturen i fryseskabet så lang tid som muligt. På denne måde
er det muligt at opbevare frosne og dybfrosne fødevarer i ca.
20 timer, uden at de ødelægges.
- Sæt ikke fyldte flasker i fryseskabet. De vil kunne springe,
idet alle former for væske udvider sig i forbindelse med nedfrysning.
- Fyld bakkerne til isterninger ca. 3/4 op med vand.
Når strømmen er sluttet til apparatet, tændes den grønne
lampe “B” og den røde lampe “D”. Drej herefter håndtaget
“A” til positionen Super (gul lampe “C” tændt).
Når den røde lampe “ D” slukkes, drejes håndtaget “A” til
en af de midterste positioner 2 og 3.
Herefter er det muligt at anvende fryseskabet.
Opbevaring
For at opnå en god opbevaring af frosne og dybfrosne fødevarer må håndtaget til justering af temperaturen aldrig drejes til en position under 1. Dette gælder uanset temperaturen i lokalet, hvor fryseskabet er anbragt. Ved rumtemperaturer på maks. 25°-27° C skal håndtaget drejes til en position mellem 1 og 2. Ved rumtemperaturer på maks. 32° C
skal håndtaget drejes til en position mellem 2 og 3.
Overhold altid anvisningerne på dybfrostpakkerne omhyggeligt. I tilfælde af manglende anvisninger må fødevarerne
opbevares maks. 3 måneder fra købsdatoen.
I forbindelse med indkøb af dybfrosne fødevarer skal du kontrollere, at de er blevet opbevaret ved korrekt temperatur, samt
at emballagen ikke er gået i stykker. Det anbefales at transportere de dybfrosne fødevarer hjem i passende frysebeholdere
og anbringe dem så hurtigt som muligt i fryseskabet. Herved
sker der ingen forringelse af de dybfrosne fødevarer.
Såfremt en pakke viser tegn på fugtighed eller “oppustning”,
kan dette være vidnesbyrd om, at den tidligere har været
opbevaret ved for høj temperatur, og at dens indhold i denne
forbindelse er blevet fordærvet.
For at øge fryserens rumindhold er det muligt at anvende
den uden kurvene (dette gælder dog med undtagelse afden nederste første kurv) og anbringe fødevarerne direkte
på fordampningspladerne. Kontrollér, at lågen kan lukke
korrekt efter anbringelse af fødevarerne.
Systemet til temperaturkontrol „E“ gør det muligt at kontrollere den korrekte temperatur i apparatet (dette gælder
også i forbindelse med ferie eller, når du er bortrejst). Fjern
beholderen og drej den 180°. Sæt den herefter på plads (den
frosne og farvede væske i anordningen skal vende
opad - Fig. 1).
I tilfælde af usædvanlig forøgelse af temperaturen (som
følge af strømsvigt) tør væsken op og sænkes til det
nederste felt. I dette tilfælde
har fødevarerne tagetskade, og det frarådes derfor at spise dem.
Hver skive indpakket i plastfilm samt i
aluminiumsfolie i et antal af 4-5
Hver skive indpakket i plastfilm samt i
aluminiumsfolie i et antal af 4-5
I aluminiunsskåle tildækåle tildækket med
plastfilm
Mørning
(dage)
Højest mulig
frisk
Opbevaring
(måneder)
6Ikke nødvendig
6Ikke nødvendig
2Langsomt i køleskabet
Optøning
Høns eller kalkunerIndpakket i aluminiumsfolie1 / 39Langsomt i køleskabet
Ænder og gæsI aluminiumsfolie1 / 46Langsomt i køleskabet
Vildænder, fasaner og
agerhøns
Kaniner og harerI aluminiumsfolie3 / 46Langsomt i køleskabet
Hjort og råhindI aluminiumsfolie eller plastfilm5 / 69Langsomt i køleskabet
Store fiskI aluminiumsfolie eller plastfilm4 / 6Langsomt i køleskabet
Små fiskI plastposer2 / 3Ikke nødvendig
SkaldyrI plastposer3 / 6Ikke nødvendig
Muslinger
Kogt fiskI aluminiumsfolie eller plastfilm12I varmt vand
I aluminiumsfolie1 / 39Langsomt i køleskabet
I aliminiums- eller plastskåle tildækket med
vand og salt
3Langsomt i køleskabet
Friturestegte fiskI plastposer4 / 6Direkte på panden
DK
46
Page 49
Frugt og grønsager
StagsTilberedningOpkogIndpakning
Æbler
Abrikoser, ferskner,
kirsebær og blommer
Jordbær, hindbær og
blåbær
Frugt- og grønsagsmosSkære, koge og purere
Frugtsafte
Blomkål
Kål og resenkål
ÆrterPille og vaske2'I plastpooser12Ikke nødvendig
Grønne bønner
Skrælle og skære i
småstykker
Fjerne kærnen og pille1' / 2'
Rense, vaske og tørre
Vaske, skære i stykker
og purere
Findele og koge let i
vand og citronsaft
Rense og vaske
(shære i stykker)
Vaske og skære i
småstykker
1' / 2'I plastpooser10 / 12Ved stuetemperatur
I beholdere, overhældt
2'
med saft
I beholdere, overhældt
med saft
I beholdere, overhældt
med sukker
I beholdere tilføje 10%
sukker
I beholdere, sukker efter
behage
2'I plastpooser12Ikke nødvendig
2I plastpooser10 / 12Ikke nødvendig
Opbevaring
(måneder)
12Langsomt i køleskabet
12Langsomt i køleskabet
10 / 12Langsomt i køleskabet
12Langsomt i køleskabet
10 / 12Langsomt i køleskabet
Optøning
Gulerødder,
peberfrugter og kålror
Svampe og asparges
Spinat
Forskellige grøntsager
til suppe
StagsTilberedningOpkogIndpakning
BrødIn sacchetti di politene4
KagerIn fogli di politene6
FlødeIn contenitori di plastica6
Smør
Kogte fødevarer og
grønsagssuppe
Skære i skiver, skrælle
og vaske
Vaske og skære i
stykker
Vaske og skære i
stykker
Vaske og skære i
småstykker
3' / 4'I plastpooser12Ikke nødvendig
3' / 4'I poser eller beholdere6Ved stuetemperatur
2'I plastposer12Ved stuetemperatur
3'I poser i små portioner6 / 7Ved stuetemperatur
Conservazion
(mesi)
Nel suo incarto originale
avvolto in alluminio
Suddiviso in contenitori
di plastica o di vetro
3 / 6
Optøning
Ved stuetemperatur og i
ovnen
Ved stuetemperatur og
koge i ovnen på
100/200°C
Ved stuetemperatur eller i
køleskabet
6I køleskabet
Ved stuetemperatur eller i
varmt vand
Æg
Congelare senza guscio
in piccoli contenitori
47
10
Ved stuetemperatur eller i
køleskabet
DK
Page 50
Råd vedrørende reduktion af energiforbrug
- Korrekt installation af fryseskabet
Dvs. ikke i nærheden af varmekilder og direkte sollys. Fryseskabet skal installeres i et lokale med tilstrækkelig udluftning.
- Korrekt temperatur
Drej fryseskabets håndtag til justering af temperaturen til en
af de midterste positioner. For lav temperatur resulterer i
øget energiforbrug og hverken forbedrer eller forlænger tidsrummet for opbevaring af fødevarerne.
- Lukket låge
Åben fryseskabet så få gange som muligt, idet størstedelen
af den kolde luft forsvinder, hver gang lågen åbnes. Fryseskabets motor skal herefter arbejde i en længere periode for
at genetablere den tidligere temperatur, hvilket er meget
energikrævende.
- Kontrol af pakning
Pakningen skal være elastisk og ren, således at den slutter
fuldstændigt til lågen. Kun på denne måde er det muligt at
forhindre, at kulden slipper ud af fryseskabet.
- Ingen rim
Kontrollér tykkelsen af rimlaget på frysepladerne og afrim
straks fryseskabet, såfremt rimlaget er blevet for tykt (Se
nedenfor “Fastholdelse af optimal funktion”).
Fastholdelse af optimal funktion
Inden rengøring af fryseskabet skal strømmen frakobles (ved at fjerne stikket fra stikkontakten eller frakoble husstandens HFI-relæ).
Afrimning
ADVARSEL: Ødelæg ikke kølesystemet.
Undgå at bruge værktøj som ikke er anbefalet for at
fremskynde afrimningsprocessen.
Det anbefales at afrime de forskellige rum i fryseskabet.
I forbindelse med afrimning må der ikke anvendes spidse
metaldele, der vil kunne stikke hul i frysekredsløbet og skabe
uoprettelig skade på apparatet. Anvend derimod den
medleverede plastikskraber.
I forbindelse med total afrimning af apparatet (dette skal
ske 1-2 gange om året) kobles strømmen fra apparatet. Lad
lågen stå åben, indtil al rimen er smeltet.
Apparatet er forsynet med et system til opsamling af vandet
fra afrimningen. Anbring en beholder som vist i figur 2 og 3.
Tidsrummet for afrimning afkortes ved at anbringe en eller
flere skåle med lunkent vand i fryseskabet.
I forbindelse med afrimningen anbefales det at rulle flere
lag papir omkring den frosne fødevarer og anbringe dem på
et koldt sted. Den uundgåelige forøgelse af temperaturen
øver negativ indflydelse på fødevarernes kvalitet og det anbefales derfor at anvende dem så hurtigt som muligt.
Speciel rengøring og vedligeholdelse
Den indvendige rengøring af fryseskabet skal udføres regelmæssigt efter afrimning. Rengør fryseskabet ved hjælp af
en opløsning bestående af natriumbikarbonat og lunkent
vand. Undgå under alle omstændigheder at anvende produkter med slibende egenskaber, rengøringsmidler eller
sæbe. Efter afvaskning skal fryseskabet skylles med rent vand
og tørres omhyggeligt.
Efter udførelse af ovennævnte indgreb tændes fryseskabet
på ny som beskrevet i afsnittet „Fremgangsmåde ved start
af fryseskabet“.
Fig. 2
DK
2
1
Fig. 3
48
Page 51
Er der problemer?
Grøn kontrollampe er slukket
Har du kontrolleret, om:
· der er sluttet strøm til apparatet;
· om HFI-relæet i husstanden er afbrudt;
Rød kontrollampe for alarm forbliver tændt
Har du kontrolleret om:
· lågen lukker korrekt, eller om pakningen er ødelagt;
· lågen åbnes meget ofte;
· håndtaget til justering af temperaturen er drejet til den
korrekte position;
· rimlaget på væggene i fryseskabet er for tykt.
Motoren kører konstant.
Har du kontrolleret, om:
· den gule kontrollampe er tændt (funktion for lynfrysning);
· håndtaget til justering af temperaturen er drejet til den
korrekte position.
Apparatet udsender meget støj.
Har du kontrolleret, om:
· fryseskabet er anbragt på et plant underlag:
· fryseskabet er installeret mellem bevægelige køkkenele-
menter eller genstande, som vibrerer og udsender støj;
· den indvendige kølegas skaber en smule støj. Dette gælder også, når kompressoren er afbrudt (det er ikke en
funktionsforstyrrelse).
Hvis apparatet trods alt ikke fungerer som det skal og ulempen fortsætter, må man henvende sig til nærmeste Service
Center og informere dem om følgende: type af fejl, type af
model (Mod.) og tilhørende serienumre på typepladen (S/
N), som befinner sig på indersiden på apparatet (se eksempel på følgende figurer).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
75
Net
Util
Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
A
4,0
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
Henvend Dem aldrig til ikke autoriserede teknikere og
nægt at få installeret ikke originale reservedele.
49
DK
Page 52
Varovaisuus on hyvä tottumus
VAROITUS
Lukekaa tarkkaan tässä ohjevihkosessa annetut neuvot. Saatte niistä tärkeitä ohjeita, jotka koskevat koneen virheetöntä
asennusta sekä turvallisuutta sen käytössä ja huollossa.
Tämä yhdistetty jääkaappi ja pakastin on valmistettu kansainvälisten turvasääntöjen mukaan, joiden tarkoituksena on
suojella sen käyttäjää onnettomuuksilta, joita sähköllä toimivat laitteet aiheuttavat. Kaappiyhdistelmä onkin saanut
Istituto Italiana di Qualità’n teknikkojen antaman IMQ-laatumerkin, joka myönnetään vain laitteille, jotka on valmistettu
CEI’n , Comitato Elettrotecnico Italiano’n laatimien
säännöksien mukaan.
1. Tätä laitetta ei saa sijoittaa ulkosalle, vaikka se tulisi katoksen suojaan; on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja
ukkoselle.
2. Laitetta saa käyttää vain aikuinen henkilö, ja vain siihen tarkoitukseen, mihon se on suunniteltu eli ruokien säilyttämistä
ja pakastamista varten, niiden neuvojen mukaan, jotka on annettu tässä ohjevihkosessa.
3. Älä milloinkaan koskettele laitetta tai pane sitä käyntiin, jos
olet paljain jaloin tai jos kätesi tai jalkasi ovat märät.
4. Emme suosittele jatkojohtojen tai moniosaisten pistorasioiden
käyttöä. Jos kaappi sijoitetaan muun
keittiökaluston väliin, on pidettävä huoli siitä, ettei sähköjohto
jää taivuksiin tai vaaralliseeen litistykseen.
5. Älä milloinkaan vedä johdosta tai itse laitteesta saadaksesi
pistotulpan pois pistorasiasta: se on hyvin vaarallista.
6. Älä koske pakastimen sisällä oleviin jäähdytysosiin varsinkaan märillä käsillä, ettet saa palovammoja tai haavoja. Älä
myöskään aseta suuhusi juuri pakastimesta otettuja jääkuutioita,
ettet vahingoita itseäsi.
7. Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta ennenkuin ryhdyt
puhdistamaan laitetta.
8. Jos otat vanhan jääkaappisi pois käytöstä, muista poistaa
siitä lukkolaite, jotta lapset leikkiessään eivät sulkisi itseään
kaapin sisälle.
9. Jos laite ei toimi kunnolla, ennenkuin soitat huoltopisteeseen,
etsi luvusta “Onko toiminnassa vikaa?” neuvoa, jonka avulla
voit saada toimintahäiriön poistetuksi. Älä missään tapauksessa rupea purkamaan laitetta, itse vikaa korjataksesi.
10. Jos laitteen liitäntäjohto on uusittava, sen vaihtoa varten
on käännyttävä Huoltokeskuksemme puoleen. Joissakin laitteissa liitos tehdään erikoisten kaapelikenkien avulla, kun taas
toisissa tarvitaan erikoinen tyðväline, jotta päästäisiin suorittamaan liitäntä.
11. Älä käytä sähkölaitteita ruoan säilytysosaston sisällä, ellei
valmistaja ole hyväksynyt niitä.
12. Laitteen käytön lopettamisen jälkeen – sillä sen eristysvaahto
sisältää pentaanikaasua ja jäähdytyspiiri mahdollisesti R600a
kaasua (isobutaani) – laitteen turvallisuudesta on varmistuttava
ennen hävityspaikkaan lähettämistä. Tähän toimenpiteeseen
liittyviä lisätietoja saat jälleenmyyjiltämme tai
tarkoituksenmukaiselta paikalliselta laitokselta.
Asennus
Jotta laitteelle voitaisiin taata hyvä toiminta ja pieni
sähkönkulutus, on tärkeätä, että asennus tehdään oikealla tavalla.
Ilmankierto
Kompressori ja lauhdutin puhaltavat ulos lä mpöä ja vaativat siksi riittävän ilmankierron voidakseen jäähtyä. Huoneessa, johon laite sijoitetaan, pitää olla ikkuna tai ovi-ikkuna,
joka takaa kunnollisen ilmanvaihdon. On myös vältettävä
kosteata sijoituspaikkaa.
Kun kaappiyhdistelmä sijoitetaan paikalleen, on pidettää
huoli siitä, että kaapin takana, tuuletusta varten oleva teräslankaristikko ei joudu tukkeutumaan.
Jotta ilma voisi kiertää kunnolla laitteen ympärillä on jätettävä:
- ainakin 10 cm etäisyys yläpuolella oleviin kaappeihin;
- ainakin 5 cm etäisyys sivulla oleviin kaappeihin tai seiniin.
Kaukana lämpölähteistä
Älä sijoita kaappiyhdistelmää sähköhellan viereen tai paikkaan, johon auringonsäteet lankeavat.
Vaakataso
Laite on sijoitettava täysin vaakasuoraan. Jos lattia ei ole
tasainen, laitteen asentoa voidaan korjata korkeutta
säännöstelevillä etujaloilla.
Sähköliitäntä ja laitteen maatto
Ennenkuin panette pistotulpan pistorasiaan, tarkastakaa
onko laitteen sisäpuolelle sijoitetussa laatassa ilmoitettu jännitys sama kuin taloudessanne oleva. Tarkastakaa myös onko
pistorasia varustettu maadoittimella, kuten määrätään laissa 46/90, joka käsittelee sähköasennuksien turvallisuutta. Jos
pistorasia ei ole maadoitettu, Valmistaja ei katso itseään
vastuunalaiseksi vaurioista. Älkää milloinkaan liittäkö
pistotulppaa virtaan minkään välikappaleen tai moniosaisen
kytkimen avulla.
Sijoita laite siten että pistorasia, johon laite liitetään,
on käden ulottuvilla.
Eikö teho ole riittävä?
Pistorasian pitää olla kyllin vahva kestämään laitteen arvokilvessä mainittua korkeinta sallittua liitäntätehoa.
Ennenkuin laite liitetään sähköön
Kun laite on purettu pakkauksestaan, pannaan se pystysuoraan asentoon ja odotetaan vähintäin kolme tuntia ennenkuin pistotulppa pannaan pistorasiaan. Siten taataan laitteen
hyvä toiminta.
SF
50
Page 53
LAHELTAKATSOTTUNA
Lämpötilan säätönuppi
Nupin eri asennoilla voidaan säätää pakastimen sisälämpötilaa;
- 1 Minimikylmyys
- 4 Maksimikylmyys
- Super Nopea pakastus
Käännettäessä nuppia
asennosta 1 asentoon 4
lämpötila kylmenee koko
ajan.
Asentoa Super (keltainen merkkivalo C syttynyt)
käytetään pakastettaessa tuoreita elintarvikkeita.
Kun pakastus on päättynyt, aseta nuppi takaisin
normaalitoiminnan asentoon (2 - 3).
Sähkökytkennän merkkivalo
elettrica
Vihreä merkkivalo syttyy ja pysyy
päällä laitteen normaalitoiminnan
aikana.
A
Sisälämpötilan valvontajärjestelmä
Säilytyslokerot
Säilytykseen ja pakastukseen käytettävät
lokerot
B
C
D
Nopean pakastuksen merkkivalo
Keltainen merkkivalo syttyy, kun
nuppi A on asennossa Super.
Punainen merkkivalo
Jos tämä merkkivalo pysyy
syttyneenä pitkän aikaa, ilmoittaa se
että pakastimen toiminta ei ole
säännönmukaista ja että lämpötila
laitteen sisällä on noussut liikaa.
(Ota heti yhteys
Huoltokeskukseemme.)
Sama merkkivalo voi syttyä
palamaan
a) siksi ajaksi kun pakastimen ovea
pidetaan auki (ruokatavaroita
pakastimeen pannessa tai sieltä pois
ottaessa)
b) tai silloin kun kytkin “A”
kierretään asentoon “Super”
Näissä tapauksissa merkkivalon
syttyminen ei ilmoita vikaa tai
epäsäännöllisyyttä pakastimen
toiminnassa.
G
E
F
51
SF
Page 54
Pakastimen käynnistys
HUOMIO
Aseta laite kuljetuksen jälkeen pystyasentoon ja odota noin 3 minuuttia ennen sen kytkemistä pistorasiaan.
Näin edistät sen asianmukaista toimintaa.
Muista asettaa lämpötilan säätönuppi keskiasentoon,
jotta laite toimii mahdollisimman hyvin ja
taloudellisesti.
Pakastimen tehokas käyttö
Hyvä pakastustulos
- Sulanutta (vain osittainkin) elintarviketta ei tule koskaan
pakastaa uudelleen. Se tulee valmistaa käytettäväksi (24
tunnin kuluessa) tai pakastettavaksi uudelleen.
- Valmista pakastettavat elintarvikkeet erityisen ohjekirjan
avulla.
- Jotta säilytys ja myöhempi sulatus olisi tehokkaampaa, on
elintarvikkeet hyvä jakaa pieniin annoksiin. Siten ne
pakastuvat nopeasti ja tasaisesti. Kirjoita pakastusrasioihin
tiedot niiden sisällöstä ja pakastuspäivämäärä.
- Pakasta ainoastaan määrä, joka on ilmoitettu pakastimen
sisälle sijoitetussa tietokyltissä (kg).
- Aseta nuppi “ A” asentoon Super (keltainen valo “C” syttyy).
- Aseta pakastettavat, tuoreet elintarvikkeet ylälokeroihin
“ G” . Älä sijoita niitä lähelle jo pakastettuja tuotteita, vaan
pyri asettamaan ne kosketuksiin jäähdyttävien tasojen
kanssa. Älä unohda, että pakastettujen elintarvikkeiden hyvä
säilyvyys riippuu pakastusnopeudesta. Tästä syystä nuppi on
hyvä asettaa asentoon Super 24 tuntia ennen pakastettavien
elintarvikkeiden asettamista pakastimeen. Tämä
toimenpide on välttämätön pakastettaessa suuria
määriä elintarvikkeita. Maksimimäärä on osoitettu
tietolaatassa.
- Vältä pakastimen oven avaamista pakastamisen aikana.
- Asetettaessa pakastimeen kerralla suuri määrä pakastettavia
elintarvikkeita saattaa sen sisälämpötila ajoittaisesti lämmetä
(punainen merkkivalo syttyy). Tilanne on ohimenevä eikä
kyseenalaista jo asetettujen elintarvikkeiden säilyvyyttä.
- Aseta 24 tunnin kuluttua pakastamisen päätyttyä nuppi
“ A” takaisin normaalitoiminnan asentoon.
Huomio: Toimenpidettä ei tule unohtaa, jotta turha
energiankulutus vältetään.
- Älä avaa pakastimen ovea sähkökatkon tai vian aikana,
ettet lisää sen sisälämpötilaa. Siten pakastetut tuotteet
säilyvät muuttumattomina noin 20 tuntia.
- Älä aseta pakastimeen täysiä pulloja: ne saattavat mennä
rikki, koska kaikkien nesteiden tilavuus kasvaa jäätyessä.
- Täytä jääpalarasioiden korkeudesta noin 3/4.
Kun laite on kytketty sähköverkkoon, vihreä “ B” ja
punainen “D” merkkivalo syttyvät. Aseta tämän jälkeen
nuppi “A” asentoon Super (keltainen merkkivalo “C” syttyy).
Kun punainen merkkivalo “D” sammuu, aseta nuppi “A”
keskiasentoon 2 - 3.
Tämän jälkeen pakastinta voidaan käyttää.
Säilytys
Älä koskaan aseta termostaatin nupin osoitinta numeron 1
alapuolelle (huonelämpötilasta riippumatta), jotta pakastetut
elintarvikkeet säilyisivät hyvin. Alle 25°-27°C:n
huonelämpötiloissa nupin osoitin asetetaan 1 ja 2 väliin, kun
taas alle 32°C:n huonelämpötiloissa 2 ja 3 väliin.
Noudata aina tarkasti pakastettujen elintarvikkeiden
pakkauksissa olevia ohjeita. Jos ohjeita ei ole, älä säilytä
tuotetta yli kolmea kuukautta ostopäivästä.
Varmista ostaessasi pakastettuja tuotteita, että ne on säilytetty
oikeassa lämpötilassa ja että pakkaus on ehjä. Jotta
pakastettujen elintarvikkeiden laatu säilyisi
muuttumattomana, ne tulee kuljettaa asianmukaisissa
astioissa ja asettaa mahdollisimman pian pakastimen sisälle.
Jos pakkauksessa on merkkejä kosteudesta tai se on
pullistunut epänormaalilla tavalla, sitä on mahdollisesti
säilytetty aiemmin väärässä lämpötilassa ja sen sisältö on
vaurioitunut.
otta pakastimen tilavuus olisi suurempi, sitä voidaan käyttää
ilman lokeroita (lukuunottamatta ensimmäistä alhaalla).
Elintarvikkeet voidaan asettaa suoraan haihdutustasoille.
Tarkista säilytettävien elintarvikkeiden asettamisen jälkeen,
että ovi menee asianmukaisesti kiinni.
Laitteen oikean sisälämpötilan tarkistamiseksi (myös lomaaikana tai ollessasi pois kotoa) siihen on asetettu varuste “E”.
Poista säiliö, käännä sitä 180° ja aseta se takaisin paikalleen
(jäätynyt ja värillinen neste ylhäällä - kuva 1).
Jos lämpötila kohoaa yllättäen (sähkökatkosta johtuen), neste
sulaa ja siirtyy alemmalle alueelle. Tällöin elintarvikkeet eivät
säily asianmukaisesti, joten niitä ei ole hyvä käyttää.
Kääritään aluminifolioon tai muovikelmuun5 / 69Hitaasti jääkaapissa
Riippuen sitä miten
ne va valmiiiistetaan
Keitetty kalaAluminifoliossa tai muovikelmussa12Kuumassa vedessä
Paiatettu kalaMuovipussissa4 / 6
53
Sulattamatta
pannussa liedellä
SF
Page 56
Hedelmät ja vihannekset
LajiValmistusKiehautus Pakkaaminen
OmenatKuoritaan ja paloitellaan2'
Aptikoosit,
persikat, kirsikat ja
luumut
Mansikat, vadelmat
is mustikat
Hedelmä- ja
vihannessoseet
Tuoreet
hedelmämehut
Kukkakaalit
Keräkaalit ja
lehtikaalit
HerneetSilvotaan ja pestään2'Muovipusseissa12Ei tarpeellista
Siemenluut poistetaan ja
hedelmät kuoritaan
Perataan, pestään ja
annetaan kuivua
Paloitellaan, keitetään ja
puristetaan slivilän läpi
Pestään, paloitellaan ja
puristetaan
Lohkot irrotetaan ja
kiehautetaan vedessä,
johon on lisätty
sitruunanmehua
Puhdistetaan ja pestään
(paloitellaan)
1' / 2'
2'Muovipusseissa12Ei tarpseellista
1' / 2'Muovipusseissa10 / 12Huoneenlämmössä
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
Kannellisissa vadeissa,
sokeriliemen peitossa
Kannellisissa vadeissa,
sokerilla peitettyinä
Kannellisissa vadeissa, lisänä
10% sokeria
Kannellisissa vadeissa, lisänä
sokeria maun mukaan
Säilymis a ik a
(kuukautta)
12Hitaasti jääkaapissa
12Hitaasti jääkaapissa
10 / 12Hitaasti jääkaapissa
12Hitaasti jääkaapissa
10 / 12Hitaasti jääkaapissa
Sulatus
Vihreät pavut
Porkkanat, lantut ja
nauriit
Sienet ja parsaPestään ja paloitellaan3' / 4'Muovipusseissa6Huoneenlämmössä
PinaattiPestään ja leikataan2'Muovipusseissa12Huoneenlämmössä
Vihannekset ja
juurekset keittoon
Muita
elintarvikkeita
LeipäMuovipussissa4
LeivonnanisetMuovikelmuun käärittynä6
KermaKannellisessa muoviastiassa6
Voi
Pestään ja leikataan
palasiksi
Pestään, kuoritaan ja
leikataan viipaleiksi
Pestään ja paloitellaan3'
ValmistusKiehautus Pakkaaminen
2Muovipusseissa10 / 12Ei tarpeellista
3' / 4'Muovipusseissa12Ei tarpeellista
Muovipusseissa, pieniin
annokslin jaettuina
Omassa pakkauksassaan ja
lisäksi aluminifolioon
käärittynä
6 / 7Huoneenlämmössä
Säilymis a ik a
(kuukautta)
6Iääkaapissa
Sulatus
Huoneenlämmössä tai
uunissa
Huoneenlämmössä ja
uunissa 100/200°C
lämmössä
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
Valmiit ruuat ja
vihanneskeitot
Kananmunat
SF
Annoksina kannellisissa
muovi- tai lasiastioissa
Pakastetaan ilman kuorta
pienissä vadeissa
54
3 / 6
10
Huoneenlämmössä tai
kuumassa vedessä
Huoneenlämmössä tai
jääkaapissa
Page 57
Neuvoja energian säästämiseksi
- Asenna pakastin asianmukaisesti
Siis kauas lämmönlähteistä ja suorasta auringonvalosta ja
hyvin ilmastoituun tilaan.
- Oikea kylmyys
Aseta pakastimen lämpötilan säätönuppi keskiasentoon. Liiallinen kylmyys kuluttaa runsaasti energiaa eikä paranna tai
pidennä elintarvikkeiden säilyvyyttä.
- Ovi kiinni
Avaa pakastintasi mahdollisimman vähän, koska joka kerta
kun teet sen, sieltä poistuu runsaasti kylmää ilmaa.
Asettaakseen oikean lämpötilan uudelleen moottorin tulee
työskennellä pitkään ja se kuluttaa runsaasti energiaa.
Pakastimen hoito
Kytke laite irti sähköverkosta (kytke kosketin tai asunnon yleiskatkaisin pois) ennen puhdistustoimenpiteitä.
Hurteenpoisto
HUOMIO: Älä vahingoita jäähdytysjärjestelmää.
Huurretta ei pidä milloinkaan raapia pois terävillä
veitsillä tai muilla metalliesineillä, vaan
tällöin on hyvä poistaa jää, joka peittää pakastimen tasot.
Älä käytä jään poistoon teräviä metalliesineitä, jotka saattavat tehdä reikiä jäähdytysjärjestelmään ja sen seurauksena
vaurioittaa laitetta korjaamattomasti. Käytä ohessa toimitettua muoviraavinta.
Jotta pakastimen jään poisto olisi täydellinen (yksi tai kaksi
kertaa vuodessa), kytke laite irti sähköverkosta ja jätä ovi
auki, kunnes jää sulaa kokonaan.
Laite on varustettu jääveden keräysjärjestelmällä. Aseta astia kuvien 2 ja 3 mukaisesti.
Nopeuttaaksesi sulamista voit asettaa laitteen sisälle yhden
- Huomio tiivisteeseen
Pidä tiiviste joustavana ja puhtaana, niin että se tarttuu hyvin oveen. Siten se ei päästä ulos yhtään kylmää ilmaa.
- Ei jäätä
Tarkista pakastimen tasojen päällä olevan jään paksuus ja
suorita heti pakastimen sulatus, jos kerros on liian paksu (ks.
myöhemmin “Pakastimen hoito”).
tai useamman astian, jossa on haaleaa vettä.
Jään poiston ajaksi on säilytettävät elintarvikkeet hyvä kääriä useisiin papereihin ja asettaa viileisiin paikkoihin. Lämpötilan nousu lyhentää niiden säilyvyyttä, jolloin ne tulee käyttää mahdollisimman pian.
Erikoispuhdistus ja -huollot
Laitteen sisäosien puhdistus tulee suorittaa kausittain, kun
jää on poistettu. Käytä haaleaan veteen sekoitettua
ruokasoodaa. Vältä hankaustuotteiden, pesuaineiden tai
saippuoiden käyttöä. Huuhtele pesun jälkeen puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Kun toimenpiteet on suoritettu, pakastin asetetaan uudelleen käyntiin kappaleen “Pakastimen käynnistys” mukaan.
Kuva 2
2
1
Kuva 3
55
SF
Page 58
Onko pakastimen toiminnassa ongelmia?
Vihreä merkkivalo on sammunut
Oletko tarkistanut, että:
· sähkövirta ei puutu;
· asunnon yleiskatkaisinta ei ole kytketty pois.
Punainen hälytyksen merkkivalo on aina
päällä
Oletko tarkistanut, että:
· ovi sulkeutuu kunnolla tai tiiviste ei ole vaurioitunut;
· avataanko ovi hyvin usein;
· lämpötilan säätönuppi ei ole väärässä asennossa;
· sisäseinillä ei ole liikaa jäätä.
Moottori on käynnissä jatkuvasti.
Oletko tarkistanut, että:
· keltainen merkkivalo ei ole päällä (jatkuva toimintatila);
· termostaatti on oikeassa asennossa.
Laite pitää kovaa meteliä.
Oletko tarkistanut, että:
· Pakastin on asetettu tasaisesti;
· Sitä ei ole asennettu kalusteiden tai esineiden väliin, jotka
tärisevät ja pitävät meteliä;
· Sisäinen jäähdytyskaasu pitää kevyttä meteliä myös, kun
kompressori ei ole päällä (kyseessä ei ole vika).
Jos kaikista vikojen tarkastuksista huolimatta laite ei toimi
kunnolla eikä häiriö poistu, kääntykää lähimmän Huoltokeskuksen puoleen ja antakaa heille seuraavat tiedot: vian
laatu, laitteen malli (Mod.) ja sarjanumero (S/N), jotka käyvät ilmi laitteen sisäpuolelle kiinnitetystä laatasta (toimikaa
seuraavien esimerkkien mukaan).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
75
Net
Util
Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
Korjausta varten on käännyttävä vain tuottajan
valtuuttaman teknikon puoleen ja on vaadittava aina
alkuperäisten varaosien käyttöä.
SF
56
Page 59
Värna om säkerheten
OBS!
Läs noggrannt igenom anvisningarna i detta häfte som innehåller viktig information om säkerhet vid installation, användning och underhåll.
Denna köksprodukt är tillverkad enligt internationella
säkerhetsregler ämnade att skydda konsumenten. Denna
apparat är IMQ märkt vilket innebär att teknikerna på Istituto
Italiano di Qualità har intygat att denna apparat uppfyller
kraven enligt CEI}{, Comitato Elettrotecnico Italiano.
1. Denna apparat skall inte installeres utomhus inte ens då
utrymmet täckts över med tak. Det är ytterst farlig att låta
denna apparat att stå i regn och åskväder.
2. Denna apparat bör användas endast av vuxna personer
för förvaring eller infrysning av matvaror. Följ noggrant anvisningarna i denna handbok.
3. Rör aldrig vid apparaten med våta händer eller fötter eller
om du är barfota.
4. Vi avråder från att använda förlängningssladdar eller
grennuttag. Om du valt en inbygggnadsmodell, se till att
elkabeln inte kläms åt med åtföljande fara.
5. Dra aldrig i elkabeln eller i sjålva kyl/frysen för att dra ut
stickproppen ur vägguttaget, vilket kan medföra livshotande fara.
6. Rör inte vid de inre kylelementen, i synnerhet med blöta
händer, då du kan bränna eller skada dig. Stoppa inte heller
in isbitar i munnen direkt när du tagit ut dem från frysskåpet
då du kan skada dig.
7. Vidtag inte med rengöring eller underhåll av apparaten
utan att i förhand ha sdlagit den av nätspänningen.
8. Vid bytte av kyl, se till att avlägsna dörren på den gamla
produkten för att undvika att lekande barn kan bli inlåsta i
denna.
9. Vid driftsfel läs under “Hur avhjälper man ett fel?” för att
kontrollera om du själv kan avhjälpa felet innan du tillkaller
en servicefirma. Försök under inga omständigheter att reparera ett fel på motorn eller annan inre detalj.
10. Vid bytte av elkabeln rekommenderar vi tillkalla vårt Service Centrum. I några fall är kopplingen utfört med speciella
kabelskor, i andra är det nödvändigt att använda en specifik
redskap för att få tillträde till förbindningarna.
11. Använd inte elapparater inuti utrymmet för
livsmedelsförvaring om de inte uppfyller kraven från
tillverkaren.
12. När apparaten inte längre ska användas måste den tas
ur bruk på ett säkert sätt innan den kasseras då det finns
cyklopentangas i isoleringsskummet och eventuellt gas R600a
(isobutan) i kylkretsen. Kontakta din återförsäljare eller
behörig lokal myndighet i samband med detta.
Installation
För att apparaten skall kunna fungera väl med en minst
möjlig liten elförbrukning, skal installationen göras rätt.
Luftväxling
Kompressoren och kondensatoren alstrar värme och för att
avkylas behöver de att luften kan komma åt runtom skåpet.
Kyl/frysen skall därför placeras i ett rum försett med ett fönster eller ett fransk fönster som försäkrar en god luftväxling.
Rummet bör icke heller vara för fuktig.
Vid installationen var aktsam om att gallret som finns bakom
skapet och tjäner till en god ventilation, inte blir tillstoppad.
För att luften kan cirkulera fritt runtom kombiskapet, i fall
den placeras mellan andra köksmöbler, skall man ta hensyn
till avståndet som bör vara:
- åtminstone 10 cm mellan apparatet och ett eventuelt väggskåp ovanför;
- åtminstone 5 cm mellan kyl/frysen och andra möbler på sidor.
Avlägset från värmekällor
Apparaten skall inte placeras i solsken, vid en elektrisk spis
eller likadant.
Plan placering
Apparaten skall uppställas plant och stabilt; om golvet är
ojämt, kan man avhjälpa detta genom att vrida på de reglerbara framfötter för att få apparaten till att stå vågrätt.
Elanslutning och jordning
Innan Ni nätslutar apparaten, kontrollera att apparatens
spänning, som är synlig i typskylten, som finns på inre sidan
af fryseren, överensstämmer med spänningen i Ert hushäll.
Kontrollera vidare om apparatens stickpropp föras i ett regelmässigt jordat vägguttag, liksom bestämmes i lagen 46/
90 beträffande elektriska anläggningars säkerhet. I fall vägguttaget saknar jordledning, Fabriken påtar inte ansvar för
skador. Undvik att använda adapter eller flerdeliga kontaktdosor.
Placera apparaten på så sätt att vägguttaget till vilket
apparaten anslutes er inom räckhåll.
Är strömstyrkan i hushållets elanlägg
tillräcklig?
Vägguttaget bör vara tilräckligt stark för att tåla apparatens
högsta tillåtna belastning som är angivet på typskylten, vilken finns på insidan av apparaten .
Innan apparaten blir nätanslutad
Efter att kyl/frysen har transporterats hem, bör den stå upprätt ca. 3 timmar innan den sätts i gång för att uppnå bästa
möjliga drift.
57
S
Page 60
Närbild
Termostatvred
Med detta vred går det att ställa in temperaturen i
frysskåpet i olika lägen.
- 1 Min. kyla
- 4 Max. kyla
- Super Snabbfrysning
Om du vrider vredet från läge
1 till läge 4 går det att uppnå
allt lägre temperaturer.
Läge Super (gul lampa C tänd) används när det ska
frysas in färskvaror. När infrysningen är klar ska
vredet föras tillbaka till läget för normal funktion
(mellan 2 och 3).
Signallampa för anslutning till
elnätet
Den gröna signallampan tänds och
förblir tänd under frysskåpets
funktion.
Signallampa för snabbfrysning
A
System för kontroll av innertemperatur
Förvaringsfack
Frys- och förvaringsfack
B
C
D
Denna gula signallampan tänds när
ratten A är i läge Super.
Röd signallampa
När denna lampa fortsätter att lysa
under en lång tid, betyder det att
frysen inte fungerar normalt och
att den inre temperaturen håller på
att stiga för högt. (I så fall, Ni skall
anlita Kundservice)
Samma lampa kan tändes och lysa
på kort tid
a) om dörren hålles länge öppen
(när matvarorna placeras i frysen
eller tas bort därifrån)
b) om ratten “A” vridas till läget
“Super”.
I bägge fall, lampans tändning
tyder inte på felaktighet eller
uregelbundenhet med frysens
verksamhet.
G
E
F
S
58
Page 61
Igångsättning av frysskåpet
OBSERVERA
Efter transporten ska du placera frysskåpet vertikalt
och vänta cirka 3 timmar innan du ansluter det till
eluttaget för att garantera en korrekt funktion.
Kom ihåg att sätta termostatvredet i ett mittläge för
en optimal och kostnadseffektiv funktion.
Optimalt utnyttjande
Bra infrysning
- Upptinad mat får aldrig frysas in även om den inte är helt
tinad: den måste tillagas och ätas (inom 24 timmar) eller
tillagas och sedan frysas om.
- Se en speciell manual när det gäller tillagning av mat som
ska frysas in.
- Det rekommenderas att fördela maten i små portioner så
att den fryses in snabbt och jämnt, för en optimal förvaring
och senare upptining. Märk förpackningarna med innehållet
och infrysningsdatumet.
- Frys endast in den mängd, i kg, som anges på typskylten
som är placerad inuti frysskåpet.
- Sätt vredet ”A” i läge Super (gul lampa ”C” tänd).
- Placera färskvarorna som ska frysas in i de övre facken
”G”. Placera dem inte i närheten av de som redan är frysta
eller djupfrysta utan helst i kontakt med kylhyllorna. Glöm
inte att en bra livsmedelsförvaring beror på hur snabbt
livsmedlen fryses in. Av den anledningen rekommenderar vi
att du sätter vredet i läge Super 24 timmar innan du sätter
in den mat som ska frysas in. Detta moment är nödvändigt
för stora mängder mat (max. mängd anges av
märkplåten).
- Undvik att öppna frysskåpets dörr under infrysningen.
- Om du sätter in stora mängder mat som ska frysas in kan
temperaturen i frysskåpet gå upp en stund (den röda lampan
tänds). Det är ett övergående tillstånd och äventyrar därför
inte en god förvaring av redan frysta livsmedel.
- Efter 24 timmar, när infrysningen är klar, ska du åter sätta
vredet ”A” i läget för normal funktion.
Observera: Glöm inte bort detta om du vill undvika onödig
energiförbrukning.
- Öppna inte frysskåpets dörr vid ett strömavbrott eller ett
fel. Du fördröjer på det sättet temperaturhöjningen inuti
frysskåpet. På det sättet kan den frysta och djupfrysta maten
förvaras i cirka 20 timmar utan att den tinar.
- Sätt aldrig fulla flaskor i frysskåpet. De kan gå sönder då
alla vätskor ökar i volym när de fryser.
- Fyll på islådorna till cirka 3/4.
När frysskåpet har anslutits till elnätet tänds den gröna "B"
och röda "D" lampan. Sätt därefter vredet “A” i läge Super
(gul lampa “C” tänd).
När den röda lampan ”D” släcks ska vredet ”A” sättas i ett
mittläge mellan 2 och 3.
Nu kan frysskåpet användas.
Förvaring
För att garantera en god förvaring av djupfrysta livsmedel
eller fryst mat, ska aldrig termostatvredets visare placeras
under 1 oavsett omgivningstemperaturen. Vid en
omgivningstemperatur på upp till 25°-27°C ska vredets visare
placeras mellan 1 och 2 medan den vid en
omgivningstemperatur på upp till 32°C ska placeras mellan
2 och 3.
Följ alltid till punkt och pricka instruktionerna på
förpackningarna med djupfrysta livsmedel. Om det inte finns
några instruktioner ska livsmedlen inte förvaras längre än 3
månader efter inköpsdatumet.
När du köper djupfrysta livsmedel ska du kontrollera att de
förvaras vid rätt temperatur och att förpackningen är hel.
För att den djupfrysta matens kvalitet ska upprätthållas,
rekommenderas det att den transporteras i lämpliga behållare
och så fort som möjligt sätts in i frysskåpet.
Om en förpackning visar tecken på fukt eller buktar ut är
det troligt att den har förvarats vid fel temperatur och att
innehållet har förstörts under tiden.
För att få mer plats kan du ta bort lådorna (förutom dennedersta) och placera maten direkt på avdunstningsplattorna. Kontrollera att luckan stänger korrekt efter att
mat har lagts in.
Anordningen ”E” har monterats för att det ska gå att
kontrollera att det är korrekt temperatur inuti frysskåpet (även
under semestertider eller när du är borta). Ta bort behållaren,
vrid den 180° och sätt tillbaka den i sitt säte (fryst vätska
som är färgad upptill - Fig. 1).
Vid en onormal temperaturhöjning (strömavbrott) tinar
vätskan och sjunker till den nedre zonen. I det fallet har maten
inte förvarats korrekt och
det rekommenderas att inte
äta den.
59
Fig. 1
S
Page 62
Förpackning och lagring
Kött och fisk
Typ av lismedelEmballage
Stekt och kokt oxköttI frysfolie2 / 39 / 10Icke nödvändigt
LammköttI frysfolie1 / 26Icke nödvändigt
FläskstekI frysfolie16Icke nödvändigt
Stekt och kokt kalvkött I frysfolie18Icke nödvändigt
Flask- och kalvkotletter
Lövbiff eller kotletter av
lamm- eller oxkött
Malet köttI aluminiumformar och plastpåsarExtra fårskt2Sakta i kylen
Hjärta leverI fryspåsar3Icke nödvändigt
KöttkorvarI plastpapper eller frysfolie2Efter behov
Slå in varie köttbit i plast och förpacka
sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Slå in varie köttbit i plast och förpacka
sedan 4 till 6 kotletter frysfolie
Mörning
(antal dagar)
Lagring
(i månader)
6Icke nödvändigt
6Icke nödvändigt
Upptining
Kyckling kalkonI frysfolie1 / 39Sakta i kylen
Anka, gåsI frysfolie1 / 46Sakta i kylen
Vildand, fasan,
rapphöna
Kanin. hareI frysfolie3 / 46Sakta i kylen
Hjort, rådjurI frysfolie eller plastpapper5 / 69Sakta i kylen
Stora fiskarI frysfolie eller plastpapper4 / 6Sakta i kylen
Små fiskarI fryspåsar2 / 3Icke nödvändigt
SkaldjurI fryspåsar3 / 6Icke nödvändigt
Blötddjur
Kokt fiskI frysfolie eller plastpapper12I varmt vatten
Friterad fiskI fryspåsar4 / 6Direkt i stekpanna
I frysfolie1 / 39Sakta i kylen
In contenitori di alluminio o plastica
ricoperti con acqua e sale
ÄrtorSprits och skölj2'I fryspåsar12Icke nödvändigt
BrytbönorSkölj, skår i bitar2I fryspåsar10 / 12Icke nödvändigt
Kärna ur, skala1' / 2'
Rensa, skölj, torka
Skär i bitar, koka,
passera
Skölj, skär i klyftor,
ånga
Dela i buketter, förväll
i vatten med lita citron
Förvällning eller
förkokning (min)
2'I fryspåsar12Icke nödvändigt
Emballage
Täcks med sockerlag i
formar, burker, bägare
Täcks med sockerlag i
formar, burkar, bägare
I formar, burkar, bägare
varvade med socker
I formar, burkar, bägare
med 10% extra socker
I formar, burkar med
önskad mängd socker
Lagring
(i månader)
12Sakta i kylen
12Sakta i kylen
10 / 12Sakta i kylen
12Sakta i kylen
10 / 12Sakta i kylen
Upptining
Morötter, paprika,
rovor osv
Svamp, sparrisSkölj, skiva3' / 4'
Spenat
Grönsaker fö soppa Skölj, shår i bitar3'Små mängder i fryspåsar6 / 7I rumstemperatur
AllehandaFörberedningEmballage
BrödI fryspåsar4
KakorI plastpapper6
GräddeI plastburker6
Smör
Färdiglagad mat,
minestrone
Agg
Skår i bitar, skala,
skölj
Skölj, hacka efter
förkokning
3' / 4'I fryspåsar12Icke nödvändigt
I fryspåsar eller burkar,
bågare
2'I fryspåsar12I rumstemperatur
Med
originalförpaclningen
Plast- glasbehällare3 / 6
Frys in utan skal i små
mångder
6I rumstemperatur
Lagring
(i månader)
6I kylen
10
Upptining
I rumstemperatur och
i ugnen
I rumstemperatur och
tillegs i 100/200°C
I rumstemperatur
eller i kylen
I rumstemperatur
eller i varmt vatten
I rumstemperatur
eller i kylen
61
S
Page 64
Tips för kostnadsbesparing
- Korrekt installation
Det vill säga långt från värmekällor och direkt solljus och i en
väl ventilerad lokal.
- Rätt kyla
Sätt frysskåpets termostavred i ett mittläge. Om det sätts
för lågt blir inte bara energiförbrukningen hög, utan det
varken förbättrar eller förlänger den tid som livsmedlen kan
förvaras.
- Stängd dörr
Öppna ditt frysskåp så sällan som möjligt då största delen av
den kalla luften släpps ut vid varje öppningstillfälle. Motorn
måste då gå länge med stor energiförbrukning för att
återställa temperaturen.
Skötsel
Innan det utförs någon rengöring ska frysskåpet
kopplas från elnätet (dra ur kontakten eller slå ifrån
bostadens huvudströmbrytare).
Avfrostning
OBSERVERA: Skada inte kylkretsen
Använd under inga omständigheter vassa metallföremål eller knivar till avfrostningen utan bara skrapor
av plast rekommenderade av tillverkaren.
Det rekommenderas att med jämna mellanrum ta bort
frosten på frysskåpets hyllor.
Använd inte spetsiga föremål som kan göra hål i fryskretsen
så att frysskåpet inte går att reparera. Använd istället den
plastskrapa som medföljer.
Avfrosta frysskåpet helt (ska utföras en eller två gånger om
året) genom att koppla frysskåpet från elnätet och låta dörren
stå öppen tills all frost har tinat.
Frysskåpet är utrustat med ett uppsamlingssystem för
avfrostningsvattnet. Placera en behållare enligt figur 2 och
3.
- Håll ett öga på packningen
Se till att den är elastisk och ren och att den sluter väl an
mot dörrarna. Det är det enda som förhindrar att det inte
släpps ut minsta lilla kyla.
- Ingen frost
Kontrollera tjockleken på frosten på frysplattorna och utför
en avfrostning så fort lagret blir för tjockt (se längre fram
under “Skötsel”).
Det går att sätta några kärl med ljummet vatten i frysskåpet
för att skynda på avfrostningen.
Under avfrostningen är det lämpligt att linda in den frysta
maten i flera papperslager och placera den på en kall plats.
Då det inte går att undvika att temperaturen ökar och
förkortar hållbarheten, rekommenderas det att äta maten
så snart som möjligt.
Rengöring och speciella underhållsmoment
Rengöring av frysskåpet inuti ska utföras regelbundet när
frysskåpet har avfrostats. Använd natriumbikarbonat som
har lösts upp i ljummet vatten. Använd aldrig frätande
produkter, rengöringsmedel eller tvål. Skölj med rent vatten
efter rengöringen och torka noggrant.
Efter dessa moment ska frysskåpet åter sättas igång enligt
beskrivningen i avsnitt ”Igångsättning av frysskåpet”.
Fig. 2
S
2
1
Fig. 3
62
Page 65
Har du något problem?
Släckt grön signallampa
Har du kontrollerat om:
· Det saknas ström.
· Bostadens huvudströmbrytare är frånslagen.
Tänd röd varningslampa
Har du kontrollerat om:
· Dörren inte stängs ordentligt eller om packningen är trasig.
· Dörren öppnas mycket ofta.
· Termostatvredet är i fel läge.
· Det finns för mycket frost på innerväggarna.
Motorn går utan avbrott
Har du kontrollerat om:
· Den gula lampan är tänd (kontinuerlig funktion).
· Termostatvredet är i fel läge.
Frysskåpet väsnas
Har du kontrollerat om:
· Frysskåpet står helt plant.
· Frysskåpet har installerats mellan skåpinredning eller föremål
som vibrerar och väsnas.
· Den inre kylgasen väsnas lite även när kompressorn står
stilla (det är ingen defekt).
Om trots alla kontrollåtgärder apparaten inte fungerar som
den skall och felet av Er konstaterad består, tillkalla närmaste
Servicecentrum och ange: av vad slag är felet, typ av modellen (Mod.) och tillhöriga serienummer (S/N) på typskylten,
vilken finns på insidan av apparaten (se exempel på följande
bilder).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
Made in Italy 13918
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
75
Net
Util
Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
A
4,0
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
Kontakta under inga omständigheter icke autoriserade
tekniker och använd alltid originale reservdelar
63
S
Page 66
Sikkerhet, ed god vane
MERKNADER
Les nøye de henvisninger som er beskrevet i dette heftet.
Disse gir viktige opplysninger om sikkerhet ved installasjon,
bruk og vedlikehold.
Dette kombiskap er konstruert etter internasjonale
sikkerhetsnormer som har som mål å ivareta forbrukerens
trygghet. Apparatet har faktisk opnått IMQ-merkingen tildelt av teknikerene ved Istituto Italiano di Qualità.
1. Dette apparat skal aldri under noen omstendighet (selv
om den er dekket av en eller annen form for skjermtak)
installeres ute. Det er meget farlig å utsætte det for regn og
tordenvær.
2. Apparatet skal bare brukes av voksne personer og kun til
oppbevaring og innfrysning av matvarer etter de bruksanvisninger som er angitt i dette heftet.
3. Ikke rør eller bruk apparatet med fuktige eller våte hender og føtter eller når De er barføtt.
4. Vi fraråder å ta i bruk forlengelsesledning eller mellomstykke. Dersom kombiskapet eventuelt blir plassert mellom
kjøkkenskaper, sjekk at den elektriske ledningen ikke blir
utsatt for bøyninger eller farlig press.
5. Dra aldri hverken i ledningen eller i apparatet for å løsne
kontakten fra støpselet: dette er meget farlig.
6. Ikke ta på innvendige deler, spesielt ikke med våte hender
fordi du kan få strøm i deg eller skade deg. Ikke ta isbiter i
munnen rett etter at de har blitt tatt ut av fryseskapet, fordi
du kan svi huden.
7. Før man går igang med rengjøring må skapet koples fra
tilførselsnettet.
8. Dersom De bytter ut et gammalt apparat med dette, anbefaler vi å gjøre låsen på det gamle apparatet ubrukelig før
det blir kastet. Slik unngår De at barn i lek kan komme til å
låse seg inne i skapet.
9. Før .Teknisk Assistanse Service blir tilkalt, dersom apparatet ikke fungerer skikkelig, er det tilrådelig å lese kapitlet
“Hvis problemer oppstår” igjennem, for å se hvad det kan
gjøres for at apparatet skal virke. La være å fingre ved apparatet i formål å reparere det selv.
10. Når den elektriske ledningen skal skiftes er det tilrådelig
at tilkalde vor Teknisk Assistanse Service. For nogle modeller
er sammenføyningen utført ved hjelp av spesielle kabelklemmer mens for andre trenges det at utnytte et særlig
instrument for at ha adgang til forbindelserne.
11. Ikke bruk elektriske apparat inni delen for oppbevaring
av mat, dersom de ikke anbefales av produsenten.
12. Når apparatet ikke skal brukes lenger må det oppbevares
på et trygt sted før det sendes til et innsamlingssenter, fordi
det finnes pentangass i isolasjonsskummet og eventuelt
R600a gass (isobutan) i kjølesystemet.
Ta kontakt med din forhandler eller de lokale myndighetene.
Installasjon
For å oppnå de beste resultatene med hensyn til oppbevaring av matvarer i kombiskapet ved en minst mulig strømforbruk, er det viktig at installasjonen blir utført korrekt.
Luftsirkulasjon
Kompressoren og kondensatoren sender ut varme og behøver derfor en god luftsirkulasjon rundt om kombiskapet.
Dette skal derfor plasseres i et rom forsynt med noen form
for åbning (vindue, fransk vindue som kan sikre en tilstrekkelig ventilasjon. Rommet bør heller ikke være fuktig.
Dersom apparatet er utstyrt med en luftevegg, pass på at
den ikke blir blokkert ved installasjonen.
Ved plassering av kombiskapet imellom kjøkkenmøbler må
man huske pä at:
- avstanden til overskap bør være minst 10 cm,
- avstanden til sideskaper bør være minst 5 cm.
Ikke for nær ved varmekilder
Unngå å plassere skapet i et sted hvor det blir utsatt til solskinn, heller ikke ved en elektrisk komfyr eller slike.
Nivellering
Kombiskapet skal stå plant. Hvis gulvet ikke er vannrett, bruk
de justerbare forbena til å få skapet til å stå rett.
Elektrisk tilkopling og jordforbindelse
Før kopling til tilførselsnettet må De forsikre Dem om at spenningen nevnt på typeplaten på innsiden av apparatet stemmer overens med den spenning som er installert på Deres
bosted. Sjekk, om veggkontakten er forsynt med regelmessig jordforbindelse liksom er fastsatt ved loven 46/90 angående sikkerhet på elektriske anlegg. Dersom kontakten ikke
er forsynt med jordforbindelse, Fabrikken overtar intet ansvar for skade. Unngå i alle tilfelle å benytte adaptorer og
avleder.
Plasser apparatet slik at vegg-kontakten til hvilken
apparatet kobles, er innen rekkevidd
Strømstyrken er utilstrekkelig?
Veggkontakten må tåle den høyeste strømstyrken som er
påført typeplaten festet på innsiden av apparatet .
Tilkopling til vegg-kontakt
Når kombiskapet er blitt transportert hjem, plasser det lodrett
og vent omtrent 3 timer til at apparatet vil være klart til å
taes i bruk.
N
64
Page 67
Nærbilde
Bryter for regulering av temperaturen
Med denne bryteren reguleres temperaturen i fryseskapet i forskjellige posisjoner;
- 1 Kulde på minimum
- 4 Kulde på maksimum
- Super Hurtig innfrysing
Ved å dreie bryteren fra posisjon 1 til posisjon 4 er det mulig å oppnå lavere temperaturer.
Posisjonen Super (gul varsellampe C tent) brukes når
det er nødvendig å fryse inn ferskvarer. Når varene er frosne er det
nødvendig å stille bryteren tilbake til
posisjon for normal funksjon (mellom
2 og 3).
Varsellampe for tilkopling til
strømnettet
Den grønne varsellampen tennes
og forblir tent under normal
funksjon av apparatet
A
System for kontroll av fryseskapets tempera-
tur
Rom for oppbevaring
Rom som brukes for frysing og oppbevaring
B
C
D
Varsellampe for hurtig inn-
frysing
Denne varsellampen tennes når
bryteren A er i posisjon Super.
Alarmlampe
Om den røde lampen fortsetter å
lyse over lengre tid, betyr det en
alarmsituasjon; apparatet virker
ikke skikkelig og den indre temperaturen er ved å stige for mye.
(Henvend Dem til vor Teknisk
Assistanse Service)
Den samme lampen kan bli lysende
for en kort tid
a) når døren står åpen (mens
matvarene settes inn eller tas vekk)
b) når bryteren “A” settes i posisjon
“Super”
Tenning av lyset, i disse fall, betyr ikke
noen uregelmessighet eller feil ved
apparatets funksjon.
G
E
F
65
N
Page 68
Hvordan starte opp fryseskapet
VIKTIG
Etter transporten må apparatet plasseres vertikalt,
og vent i cirka 3 timer før det koples til stikkontakten
for en skikkelig funksjon.
For en optimal og økonomisk funksjon må du huske
å stille temperaturbryteren i en midtposisjon.
Når apparatet er tilkoplet strømmen vil den grønne varsellampen “ B” og den røde varsellampen “D” tennes. Drei
deretter bryteren “A” til posisjon Super (den gule varsel-
lampen “C” tennes).
Når den røde varsellampen «D» slukkes må bryteren «A»
dreies til en posisjon mellom 2 og 3.
Fryseskapet er nå klart til bruk.
Hvordan bruke fryseskapet på best mulig måte
Riktig frysing
- En opptint matvare, selv delvis, må ikke fryses igjen. Den
må tilberedes for å spises (innen 24 timer) eller fryses igjen.
- Følg kokeboken for forberedelsen av matvarene som skal
fryses.
- For å oppnå en optimal oppbevaring og opptining anbefales det å dele opp matvarene i små porsjoner for en rask og
jevn innfrysing. Merk pakkene med opplysninger om innholdet og frysedato.
- Frys kun den mengden, i kg, som er oppgitt på merkeplaten festet på innsiden av fryseskapet.
- Still bryteren « A» til posisjon Super (den gule varsellam-
pen «C» tennes).
- Legg de ferske matvarene inn de øverste rommene «G»,
og ikke sett dem for nært opptil allerede frosne matvarer,
men helst i kontakt med frysedelene. Ikke glem at en skikkelig oppbevaring av matvarene avhenger av innfrysningstiden. Av denne grunn anbefaler vi at bryteren stilles inn på
Super 24 timer før matvarene legges inn i fryseskapet. Dette
arbeidet er nødvendig for store mengder opptil maks.
last som er oppgitt på dataplaten.
- Unngå å åpne døren i fryseskapet under innfrysingen.
- Ilegging av store matvaremengder kan føre til en midlertidig økning av temperaturen i fryseskapet (den røde varsellampen tennes). Dette har ingen påvirkning på de varene
som allerede ligger i fryseskapet.
- Etter 24 timer når innfrysingen er avsluttet, må bryteren
«A» føres tilbake til posisjonen for normal funksjon.
Viktig: dette er viktig å huske på hvis man vil unngå unødvendig strømsløseri.
- Ikke åpne døren i fryseskapet ved strømbrudd eller feil. På
denne måten vil du forsinke temperaturøkningen i fryseskapet, og de frosne matvarene vil kunne oppbevares i cirka
20 timer uten at de påføres forandringer.
- Ikke sett fulle flasker inn i fryseskapet. Disse kan sprekke
ettersom væskevolumet øker når det fryser.
- Fyll opp isterningsbrettene cirka 3/4.
Oppbevaring
For å oppnå en god oppbevaring av frosne matvarer må pekeren på termostatbryteren aldri synke under 1 uansett
omgivelsestemperatur. For omgivelsestemperaturer på opptil 25°-27°C må bryterens peker være plassert mellom 1 og
2, mens for omgivelsestemperaturer på opptil 32°C må den
ligge mellom 2 og 3.
Følg alltid instruksjonene som finnes på pakken, og hvis disse
mangler må ikke matvaren oppbevares i mer enn 3 måneder
fra kjøpedato.
Ved kjøp av frossenmat må du forsikre deg om at de har blitt
oppbevart ved riktig temperatur og at innpakningen er hel.
For å bevare frossenvarens kvalitet er det viktig å frakte den
i bestemte beholdere og legge den så raskt som mulig inn i
fryseskapet.
Hvis det skulle finnes spor av fuktighet og unormale
oppblåsninger på pakken, er det mulig at denne har blitt
oppbevart ved uegnede temperaturer og at innholdet er
ødelagt.
For å få mer plass kan fryseboksen også brukes uten skuffene (med unntak av den første nedenfra) og matvarene
kan legges rett ned på fordampningsplatene. Kontroller at
døren lukkes skikkelig igjen etter at maten har blitt lagt inn.
For å kunne kontrollere riktig temperatur på innsiden av apparatet (også i løpet av ferien eller når du ikke er tilstede) har
anordningen «E» blitt installert. Fjern beholderen, drei den
180° og sett den på plass igjen (frossen og farget væske
oppe - Fig.1).
Ved en unormal økning av temperaturen (f. eks. ved strømsvikt), vil væsken smelte og føres til den nederste sonen. I
dette tilfellet har matvarene
blitt utsatt for en ukorrektoppbevaring, og bør ikke
spises.
N
Fig. 1
66
Page 69
Rettledning for innpakning og for innfrysning
Kiøtt og fisk
TypeEmballasje
Oksekjøtt til steik eller
til suppe
LammekjøttPakket i alluminiumsfolie1 / 26Ikke nødvendig
Svinekjøtt for steikPakket i alluminiumsfolie16Ikke nødvendig
Kalvekjøtt for steik og
for suppe
Svine- og
kalvekoteletter
Lamme- eller okseskiver
og koteletter
Hakkekjøn
Hjerte og leverI plastposer3Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie2 / 39 / 10Ikke nødvendig
Pakket i alluminiumsfolie18Ikke nødvendig
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i
alluminiumsfolie 4-6 sammen
Hvert stykke innpakket i plastfolie og så i
alluminiumsfolie 4-6 sammen
Pakket i alluminiumsfolie dekket av
plastifolie
Modning
(dager)
Meget ferskt2Langsomt i kjølrskap
Oppbevaring
(maneder)
6Ikke nødvendig
6Ikke nødvendig
Tining
PølserI ark av polytylen eller alluminium2I forhold til bruken
Kylling og kalkunI alluminiumsark1 / 39Langsomt i kjølrskap
And og gåsI alluminiumsark1 / 46Langsomt i kjølrskap
Villand, fasan og
åkerhøne
Kanin og hareI alluminiumsark3 / 46Langsomt i kjølrskap
Hjort, rådyrI ark av polytylen eller alluminium5 / 69Langsomt i kjølrskap
Stor fishI ark av polytylen eller alluminium4 / 6Langsomt i kjølrskap
Liten fiskI polytylenposer2 / 3Ikke nødvendig
SkalldyrI polytylenposer3 / 6Ikke nødvendig
Musling
I alluminiumsark1 / 39Langsomt i kjølrskap
I alluminium- eller plastbeholdere dekket
med vann og salt
3Langsomt i kjølrskap
Kokt fishI ark av polytylen eller alluminium12I varmt vann
Frityrsteikt fiskI plastposer4 / 6Rett i pannen
67
N
Page 70
Frukt og grønnsaker
TypeForberedelse
Epler
Aprikoser, fersken,
moreller og
plommer
Jordbær, bringebær
og blåbær
Kokt frukt og
grønnsaker
Fruktjuice
Blomkål
Kål og rosenkål
Erter
Skrelle og skjære i
småbiter
Fjerne steinen og
skrelle
Rense, vaske og la
tørke
Skjære opp, koke og
mose
Vaske, skjære opp og
knuse
Kutte i småbiter og
koke opp i vann med
litt citronsaaft
Rese og vaske
(kutte i småbiter)
Ta av ertebelgen og
skylle erterne
Oppkok
(min)
2'
1' / 2'
2'I polytylrnposer12Ikke nødvendig
1' / 2'I polytylrnposerI / 12I romtemperatur
2'I polytylrnposer12Ikke nødvendig
Innpakning
I beholdere, dekket med
vann og sukker
I beholdere, dekket med
vann og sukker
I beholdere, dekket med
vann og sukker
I beholdere med tillegg av
10% sukker
I beholdere med sukker etter
behag
Oppbevaring
(maneder)
12Langsomt i kjøleskap
12Langsomt i kjøleskap
10 / 12Langsomt i kjøleskap
12Langsomt i kjøleskap
10 / 12Langsomt i kjøleskap
Tining
HagebennerSkylle og skjære i biter2I polytylrnposer10 / 12Ikke nødvendig
Gulrøtter, fersk
pepper og neper
Funghi e asparagiVaske og skjære opp3' / 4'I poser eller beholdere6I romtemperatur
SpinatVaske og skjære opp2'I polytylenposer12I romtemperatur
Div. grønnsaker til
suppe
Diverse retterForberedelseOppkokInnpakning
BrødI polytylenposer4
TerterI polytylenark6
FløteI plastbeholdere6
Smør
Skrelle, skylle og
skjære i skiver
Vaske og skjære i
biter
3' / 4'I polytylrnposer12Ikke nødvendig
3'I poser utdelt i små porsjoner6 / 7I romtemperatur
I original emballasje
innpakket i alluminiumsfolie
Oppbevaring
(maneder))
6I kjøleskap
Tining
I romtemperatur og i
ovn
I romtemperatur og
koke i 100/200°C
I romtemperatur eller i
kjøleskap
Ferdig laget mat og
grønnsakssuppe
Egg
N
Fordell i glass- eller
plastbeholdere
Innfrys uten skall i små
beholdere
68
3 / 6
10
I romtemperatur eller i
varmt vann
I romtemperatur eller i
kjøleskap
Page 71
Råd for sparing
- Installer fryseskapet skikkelig
Dvs. langt borte fra varmekilder, direkte sollys, og i et rom
som er godt ventilert.
- Riktig kulde
Reguler fryseskapets temperaturbryter til en midtposisjon.
For lav temperatur vil i tillegg til et stort strømforbruk hverken
forbedre eller forlenge oppbevaringen av matvarene.
- Hold døren lukket
Åpne fryseskapets dør så lite som mulig, fordi hver gang
forsvinner det ut mye kald luft. For å gjenopprette temperaturen må motoren arbeide lenge og bruker dermed mye
strøm.
- Vær oppmerksom på pakningen
Hold den elastisk og ren slik at den fester skikkelig til døren.
Det er kun på denne måten at man unngår at kald luft slippes ut.
- Ingen isdannelse
Kontroller tykkelsen på isen som danner seg på
fryseplatene og fjern den når islaget er for tykt (Se lenger
fremme under “Hvordan holde fryseskapet i stand”).
Hvordan holde fryseskapet i stand
Før det utføres rengjøringsarbeid må apparatet koples
fra strømmen (trekk støpslet ut av stikkontakten eller
slå av apparatets hovedbryter).
Avising
ADVARSEL: Ikke skade kjølesystemet
Vær oppmerksom på å ikke bruke skarpe metall redskap eller kniver til å fremskynde avtiningen, men bruk
kun plastskrapen som følger med skapet.
Det svarer seg å fjerne is som dannes på apparatets hyller
med jevne mellomrom.
Ikke benytt spisse metalliske gjenstander, fordi det kan føre
til hull på kjølekretsen og apparatet kan påføres uopprettelige skader, men bruk plastskrapen som følger med.
For en fullstendig avising av apparatet (må utføres en eller
to ganger i året) må apparatet koples fra strømmen og la
døren stå åpen helt til all isen har smeltet.
Apparatet er utstyrt med et system for oppsamling av smeltevannet. Plasser en beholder som vist på figurene 2 og 3.
For at avisingen skal gå raskere kan det settes inn en eller
flere beholdere med lunkent vann.
Under avisingen svarer det seg å pakke inn matvarene i flere
lag med papir og sette dem kaldt. Ettersom den uunngåelige temperaturøkningen forkorter matvarenes varighet
anbefales det at de spises innen kort tid.
Spesiell rengjøring og vedlikehold
Rengjøringen på innsiden av apparatet skal utføres jevnlig
etter utført avising med bruk av natriumbikarbonat oppløst
i lunkent vann. Unngå bruk av slipende produkter,
rengjøringsmidler eller såper. Skyll etterpå med rent vann og
tørk skikkelig.
Start apparatet opp igjen etterpå som forklart under avsnittet «Hvordan starte opp fryseskapet».
Fig. 2
2
1
Fig. 3
69
N
Page 72
Har du problemer?
Den grønne varsellampen er avslått
Har du kontrollert om:
· det mangler strøm;
· apparatets hovedbryter er koplet ut;
Den røde varsellampen er tent hele tiden
Har du kontrollert om:
· døren lukkes skikkelig igjen eller om pakningen er ødelagt;
· døren åpnes ofte;
· temperaturbryteren er i riktig posisjon;
· det er for mye is på innsiden av veggene.
Motoren er hele tiden i funksjon.
Har du kontrollert om:
· den gule varsellampen er tent (kontinuerende funksjon);
· termostaten er i riktig posisjon.
Apparatet lager for mye støy.
Har du kontrollert om:
· fryseskapet er plassert helt flatt;
· det har blitt installert mellom møbler eller gjenstander som
vibrerer og lager støy;
· den interne kjølegassen lager alltid litt støy, selv når kompressoren er i ro (det er ikke en feil).
Hvis apparatet, trots alle kontroller, ikke fungerer som det
skal og ulempen av Dem konstatert vedvarer, henvend Dem
til nærmeste Assistanse Service og informere Dem og følgende: type av feil, type af model (Mod.) og tilhørige
serienumrer (S/N) hvilke finnes på typeplaten festet på innsiden av apparatet (se eksempler på følgende figur).
Mod.
RG 2330
TI
220 - 240 V-50 Hz150 W
340
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Syst.
Made in Italy 13918
R 134 a
kg 0,090
Kompr.
MADE IN ITALYS/N
VOL. BRUT
GROSS VOL.
VOL. BRUTO
SYSTEME A COMPRESSION
SYSTEM
SISTEMA
POUVOIR DE CONGEL. kg/24h
FREEZING CAPACITY
PODER DE CONGELACION
Gross
Bruto
Brut
135
75
Net
Util
Utile
Pressure
Test
HIGH-235
P.S-I.
LOW 140
l.
cu. fl.
K
93139180000 S/N 704211801
Cod.
Gross
Bruto
Brut
W
Fuse
A
Freez. Capac
Poder de Cong
kg/24 h
4,0
RG 1145 WEU47133980001
704045585
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
REFRIGERATEUR
REFRIGERATOR
FRIGORIFICO
FUSE LINK
l.
225
cu. fl.
R134 A
0,080
kg.
220-240
VA
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
CONGELATEUR
FREEZER
CONGELADOR
HZW
50110
Max 15 w
Class
Clase
Classe
l.
cu. fl.
R134 A
kg
CLASSE
CLASS
CLASE
N
N
Tillat aldri ikke autoriserte fagfolk reparere kombiskapet og avslå alltid monntering av ikke originale reservedeler.