IMP Pumps NMTD User Manual [en, de, it]

NMT SMART
NMTC module
SLO
GB
I
7340048 v6
NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO
Compliance of the product with EU standards
EU directive Harmonized standard
Machinery 2006/42/EC EN 809
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic compatibility
(EMC) 2004/108/EC
Ecodesign Directive (2009/125/EC)
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-51
EN 55014-1; EN 55014-2
EN 16297-1:2012
Circulators:
Commission Regulation No. 641/2009.
Pump type EEI
NMT(D) SMART (C) xx/120-xxx EEI≤0,21 – Part 2
NMT(D) SMART (C) xx/100-xxx EEI≤0,21 – Part 2
NMT(D) SMART (C) xx/80-xxx EEI≤0,21 – Part 2
NMT(D) SMART (C) xx/60-xxx EEI≤0,21 – Part 2
NMT(D) SMART (C) xx/40-xxx EEI≤0,21 – Part 2
and
EN 16297-2:2012
Vsebina
1. Uporaba 4
2. Pretočni medij 4
3. Montaža 4
4. Električni priklop črpalke 5
5. Nastavitev in delovanje črpalke 6
5.1. Pogled na nadzorno ploščo 6
5.2. Vklop in izklop črpalke 6
5.3. Funkcije tipk 6
5.4. Nastavljanje režimov in parametrov črpalke 7
5.5. Opis delovanja režimov črpalke 8
5.6. Nastavitev črpalke na tovarniške nastavitve 9
5.7. Dvojne črpalke NMTD SMART (C) 9
6. Tehnični podatki 10
7. Pregled možnih napak in rešitev 11
NMTC modul
Vsebina
1. Splošno 12
2. Uporaba 12
3. Električni priklop 13
4. Tehnični podatki 13
SLO
-3-
1. Uporaba
Črpalke NMT SMART so namenjene za prisilni obtok medija v sistemih za
SLO
centralno ogrevanje. Črpalka neprekinjeno meri tlak in pretok ter prilagaja vrtljaje izbranemu tlaku.
2. Pretočnimedij
Za normalno delovanje črpalke je potrebno zagotoviti medij, ki je čista voda ali mešanica čiste vode in sredstva proti zmrzovanju, ki mora biti primerno za sistem centralnega ogrevanja. Voda mora ustrezati standardu o kvaliteti vode kot npr. VDI 2035. Medij mora biti brez agresivnih ali eksplozivnih dodatkov, brez primesi mineralnih olj in trdih ali vlaknenih delcev. Črpalke ne smemo uporabljati za črpanje gorljivih, eksplozivnih medijev in v eksplozivni
atmosferi.
Dovoljene temperature okolice in medija:
Temperatura
okolice [°C]
0 do 25 2 110
30 2 100
35 2 90
40 2 80
Temperatura medija
min. [°C] maks. [°C]
Obratovanje izven priporočenih pogojev lahko skrajša življenjsko dobo in izniči garancijo.
3. Montaža
Črpalka mora biti vgrajena tako, da je os elektromotorja v vodoravnem položaju (glej sliko 3.1). Dovoljene in prepovedane lege so prikazane v slikah
3.2. Puščica na hidravličnem delu označuje smer pretoka medija. V kolikor ni dovolj prostora za električno priključitev, je dovoljeno zasukati elektromotorni del tako, da je električni priključek v vodoravnem položaju. Položaj električnega priključka navpično nad elektromotornim delom črpalke ni dovoljen (glej sliko 3.3c). Pred zasukom moramo zapreti zaporna ventila na tlačni in sesalni strani črpalke in odviti vijake (slika 3.3). Zasuk elektromotornega dela izvedemo, kakor je prikazano v na slikah 3.3a ali 3.3b.
-4-
Pred zagonom črpalke je potrebno črpalko napolniti z medijem in sistem popolnoma odzračiti. Za pravilno delovanje mora biti zagotovljen tlak na sesalni strani črpalke. Črpalka nima vijaka za odzračevanje, ker se samodejno odzrači, ko se odzrači sistem. Zrak v črpalki povzroča hrup. Ta po kratkem času izgine in črpalka deluje normalno.
POZOR !
• Maksimalni tlak v sistemu je 1 MPa (10 bar).
• Črpalka mora biti vedno zalita s črpanim medijem!
• Ohišje elektromotorja črpalke in odprtine (sl. 3.1 detajl A) med hidravličnim ohišjem in ohišjem elektromotorja ne smejo biti toplotno izolirani, ker bi izolacija preprečevala hlajenje in odvajanje kondenza iz pogonskega dela črpalke.
• Med obratovanjem se črpalka segreva ali jo segreva črpani medij, zato se je ne smemo dotikati - nevarnost opeklin. Dovoljeno delovno območje črpalke je denirano z diagramom v teh navodilih.
4. Električnipriklopčrpalke
Priključitev črpalke mora opraviti strokovno usposobljena oseba. Priklop na električno omrežje je izveden s priloženim konektorjem, katerega montaža na priključni kabel je prikazana na sliki, ki je priložena konektorju. Električni priključek črpalke na omrežje (1~230V, 50Hz) mora biti izveden z ustreznim priključnim kablom (enakovredno priključnemu kablu 3G 1 mm², H05RR-F). Pri priklopu črpalke je treba upoštevati:
• priprava za ločitev vseh polov od napajalnega omrežja mora biti vgrajena
v električni inštalaciji v skladu z nacionalnimi inštalacijskimi predpisi,
• priključitev priključne vrvi (kabla) ne sme potekati na način, da je v stiku
z ohišjem aparata zaradi previsokih temperatur na ohišju,
• aparat ni namenjen uporabi osebam (upoštevajoč tudi otroke) z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj oz. znanjem razen, če so pod nadzorom ali poučeni glede uporabe s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost,
• otroci morajo biti pod nadzorom, da bi preprečili, da se ne igrajo z
napravo.
SLO
-5-
5. Nastavitevindelovanječrpalke
5.1. Poglednanadzornoploščo
SLO
1 Stolpični prikaz vrednosti 2 Številčni prikaz vrednosti
3 Prikaz enote trenutno izbranega parametra
4 Prikaz trenutno izbranega režima
5 tipka 6 tipka 7 tipka
5.2. Vklopinizklopčrpalke
Ko črpalko prvič priklopimo na omrežje, začne ta obratovati z tovarniškimi nastavitvami avtomatskega režima. Ob nadaljnjih vklopih bo črpalka začela obratovati z zadnjimi nastavitvami, ki so bile nastavljene ob njenem izklopu. Za izklop črpalke držimo pritisnjeno tipko 5 sekund, dokler se na zaslonu ne prikaže znak OFF. Ko je črpalka ugasnjena, je na njenem številčnem
prikazu prikazan znak OFF. Za ponovni vklop črpalke pritisnemo za kratek čas tipko.
5.3. Funkcijetipk
tipka
Kratek pritisk:
prehajanje med parametri navzdol, ko ne spreminjamo vrednosti parametrov,
prehajanje med režimi navzdol, ko imamo vključeno izbiranje režimov,
spreminjanje vrednosti navzdol, ko nastavljamo vrednosti parametrov.
Dolg pritisk:
3 sekunde v kombinacijo s tipko vključimo nočni režim,
5 sekund ugasnemo črpalko,
5 sekund v kombinaciji s pritiskom in tipke nastavimo črpalko na
tovarniške nastavitve.
-6-
tipka
Kratek pritisk:
potrdimo trenutno nastavljeno vrednost tako režima kot parametra.
Dolg pritisk:
3 sekunde sprožimo prehajanje med režimi,
5 sekund v kombinaciji z dolgim pritiskom in tipko nastavimo črpalko
na tovarniške nastavitve.
tipka
Kratek pritisk:
Prehajanje med parametri navzgor, ko ne spreminjamo izbrane vrednosti
parametrov,
Prehajanje med režimi navzgor, ko imamo vključeno izbiranje režimov,
Spreminjanje vrednosti navzgor, ko nastavljamo vrednosti parametrov.
Dolg pritisk:
3 sekunde v kombinacijo s tipko vključimo nočni režim,
5 sekund v kombinaciji z pritiskom in tipke nastavimo črpalko na
tovarniške nastavitve.
5.4. Nastavljanjerežimovinparametrovčrpalke
Za nastavljanje režimov (razen nočnega režima) držimo tipko 3 sekunde,
nato s ali tipko izberemo režim, v katerem hočemo, da črpalka deluje. Izbiro nato potrdimo z tipko.
Po potrditvi režima se bo avtomatsko sprožila tudi izbira parametra (razen avtomatski režim), ki ga lahko nastavljamo pri izbranem režimu (glej posamezni režim). Parametru po potrebi nastavimo vrednost s in tipko, nato nastavitev potrdimo z tipko. V primeru, da ne želimo nastavljati parametra, samo pritisnemo tipko. Za vklop in izklop nočnega režima je potrebno hkrati držati tipki in pritisnjeni 3 sekunde. Znotraj režimov lahko pregledujemo vrednosti parametrov s in tipko. Parameter, ki ga lahko v režimu nastavljamo (glej posamezni režim),
izberemo s tipko ter mu nastavimo vrednosti s in tipko. Nastavljeno vrednost potrdimo z tipko.
SLO
-7-
5.5. Opisdelovanjarežimovčrpalke
-
Maks.
H
Q
Hset
2
Proporcionalni tlak
+
H
set
Maks.
+
H
Q
H
set
-
-
Maks.
H
Q
Hset
2
Proporcionalni tlak
+
H
set
Črpalka lahko deluje z 4 različnimi režimi delovanja, s katerimi lahko
SLO
nastavimo črpalko na najbolj primeren način delovanja za posamezni sistem v katerem deluje. Režimi delovanja so:
Avtomatski režim (tovarniška nastavitev)
Proporcionalni tlak
Konstantni tlak
Konstantni vrtljaji
Vsakega od teh režimov je mogoče kombinirati skupaj z nočnim režimom delovanja.
A
Avtomatskirežim(tovarniškanastavitev)
V avtomatskem režimu črpalka samodejno nastavlja tlak pri katerem deluje, glede na stanje hidravličnega sistema. S tem črpalka sama najde najbolj optimalno točko delovanja. Ta režim delovanja se priporoča za uporabo v večini sistemov.
Parametrov ne moremo nastavljati, lahko jih le pregledujemo.
Proporcionalnitlak
Črpalka vzdržuje tlak, ki je odvisen od trenutnega pretoka. Tlak je enak nastavljenemu tlaku (Hset na risbi) pri maksimalni moči, pri pretoku 0 pa je enak 50% nastavljenega tlaka. Vmes se tlak spreminja linearno v
odvisnosti od pretoka.
V reguliranem načinu črpalki nastavljamo le tlak (Hset na risbi). Ostale parametre lahko le pregledujemo.
Konstantnitlak
Črpalka vzdržuje trenutno nastavljen tlak (Hset na risbi) od pretoka 0 do maksimalne moči, kjer se prične tlak zniževati. Pri konstantnem tlaku črpalki nastavljamo le tlak (Hset na risbi), katerega bo črpalka vzdrževala. Ostale parametre lahko le pregledujemo.
-8-
Konstantnivrtljaji
Min.
H
Q
Konstantni vrtljaji
RPM
set
Maks.
+
-
Maks.
+
H
Q
H
set
-
-
Maks.
H
Q
Hset
2
Proporcionalni tlak
+
H
set
Črpalka deluje pri trenutno nastavljenih vrtljajih (RPMset
na risbi).
Pri konstantnih vrtljajih črpalki lahko nastavljamo le vrtljaje pri katerih bo obratovala. Ostale parametre lahko le pregledujemo.
Nočnirežim
Ko črpalka deluje v nočnem režimu, avtomatsko preklaplja med trenutno izbrano delovno krivuljo v režimu in nočno krivuljo. Preklop je odvisen od temperature medija v sistemu. Ko je nočni režim pripravljen na delovanje, njegova ikona sveti in črpalka deluje v izbrani delovni krivulji režima. Ko črpalka zazna padec temperature medija za 15-20°C (približno v času dveh ur), ikona prične utripati in črpalka preklopi na nočno krivuljo. Ko se temperatura medija ponovno dvigne, ikona preneha utripati in črpalka preide nazaj na delovno krivuljo v izbranem delovnem režimu. Nočni režim lahko deluje le v kombinaciji z zgoraj opisanimi režimi in ni samostojni režim delovanja.
5.6. Nastavitevčrpalkenatovarniškenastavitve
SLO
Za povrnitev tovarniških nastavitev črpalke je potrebno hkrati držati pritisnjene vse tri tipke 5 sekund. Črpalka se tako nastavi na avtomatski režim delovanja. Prejšnje nastavljene vrednosti višine in moči se bodo izbrisale.
5.7. DvojnečrpalkeNMTDSMART(C)
Črpalke imajo dvojno hidravlično ohišje z vgrajeno nepovratno loputo, ki se samodejno obrača glede na tok medija, ter dva ločena motorja. Črpalke imajo lahko možnost medsebojne komunikacije. Z možnostjo medsebojnega komuniciranja – NMTD SMART C Brez možnosti medsebojnega komuniciranja – NMTD SMART Pri tej uporabi, ne priporočamo uporabe nočnega režima delovanja črpalke.
-9-
NMTD SMART C
V tem načinu lahko črpalki delujeta na več načinov, za medsebojne preklope črpalk skrbi NMTC modul:
SLO
- Izmenično delovanje [tovarniško nastavljeni način] – Ena črpalka deluje
med tem, ko druga miruje. Črpalki samodejno izmenjata delovanje na vsake 24 ur, ali ko pride na eni črpalki do napake.
- Rezervno delovanje - Ena črpalka stalno deluje, med tem, ko druga
stalno miruje. Ob napaki na delujoči črpalki se bo samodejno vklopila mirujoča črpalka. Ta način se vklopi tako, da črpalko, ki hočemo, da miruje, ugasnemo tako, da pridržimo tipko za 5 sekund .
- Vzporedno delovanje – obe črpalki delujeta istočasno z istimi nastavitvami
konstantnega tlaka. To delovanje se uporablja v primerih, kjer je zahteva po večjih pretokih, katerih enojna črpalka ne more doseči. Ko prva črpalka pride do svoje omejitve, se vklopi druga črpalka in zagotovi potrebno moč, da dosežemo večji pretok.
Ta način se vključi, tako da na obeh črpalkah nastavimo enako nastavitev
konstantnega tlaka.
NMTD SMART
V tem načinu lahko črpalke delujejo na več načinov, za vklop in izklop črpalk
pa skrbi uporabnik.
- Rezervno delovanje – Ena črpalka stalo deluje, med tem, ko druga miruje.
Mirujočo črpalko se vklopi v primeru okvare delujoče črpalke. Priporočljivo je, da se rezervno črpalko mesečno vklaplja.
- Vzporedno delovanje – Obe črpalki delujeta neodvisno ena od druge. Pri
vzporednem delovanju morata biti črpalki nastavljeni na enako nastavitev konstantnih vrtljajev.
6. Tehničnipodatki:
NMT(D) SMART (C)
Tip črpalke xx/120-xxx xx/100-xxx xx/80-xxx xx/60-xxx xx/40-xxx Moč P
1
Nazivni tok In 0,1-1,55A 0,1-1,5A 0,1-1,15A 0,1-0,75A 0,1-0,5A
Priključna napetost 1~230V, 50Hz Zaščita motorja zunanja zaščita ni potrebna Razred zaščite IP44 Razred izolacije F Relativna zračna vlaga največ 95%
Temperatura okolice 0-40°C Temperatura medija 2-110°C Sistemski tlak do 1 MPa (10 bar)
10-180W 10-180W 10-140W 10-90W 10-60W
-10-
7. Pregledmožnihnapakinrešitev
E X Y
Če bo na črpalki prišlo do okvare, se bo na njenem zaslonu izpisala napaka, ki povzroča okvaro. Napake so označene kot:
Skupina napake Servisna koda
Skupinanapake:
Skupina napake (X) Opis napake Možni vzrok in rešitev
1 suhi tek
2 preobremenitev motorja
3
4 napaka elektronike
5 okvara motorja/statorja
motor črpalke je dosegel
previsoko temperaturo
V črpalki ni medija. Preverite, če je v
sistemu medij.
Prevelika tokovna obremenitev ali
blokiran rotor. Če se napaka ponavlja,
preverite, če se rotor prosto vrti.
Motor je dosegel previsoko
temperaturo in se je preventivno
ustavil. Ko se bo ohladil, se bo
samodejno ponovno zagnal.
Zaznana je bila napaka elektronike.
Črpalka lahko še vedno deluje, a
potrebuje servis.
Mogoče je prišlo do prekinitve navitja
motorja. Črpalka potrebuje servis.
SLO
Servisnakoda je namenjena vzdrževalcem in serviserjem.
Če se črpalka ne odziva jo izklopite iz omrežja in ponovno priključite nazaj.
-11-
NMTC modul
SLO
1. Splošno
Ta navodila vsebujejo osnovne podatke za priklop in varnost. Nadaljnja dokumentacija se nahaja na naši spletni strani na naslovu:
http://imp-pumps.com/en/documentation/
Ali preko QR kode:
2. Uporaba
NMTC modul je opcijski komunikacijski modul, ki se lahko doda na črpalko. Lahko je tovarniško ali naknadno vgrajen.
NMTC modul ponuja:
– Ethernet povezava – Modbus RTU povezava – 0-10V zunanja regulacija – 3 digitalni vhodi – 1 relejski izhod
-12-
3. Električnipriklop
Električni priklop in zaščita morata biti izvedena v skladu z lokalnimi predpisi.
POZOR!
Pred povezavo ali namestitvijo modula, izključite električno povezavo.
Kabli morajo biti zvezani, tako da ne prečkajo pregradne stene na
sredini modula.
Kabli priključeni na rele (NO, C, NC) morajo biti ločeni od ostalih povezav z dodatno izolacijo. Zunanja plast kabla ne sme biti olupljena na več kot 15mm.
4. Tehničnipodatki
Temperatura okolice: 0°C do 40°C.
Vlaga okolice: <95 % relativne.
SLO
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
-13-
Content
1. Use 15
2. Medium types 15
3. Installation 15
4. Electrical connection 16
GB
5. Setup and operation 17
5.1. Control panel 17
5.2. Switching the pump on and off 17
5.3. Pump functions 17
5.4. Operation and setting of pump modes 18
5.5. Mode descriptions 19
5.6. Setting the pump to the factory settings 20
5.7. Twin-head pumps NMTD SMART (C) 20
6. Technical specications 21
7. Overview of possible errors and solutions 22
NMTC module
Content
1. General 23
2. Applications 23
3. Electrical installation 24
4. Technical data 24
-14-
1. Use
The NMT SMART pumps are intended for forced circulation of the medium in
central heating systems. The pump constantly measures pressure and ow,
and adapts the speed to the selected pressure.
2. Mediumtypes
A medium that is pure water or a mixture of pure water and antifreeze, which is appropriate for a central heating system, must be provided. The water must meet water quality standards, such as: VDI 2035. The medium must be free from aggressive or explosive additives, free from mixtures of mineral oils and solid or brous particles. The pump should not be used for pumping ammable, explosive media, and in an explosive atmosphere.
Permitted ambient and media temperature:
GB
Ambient
temperature [°C]
0 to 25 2 110
30 2 100
35 2 90
40 2 80
Media temperature
min. [°C] max. [°C]
Operation outside recommended conditions may shorten pump lifetime and void the warranty.
3. Installation
The pump must be mounted so that the electric motor axis is in a horizontal position (see Figure 3.1). The permitted and prohibited positions are shown in Figure 3.2.
The arrow on the hydraulic part indicates the direction of the medium ow. If there is not enough space for an electrical connection, the electric motor
part can be rotated so that the electrical connector is in a horizontal position. A position with the electrical connector vertically above the motor is not permitted (see Figure 3.3c). Before we must close the block valve on the pressure and suction side of the pump and unscrew the screws (Figure 3.3). We can turn the electric motor part as shown in Figures 3.3a or 3.3b.
-15-
Before starting the pump, the pump must be lled with the medium, and the air completely bled out of the system. For proper operation, pressure must
be maintained on the suction side of the pump. The pump does not have
screws for bleeding the air, as it is automatically bled with the system. The
air in the pump generates noise. This disappears after a short time and the pump operates normally.
GB
WARNING!
• The maximum pressure in the system is 1 MPa (10 bar).
• The pump must always be lled with the pumped medium!
• The pump’s openings and electric motor housing (Figure 3.1, detail A)
between the hydraulic housing and the electric motor housing should
not be insulated, since the thermal insulation might prevent cooling and condensate drain from the pump’s motor housing.
• During operation, the pump heats up, or is heated by the pumped medium, and should not be touched – risk of burns. The permitted working area of the pump is dened by the diagram in these instructions.
4. Electricalconnection
Connection of the pump must be carried out by qualied personnel. Connection to the power supply is carried out with the enclosed connector,
the mounting of which is shown in the picture accompanying the connector.
The electric connection of the pump to the network (1~230V, 50Hz) must be done with the appropriate power cord (equivalent to a 3G 1 mm ², H05RR-F connection cable). When connecting the pump, the following must be
considered:
• the device for separating all the phases from the power supply must
be installed in the electric installation in accordance with the national
installation regulations,
• connection of the connecting cable must be done in a manner that ensures it is never in contact with the casing of the device, due to the high temperatures of the casing,
• the device should not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or with lack of experience or knowledge, unless they are supervised or instructed on the use by a person responsible for their safety,
• children should always be supervised to prevent playing with the device.
-16-
5. Setupandoperation
5.1. Controlpanel
1 Bar display of values 2 Numerical display of values 3 Unit display of the currently selected parameter 4 Display of the currently selected mode 5 key 6 key 7 key
5.2. Switchingthepumponandoff
When the pump is connected to the network for the rst time, it operates with
the factory settings in automatic mode.
With subsequent start-ups, the pump will operate with the last settings that
were set prior to its shut-down.
To switch the pump off, press and hold the key for 5 seconds, until OFF is shown on the display. When the pump is switched off, the numerical display
shows OFF.
To turn the pump on, press the key briey.
GB
5.3. Pumpfunctions
Key
Short press:
Scrolling through parameters downwards when not changing parameter values,
Scrolling through modes downwards when mode selection is selected,
Changing parameters downwards when setting parameter values.
Long press:
3 seconds together with key to select night mode,
5 seconds to switch off the pump,
5 seconds together with and keys to restore pump to factory settings.
-17-
Loading...
+ 39 hidden pages