IMP PUMPS NMT Mini Series, NMT Mini XX/40, NMT Mini XX/60, NMT Mini XX/30, NMT Mini XX/80 Installation And Operating Manual

NMT Mini
Slovensko (SI) - Navodila za vgradnjo in uporabo
English (EN) - Installation and operating manual
Deutsch (DEU) - Installations -und Bedienungsanleitung
Italiano (IT) - Istruzioni per l'installazione e l'uso
Español (ES) - Manual de Instalación y Operación
Français (FR) - Notice de montage et d'utilisation
Hrvatski (HR) - Upute za ugradnju i uporabu
Čeština (CZE) - Instalační návod k montáži a obsluze
Українська (UA) - Інструкція з монтажу та експлуатації
Srpski (RS) - Upustvo za instalaciju I upotrebu
Русский (РУ) ‐ Руководство по установке и эксплуатации
7340150 v3
EU directive Harmonized standard
Machinery 2006/42/EC; EN 809; Low Voltage 2006/95/EC; EN 60335-1;
Compliance of the product with
Electromagnetic compatibility (EMC) 2004/108/EC EN 55014-1;
EU standards
Ecodesign Directive (2009/125/EC) Circulators:Commission Regulation No. 641/2009.
Pump EEI
NMT Mini (Pro) xx-30 EEI≤0,12 – Part 2 NMT Mini (Pro) xx-40 EEI≤0,13 – Part 2 NMT Mini (Pro) xx-60 EEI≤0,16 – Part 2 NMT Mini (Pro) xx-80 EEI≤0,17 – Part 2
EN 60335-2-51;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 16297-1:2012; EN 16297-2:2012;
Slovensko (SI) Navodila za vgradnjo in uporabo
1 Splošne informacije ...................................................................................................................................... 4
1.1 Uporaba .............................................................................................................................................. 4
1.2 Označevanje črpalk.............................................................................................................................. 4
1.3 Vzdrževanje, rezervni deli in razgradnja .............................................................................................. 4
2 Varnost ......................................................................................................................................................... 4
3 Tehnične specifikacije ................................................................................................................................... 5
3.1 Standardi in zaščite.............................................................................................................................. 5
3.2 Pretočni medij ..................................................................................................................................... 5
3.3 Temperatura in Vlažnost ..................................................................................................................... 5
3.4 Električne specifikacije ........................................................................................................................ 6
3.4.1 Tok, napetost in moč ....................................................................................................................... 6
4 Vgradnja črpalke ........................................................................................................................................... 6
4.1 Vgradnja v cevovod ............................................................................................................................. 6
4.2 Električni priklop .................................................................................................................................. 7
5 Nastavitev in delovanje ................................................................................................................................. 8
5.1 Nadzor in funkcije ................................................................................................................................ 8
5.1.1 Zaslon .............................................................................................................................................. 8
5.1.1.1 NMT Mini ............................................................................................................................... 8
5.1.1.2 NMT Mini Plus ........................................................................................................................ 9
5.1.1.1 NMT Mini Pro ....................................................................................................................... 10
5.1.2 Tipka ............................................................................................................................................. 11
5.2 Delovanje .......................................................................................................................................... 11
6 Pregled možnih napak in rešitev ................................................................................................................. 12
Krivulje črpalk in garancijski list se nahajata na koncu navodil.
Pridržujemo si pravico do sprememb!
Simboli uporabljeni v navodilih:
Varnostno opozorilo: Neupoštevanje varnostnega opozorila, lahko povzroči telesne poškodbe ali naprave.
Nasvet:
Nasveti, ki lahko olajšajo delo z črpalko.
1 SPLOŠNE INFORMACIJE
1.1 UPORABA
Visoko učinkovite obtočne črpalke NMT (new motor technology) so namenjene črpanju tekočin v sistemih centralnega ogrevanja, prezračevanja in klimatskih naprav. Izvedene so kot črpalni agregati z vgrajeno elektroniko za regulacijo moči črpanja. Verzije PWM S, PWM H, ER in Wi-Fi imajo dodatna navodila, kjer so njihove funkcije razložene. Navodila so na spletni strani http://imp-pumps.com/dokumentacija/
1.2 OZNAČEVANJE ČRPALK
NMT Družina črpalk
Mini
Ime modela
Pro Verzija San Nerjavno hidravlično ohišje
15 Nazivni premer cevi 30 Dobavna višina v 0,1 m H2O
NMT MINI Pro SAN 15 / 30 ‐ 130
Plus
PWM S 25 60
PWM H 32 80
ER
WIFI
20
40 180
130 Dolžina med priključkoma
1.3 VZDRŽEVANJE, REZERVNI DELI IN RAZGRADNJA
Črpalke v normalnih pogojih obratujejo več let brez vzdrževanja. Čas zagotavljanja rezervnih delov za ta izdelek je 7 let od dneva poteka garancije.
Ta izdelek in njegove dele je potrebno odstraniti na okolju prijazen način. Uporabite podjetja za odvoz odpadkov, če pa to ni mogoče pa stopite v stik z najbližjim IMP Pumps servisom ali pooblaščenim serviserjem.
2 VARNOST
Pred vgradnjo in zagonom črpalke skrbno preberite ta navodila, ki so namenjena Vam v pomoč pri montaži, uporabi in vzdrževanju, ob tem upoštevajte varnostne napotke. Vgradnja in priklop črpalke morata biti izvedena v skladu z lokalnimi predpisi in standardi. Črpalke lahko servisira, vgrajuje in vzdržuje samo primerno usposobljeno osebje.
Neupoštevanje varnostnih navodil in standardov lahko povzroči poškodbe oseb in izdelkov, ali lahko pomeni izgubo pravice do povrnitve škode. Varnostne funkcije črpalke so zagotovljene le, če je črpalka vzdrževana po teh navodilih in uporabljena znotraj dovoljenega delovnega območja.
Črpalke se lahko nadgradi oz. predela le v dogovoru s proizvajalcem. Navodila se morajo vedno nahajati v neposredni bližini črpalke.
3 TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
3.1 STANDARDI IN ZAŠČITE
Črpalke so narejene v skladu s sledečimi standardi in zaščitami:
Razred zaščite:
IP44 Izolacijski razred:
155 (F)
Motorna zaščita:
Vgrajena termična zaščita
Dovoljeni sistemski tlak:
1MPa (10 bar)
3.2 PRETOČNI MEDIJ
Za normalno delovanje črpalke je potrebno zagotoviti medij, ki je čista voda ali mešanica čiste vode in sredstva proti zamrzovanju, ki mora biti primerno za sistem centralnega ogrevanja. Voda mora ustrezati standardu o kvaliteti vode VDI 2035. Medij mora biti brez agresivnih ali eksplozivnih dodatkov, brez primesi mineralnih olj in trdih ali vlaknenih delcev. Črpalke ne smemo uporabljati za črpanje gorljivih, eksplozivnih medijev in v eksplozivni atmosferi.
Črpalka je zaradi magnetnega rotorja nagnjena k nabiranju magnetnih delcev na rotorju in posledično k abraziji ležajnih mest in prekatne puše ali v skrajnem primeru blokadi rotorja. S konstrukcijskimi ukrepi je omenjena občutljivost zmanjšana na minimum, kljub temu pa takšne okvare (obraba ležajnih mest, obraba puše, blokada rotorja) v nobenem primeru niso predmet reklamacije.
Za dodatno zmanjšanje občutljivosti črpalke na magnetit priporočamo uporabo filtra za magnetit.
Črpalka ne sme delovati brez pretočnega medija.
3.3 TEMPERATURA IN VLAŽNOST
Dovoljene temperature okolice in medija
Temperatura okolice [°C] Temperatura medija [°C] Relativna vlažnost v
min. maks.
do 25 -10 110
30 -10 100 35 -10 90 40 -10 80
Temperatura medija mora biti višja ali enaka temperaturi okolica, da zračna vlaga v črpalki ne
kondenzira.
okolju
<95 % .
Obratovanje izven priporočenih pogojev lahko skrajša življenjsko dobo in izniči garancijo. Dolgotrajno delovanje pri mejnih pogojih lahko pospeši obrabo črpalke.
3.4 ELEKTRIČNE SPECIFIKACIJE
3.4.1 TOK, NAPETOST IN MOČ
Električne lastnosti
Tip črpalke Priključna napetost P
NMT Mini XX/30 NMT Mini XX/40 20 0,2 NMT Mini XX/60 35 0,3 NMT Mini XX/80 50 0,4
230VAC ± 15%, 47-63Hz
Črpalke delujejo tudi pri
manjši napetosti z zmanjšano
močjo (P=I
maks
*U)
4 VGRADNJA ČRPALKE
4.1 VGRADNJA V CEVOVOD
Smer pretoka medija je označena na hidravličnem ohišju črpalke in termični izolaciji. Za delovanje črpalke z minimalnimi vibracijami in šumi, je potrebno črpalko vgraditi v cevovod tako, da je os črpalke 1-1 vodoravna. V ravnem delu cevovoda dolžine najmanj 5-10 D (D = nazivni premer cevi črpalke) od kolena.
[W] P
min
1
[W] I
maks
15
[A] I
min
0,05
maks
0,15
[A]
Želeno lego elektronike lahko dosežemo s sukanjem hidravličnega ohišja glede na motor črpalke (dovoljene lege na sliki 1). Črpalka je s štirimi vijaki pritrjena na hidravlično ohišje. Če jih odvijemo, lahko spremenimo lego glave črpalke glede na hidravlično ohišje. Pri ponovnem privitju elektro-motornega dela črpalke na hidravlično ohišje, je potrebno paziti na pravilno lego tesnila med črpalko in hidravličnim ohišjem (slika 3).
Okolica črpalke naj bo suha in osvetljena po potrebi. Tesnjenje črpalke preprečuje vstop vode in prahu iz okolice, kot določa IP razred.
Nepravilna priključitev ali preobremenitev lahko črpalko izključi ali povzroči trajno škodo.
Črpalke nimajo vijaka za odzračevanje, ker se samodejno odzračijo, ko se odzrači sistem (zrak
v črpalki lahko povzroči kratkotrajni hrup ko se ta odzrači).
Črpalke ne smemo vgraditi v varnostne cevovode.
Uvodnice morajo biti ustrezno privite.
Pri uporabi v klimatskih sistemih, je potrebno odstrani termično izolacijo črpalke.
Črpalko ne smete uporabiti kot držalo pri varjenju cevnega sistema, saj se lahko poškoduje!
V kolikor tesnilo med elektro-motornim delom črpalke in hidravličnim ohišjem ne bo pravilno.
nameščeno, črpalka ne bo tesna in obstaja nevarnost poškodb črpalke.
Na stiku ohišja elektromotorja in hidravličnega ohišja se nahajajo odprtine za odvod
kondenza, te morajo ostati proste (ne smejo biti toplotno izolirane), ker to lahko moti hlajenje motorja ali odvajanje kondenzirane vode, (slika 2).
Vroč medij predstavlja nevarnost opeklin. Tudi motor črpalke lahko doseže človeku nevarno
temperaturo.
4.2 ELEKTRIČNI PRIKLOP
Električen priključek črpalke na omrežje mora biti izveden z ustreznim kablom (3G 1mm2, H05RR-F) na priloženi konektor (navodila za priklop so v vrečki od konektorja).
Črpalka ima vgrajeno temperaturno zaščito in osnovno zaščito pred prenapetostjo. Ne potrebuje dodatnega termičnega zaščitnega stikala. Priključni vodniki naj zadoščajo za trajno obremenitev nazivne moči črpalke in naj bodo primerno varovani. Nujna je uporaba ozemljitvenega vodnika, ki naj bo priključen prvi. Ozemljitev zadošča le za varovanje črpalke. Cevovodi naj bodo ozemljeni ločeno.
Priključitev črpalke mora izvesti usposobljena in kvalificirana oseba. Priključitev priključnega kabla ne sme potekati na način, da je v stiku z ohišjem aparata
zaradi previsokih temperatur na ohišju.
Priprava za ločitev vseh polov od napajalnega omrežja mora biti vgrajena v električni
inštalaciji v skladu z nacionalnimi inštalacijskimi predpisi,.
Aparat ni namenjen uporabi otrokom in osebam z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali
mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj oz. znanjem razen, če so pod nadzorom ali poučeni glede uporabe s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da bi preprečili igranje z napravo.
5 NASTAVITEV IN DELOVANJE
5.1 NADZOR IN FUNKCIJE
Črpalko se lahko upravlja preko zaslona s tipko. Zaslon nudi pregled načinom delovanja črpalke, vrednostmi
1
in statusa črpalke (delovanje/napaka). Modele ER, PWM S/H, se pa lahko krmili z zunanjimi signali (navodila so ločeno priložena).
5.1.1 ZASLON
Na voljo so trije različni zasloni: NMT Mini2, NMT Mini Plus in NMT Mini Pro3. Stopnje delovanja posameznih načinov, spreminjamo s pritiskom tipke. Če je v načinu delovanja na voljo stopnja, bosta svetila način delovanja in stopnja. V primeru, da stopnje delovanja ni na voljo, bo svetil samo način delovanja.
5.1.1.1 NMT MINI
Črpalke imajo možnost delovanja med 3 predstavljenimi krivuljami proporcionalnega tlaka, konstantnega tlaka, in konstantne hitrosti. Osvetljena ikona predstavlja izbrano stopnjo in način delovanja.
Privzeti prikaz Načini delovanja črpalke
Proporcionalni tlak Konstantni tlak Konstantna hitrost
Prikaz stopnje delovanja
Tretja stopnja (oranžna)
Druga stopnja (zelena)
Prva stopnja (modra)
1
Na voljo pri Plus, Pro in WIFI modelu
2
Na voljo pri osnovnem, ER in PWM S/H modelu
3
Na voljo pri Pro in WIFI modelu
5.1.1.2 NMT MINI PLUS
Črpalke imajo možnost delovanja med 3 predstavljenimi krivuljami proporcionalnega tlaka, konstantnega tlaka, in konstantne hitrosti. Osvetljena ikona predstavlja izbrano stopnjo in način delovanja.
Črpalka prikazuje trenutno porabo moči.
Načini delovanja črpalke
Proporcionalni tlak Konstantni tlak Konstantna hitrost
Zaslon moči Prikaz stopnje delovanja
Tretja stopnja (oranžna)
Druga stopnja (zelena)
Prva stopnja (modra)
Privzeti prikaz
5.1.1.1 NMT MINI PRO
Črpalke imajo možnost delovanja med 3 predstavljenimi krivuljami proporcionalnega tlaka, konstantnega tlaka, in konstantne hitrosti, brezstopenjskim avto načinom ter nočnim načinom delovanja. Osvetljena ikona predstavlja izbrano stopnjo in način delovanja.
Črpalka prikazuje trenutno porabo moči, trenutni tlak, ter pretok. Vrednosti se med seboj menjavajo na 5s.
Načini delovanja črpalke
Avto način Proporcionalni tlak Konstantni tlak Konstantna hitrost Nočni režim
Zaslon moči, tlaka in pretoka Prikaz stopnje delovanja
Tretja stopnja (oranžna)
Druga stopnja (zelena)
Prva stopnja (modra)
Privzeti prikaz
5.1.2 TIPKA
Kratek pritisk tipke premika stopnje od prve do tretje. Po doseženi tretji stopnji se zamenja način delovanja, ter stopnja na prvo. Kratek pritisk zažene črpalko iz stanja pripravljenosti.
Dolgi pritisk vklopi stanje pripravljenosti. V tem načinu se črpalka občasno zažene z minimalnimi vrtljaji. Črpalka utripala način delovanja.
Avto način nima stopnje delovanja.
Nočni način deluje v kombinaciji z drugimi načini delovanja. Po preseženi tretji stopnji konstantne hitrosti se vklopi nočni način v kombinaciji avto načina. Nadaljnje menjavanje stopenj in načinov delovanja, nato delujejo z nočnim načinom. Po doseženi tretji stopnji konstantne hitrosti, se nočni način izklopi.
5.2 DELOVANJE
Črpalka lahko deluje v različnih načinih regulacije. Nastavimo jo na najbolj primeren način v odvisnosti od sistema v katerem črpalka deluje.
Načini delovanje črpalke
1
Avtomatski način
V avtomatskem režimu črpalka samodejno nastavlja tlak, pri katerem deluje, glede na stanje hidravličnega sistema. S tem črpalka sama najde najbolj optimalno točko delovanja. Ta režim delovanja se priporoča za uporabo v večini sistemov. Ta način delovanja nima stopenj
Proporcionalni tlak (radiatorsko ogrevanje)
Črpalka vzdržuje tlak, ki je odvisen od trenutnega pretoka. Tlak je enak nastavljenemu tlaku (3 predstavljene stopnje) pri maksimalni moči, pri pretoku 0 pa je enak HQ% (privzeti HQ% je 60%) nastavljenega tlaka. Vmes se tlak spreminja linearno v odvisnosti od pretoka.
Konstantni tlak (talno ogrevanje)
Črpalka vzdržuje trenutno nastavljen tlak (3 predstavljene stopnje) od pretoka 0 do maksimalne moči, kjer se prične tlak zniževati.
Konstantni obrati‐hitrost
Črpalka s konstantnimi vrtljaji (3 predstavljene stopnje).
Nočni režim
2
Ko črpalka deluje v nočnem režimu, avtomatsko preklaplja med trenutno izbrano delovno krivuljo v režimu in nočno krivuljo. Preklop je odvisen od temperature medija v sistemu. Ko je nočni režim pripravljen na delovanje, njegova ikona sveti in črpalka deluje v izbrani delovni krivulji režima. Ko črpalka zazna padec temperature medija za 15-20°C (približno v času dveh ur), ikona prične utripati in črpalka preklopi na nočno krivuljo. Ko se temperatura medija ponovno dvigne, ikona preneha utripati in črpalka preide nazaj na delovno krivuljo v izbranem delovnem režimu. Nočni režim lahko deluje le v kombinaciji z zgoraj opisanimi režimi in ni samostojni režim delovanja.
1
Na voljo pri Pro in WIFI modelu
2
Na voljo pri Pro in WIFI modelu
6 PREGLED MOŽNIH NAPAK IN REŠITEV
Če bo na črpalki prišlo do okvare, se bo na njenem zaslonu izpisala napaka, ki povzroča okvaro. Napake na osnovnem zaslonu se prikažejo z utripanjem vseh stopenj delovanja. Število utripov v krajših intervalih sporoča skupino napake (X). Napaka na naprednem zaslonu se pa prikaže z dvomestno številko, ki sporoča podrobnejši opis.
Skupina
napake (X)
Opis napake
Podrobnejši
opis
Možni vzroki in rešitve
1
Napaka na
obremenitvi
10 V črpalki ni medija. Preverite, če je v sistemu medij.
11
22
23
2 Aktivna zaščita
24
25 Previsoka napetost na črpalki.
26
3 Vroč motor 31
4
Napaka
elektronike
42 Okvara LED. 44 DC napetost ni pravilna. 48 15 V napetost ni pravilna.
5 Okvara motorja 51
Črpalka neodzivna Črpalka ne
deluje
Preobremenitve motorja. Možnost okvare motorja ali pregosti medij. Temperatura elektronike je previsoka. Moč je znižana na 2/3 nazivne moči. Temperatura elektronike je previsoka, črpalka se je ustavila. Prevelik tok v motor. Tokovna zaščita je ustavila črpalko.
Prenizka napetost za normalno obratovanje črpalke. Povprečni tok v motor je previsok. Obremenitev črpalke je nepričakovana.
Parametri motorja izven dosega, motor se obnaša nepričakovano.
Črpalko je potrebno izključit in nazaj vključit z električnega omrežja.
Preverite električno napeljavo in varovalko.
English (EN) Installation and operating manual
1 General information ................................................................................................................................... 14
1.1 Uses ................................................................................................................................................... 14
1.2 Pump labeling .................................................................................................................................... 14
1.3 Pump maintenance, spare parts, and decommissioning .................................................................... 14
2 Safety.......................................................................................................................................................... 14
3 Technical specifications .............................................................................................................................. 15
3.1 standards and protections ................................................................................................................. 15
3.2 Pump medium ................................................................................................................................... 15
3.3 Temperatures and ambient humidity ................................................................................................ 15
3.4 Electrical specifications ..................................................................................................................... 16
3.4.1 Current, voltage and power ratings ............................................................................................... 16
4 Pump installation ........................................................................................................................................ 16
4.1 installation into pipelines .................................................................................................................. 16
4.2 Electrical connection ......................................................................................................................... 17
5 Setup and operation ................................................................................................................................... 18
5.1 Control and functions ........................................................................................................................ 18
5.1.1 Display .......................................................................................................................................... 18
5.1.1.1 NMT Mini ............................................................................................................................. 18
5.1.1.1 NMT Mini Plus ...................................................................................................................... 19
5.1.1.2 NMT Mini Pro ....................................................................................................................... 20
5.1.2 Button ........................................................................................................................................... 21
5.2 Operation .......................................................................................................................................... 21
6 Error and troubleshooting .......................................................................................................................... 22
Pump curves and guarantee statement are at the end of these instructions.
Subject to alterations!
Symbols used in this manual:
Warning: Safety precautions which, if ignored could cause personal injury or machinery damage.
Notes:
Tips that could ease pump handling.
1 GENERAL INFORMATION
1.1 USES
The NMT (new motor technology) circulating pumps are used for the transfer of liquid medium within systems for hot-water heating, air-conditioning and ventilation. The pumps have been designed as single variable-speed pumping aggregates where the speed is regulated by the electronic device.
PWM S, PWM H, ER, and Wi-Fi versions have their function explained in an additional manual, found on our following webpage http://imp-pumps.com/dokumentacija/
1.2 PUMP LABELING
NMT Pump family
Mini Model name
Pro Version
San
Stainless steel hydraulic casing
NMT MINI Pro SAN 15 / 30 ‐ 130
Plus
PWM S 25 60
PWM H 32 80
ER
WIFI
20
40 180
15 DN
Maximum head in 0,1 m
30
130
H
O
2
Length between connections
1.3 PUMP MAINTENANCE, SPARE PARTS, AND DECOMMISSIONING
Pumps have been designed to operate without maintenance for several years. Spare parts will be available for at least 7 years from the warranty period expiration.
This product and its components must be disposed of in an environmentally friendly manner. Use waste collection services, if this is not possible, contact the nearest IMP Pumps Service or authorized repair provider.
2 SAFETY
These instructions should be studied carefully before installing or operating the pump. They are meant to help you with the installation, use, and maintenance and increase your safety. Installation should only be performed with regards to local standards and directives. Only qualified personnel should maintain and service these products.
Failure to follow these instructions can cause damage to the user or product and can void the warranty. Safety functions are only guaranteed if the pump is installed, used and maintained as described in this manual.
The pump can be upgraded or modified only with an agreement from the manufacturer. Manual must be kept near the pump.
3 TECHNICAL SPECIFICATIONS
3.1 STANDARDS AND PROTECTIONS
Pumps are made according to the following standards and protections:
Protection class:
IP44
Insulation class:
155 (F)
Motor protection:
Thermal - built in Allowed nominal pressure
1MPa (10 bar)
3.2 PUMP MEDIUM
Pump medium can be pure water or a mixture of pure water and glycol, which is appropriate for a central heating system. Water must meet water quality standard VDI 2035. The medium must be free from aggressive or explosive additives, free from mixtures of mineral oils and sol id or fibrous particles. The pump should not be used for pumping flammable, explosive media and in an explosive atmosphere.
Permanent magnet rotor inside the pump is prone to accumulating magnetic particles on its surface, which can lead to abrasion of bearings and rotor can or even blocking the rotor. Although the pump is built in a way that the effect of magnetic particles is minimal, failures of bearings, rotor cans, and blocked rotors are not a subject of claims.
To improve pump resistance to magnetite we recommend the use of magnetite filter.
A pump should not run dry.
3.3
TEMPERATURES AND AMBIENT HUMIDITY
Permitted ambient and media temperature
Ambient temperature [°C] Medium temperature [°C] Relative ambient
min. max
Up to 25 -10 110
30 -10 100 35 -10 90 40 -10 80
The medium temperature must be higher or the same as ambient temperature so that the
condensate doesn’t gather on pump surfaces.
humidity
<95 %
Operation outside recommended conditions may shorten pump lifetime and could void the
warranty.
Operation at edge conditions can shorten pump lifespan.
3.4 ELECTRICAL SPECIFICATIONS
3.4.1 CURRENT, VOLTAGE AND POWER RATINGS
Electrical ratings
Pump Rated voltage P NMT Mini XX/30 NMT Mini XX/40 20 0,2 NMT Mini XX/60 35 0,3 NMT Mini XX/80 50 0,4
230 VAC ± 15 %, 47-63Hz
Pumps can operate at
reduced voltage with limited
power (P=Imax*U)
4 PUMP INSTALLATION
4.1 INSTALLATION INTO PIPELINES
The arrows on the hydraulic casing and thermal insulation indicate the direction of the medium flow. For the pump to operate with minimal vibrations and noise it should be installed into pipelines with its 1-1 axis in a horizontal position. Pipes should be without curves for at least 5-10 D (D = rated pipe diameter) from the first curve.
[W] P
min
1
[W] I
max
15
[A] I
min
0,05
max
0,15
[A]
Desired head orientation can be achieved by rotating the pump head (allowed positions shown in figure 1. Pump head is mounted on the hydraulic casting with four screws. The pump head can be turned by unscrewing the four screws (figure 3). When reassembling care should be taken to ensure the seal fit. Failing to ensure seal fit could cause leaking of water into and damage to internal pump parts.
Pump ambient should be dry and well lit. The pump is sealed from dust and water according to its IP class.
Misconnection or overload could cause pump shutdown or even permanent damage.
The pump doesn't have a ventilation screw. It is ventilated together with the system. Air in
the pump can cause noise, which will disappear after a short working period.
The pump must not be used in the safety pipelines.
Glands must be tightly screwed.
When used in climate systems remove thermal insulation from the pump.
The pump should not be used as a handle for welding the pipe system since it can be
damaged.
If the gasket between the electro-motor part of the pump and the console is not correctly
installed, the pump will not be watertight and there is a danger of damage to the pump.
There are openings for condensate drain on the housing of the electric motor, these must
remain free (must not be thermally insulated), as this may interfere with the cooling of the engine or the discharge of condensed water (figure 2).
Hot media poses a threat of burns. The pump motor can reach a dangerous temperature
which poses danger to health.
4.2 ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connection of the pump to the network must be done with the appropriate power cord (3G1mm2, H05RR-F) to the enclosed connector. The manual for the connector is in the plastic bag within the pump packaging.
The pump has a built-in overcurrent fuse and protection, temperature protection and basic overvoltage protection. It doesn’t need an additional thermal protection switch. Connection leads should be capable of carrying rated power and should be properly fused. Ground lead connection is essential for safety and should be connected first! Grounding is only meant for pump safety. Pipe systems should be grounded separately!
Electrical connection of the pump should be conducted by trained and qualified personnel! The cable connection must be done in a manner that ensures that the c abl e is ne ver in cont act
with the casing of the device, due to the high temperature of the casing.
Devices for separating all phases from the power supply must be installed in the electric
installation in accordance with the national installation regulations.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
5 SETUP AND OPERATION
5.1 CONTROL AND FUNCTIONS
The pump can be controlled through a display panel and a button on it. The display shows current pump mode,
1
values
and status (working/error). ER, PWM S/H models can be controlled with an external signal (separate
manual is in the box).
5.1.1 DISPLAY
There are three different display panels, NMT Mini2, NMT Mini Plus and NMT Mini Pro3. Pump curves and modes can be changed with a press of a button. If a pump curve is available, then the pump curve and mode symbols will be lit. In case that there is no pump curve available, then only the symbol for pump mode will be lit.
5.1.1.1 NMT MINI
Pumps have 3 preconfigured curves of proportional pressure, constant pressure, and fixed speed modes. The lit symbol represents the selected mode and curve.
Default view Pump modes
Proportional pressure Constant pressure Constant speed
Pump curves
Third curve
(orange)
Second curve
(green)
First curve (blue)
1
Available only with Plus, Pro and WIFI model
2
Available only with basic, ER and PWM S/H model
3
Available only with basic, ER and PWM S/H model
5.1.1.1 NMT MINI PLUS
Pumps have 3 preconfigured curves of proportional pressure, constant pressure, and fixed speed modes. The lit symbol represents the selected mode, and curve.
The pump also shows the current power consumption. Values on the display interchange every 5 s.
Pump modes
Proportional pressure Constant pressure Constant speed
Power display Pump curve
Third curve (orange)
Second curve (green)
First curve (blue)
Default view
5.1.1.2 NMT MINI PRO
Pumps have 3 preconfigured curves of proportional pressure, constant pressure, fixed speed modes, auto, and night mode. The lit symbol represents the selected mode and curve.
The pump also shows the current power consumption, current pressure, and flow. Values on the display interchange every 5 s.
Pump modes
Auto mode Proportional pressure Constant pressure Constant speed Night mode
Power, head and flow display Pump curve
Third curve (orange)
Second curve (green)
First curve (blue)
Default view
5.1.2 BUTTON
A short press on the button will change the pump curve from the first to the second and then to the third curve. After the third curve is reached and the button is pressed again, the pump mode will change and the first curve will be selected. If the pump is in standby, then it will start with a short press.
A long press will turn on standby mode. In this mode, the pump will occasionally turn on, with minimal speed. The pump will blink its current mode.
Auto mode does not have any pump curve to select.
Night mode works in combination with other pump modes. After the third curve of constant speed is selected and button is pressed, night mode will be turned on together with auto mode. Every change of curve and mode until the third curve of constant speed will have night mode turned on. After that, if the button is pressed, night mode will be turned off.
5.2 OPERATION
The pump can work in different modes of regulation. Pump mode is selected depending on what kind of system the pump is working in.
Pump mode
1
Auto mode
In automatic mode, the pump automatically sets the operating pressure, depending on the hydraulic system. By doing so, the pump finds the optimal operating position. This mode is recommended for most systems. No curves are available in this mode.
Proportional pressure (radiator heating)
The pump maintains the pressure with relation to the current flow. The pressure is equal to the set pressure (3 preconfigured curves) at maximum power; at 0 flow it is equal to HQ % (default 60%, of the set pressure. In between, the pressure changes linearly, relative to the flow.
Constant pressure (underfloor heating)
The pump maintains the currently set pressure (3 preconfigured curves), from 0 flow to maximum power, where the pressure begins to drop.
Constant speed
The pump operates with the currently set speed (3 preconfigured curves).
Night mode
2
When the pump is operating in the night mode, it automatically switches between the current mode and the night mode. Switching occurs based on the temperature of the medium. While in night mode the night mode icon is turned on and the pump operates in the chosen mode. If the pump senses drop in temperature of the medium for 15 -20 °C (in time frame of 2 hours), icon starts to blink and the pump switches to night mode. When the temperature of the medium rises, the blinking stops and the pump goes back to the previously chosen operation mode. Night mode can only work in compliment to other modes and is not a mode that can run by itself.
1
Available only with Pro and WIFI model
2
Available only with Pro and WIFI model
6 ERROR AND TROUBLESHOOTING
The display will show if an error occurred. Errors on the basic display will be shown as blinking curve light. Short blinks will show the error group. Errors on the advance display will be shown as two-digit number, where the first digit shows the error group, and the second digit shows a more exact description.
Error group
(X)
Error description
Exact
description
Possible cause and solution
10 Low load detected. The pump is running dry.
1 Load errors
2 Protection active
11
22
23
Motor overload. The motor might be faulty or a viscous medium is present. The circuit is too hot and the power was reduced to less than 2/3 of the rated power. The circuit is too hot to run and the pump has stopped.
24 Hardware overcurrent protection triggered. 25 Line voltage is too high.
26
3 Hot motor 31
Line voltage is too low for proper operation. Average motor current was too high, pump load is much higher than expected.
42 LED Fault
4 Electronic error
44
The voltage on DC link shunt not within the expected range
48 15 V is not present
5 Motor error 51 Motor does not behave as expected.
Pump unresponsive Disconnect and connect it back to the electrical grid!
Pump not working Check your electrical grid and fuse!
Deutsch (DEU) Installations -und Bedienungsanleitung
1
Allgemeine Information .............................................................................................................................. 24
1.1 Gebrauch ........................................................................................................................................... 24
1.2 Pumpenbezeichnung ......................................................................................................................... 24
1.3 Pumpen Wartung, Ersatzteile und Außerbetriebnahme .................................................................... 24
2 Sicherheit .................................................................................................................................................... 24
3 Technische Spezifikationen ......................................................................................................................... 25
3.1 Standards uns Schutz ......................................................................................................................... 25
3.2 Fördermedium .................................................................................................................................. 25
3.3 Temperaturen Raumfeuchtigkeit ....................................................................................................... 25
3.4 Elektrische Spezifikationen ................................................................................................................ 26
3.4.1 Strom-, Spannungs- und Leistungsangaben ................................................................................... 26
4 Pumpen Installation .................................................................................................................................... 26
4.1 Installation in der Rohrleitung ........................................................................................................... 26
4.2 Elektrische Verbindung ...................................................................................................................... 27
5 Einsatz und Betrieb ..................................................................................................................................... 28
5.1 Anzeige und Funktionen .................................................................................................................... 28
5.1.1 Anzeige ......................................................................................................................................... 28
5.1.1.1 NMT Mini ............................................................................................................................. 28
5.1.1.2 NMT Mini Plus ...................................................................................................................... 29
5.1.1.3 NMT Mini Pro ....................................................................................................................... 30
5.1.2 Bedienknopf .................................................................................................................................. 31
5.2 Betrieb .............................................................................................................................................. 31
6 Fehler und Fehlersuche .............................................................................................................................. 32
Einbauhinweise und Garantieerklärung sind am Ende dieser Anleitung aufgeführt.
Änderungen vorbehalten!
Diese Symbole werden in der Anleitung genutzt für:
Warnung: Sicherheitsvorsichtsmaßnahme. Falls diese ignoriert werden, können Personenschäden oder Materialschäden auftreten.
Hinweis:
Tipps für die einfache Handhabung.
1 ALLGEMEINE INFORMATION
1.1 GEBRAUCH
Die NMT (Neue Motor Technologie) Kreiselpumpen sind zu benutzen, zur Förderung von Wasser für die Heizung und Kälteanlagen.
Die Pumpen sind einzusetzen für Festdrehzahl und variable Drehzahl, sie sind elektronisch geregelt. PVM S, PVM H, ER und WiFI Version haben weitere Funktionen. Zu finden auf unserer homepage
http://imp-pumps.com/dokumentacija/
1.2 PUMPENBEZEICHNUNG
NMT Pumpenfamilie
Mini Modell Name
Pro Version
Edelstahllaufrad
San
Pumpengehäuse
NMT MINI Pro SAN 15 / 30 ‐ 130
Plus
PWM S 25 60
PWM H 32 80
ER
WIFI
20
40 180
15 Anschlussnennweite DN
Max. Differenzdruck *0,1
30
130 Einbaulänge
mWS
1.3 PUMPEN WARTUNG, ERSATZTEILE UND AUßERBETRIEBNAHME
Die Pumpen sind so konstruiert, dass sie über viele Jahre wartungsfrei sind. Das Produkt und seine Komponenten müssen umweltfreundlich entsorgt werden. Nutzen Sie die Entsorgungsgesellschaft. Ist dies nicht möglich, den nächsten IMP Pumpen Service, oder andere autorisierte Werkstätten.
2 SICHERHEIT
Bitte lesen Sie vor der Installation und Nutzung der Pumpe die Anleitung. Sie ist gedacht Ihnen zu helfen bei der Installation, der Inbetriebnahme und zur eigenen Sicherheit. Die Installation ist nur nach örtlichen Vorschriften und Standards vorzunehmen. Nur qualifizierte Fachleute dürfen das Produkt einbauen und einstellen.
Nichtbeachtung der Anleitung kann Schäden verursachen beim Nutzer und am Produkt, sowie zum Erlöschen der Gewährleistung führen.
Sicherheitshinweise dienen der Garantie. Wenn die Pumpe installiert ist, nutzen und beachten Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Ausfall der Pumpe durch Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Schäden führen beim Nutzer und am Produkt, sowie zum Erlöschen der Gewährleistung führen.
Die Pumpe darf ohne Rücksprache mit dem Hersteller nicht verändert oder modifiziert
werden.
Die Anleitung muss bei der Pumpe liegen .
3 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
3.1 STANDARDS UNS SCHUTZ
Die Pumpen entsprechen den folgenden Standards und Schutz:
Schutzklasse:
IP44
Installationsklasse:
155 (F)
Motorschutz:
Eingebauter Thermoschutz Zulässiger Betriebsdruck
1MPa (10 bar)
3.2 FÖRDERMEDIUM
Das Fördermedium kann Wasser oder Wasser mit Glycol enthalten, anwendbar für Zentralheizungssysteme und Kaltwassersysteme. Das Wasser muss dem Stand der DIN VDI 2035 entsprechen. Das Medium muss frei sein von aggressiven oder explosiven Stoffen. Frei sein von Mixen aus Öl und Feststoffen oder fasrigen Partikeln. Die Pumpe darf nicht benutzt werden zum Fördern von brennbaren, entzündlichen Teilen und in explosiven Räumlichkeiten.
Pumpe darf nicht trocken laufen.
3.3
TEMPERATUREN RAUMFEUCHTIGKEIT
Zulässige Umgebungs‐ und Medientemperaturen
Raumtemperatur [°C] Medientemperatur [°C] Relative
min. max
bis 25 -10 110
30 -10 100 35 -10 90 40 -10 80
Fördermedientemperatur muss größer oder gleich sein der Raumtemperatur um
Schwitzwasseransammlung an der Pumpenfläche zu vermeiden.
Luftfeuchtigkeit
<95 %
Benutzung außerhalb der empfohlenen Bedingungen führen zur Verkürzung der
Pumpenlebensdauer und kann zum Erlöschen der Gewährleistung führen .
3.4 ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN
3.4.1 STROM-, SPANNUNGS- UND LEISTUNGSANGABEN
Elektrische Angaben
Pumpe Nennspannung P NMT Mini XX/30 230 VAC ± 15 %, 47-63Hz NMT Mini XX/40 20 0,2 NMT Mini XX/60 35 0,3
NMT Mini XX/80 50 0,4
Pumpen können betrieben
werden mit reduzierter
Spannung mit mindestens
Leistung (P=Imax*U)
[W] P
min
1
[W] I
max
15
[A] I
min
0,05
4 PUMPEN INSTALLATION
4.1 INSTALLATION IN DER ROHRLEITUNG
max
0,15
[A]
Der Pfeil
→ auf dem Pumpengehäuse muss mit der Fließrichtu
ng des Fördermediums übereinstimmen. Um die Pumpe mit wenig Vibrationen und Geräuschen zu betreiben, ist der Einbau wie in der Skizze, in Waage (Figur 2) vorzunehmen und mindestens 5-10 D. Leitungsdurchmesser als gerade Strecke vor und nach der Pumpe bei der Installation zu berücksichtigen.
Der elektrische Anschluss muss von unten oder von der Seite erfolgen. Gegebenenfalls ist der Pumpenkopf entsprechend zu drehen (Figur 1). Dazu sind die 4 Imbusschrauben zu lösen. Größe 4mm.
Das Umfeld der Pumpe sollte trocken sein und mit der Schutzklasse übereinstimmen.
Falschanschluss oder Überlastung können eine Abschaltung oder eine Beschädigung
herbeiführen.
Die Pumpe hat keine Entlüftungsschraube. Luft im System können Geräusche in der Pumpe
verursachen. Diese können nach kurzer Betriebszeit verschwinden. Eventuell das Membranausdehnungsgefäß prüfen und richtig auffüllen.
Pumpe nicht ins Trinkwassernetz einbauen.
Verschraubungen müssen fest angezogen werden.
Bei Kaltwasseranlagen die Wärmedämmschale entfernen.
Die Pumpe darf bei Schweißarbeiten an der Rohrleitung nicht eingebaut sein.
Ist die Dichtung zwischen Pumpe und Rohrleitung nicht richtig eingesetzt, kommt es zur
Undichtigkeit und die Pumpe kann beschädigt werden.
Die Pumpe hat drei Schwitzwasseröffnungen, (siehe Figur 2) diese dürfen nicht zu isoliert
werden.
Heißes Wasser kann bedrohlich werden. Der Pumpenmotor kann dadurch eine gefährlich
hohe Temperatur bekommen. Vorsicht beim Anfassen.
4.2 ELEKTRISCHE VERBINDUNG
Die elektrische Verbindung von der Pumpe zum Stromnetz muss mit dem entsprechenden Stromversorgungskabel erfolgen. (3 Leiter 1mm² H05RR-F) Anschluss mit beigefügtem Stecker. Die Anleitung für den Stecker, liegt im beigelegten Kunststoffbeutel.
Die Pumpe hat einen eingebauten Überstrom Sicherungsschutz, Temperaturschutz und Überspannungsschutz. Es ist kein zusätzlicher Motorschutzschalter erforderlich. Die Verbindung der Erde ist außerordentlich wichtig für die Sicherheit und sollte als erstes angeschlossen werden. Erdung ist für die Pumpensicherheit von großer Bedeutung. Die Rohrleitung sollte separat geerdet werden!
Der elektrische Anschluss der Pumpe ist nur von einem Fachmann zulässig! Das Kabel sollte nicht mit dem Pumpengehäuse in Verbindung stehen, wegen eventuell
hoher Temperaturen des Gehäuses.
Nach abisolieren der Stromversorgungsadern, müssen die Adern nach gültigen Vorschriften
und Regeln angeschlossen werden.
Die Pumpe soll nicht, ausser unter Aufsicht einer verantwortlichen Person, von Kindern oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung in Gebrauch genommen werden.
Kinder beaufsichtigen, kein Spielzeug.
5 EINSATZ UND BETRIEB
5.1 ANZEIGE UND FUNKTIONEN
Die Pumpe hat ein Anzeigedisplay und einen Bedienungsknopf.Das Display zeigt den aktuellen Modus, Wert und Status an.
5.1.1 ANZEIGE
Es gibt drei unterschiedliche Anzeigen. Die Pumpenstufe und der Pumpenmodus kann verändert werden, durch drücken auf das Pumpensymbol in der Mitte. Wenn eine Pumpenstufe bekannt ist, nutzen Sie diese.
5.1.1.1 NMT MINI
Die Pumpe hat 3 vorkonfigurierte Betriebsarten. Proportional Druck, Constant Druck und Festdrehzahl. Das hinterleuchtete Symbol zeigt den ausgewählten Modus an.
Standartansicht Pumpen Modus
Proportional Druck Constant Druck Festdrehzahl
Pumpen Stufe
Dritte Stufe
(orange)
Zweite Stufe
(grün)
Erste Stufe (blau)
5.1.1.2 NMT MINI PLUS
Die Pumpe hat drei vorkonfigurierte Betriebsarten, Proportional Druck, Constant Druck und Festdrehzahl. Das hinterleuchtete Symbol ist die ausgewählte Funktion.
Die Pumpe zeigt auch die elektrische Leistungsaufnahme, die Pumpenförderhöhe und den Durchfluss an. Die Werte werden alle 5 Sekunden aktualisiert.
Pumpen Modus
Proportional Druck Constant Druck Festdrehzahl
Leistung Anzeige Pumpen Stufe
Dritte Stufe (orange)
Zweite Stufe (grün)
Erste Stufe (blau)
Standard Ansicht
5.1.1.3 NMT MINI PRO
Die Pumpe hat drei vorkonfigurierte Betriebsarten, Proportional Druck, Constant Druck, Festdrehzahl, Automatik Modus und Nachtabsenkung. Das hinterleuchtete Symbol ist die ausgewählte Funktion.
Die Pumpe zeigt auch die elektrische Leistungsaufnahme, die Pumpenförderhöhe und den Durchfluss an. Die Werte werden alle 5 Sekunden aktualisiert.
Pumpen Modus
Automatik Modus Proportional Druck Constant Druck Festdrehzahl Nachtabsenkung
Leistung, Druck, Durchfluss Anzeige Pumpen Stufe
Dritte Stufe (orange)
Zweite Stufe (grün)
Erste Stufe (blau)
Standard Ansicht
Loading...
+ 126 hidden pages