INDESIT ESB 1160B C ECO UA User Manual

Iнструкцiя з використання
ПРАЛЬНА МАШИНА
UA
Українська,1
ESB 1160B
RU
Русский,13
Зміст
Встановлення, 2-3
Розпакування та вирівн‘ювання Підключення води й електроенергії Перший цикл прання Технiчнi данi
Чищення та догляд, 4
Відключення води й електричного живлення Очищення пральної машини Чищення касети для пральних засобів Догляд за люком та барабаном Чищення насосу Контроль труби подачі води
Заходи безпеки та поради, 5
Загальна безпека Утилiзацiя
Опис пральної машини та запуску програм, 6-7
Панель керування Iндикаторнi лампи Як запустити програму
UA
Програми, 8
Таблиця програм
Налаштування пiд власнi потреби, 9
Встановлення температури Опції
Пральнi засоби та білизна, 10
Касета для пральних засобiв Підготовка білизни Особливi речi Система балансування завантаження
Несправності та засоби їх усунення, 11
Допомога, 12
1
Встановлення
UA
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У випадку продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із пральною машиною й новий власник може ознайомитися з її принципами роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Розпакування та вирівнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала ушкоджень пiд час транспортування. Якщо вона має пошкодження, не виконуйте нiяких пiдключень та негайно зверніться до постачальника.
3 . В и д а л і т ь 4 запобіжнi гвинти для тр ан спо рт ува ння т а п р о к л а д к у з в і д п о в і д н о ю розпірною деталлю, я кi з на х од я ть с я п о з а д у ( д и в .
малюнок).
4. Закрийте отвори пластиковими заглушками з комплекту постачання.
5. Збережіть усі деталі: якщо пральна машина має перевозитися, їх потрібно встановити знову.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на рiвній та твердій підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.
2. Я кщ о пiдло га н е є i д е а л ь н о го ри зо нт ал ьн ою , к о м п е н с у й т е н е р i в н о с т i з а допомогою переднiх нiжок (див. малюнок)
– роз к ручу ючи чи закручуючи їх; кут
на хи лу в iд но сн о робочої поверхнi не
повинен перевищувати 2°.
Належне вирiвнювання надає стабільність машині та запобігає вібрації, шуму та пе ре су ванню п ід ч ас ро бо ти. П ри встановленнi машини на килимовому покритті або килимi відрегулюйте ніжки таким чином, щоб залишити під пральною машиною достатній простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби подачі води
1 . П і д к л ю ч и т и ж и в л я ч и й т р у б о п р о в і д , прикрутивши його до крану холодної води за допомогою штуцеру з газовою різь бою 3/4 (див. малюнок). Перед пiдключенням спустiть воду, доки
вона не стане прозорою.
2. Підключіть трубу п од а ч і в од и д о пральної машини, прикрутивши її до роз’єму для води, який знаходиться угорі праворуч на з а д н ь о м у б о ц i м а ш и н и ( д и в .
малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у таблиці Технічних даних (див. сторінку
поруч).
! Якщо довжини труби подачi води не вистачає, зверніться у спеціалізовану крамницю або до уповноваженого фахівця.
! Не використовуйте ніколи труби, що вже були у користуванні.
! Використовуйте труби з комплекту постачання до машини.
2
65 - 100 cm
Підключення зливного шланга
П і д к л ю ч і т ь зливний шланг, не згинаючи його, до к а н а ліз а ц і й н ого каналу або до входу до та кого к аналу на стіні, на відстані від 65 до 100 см від підлоги;
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Шнур живлення не повинен мати згинів
або утисків.
! Проводити замiну шнуру живлення можуть тiльки вповноваженi фахiвцi.
Увага! Компанія знімає з себе відповідальність за умови недотримання вказаних норм.
Перший цикл прання
UA
а б о п о к л а д і т ь й о г о н а к р а й вмивальника або ванни, поєднавши н а п р а в л я ю ч у , я к а в х о д и т ь д о к о м п л е к т у постачання, до крану (див.малюнок). Не залишайте вільний кін ец ь зл ив но го
шланга зануреним у воду.
! Використання подовжувача шланга не рекомендоване. В разi необхiдностi викори стан ня подовжу вача шл ангу, переконайтеся у тому, що він має той самий діаметр та його довжина не перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж вставити вилку в електричну розетку, переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження у межах потужності машини, зазначене у таблиці Технічних даних (див.
малюнок поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у таблиці Технічних даних (див.
малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки пральної машини. В іншому випадку замініть розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний доступ до електричної розетки.
Пiсля встановлення та перш нiж розпочати вик ор и ст ан ня ма ши н и, в и ко най те цикл прання з пральним засобом але не завантажуючи бiлизну, встановивши програму 2.
Технiчнi данi
Модель ESB 1160B
ширина 59,5 см
Розмiри
Кiлькiсть бiлизни
Електричні підключення
Водопровднi пiдключення
Швидкiсть центрифуги
Програми контролю згiдно з нормою 1061/2010 1015/2010
висота 85 см глибина 42 см
вiд 1 до 6 кг
див. шильдік з технiчними даними на машинi
максимальний тиск 1 мПа (10 бар) мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар) об’єм баку – 40 лiтри
до 1000 обертiв на хвилину
програма 2; Бiла бавовна 60°C. програма 3; Бiла бавовна 40°C.
Цей прилад вiдповiдає таким європейським директивам:
- 2004/108/CE (Електромагнітна сумiснiсть)
- 2012/19/EU - WEEE
- 2006/95/CE (Низька напруга)
3
Догляд та очищення
UA
Відключення води й електричного живлення
• Закривайте водопровідний кран після кожного прання. У такий спосіб зменшується знос гідравлічної частини машини й усувається небезпека протікання.
• Виймайте штепсель з розетки під час миття машини та під час робіт з технічного обслуговування.
Очищення пральної машини
Зовнішня частина і гумові деталі можуть митися тканиною, змоченою у теплій воді й милі. Не використовуйте розчинники або абразивнi засоби.
Чищення касети для пральних засобів
В и й м i т ь к а с е т у , пiдн явш и її та витягнувши назовнi (див. малюнок). Пр оми йт е ї ї п ід проточною водою; ця процедура має проводитися регулярно.
2. розгвинтіть кришку, обертаючи її проти годинникової стрілки (див. малюнок): витікання незначної кiлькостi води є нормальним;
3. акуратно очистіть всереденi;
4. знову накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому, що гачки були вставлені у відповiдні петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
Контроль труби подачі води
Перевіряйте трубу подачі води не менше одного разу на рік. Якщо на ній є тріщини та щілини, вона підлягає заміні: під час прання сильний тиск може викликати непередбачені розриви.
! Ніколи не використовуйте уживані труби.
Догляд за люком та барабаном
• Завжди залишайте люк напiввідкритим для запобігання утворенню неприємних запахів.
Чищення насосу
Пральну машину обладнано насосом, який здатний сам очищатися та не вимагає технічного обслуговування. Може трапитися так, що дрібні речi (монети, ґудзики) потраплять до попередньої камери, яка захищає насос та розташована в його нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і витягніть штепсель з розетки. Як дістатися до попередньої камери:
1. зніміть зовнішню п а н е л ь н а передн ьом у боці пральної машини за допомогою викрутки (див. малюнок);
4
Запобіжні заходи та поради
! Машину була спроектовано і вироблено у відповідності
з міжнародними нормами безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки, і тому їх треба уважно прочитати.
Загальна безпека
• Після використання машини обов’язково відключайте її від мережі живлення змінюго струмута лерекривайте кран водогону.
• Дане обладнання було розроблене виключно для побутового використання.
Дозволяється користування цим приладом
дітьми віком від 8 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійним контролем або проінструктовані щодо правил з небезпечного використання приладу і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення і догляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими чи вологими руками й ногами.
• Не виймайте штепсель з електричної розетки, витягуючи його за шнур, тримайтеся тільки за самий штепсель.
• Не вiдкривайте касету з пральними засобами пiд час роботи машини.
• Не торкайтеся води, що зливається, вона може мати підвищену температуру.
• У жодному випадку не докладайте надмірних зусиль до люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів.
• Завжди слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої машини.
• Пiд час прання люк нагрiватиметься.
• Пересування машини має здiйснюватися двома або трьома особами за умови надзвичайної обережностi. Ніколи не переміщуйте машину самотужки, тому що вона дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб барабан був порожній.
побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Відпрацьовані побутові прилади мають збиратися окремо для оптимізації відновлення та рециклу матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ перекресленого кошика, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної утилізації
побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
UA
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу:
додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може
бути використане повторно.
• Європейська директива 2012/19/EU (WEEE) з відходів електричної й електронної апаратури передбачає, що
5
Опис пральної машини та процедури iз запуску програм
UA
Панель керування
Касета для пральних засобiв
Кнопка УВIМКНЕННЯ/
ВИМКНЕННЯ
ПРОГРАМИ
Ручка
iндикаторними
лампами ОПЦIЯ
Ручка
ТЕМПЕРАТУРА
IНДИКАТОРНI ЛАМПИ УВIМКНЕННЯ ЦИКЛУ/ ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ
Кнопки з
Індикаторна лампа
ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
Кнопка та iндикаторна лампа
ПУСК/ПАУЗА
Касета з пральним засобом: для завантаження пральних засобiв та засобiв догляду (див. “Пральнi засоби та бiлизна”).
Кнопка УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ: для увiмкнення й вимкнення пральної машини
Ручка ПРОГРАМИ: для задання бажаних програм. Під час програми ручка залишається нерухомою.
Кнопки та індикаторні лампи ОПЦІЯ: для вибору наявних опцій. Iндик аторна лампа обраної опцiї залишається увiмкненою.
Ручка ТЕМПЕРАТУРА: для установки температури або холодного прання (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
IНД ИКАТО РНI ЛАМ ПИ УВIМКН ЕННЯ ЦИКЛУ/ ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ: для спостереження за
станом програми прання. Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на активовану фазу. При заданнi опцiї “Вiдстрочений пуск” вiдображається час, який залишився до запуску програми (див. сторiнку
поруч).
Кнопка та індикаторна лампа ПУСК/ПАУЗА: для запуску програм або для їх тимчасового переривання. Увага: щоб установити в режим паузи поточне прання, натиснiть на цю кнопку, вiдповiдна кнопка почне блимати помаранчевим кольором, в той час як iндикаторна лампа поточної фази свiтитиметься постiйним свiтлом. Якщо індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне, можна відкривати люк для завантаження білизни (Приблизно через 3 хвилини). Щоб продовжити прання з місця, де воно було перервано, знову натисніть на цю кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження енергiї, цю пральну машину оснащено системою автовимкнення (stand by), яка активується через 30 секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко натиснiть кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ та зачекайте вiдновлення роботи машини.
Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО: для перевiрки того, чи люк може вiдкриватись (див. сторiнку поруч).
6
Індикаторнi лампи
Індикаторнi лампи надають важливу iнформацiю От на що вони вказують:
Вiдстрочений пуск
Якщо активованоопцiю“Вiдстрочений пуск” (див. “Налаштування пiд власнi потреби”), тодi пiсля
запуску програми розпочне блимати iндикаторна лампа, пов’язана з вiдстрочкою, яку було задано:
Протягом усього часу шляхом блимання вiдповiдної iндикаторної лампи вiдображається час вiдстрочення, який залишився до запуску:
Iндикаторнi лампи поточних операцiй
Пiсля обрання та запуску бажаного циклу прання iндикаторнi лампи вмикаються по черзi, щоб вказати на стан програми:
Прання
Полоскання
Вiджим
Злив
Кiнець прання
Кнопки опцiй та вiдповiднi iндикаторнi лампи
Пiсля виборуопцiї вiдповiдна iндикаторна лампа починає свiтитися. Якщо вибрана опція несумісна з заданою програмою, індикаторна лампа почне блимати й опція не активується. Якщо вибрана опція не є сумісною з іншою, раніше вибраною, індикаторна лампа попередньої функції почне блимати, при цьому буде активовано тільки останню опцiю, засвiтиться індикаторна лампа активованої опцiї.
UA
Iндикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
Увiмкнена iндикаторна лампа вказує на те, що люк заблокований; вiдкривати люк можна лише коли ця лампа не свiтиться (Приблизно через 3 хвилини).
Пiсля завершення вибраного часу вiдстрочки розпочнеться задана програма.
Щоб відкрити люк під час виконання циклу, натисніть кнопку ПУСК/ПАУЗА; якщо індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасла, це означає, що можна відкрити люк.
Як запустити програму
1. Увiмкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ. Усi iндикаторнi лампи увiмкнуться
на декiлька секунд, потiм згаснуть та почне блимати iндикаторна лампа ПУСК/ПАУЗА
2. Завантажте бiлизну й закрийте люк.
3. Встановiть за допомогою ручки ПРОГРАМ бажану програму.
4. Встановiть температуру прання (див. “Налаштування пiд власнi потреби”).
5. Додайте пральнi засоби та засоби догляду (див. “Пральнi засоби та бiлизна”).
6. Виберiть бажанi опцiї.
7. Запустiть програму, натиснувши кнопку ПУСК/ПАУЗА й вiдповiдна iндикаторна лампа загориться зеленим свiтлом.
Для скасування заданого циклу встановiть машину в режим паузи, натиснувши кнопку ПУСК/ПАУЗА, та оберiть новий цикл.
8. Наприкiнцi програми почне свiтитися iндикаторна лампа END. Якщо індикаторна лампа ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО
згасне, можна відкривати люк для завантаження білизни (Приблизно через 3 хвилини). Виймiть бiлизну та залиште люк напiввiдкритим, щоб висушити барабан. Вимкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ.
7
Програми
UA
Таблиця програм
Опис програми
Програми
Щоденнi (Daily) Бавовна з попереднім пранням: білі надзвичайно забруднені.
1
Бавовна (1): бiлi та кольоровi міцні сильно забрудненi.
2
Бавовна (2): білі та кольорові делікатні слабо забруднені.
3
Синтетичні: кольоровi мiцнi тканини дуже забрудненi
4
Синтетичні (3): кольоровi мiцнi тканини дуже забрудненi
4
Бавовна кольоровi: слабо забруднені та кольорові делікатні.
5
20° Zone
Бавовна: білі та кольорові делікатні слабо забруднені.
6
Mix Light
7
20’ Refresh
8
Спецiальнi (Special) Шовк/Штори: Для речей з шовку, вiскози, нижньої бiлизни.
9
Вовна: Для вовни, кашемiру, тощо.
10
Джинси
11
Спорт
Інтенсивні види спорту
12
Легкі види спорту
13
Спортивне взуття
14
Неповнi
Полоскання
Вiджимання + Зливання
Макс. темп.
(°C)
Макс.
швидкiсть
(обертiв
за хвили-
ну)
90° 1000 60°
(Max. 90°)
1000 -
40° 1000 ­60° 800 ­40° 800 ­40° 1000 -
20° 1000 ­20° 800 ­20° 800 -
30° 0 ­40° 800 ­40° 800 -
30° 600 ­30° 600 -
30° 600 -
Пральний засіб
Попе­реднє
прання
Прання
     
   
   
 
Пом’
якшу-
вач
- 1000 - -
- 1000 - - - 6
Макс. заван­тажен­ня (кг)
6
6
6 3 3 6
6 6
1,5
1 1
2,5
2,5 2,5
Макс
2 пари
6
вологість
Остаточна
Споживання
електроенергії
62 1,81 65 150’
62 1,06 50,0 230’
62 1,03 65 215’ 44 0,70 40 145’ 44 0,47 38 130’ 62 0,64 50 85’
- - - 170’
- - - 120’
- - - 20’
- - - 55
- - - 65’
- - - 70’
- - - 85’
- - - 60’
- - - 55’
- - - 36’
- - - 10’
Загальна
Тривалiсть
кількість води
циклу
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
1) Програма керування згiдно до норми 1061/2010: встановити програму 2 з температурою 60°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 60°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
2) Довга програма бавовна: встановити програму 3 з температурою 40°C.
Цей цикл призначений для прання бавовняних речей із звичайним ступенем забруднення. Ефективність циклу підвищується завдяки комбінованому споживанню енергії та води. Він має використовуватися для речей, які придатні для прання при температурі 40°C. Фактична температура прання може дещо відрізнятися від заявленої.
Для всiх Установ з проведення випробувань:
2) Програма тривалого прання речей з бавовни: встановити програму 3 з температурою 40°C.
3) Програма тривалого прання синтетичних речей: встановити програму 4 з температурою 40°C.
Інтенсивні види спорту (програма 12) розрахована для прання сильно забрудненого спортивного одягу (спортивнi костюми, шкарпетки, тощо); для отримання найкращих результатiв не перевищуйте максимальне завантаження, зазначене у “Таблицi програм”. Легкі види спорту (програма 13) розрахована для прання не дуже забрудненого спортивного одягу (спортивнi костюми, шкарпетки, тощо); для отримання найкращих результатiв не перевищуйте максимальне завантаження, зазначене у “Таблицi програм”; для отримання найкращих результатiв не перевищуйте максимальне завантаження, вказане у “Таблицi програм”. Використовуйте рiдкий пральний засiб та відміряйте дозу для половинного завантаження. Використовуйте рiдкий пральний засiб та відміряйте дозу для половинного завантаження. Спортивне взуття (програма 14) розрахована для прання спортивного взуття; для отримання найкращих результатiв не завантажуйте бiльше 2 пар взуття. Програми 20° (20° Zone) забезпечують добре прання при низьких температурах з меншим використанням електричної енергії, що призводить до енергозаощадження і позитивного впливу на довкілля. Програми 20° відповідають усім вимогам:
Бавовна 20° (програма 6) ідеальна для бавовняних забруднених речей. Добре прання, в тому числі у холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості із частими повторюваними піками. Mix Light (програма 7) ідеальна для змішаних речей (бавовняних і синтетичних) із середнім ступенем забруднення. Добре прання, в тому числі у холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості із середніми і чітко визначеними інтервалами. 20’ Refresh (програма 8) ідеальний цикл для освіжування е прання злегка забруднених речей за декілька хвилин. Її тривалiсть складає лише 20 хвилин, що заощаджує енергоспоживання та час. Можна випрати разом тканини рiзноманiтної структури (за вийнятком вовни та шовку) при максимальному завантаженнi у 1,5 кг.
8
Loading...
+ 16 hidden pages