Indesit DISR 16M19 A EU 830 User Manual

DISR 16M19

IT Italiano

Istruzioni per l’uso

LAVASTOVIGLIE - Sommario

Istruzioni per l’uso, 1

Precauzioni e Consigli, 2-3

Assistenza, 9

Scheda prodotto, 11

Installazione, 14-15

Descrizione dell’apparecchio,16

Sale Rigenerante e Brillantante, 17

Caricare i cesti, 18-19

Detersivo e uso della lavastoviglie, 20

Programmi, 21

Manutenzione e cura, 22

Anomalie e rimedi, 23

EN English

Operating instructions

DISHWASHER - Contents

Operating instructions,1 Precautions and advice, 3-4 Assistance, 10

Product Data, 11

Installation, 24-25

Description of the appliance, 26 Refined salt and rinse aid, 27 Loading the racks, 28-29 Detergent and dishwasher use, 30 Wash cycles, 31

Care and maintenance, 32 Troubleshooting, 33

FR Français

Mode d’emploi

LAVE-VAISSELLE - Sommaire

Mode d’emploi, 1 Précautions et conseils, 4-5 Assistance, 10

Fiche produit, 12 Installation, 35-36 Description de l’appareil, 37

Sel régénérant et Produit de rinçage, 38 Charger les paniers, 39-40

Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle, 41 Programmes, 42

Entretien et soin, 43 Anomalies et remèdes, 44

EL Ελληνικα

Οδηγίες χρήσης

ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ - Περιεχόμενα

Οδηγίες χρήσης, 1 Προφυλάξεις και Συμβουλές, 5-6 Τεχνική υποστήριξη, 10 Κάρτα προϊόντος, 12 Εγκατάσταση, 45-46 Περιγραφή της συσκευής, 47

Αναγεννητικό και Γυαλιστικό αλάτι, 48 Φόρτωση των καλαθιών, 49-50

Απορρυπαντικό και χρήση του πλυντηρίου πιάτων, 51 Προγράμματα, 52 Συντήρηση και φροντίδα, 53 Ανωμαλίες και λύσεις, 54

CS Česky

Návod k použití

MYČKA NÁDOBÍ -Obsah

Návod k použití, 1 Opatření a rady, 7-8 Servisní služba, 10 Informační list výrobku, 13 Instalace, 55-56

Popis zařízení, 57 Regenerační sůl a Leštidlo, 58 Plnění košů, 59-60

Mycí prostředek a použití myčky, 61 Programy, 62

Údržba a péče, 63

Poruchy a způsob jejich odstranění, 64

HU Magyar

Használati útmutató

MOSOGATÓGÉP - Tartalom

Használati útmutató, 1 Óvintézkedések és tanácsok, 8-9

Szerviz, 10 Termékismertető adatlap, 13 Üzembe helyezés, 65-66 Készülékleírás, 67

Regeneráló só és fényesítőszer, 68 Berámolás a kosarakba, 69-70

Mosogatószer és a mosogatógép használata, 71 Programok, 72

Karbantartás és ápolás, 73 Hibaelhárítás, 74

IT Precauzioni e consigli

L’apparecchioèstatoprogettatoecostruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importantiinformazionisull’installazione,sull’uso e sulla sicurezza.

Questo apparecchio è progettato per l’uso domesticooperapplicazionisimili,adesempio: - case coloniche;

- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;

- bed and breakfast.

Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.

Sicurezza generale

•Questoelettrodomesticopuòessere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto stretta sorveglianza di una persona responsabile oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicurodell’apparecchioeallacomprensione dei pericoli ad esso inerenti.

• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

• Lapuliziaelamanutenzionedell’apparecchio deve essere effettuata dall’utilizzatore. Non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua estaccarelaspinadallapresadellacorrente alla fine di ogni ciclo e prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.

Il numero massimo di coperti è indicato nella scheda prodotto.

In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

Nonappoggiarsiosedersisullaportaaperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.

La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.

Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei bambini.

Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

I coltelli e gli utensili con bordi affilati devono essere sistemati con le punte/lame rivolte verso il basso nel cestino posate o posti in posizione orizzontale sulle ribaltine o nel vassoio/terzo cesto nei modelli in cui è presente.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica collegando il nuovo tubo di carico e il vecchio tubo di carico non deve essere riutilizzato.

Se la lavastoviglie è a libera installazione, il latoposterioredellastessadeveessereposto contro un muro.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),prevedecheglielettrodomesticinon debbano essere smaltiti nel normale flusso deirifiutisolidiurbani.Gliapparecchidismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolodelcestinobarratoèriportatosututti iprodottiperricordaregliobblighidiraccolta separata.

Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissionedeglielettrodomestici,idetentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

2

Risparmiare acqua ed energia

• Avviarelalavastovigliesoloapienocarico.In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattiviodoriconilcicloAmmollo(dovedisponibile

- vedi Programmi).

• Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la Tabella dei programmi:

-perstoviglienormalmentesporcheutilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.

-seilcaricoèridottoattivarel’opzioneMezzo

carico (dove disponibile vedi Programmi Speciali ed

Opzioni).

• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negliorariatariffaridotta.L’opzionePartenza

Ritardata può aiutare a organizzare i lavaggi

in tal senso (dove disponibile vedi Programmi Speciali ed Opzioni).

EN Precautions and advice

This appliance was designed and manufacturedincompliancewithinternational safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should be read carefully.

Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.

Read the instructions carefully, as they include important information on safe installation, use and maintenance.

This appliance was designed for domestic use or similar applications, for example:

- farmhouses;

- use by guests in hotels, motels and other residential settings;

- bed & breakfasts.

Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation. If it was damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

General safety

• This appliance should not be operated by children younger than 8 years, people with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people who are not familiar with the product,

unless they are given close supervision or instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person of the dangers its use might entail.

• Children must not play with the appliance.

• It is the user's responsibility to clean and maintain the appliance. Children should never clean or maintain it unless they are given supervision.

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must be used to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.

• Do not touch the appliance when barefoot.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.

• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.

• The maximum number of place settings is shown in the product sheet.

• If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.

• Do not lean or sit on the open door: this may cause the appliance to overturn.

• The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle.

• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.

• The packaging material should not be used as a toy.

• Knives and other utensils with sharp edges must be placed either with the points/blades facing downwards in the cutlery basket or horizontally on the tip-up compartments or in the tray/third basket, if available.

• Connect the appliance to the water mains using the new supply hose provided with the appliance. Do not re-use the old hose.

• Install the back side of a free-standing dishwasher against a wall.

Disposal

• To dispose of any packaging materials,

3

follow local legislation so that the packagings may be reused.

• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and public health. The crossed-out dustbin symbol shown on all products reminds the owners of their obligations regarding separated waste collection.

For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.

Saving energy and respecting the environment

Saving water and energy

• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle (if available, see

Wash Cycles).

• Select a wash cycle that is suited to the type of crockery and to the soil level using the Table of Wash Cycles:

- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.

- If the load is smaller than usual activate

the Half Load option (see Special wash cycles

and options, if available).

• If your electricity supply contract gives details of electricity-saving time bands, run the wash cycles when electricity prices are lower. The Delayed Start option can help you organise the wash cycles accordingly

(see Special wash cycles and options, if available).

FR Précautions et conseils

CET appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.

Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer

qu’il accompagne bien l’appareil.

Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.

Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :

- fermes ;

- utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;

- chambres d’hôtes.

Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.

Sécurité générale

•Cetappareilélectroménagerpeutêtreutilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou encore sans l'expérience ou la connaissance nécessaire, mais sous l'étroite surveillance d'un adulte responsable ou après que ces personnes aient reçu des instructions relatives à une utilisation en toute sécurité de l'appareil et compris les dangers qui lui sont inhérents.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

• Le nettoyage et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par l'utilisateur. Ils ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

• Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l'intérieur d'une habitation.

• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique et selon les instructions reportées dans cette notice.

• Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.

• Nepastoucheraulave-vaissellepiedsnus.

• Nejamaistirersurlecâblepourdébrancher

la fiche de la prise de courant.

• Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant après chaque utilisation et avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.

• Lenombremaximaldecouvertsestindiqué

dans la fiche produit.

• Encasdepanne,éviteràtoutprixd’accéder

4

aux mécanismes internes pour tenter une réparation.

• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil pourrait basculer.

• Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre elle en risquant de se faire mal.

• Garderlesproduitsdelavageetderinçage

hors de la portée des enfants.

• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.

• Les couteaux et ustensiles de cuisine à bords tranchants doivent être disposés, pointes et lames tournées vers le bas, dans le panier à couverts ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur ou bien encore, si le modèle en est équipé, dans le plateau ou troisième panier.

• L’appareil doit être raccordé à l’arrivée d’eau en le reliant avec le nouveau tuyau d’arrivée. L’ancien tuyau d’arrivée ne doit pas être réutilisé.

• Si le lave-vaisselle est en libre pose, le côté arrière de ce dernier doit être placé contre le mur.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent

être recyclés.

• La directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les

électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains normaux. Les appareils usagés doivent

être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.

Pour tout autre renseignement sur la collecte des électroménagers usés, prière de s’adresser au service public préposé ou au vendeur.

Economies et respect de l’environnement

Faire des économies d’eau et d’électricité

• Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir

l’appareil, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises

odeurs (si disponible - voir Programmes).

• Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :

- pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.

- pour une quantité réduite de vaisselle, choisir l’option Demi-charge (si disponible voir

Programmes Spéciaux et Options).

• Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé peut aider à organiser les lavages dans ce sens (si

disponible voir Programmes Spéciaux et Options).

EL Προφυλάξεις και συμβουλές

Ησυσκευήσχεδιάστηκεκαικατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.

Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι αυτό μένει μαζί με τη συσκευή.

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.

Ησυσκευήαυτήσχεδιάστηκεγιαοικιακήχρήση ή για παρόμοιες εφαρμογές, για παράδειγμα: - αγροτικές κατοικίες - χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και

άλλων χώρων φιλοξενίας - bed and breakfast.

Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστείζημιέςμητησυνδέετεκαιεπικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.

Γενική ασφάλεια

• Αυτή η οικιακή ηλεκτρική συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας όχι μικρότερης των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή την

5

απαραίτητη γνώση, αρκεί να επιτηρούνται από υπεύθυνο ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικέςμετηνασφαλήχρήσητηςσυσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που σχετίζονται με αυτή.

• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.

• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησητηςσυσκευής θα πρέπει να γίνονται από το χρήστη. Δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.

• Ησυσκευήσχεδιάστηκεγιαμηεπαγγελματική χρήση στο εσωτερικό κατοικίας.

• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το πλύσιμο σκευών οικιακής χρήσης και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.

• Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, ακόμη κι αν ο χώρος σκεπάζεται, γιατί είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήνετε εκτεθειμένη στη βροχή και στην κακοκαιρία.

• Μην αγγίζετε το πλυντήριο πιάτων με γυμνά πόδια.

• Μηβγάζετετοβύσμααπότηνηλεκτρικήπρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνοντας το βύσμα.

• Πρέπει να κλείνετε τη βρύση νερού και να βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα στο τέλος κάθε κύκλου και πριν τη διενέργεια εργασιών καθαρισμού και συντήρησης.

• Ομέγιστοςαριθμόςσκευώναναφέρεταιστην κάρτα προϊόντος.

• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς για επισκευή.

• Μηνακουμπάτεκαιμηνκάθεστεστηνανοιχτή πόρτα: η συσκευή μπορεί να ανατραπεί.

• Η πόρτα δεν πρέπει να διατηρείται στην ανοιχτή θέση γιατί μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο πρόσκρουσης.

• Να κρατάτε το απορρυπαντικό και το γυαλιστικό μακριά από παιδιά.

• Οισυσκευασίεςδενείναιπαιχνίδιαγιαπαιδιά.

• Τα μαχαίρια και τα εργαλεία με αιχμηρά άκρα θα πρέπει να τακτοποιούνται με τις μύτες/ λεπίδεςστραμμένεςπροςτακάτωστοκαλάθι σκευώνήσεοριζόντιαθέσηστιςσχάρεςήστο δίσκο/τρίτοκαλάθισταμοντέλαόπουυπάρχει.

• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο ύδρευσηςσυνδέονταςτονέοσωλήναπαροχής και ο παλιός σωλήνας αποστράγγισης δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί εκ νέου.

• Αν το πλυντήριο πιάτων τοποθετηθεί ελεύθερο, το πίσω πλευρό του θα πρέπει να τοποθετηθεί κόντρα στον τοίχο.

Διάθεση

• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να καθίστανται επαναχρησιμοποιήσιμες.

• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών(RAEE),προβλέπειότιοιοικιακές ηλεκτρικέςσυσκευέςδενπρέπειναδιατίθενται στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων. Οι διατεθείσες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσηςτωνυλικώνπουτιςσυνθέτουν και να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές στην υγεία και στο περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού φέρεται σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις χωριστής συλλογής.

Για περαιτέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι μπορούν να απευθύνονται στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους μεταπωλητές.

Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του περιβάλλοντος

Εξοικονόμηση νερού και ενέργειας

• Να εκκινείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο με φορτίο πλήρες. Αναμένοντας να γεμίσει η μηχανή,αντιμετωπίστετιςτιςδυσοσμίεςμετον

κύκλοΜουλιάσματος(όπουείναιδιαθέσιμος-βλέπε

Προγράμματα).

• Επιλέξτε ένα κατάλληλο πρόγραμμα για τον τύπο σκευών και το βαθμό βρωμιάς συμβουλευόμενοι τον Πίνακα των προγραμμάτων:

-γιασκεύημεσυνήθηβρωμιάχρησιμοποιείτε το πρόγραμμα Eco, που εγγυάται χαμηλή κατανάλωση ενέργειας και νερού.

- αν το φορτίο είναι μειωμένο ενεργοποιήστε τηδυνατότηταΜισόφορτίο(όπουείναιδιαθέσιμο,

βλέπε Ειδικά Προγράμματα καιΔυνατότητες).

• Αν το συμβόλαιο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας προβλέπει μειωμένο τιμολόγιο σε χρονικά διαστήματα, να διενεργείτε τα πλυσίματα στα ωράρια αυτά. Η δυνατότητα Εκκίνησης με Καθυστέρηση μπορεί να βοηθήσει στην οργάνωση των πλυσιμάτων

(όπου είναι διαθέσιμο, βλέπε Ειδικά Προγράμματα και Δυνατότητες).

6

CS Opatření a rady

Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy.Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.

Je velmi důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli dle potřeby konzultovat. V případě prodeje, darování nebo přestěhování zařízení se ujistěte, že návod zůstane uložen v jeho blízkosti.

Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace o instalaci, použití a bezpečnosti.

Toto zařízení bylo navrženo pro použití v domácnosti nebo pro podobné aplikace, jako například:

- hospodářská stavení;

- použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích rezidenčního typu;

- penziony typu „bed and breakfast“.

Po rozbalení zařízení zkontroluje, zda během přepravy nedošlo kjeho poškození. V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na prodejce.

Základní bezpečnostní pokyny

• Tento elektrospotřebič mohou používat dětivevěkuod8letaosobysesníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo potřebné znalosti, když jsou pod dozorem odpovědné osoby, případně poté, co jim byly poskytnuty pokyny týkající se bezpečného použití zařízení a pochopení souvisejících nebezpečí.

• Děti si nesmí hrát se zařízením.

• Čištění a údržbu zařízení musí provádět uživatel. Nesmí je provádět děti bez dozoru.

• Toto zařízeníbylo navrženovýhradně pro

neprofesionální použití v domácnosti.

• Zařízení musí být používání na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu.

• Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.

• Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.

Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.

Na konci každého cyklu a před provedením operací čištění a údržby je třeba zavřít kohoutek přívodu vody a odpojit zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu.

Maximální počet jídelních souprav je uveden v technickém listu výrobku.

Při výskytu poruchy se vžádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.

Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně: zařízení by se mohlo převrátit.

Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protožebymohlapředstavovatnebezpečí zakopnutí.

Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí.

Obaly nejsou hračky pro děti!

Nože a nástroje s ostrými hroty musí být umístěny do košíku na příbory s hroty/ ostřími obrácenými směrem dolů nebo do vodorovné polohy na sklopné držáky nebo na tác/do třetího koše u modelů, jejichž je součástí.

Zařízení musí být připojeno k rozvodu vody novou přívodní hadicí a stará přívodní hadice nesmí být znovu použita.

Když se jedná o volně instalovatelnou myčku nádobí, její zadní strana musí být umístěna ke stěně.

Likvidace

• Likvidace obalových materiálů: Při jejich odstraňování postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou recyklaci.

• Evropskásměrnice2012/19/EUoodpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními (RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.

Podrobnějšíinformacetýkajícísesprávného

7

způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.

Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí

Šetření vodou a energií

• Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna. Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu použitím cyklu

Namáčení (je-li součástí - viz Programy).

• Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění; podívejte se do Tabulky programů:

- pro běžně znečištěné nádobí použijte programEko,kterýzaručujenízkouspotřebu energie a vody.

- při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční náplň(je-li součástí

- viz Speciální programy a Volitelné funkce).

V případě, že vaše smlouva na dodávku elektrické energie předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou energií,provádějtemytívčasovýchpásmech se sníženou sazbou. Volitelná funkce Odložený start může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným způsobem (je-li

součástí - viz Speciální programy a Volitelné funkce).

HU Óvintézkedésekéstanácsok

A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották. A figyelmeztetések az ön biztonságát szolgálják, ezért kérjük, figyelmesen olvassa el.

Őrizze meg a kézikönyvet, hogy bármikor használhassa.Amosogatógép értékesítése, átadása és/vagy áthelyezése esetén biztosítsa, hogy a kézikönyv a készülékkel együtt maradjon.

Olvassa el figyelmesen az útmutatót: fontos információkat talál benne az üzembe helyezésről, ahasználatról ésabiztonságról.

Eztakészüléketháztartásihasználatra,illetve ahhozhasonlóalkalmazásokratervezték,pl.: - vidéki házak;

-szállodai,moteliésegyéblakókörnyezetben lakó ügyfelek által való használat;

- bed and breakfast.

Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze,

hogy nem sérült-e meg a szállítás során. Amennyibenmegsérült,nekössebe,hanem forduljon a viszonteladóhoz.

Általános biztonság

• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak egy felelős személy megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják.

• Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel.

•Akészülék tisztítását és karbantartását a felhasználónakkellelvégeznie.Atisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

• A készüléket otthoni, nem üzemszerű használatra tervezték.

• A készüléket csak edények háztartási mosogatására, kizárólag az útmutatóban leírt utasítások szerint szabad használni.

• Akészülék nem állítható föl a szabadban

– még akkor sem, ha a hely védett – mert nagyon veszélyes kitenni esőnek és viharoknak.

• Ne érjen a mosogatógéphez mezítláb!

• A dugót ne a tápkábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki az aljzatból!

• Mindenciklusvégénvagyhaakészüléken tisztítást vagy karbantartást végez, mindig zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a konnektorból!

• A terítékek maximális számát a termékismertető adatlap tartalmazza.

• Meghibásodás esetén semmiképp ne próbálja megjavítani a belső szerkezeteket!

• Ne támaszkodjon és ne üljön a nyitott ajtóra, mivel a készülék felbillenhet!

• Ne hagyja nyitva az ajtót, mert a készülék

felbillenhet!

• Amosogatószert és az öblítőszert tartsa

távol a gyerekektől!

• A csomagolóanyag nem gyerekjáték!

• A késeket és a vágóeszközöket élükkel lefele kell behelyezni az evőeszköztartó kosárba, vagy vízszintesen a felső kosár billenőpolcaira vagy a tálcába/harmadik kosárba az ilyennel rendelkező modellek esetén.

8

A készüléket az új töltőcsővel kell a vízhálózathoz csatlakoztatni és a régi töltőcsövet nem szabad újrahasználni.

Ha a mosogatógép tetszőlegesen telepíthető, a készülék hátulját egy falhoz kell állítani.

Ártalmatlanítás

• Acsomagolóanyagok megsemmisítése: Tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolóanyagok újrahasznosíthatók!

• Az Európai Parlament és Tanács elektromoséselektronikusberendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/ EU irányelve előírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberiegészségésakörnyezetvédelme érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.

A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.

Környezetvédelem

Takarítson meg vizet és energiát!

• A mosogatógépet csak tele indítsa el. Amíg arra vár, hogy megteljen a mosogatógép, a kellemetlen szagok keletkezését megelőzheti az Áztatás program lefuttatásával (ha rendelkezésre áll

- lásd Programok).

• A Programtáblázat alapján válasszon az edényeknek és szennyezettségük mértékének megfelelő programot:

-normál szennyezettségű edényekhez használja a Gazdaságos programot, mely alacsony energiafogyasztást és vízfogyasztást biztosít!

- kis mennyiségű mosandó esetén kapcsolja be a Fél adag opciót (ha

rendelkezésre áll lásd Különleges programok és

opciók).

• Amennyiben az Ön áramszolgáltatói szerződése idősávokhoz köti a fogyasztói árat, mosson az alacsony tarifájú időszakban. Ebben az esetben a Késleltetett indítás opcióval beállíthatja

a mosogatás kívánt idejét(ha rendelkezésre

áll lásd Különleges programok és opciók).

IT Assistenza

Prima di contattare l’Assistenza:

Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi Anomalie e Rimedi).

Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente

è stato ovviato.

In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica

Autorizzato.

Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare:

il tipo di anomalia;

il modello della macchina (Mod.);

il numero di serie (S/N).

Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

(vedi Descrizione dell’apparecchio).

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico

Nazionale 199.199.199*.

Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal

Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle

18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.

9

EN Assistance

Before contacting Assistance:

Check whether the problem can be resolved using the

Troubleshooting guide (see Troubleshooting).

Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.

If the problem persists, contact the Authorised Technical

Assistance Service.

Never use the services of unauthorised technicians. Please have the following information to hand:

The type of malfunction.

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

This information can be found on the appliance data plate

(see Description of the appliance).

FR Service

Avant d’appeler le service d’assistance technique:

Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même

(voir Anomalies et remèdes).

Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient a été résolu.

Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance

Technique agréé.

Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Communiquer:

le type d’anomalie;

le modèle de l’appareil (Mod.);

le numéro de série (S/N).

Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir Description de l’appareil).

EL Τεχνική υποστήριξη

Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:

Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας την ανωμαλία (βλέπε Ανωμαλίες και Λύσεις).

Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα επιλύθηκε.

Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.

Μην ανατρέχετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.

Γνωστοποιήστε:

τον τύπο της ανωμαλίας

το μοντέλο της μηχανής (Mod.)

τον αριθμό σειράς (S/N).

Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών επί της συσκευής (βλέπε Περιγραφή της συσκευής).

CS Servisní služba

Před přivoláním servisní služby:

Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).

Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.

V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.

Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované techniky.

Při hlášení poruchy uveďte:

druh poruchy;

model zařízení (Mod.);

výrobní číslo (S/N).

Tyto informace jsou uvedeny na štítku sjmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).

HU Szerviz

Mielőtt a szervizhez fordul:

Győződjön meg arról, hogy a rendellenességet nem tudja maga elhárítani (lásd Rendellenességek és elhárításuk)!

Ellenőrizze a hiba elhárításának sikerességét a program újraindításával!

Amennyiben nem sikerült elhárítani, forduljon a hivatalos szakszervizhez!

Soha ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz! Közölje:

a rendellenesség jellegét;

a készülék modelljét (Mod.);

a gyártási számot (S/N)!

Ezen információkat a készüléken elhelyezett adattáblán találhatja (lásd Készülékleírás).

10

IT Scheda prodotto

Scheda prodotto

Marchio

INDESIT

Modello

DISR 16M19

Capacità nominale in numero di coperti standard (1)

10

Classe di efficienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi)

A+

 

 

Consumo energetico annuo in kWh (2)

237

Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh

0.83

Consumo di potenza nel modo spento in W

0.5

Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W

5.0

Consumo di acqua annuo in litri (3)

2800

Classe di efficacia di asciugatura su una scala da G (efficacia minima) ad A (efficacia massima)

A

 

 

Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti

180

 

 

Durata del modo lasciato acceso in minuti

12

 

 

Rumore in dB(A) re 1 pW

49

Prodotto da incasso

Si

NOTE

 

1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efficiente in termini di consumo combinato di energia ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.

2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato acceso dopo la fine ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.

3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.

EN Product Data (product fiche)

Product Fiche

 

Brand

INDESIT

Model

DISR 16M19

Rated capacity in standard place settings (1)

10

Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)

A+

Energy consumption per year in kWh (2)

237

Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh

0.83

Power consumption of the off-mode in W

0.5

Power consumption of the left-on mode in W

5.0

Water consumption per year in litres (3)

2800

Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy)

A

Programme time for standard cleaning cycle in minutes

180

The duration of the left-on mode in minutes

12

Noise in dB(A) Re 1pW

49

Built-in model

Yes

NOTES

1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.

2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.

3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.

11

FR Fiche de produit

Fiche de produit

Marque

INDESIT

Modèle

DISR 16M19

Capacité nominale dans un environnement standard (1)

10

Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)

A+

Consommation d''énergie par année en kWh (2)

237

Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh

0.83

Consommation d''energie en mode "off" en W

0.5

Consommation d''energie en mode "on" en W

5.0

Consommation d''eau par an en litres (3)

2800

Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum)

A

Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes

180

Durée du mode "on" en minutes

12

Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW

49

Encastrable

Oui

NOTES

1) Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.

2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil

3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

EL Δελτίο προϊόντος

Δελτίο προϊόντος

Eμπορικό σήμα

INDESIT

Κωδικός μοντέλου προμηθευτή

DISR 16M19

Ονομαστική χωρητικότητα με τις τυπικές ρυθμίσεις (1)

10

Κλάση ενεργειακής απόδοσης σε κλίμακα από A+++ (χαμηλή κατανάλωση) έως D (υψηλή κατανάλωση)

A+

Κατανάλωση ενέργειας ετησίως σε kWh (2)

237

Κατανάλωση ενέργειας του στάνταρ κύκλου καθαρισμού σε kWh

0.83

Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας απενεργοποίησης σε στάνταρ κύκλο σε kWh

0.5

Κατανάλωση ισχύος της λειτουργίας αναμονής σε στάνταρ κύκλο σε kWh

5.0

Κατανάλωση νερού ετησίως σε λίτρα (3)

2800

Κλάση απόδοσης στεγνώματος σε κλίμακα από G (ελάχιστη απόδοση) έως A (μέγιστη απόδοση)

A

Χρόνος προγράμματος για τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού σε λεπτά 5)

180

Η διάρκεια της λειτουργίας αναμονής σε λεπτά

12

Εκπομπές αερόφερτου θορύβου σε dB(A) Re 1pW

49

Εντοιχισμένο μοντέλο

Ναι

Σημειώσεις

 

1) Οι πληροφορίες στην ετικέτα και το δελτίο σχετίζονται με τον στάνταρ κύκλο καθαρισμού, αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για να καθαρίζει φυσιολογικά λερωμένα επιτραπέζια σκεύη και είναι τα αποδοτικότερα προγράμματα όσον αφορά τον συνδυασμό κατανάλωσης ενέργειας και νερού.

2) Με βάση τους 280 στάνταρ κύκλους καθαρισμού που χρησιμοποιούν κρύο νερό και την κατανάλωση των λειτουργιών χαμηλής ισχύος. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.

3) Με βάση τους 280 κανονικούς κύκλους καθαρισμού. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τη χρήση της συσκευής.

12

CS Informační list výrobku

Informační list výrobku

Značka

INDESIT

Model

DISR 16M19

Kapacita počtu standardních sad nádobí (1)

10

Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba)

A+

Roční spotřeba energie v kWh (2)

237

Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh

0.83

Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W

0.5

Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W

5.0

Roční spotřeba vody v litrech za rok (3)

2800

Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost)

A

Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách

180

Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách

12

Emise hluku v dB(A) re 1 pW

49

Vestavný spotřebič

Ano

1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus koresponduje s cyklem Eco.

2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jak je spotřebič používán.

3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán.

HU Termékismertető adatlap

Termékismertető adatlap

Márka

INDESIT

Típusazonosító

DISR 16M19

Előírt kapacitás szabványos terítékben kifejezve. (1)

10

Energiahatékonysági osztály A+++ (alacsony fogyasztás) osztálytól G (magas fogyasztás)

A+

osztályig.

 

Éves energiafogyasztás kWh/év-ben kifejezve. (2)

237

A szabványos tisztítási ciklus energiafogyasztása kWh-ban.

0.83

Energiafogyasztás kikapcsolt üzemmódban W-ban.

0.5

Energiafogyasztás bekapcsoéva hagyott üzemmódban W-ban.

5.0

Éves vízfogyasztás liter/évben kifejezve. (3)

2800

Szárítóhatékonysági osztály G osztálytól (alacsony hatékonyság) A osztályig (magas

A

hatékonyság).

 

Programidő normál tisztítási ciklus esetén percben kifejezve.

180

A bekapcsolva hagyott üzemmód időtartama.

12

Zajkibocsátás dB(A)-ben kifejezve 1 pW hangteljesítményre vonatkoztatva.

49

Beépíthető modell.

Igen

1) A címkén és az adatlapon található tájékoztatás a normál tisztítási ciklusra vonatkozik, amely program átlagosan szennyezett konyhai edények tisztítására alkalmas, valamint az energiaés a vízfogyasztás együttes figyelembevétele esetén ez a leghatékonyabb program. A normál tisztítási ciklus megfelel az Eco ciklusnak.

2) 280 hideg víztöltésű, normál tisztítási cikluson és az alacsony villamosenergia-fogyasztású üzemmódokon alapul. A tényleges energiafogyasztás a készülék üzemeltetési módjától függ.

3) 280 normál tisztítási cikluson alapul. A tényleges vízfogyasztás a készülék üzemeltetési módjától függ.

13

Installazione

IT

 

 

In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione

 

 

 

verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.

 

 

Collegamenti idraulici

L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.

I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.

I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.

Collegamento del tubo di carico dell’acqua

Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max.

60°C).

Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.

Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.

Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).

La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie potrebbe non funzionare correttamente.

Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o strozzature.

Collegamento del tubo di scarico dell’acqua

Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con diametro minimo di 2 cm. (A)

L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano d’appoggio della lavastoviglie.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).

Sicurezza antiallagamento

Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie: - è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.

Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.

ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!

Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta

(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;

la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.

Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)

L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Posizionamento e livellamento

1.Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.

2.Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia adesiva trasparente* sotto al ripiano in legno per proteggerlo dall’ eventuale condensa.

3.Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può

anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo*

(vedi foglio di Montaggio).

4*. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)

* Presente solo su alcuni modelli.

14

Avvertenze per il primo lavaggio

Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove presenti).

Impostazioni addolcitore acqua

Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di durezza dell’acqua di rete. (vedi capitolo Brillantante e sale rigenerante)

Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avvenire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale che l’acqua fuoriesca.

Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.

Usare solo sale specifico per lavastoviglie.

Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE* si spegne.

Il mancato riempimento del contenitore del sale, può provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e dell’elemento riscaldante.

La macchina, è dotata di segnali acustici/toni (secondo il modello d lavastoviglie) che avvisano dell’avvenuto comando: IT accensione, fine ciclo ecc..

I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/ display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce fissa. (secondo il modello di lavastoviglie).

Il display*, visualizza informazioni utili relative al tipo di ciclo impostato, alla fase di lavaggio, al tempo residuo, alla temperatura ecc... ecc...

Dati Tecnici

Dimensioni

Capacità

Pressione acqua alimentazione

Tensione di alimentazione

Potenza totale assorbita

Fusibile

Larghezza cm. 44,5

Altezza cm. 82

Profondità cm. 55

10 coperti standard

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

vedi targhetta caratteristiche

vedi targhetta caratteristiche

vedi targhetta caratteristiche

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: -2006/95/EC (Bassa Tensione)

-2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica)

-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etichettatura)

-2012/19/EC (Smaltimento RAEE)

* Presente solo su alcuni modelli.

15

Descrizione dell’apparecchio

IT

Vista d’insieme

 

1.

Cestello superiore

2.

Irroratore superiore

3.

Ribaltine

4.

Regolatore altezza cestello

5.

Cestello inferiore

6.

Irroratore inferiore

7.

Cestello posate

8.

Filtro lavaggio

9.

Serbatoio sale

10.

Vaschette detersivo e serbatoio brillantante

11.

Targhetta caratteristiche

12.

Pannello comandi***

Pannello comandi

Tasto

 

 

Selezione Programma

 

 

Tasto e Spia

Spia Sale

Spie selezione programma

 

ON-OFF/Reset

 

 

 

Spia Brillantante

***Solo sui modelli ad incasso totale

*Presente solo su alcuni modelli.

Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

16

Sale rigenerante e Brillantante

Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale.

Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.

Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.

(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).

Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE* rimangano accese.

Caricare il sale rigenerante

L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e su componenti funzionali della lavastoviglie.

E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.

E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.

Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie

(vedi Descrizione) e va riempito:

quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE*;

quando il galleggiante verde* presente sul tappo sale, non è più visibile.

vedi autonomia in tabella durezza acqua.

1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del

serbatoio in senso antiorario.

2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio

di acqua fino al bordo.

3. Posizionare l’imbuto (vedi figura) e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è

normale che trabocchi un po’ d’acqua.

4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco; sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.

E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.

Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).

Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.

Impostazione durezza dell’acqua

Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare, è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una durezza media.

Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF

Spegnere da tasto ON/OFF

Tenere premuto il tasto P 5 secondi, fino a quando si sentirà un beep.

Accendere da tasto ON/OFF

Lampeggia il numero del livello di selezione corrente e la spia sale (solo spia lampeggiante).

Premere il tastoP per selezionare il livello di durezza desiderato

(vedi tabella durezza).

Spegnere da tasto ON/OFF

Impostazione completata!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

Tabella Durezze Acqua

 

Autonomia media

 

 

contenitore sale con 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lavaggio al giorno

 

 

livello

°dH

°fH

 

mmol/l

mesi

 

 

1

0

-

6

0 - 10

 

0 - 1

7 mesi

 

 

2

6 - 11

11 - 20

 

1,1 - 2

5 mesi

 

 

3

12

-

17

21 - 30

 

2,1 - 3

3 mesi

 

 

4

17

-

34

31 - 60

 

3,1 - 6

2 mesi

 

 

5*

34

-

50

61 - 90

 

6,1 - 9

2/3 settimane

 

 

Da 0°f a 10°f

si consiglia di non utilizzare sale. Con imposta-

 

 

zione 5 la durata può prolungarsi.

 

 

 

(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi - mmol/l = millimol/litro)

Caricare il brillantante

Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del brillantante va riempito:

quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA

BRILLANTANTE*

quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del

contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.

1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo “G” in senso antiorario.

2. Versare il brillantante evitando che

fuoriesca. Se accade, pulire subito

con un panno asciutto.

3. Riavvitare il tappo.

Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della

vasca.

Regolare la dose di brillantante

Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.

se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i numeri bassi (1-2).

se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare impostare verso i numeri alti (3-4).

* Presente solo su alcuni modelli.

17

Indesit DISR 16M19 A EU 830 User Manual

Caricare i cesti

IT

Suggerimenti

Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di

 

cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è

 

 

necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.

 

Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si

 

ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in

 

basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per

 

permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.

 

Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non

 

impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti

 

piccoli nel cestino delle posate.

 

Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono

 

a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro

 

grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in

 

ceramica o acciaio.

 

Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere

 

preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo

 

da non potersi muovere.

 

Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino

 

liberamente.

Cesto inferiore

Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.

E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.

Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili*, gli stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale (abbassati) per poter caricare più agevolmente pentole e insalatiere.

Alcuni modelli, dispongono di

Vertical Zone, speciali supporti estraibili*posizionati nella zona posteriore del cesto e che possono

essere usati per sostenere padelle o teglie in posizione più verticale, in modo da occupare meno spazio.

Per utilizzarli, è sufficiente afferrare la presa colorata tirandola verso l’alto e facendola ruotare in avanti. Tali supporti possono scorrere a destra o sinistra per adattarsi alla grandezza delle stoviglie.

Cestino delle posate

Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.

Cesto superiore

Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini, insalatiere basse.

*Presente solo in alcuni modelli.

**Variabili per numero e posizione.

18

Ribaltine a posizione variabile*

Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.

I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.

Per ottimizzare l’asciugatura, posizionare le ribaltine con l’inclinazione maggiore. Per variare l’inclinazione, sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla come desiderata.

Vassoio*

Alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un vassoio scorrevole che può essere utilizzato per contenere posate o stoviglie di piccole dimensioni.

Per migliori prestazioni di lavaggio, evitare di caricare sotto al vassoio stoviglie ingombranti. Il vassoio portaposate è rimovibile. (vedi figura)

* Presente solo su alcuni modelli.

Regolare l’altezza del cesto superiore

IT

Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta

quando nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie

 

 

ingombranti; in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi

 

delle ribaltine creando più spazio verso l’alto.

 

E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO VUOTO.

Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.

Se il cesto è dotato di Lift-Up* (vedi figura), sollevare il cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed accompagnare la discesa verso il basso.

Stoviglie non idonee

Posate e stoviglie di legno.

Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.

Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.

Stoviglie di rame e stagno.

Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o inchiostro.

Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi. Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti lavaggi possono diventare opachi.

Danni al vetro ed alle stoviglie

Cause:

Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.

Composizione chimica del detersivo.

Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.

Consiglio:

Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.

Usare detersivo delicato per stoviglie.

Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto possibile dopo la fine del programma.

19

Detersivo e uso della lavastoviglie

 

Caricare il detersivo

IT

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto

 

 

dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo

 

più efficace e si inquina l’ambiente.

 

A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere

 

adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o

 

liquido.

 

Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25

 

gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se

 

si impiegano le pastiglie ne basta una.

 

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state

 

sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre

 

sensibilmente la dose del detersivo.

 

Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le

 

istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.

 

In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli

 

uffici di consulenza dei produttori di detersivi.

 

Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D;

 

dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:

 

 

 

 

 

 

• in polvere o liquido: vaschette

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A (detersivo per lavaggio) e B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(detersivo per prelavaggio)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• pastiglie: quando il programma

 

 

 

 

 

 

ne richiede 1, metterla nella

 

 

 

 

 

 

vaschetta A e chiudere il

 

 

 

 

 

 

coperchio C; quando ne richiede

 

 

 

 

 

 

2, mettere la seconda sul fondo

 

 

 

 

 

 

 

della vasca.

 

3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e

 

chiudere il coperchio C fino allo scatto.

 

Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione

 

del programma, al momento opportuno.

 

Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato

 

utilizzare l’opzione TABS, che adegua il programma di

 

lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato

 

di lavaggio e di asciugatura possibile.

 

 

Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.

 

NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.

 

Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di

 

schiuma a fine ciclo.

 

Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si

 

ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo,

 

brillantante liquido e sale rigenerante.

 

 

 

 

Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza

 

 

 

 

cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.

Avviare la lavastoviglie

1.Aprire il rubinetto dell’acqua.

2.Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF:

3.Dosare il detersivo. (vedi a lato).

4.Caricare i cesti (vedi Caricare i cesti).

5.Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro grado di sporco (vedi tabella dei programmi) premendo il tasto P.

6.Selezionare le opzioni di lavaggio*. (vedi Progr. speciali ed Opzioni).

7.Avviare chiudendo la porta.

8.La fine del programma è segnalata da segnali acustici e dal lampeggiare della spia del programma selezionato. Aprire la porta, spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente.

9.Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cesti iniziando da quello inferiore.

- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne automaticamente.

PROGRAMMI AUTO*:alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La durata dei programmi Auto potrà variare per l’ntervento del sensore.

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.

Modificare un programma in corso

Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore, con una pressione prolungata premere il tasto ON/OFF, la macchina si spegne. Riaccendere la macchina con il tasto ON/OFF e selezionare il nuovo programma e le eventuali opzioni; avviare chiudendo la porta.

Aggiungere altre stoviglie

Senza spegnere la macchina, aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Chiudere la porta: il ciclo riprende.

Interruzioni accidentali

Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.

* Presente solo su alcuni modelli.

20

Programmi

I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.

A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare. IT

Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

 

 

 

Durata dei

Consumo

Consumo

Programma

Asciugatura

Opzioni

energia

programmi

acqua (l/ciclo)

 

 

 

(KWh/ciclo)

 

 

 

 

 

Eco

Si

No

03:00’

10

0,83

Intensivo

Si

No

02:30’

14

1,3

Normale

Si

No

02:00’

13,5

1,1

Delicati

Si

No

01:40’

10

0,95

Rapido

No

No

00:40’

9

0,8

Ammollo

No

No

00:10’

4,0

0,01

Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo

1. Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di sto-

viglie. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab (**Quatità di detersivo del prelavaggio)

2.Stoviglie e pentole molto sporche (non usare per pezzi delicati). 25 gr/ml – 1 Tab

3.Stoviglie e pentole normalmente sporche. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab

4.Ciclo per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature. 25 gr/ml – 1 Tab

5.Ciclo veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche. (ideale per 2 coperti) 21 gr/ml – 1 Tab

6.Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo. No detersivo Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W

Note:

le migliori prestazioni del programma “Rapido”, si ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti specificati.

Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.

Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com

21

Manutenzione e cura

IT

Escludere acqua e corrente elettrica

Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.

Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.

Pulire la lavastoviglie

La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi

o abrasivi.

La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.

Evitare i cattivi odori

Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.

Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.

Pulire gli irroratori

 

 

 

Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori

e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è

bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.

I due irroratori, sono entrambi smontabili.

 

 

P e r

s m o n t a r e

l ’ i r r o r a t o r e

superiore, occorre svitare girando

in senso antiorario

 

la ghiera di

plastica.L’irroratore

superiore,

va rimontato con la parte con il

maggior numero di fori rivolta verso

l’alto.

 

 

 

L’irroratore inferiore si smonta

tirandolo verso l’alto.

 

Pulizia del filtro entrata acqua* Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.

Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato all’uscita del rubinetto.

-Chiudere il rubinetto dell’acqua.

-Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.

-Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.

Pulire i filtri

Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.

Pulire i filtri con regolarità.

La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro sganciato.

• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:

1.ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo (fig. 1).

2.Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2);

3.Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).

4.Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di

lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).

C

1

A

3

Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.

Se ci si assenta per lunghi periodi

Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.

Lasciare socchiusa la porta.

Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.

*Presente solo su alcuni modelli.

22

Anomalie e rimedi

 

 

 

 

 

 

 

Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema

 

 

 

IT

facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anomalie:

Possibili cause / Soluzione:

 

 

 

La lavastoviglie non parte o

• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e

 

 

 

non risponde ai comandi

 

reimpostare il programma.

 

 

 

 

• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.

 

 

 

 

• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.

 

 

 

La porta non si chiude

• Verifica che i cesti siano inseriti fino in fondo.

 

 

 

 

• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il “clack”.

 

 

 

La lavastoviglie non scarica

• Il programma di lavaggio non è ancora terminato.

 

 

 

acqua.

• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).

 

 

 

 

• Lo scarico del lavello è ostruito.

 

 

 

 

• Il filtro è intasato da residui di cibo.

 

 

 

La lavastoviglie fa rumore.

• Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori. Posizionare le stoviglie

 

 

 

 

correttamente

schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è

 

 

 

 

Eccessiva presenza di

 

 

 

 

 

idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Non prelavare a mano le

 

 

 

 

 

stoviglie.

 

 

 

 

Su stoviglie e bicchieri ci sono

• Manca il sale rigenerante.

 

 

 

depositi calcarei o una patina

• La regolazione della durezza dell’acqua non è adeguata; aumentare i valori. (vedi

 

 

 

biancastra.

 

Brillantante e sale).

 

 

 

 

 

• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.

 

 

 

 

• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.

 

 

 

Su stoviglie e bicchieri ci sono

• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.

 

 

 

striature o sfumature bluastre.

 

 

 

 

 

 

Le stoviglie sono poco asciutte.

• È stato selezionato un programma senza asciugatura.

 

 

 

 

• Il brillantante è esaurito. (vedi Brillantante e sale).

 

 

 

 

• La regolazione del brillantante non è adeguata.

 

 

 

 

• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica; è normale la presenza di gocce

 

 

 

 

 

d’acqua.

 

 

 

 

Le stoviglie non sono pulite.

• Le stoviglie non sono sistemate correttamente.

 

 

 

 

• Gli irroratori non sono liberi di ruotare, bloccati da stoviglie.

 

 

 

 

• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).

 

 

 

 

Eccessiva presenza di

schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non

 

 

 

 

è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).

 

 

 

 

Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.

 

 

 

 

Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).

 

 

 

 

Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).

 

 

 

La lavastoviglie non carica

• Manca l’acqua nella rete idrica o il rubinetto è chiuso.

 

 

 

acqua

• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Riprogrammare la macchina e

 

 

 

 

riavviare.

 

 

 

 

è bloccata con spie

I filtri sono intasati; è necessario pulirli.

 

 

 

Lo scarico è intasato; è necessario pulirlo.

 

 

 

lampeggianti

 

 

 

• Dopo aver effettuato le operazioni di verifica e pulizia, spegnere ed accendere la lavastovi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

glie e far ripartire un nuovo ciclo di lavaggio.

 

 

 

 

• Se il probblema persiste, chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare la spina e contattare il

 

 

 

 

 

centro assistenza.

 

 

 

* Presente solo su alcuni modelli.

23

Loading...
+ 53 hidden pages