IMP PUMPS CL, CLD, CB User Manual [ru]

Centrifugalne črpalke CL 40, 50, 65, 80, 100 EEx izvedba
Centrifugal pumps CL 40, 50, 65, 80, 100 EEx configuration
Kreiselpumpen CL 40, 50, 65, 80, 100 EEx-Ausfertigung
Центробежные насосы CL 40, 50, 65, 80, 100 Конфигурации EEx
Centrifugalne crpke CL 40, 50, 65, 80, 100 EEx izvedba
Tehnična navodila
SLO
GB
D
Technische Anleitung
CRO
Tehničke upute
Техническая инструкция
RU
7340009 v.2
ES -Izjava o skladnosti / EC -DECLARATION OF CONFORMITY
V skladu z Direktivo o strojih 2006/42/EC in Prilogo II, točka A, te Direktive, ter ATEX
Direktivo 94/9/ES / According to Machinery Directive 2006/42/EC and Annex II, Point A of this Directive and ATEX Directive 94/9/ES we
IMP PUMPS d.o.o.
Pod hrasti 28
1218 Komenda
Slovenija
s polno odgovornostjo izjavljamo, da smo odgovorni za sestavljanje tehnične mape (izdelano po točki A, priloga VII Direktive o strojih) in da so / as a manufacturer hereby
with full responsibility declare that we are responsible to compile the technical le
(Point A, Annex VII of the Machinery Directive), and that the machines
Centrifugalne črpalke / Centrifugal pumps
CL, CB, ECL, CV, CLP, PV
izdelane v skladu z zahtevami naslednjih predpisov: / has been designed and produced according to the following regulations:
Direktive / Directive Standardi / Standards
Direktiva o varnosti strojev / Machinery Directive
- 2006/42/EC
ATEX Direktiva / ATEX Directive
- 94/9/ES (velja samo za izdelke z oznako ATEX na
tipski ploščici) / (applies only to products with the ATEX marking on the nameplate)
Odgovorna oseba / Authorized person:
Ing. Janez Škander
Technical Director
-2-
EN ISO 12100:2010
EN 809:1998+A1:2009/AC:2010 EN 60204-1:2006+A1:2009
EN 13463-1: 2001 EN 13463-5: 2003
Datum izdaje / Date of issue:
2013-06-26
Mesto izdaje / Place of issue:
Komenda, Slovenia
Vsebina
1. Varnostni napotki..............................3
1.1 Splošno .............................................. 3
1.2 Oznake varnostnih navodil............... 3
1.3 Izobrazba in uvajanje osebja............4
1.4 Nevarnosti ob neupoštevanju
varnostnih navodil.............................. 4
1.5 Varno delo.......................................... 4
1.6 Varnostna navodila za uporabnika /
upravljavca.......................................... 4
1.7 Varnostna navodila za vzdrževalna,
nadzorna in montažna dela................4
1.8 Predelava in izdelava
rezervnih delov ................................... 4
1.9 Nedovoljeni načini obratovanja ....... 4
2. Splošno.............................................. 5
3. Dobava in ravnanje ........................... 5
3.1 Dobava ............................................... 5
3.2 Ravnanje ............................................5
4. Namen uporabe ................................. 6
4.1 Črpani mediji ..................................... 6
5. Montaža.............................................. 6
5.1 Namestitev elektromotorja ...............6
5.2 Transport ........................................... 7
5.3 Skladiščenje ...................................... 7
5.4 Priključitev ........................................ 7
6. Začetek in konec obratovanja ......... 8
6.1 Priključitev elektrike......................... 8
6.2 Priključitev motorja.......................... 8
6.3 Pogoji sistema črpalke .................... 9
7. Vzdrževanje, demontaža, poškodbe drsnih tesnil, rezervni in sestavni deli
............................................................. 9
7.1 Vzdrževanje .......................................9
7.2 Poškodbe drsnih tesnil................... 10
7.3 Rezervni deli .................................... 11
7.4 Sestavni deli črpalk CL 40, 50, 65,
80, 100................................................ 12
1.1 1. Varnostni napotki
1.2 Splošno
Ta navodila za montažo in obratovanje vsebujejo osnovne podatke, katere je potrebno upoštevati pri montaži, zagonu in vzdrževanju. Pred montažo in zagonom morajo monterji in drugi strokovni delavci navodila obvezno prebrati. Navodila se morajo vedno nahajati v neposredni bližini naprave. Razen splošnih varnostnih napotkov, navedenih v odstavku ‘’Varnostni napotki’’, je potrebno upoštevati tudi v ostalih odstavkih navedena posebna varnostna navodila.
1.2 Oznake varnostnih navodil
- Splošna nevarnost
(pri nepazljivosti povzroči poškodbe na izvajalcu posega)
Nevarnost električnega toka
-
(pri nepazljivosti povzroči električni udar na izvajalcu posega)
- Pozor (pri nepazljivosti povzroči
poškodbo ali nepravilno delovanje črpalke)
Obvezno je potrebno upoštevati oznake na napravi kot npr.:
• puščica za prikaz smeri vrtenja
• oznake za priključke in poskrbeti za njihovo prepoznavnost.
SLO
-3-
1.3 Izobrazba in uvajanje osebja
SLO
Osebje, ki bo napravo upravljalo, jo
vzdrževalo, pregledovalo in montiralo, mora biti za to delo ustrezno kvalificirano. Uporabnik mora natančno opredeliti področje odgovornosti, pristojnosti in nadzor osebja.
1.4 Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil
Neupoštevanje varnostnih navodil lahko
povzroči poškodbe ljudi, onesnaževanja okolja in okvaro naprave.
Neupoštevanje varnostnih navodil lahko pomeni izgubo pravice do uveljavljanja vseh odškodnin.
1.5 Varno delo
Upoštevati je potrebno v navodilih navedene varnostne predpise za montažo in obratovanje, veljavne
nacionalne predpise za preprečevanje
nezgod ter morebitne interne delovne, obratne in varnostne predpise
uporabnika.
1.6 Varnostna navodila za uporabnika / upravljavca
• Med obratovanjem ni dovoljeno
odstraniti nameščene zaščite gibljivih
delov.
• Preprečiti je potrebno stik oseb z
napetostjo ( podrobnosti v zvezi s tem so zajete npr. V predpisih VDE in lokalnih podjetij za elektro distribucijo).
1.7 Varnostna navodila za vzdrževalna, nadzorna in montažna dela
Uporabnik mora poskrbeti za to, da vsa vzdrževalna dela opravi pooblaščeno in strokovno osebje, ki se je s pomočjo temeljitega študija montažnih in obratovalnih navodil izčrpno seznanilo z delovanjem naprave. Praviloma je ta dela mogoče izvesti le pri mirujoči napravi. Pri tem je treba upoštevati v navodilih za instalacijo in obratovanje naveden predpisan postopek.
Neposredno po zaključku del je
potrebno ponovno namestiti varnostne in zaščitne dele, oz. poskrbeti za njihovo delovanje.
1.8 Predelava in izdelava rezervnih delov
Predelava ali spremembe na črpalkah se lahko opravijo le na osnovi dogovora s proizvajalcem. Zaradi varnosti se uporabljajo samo originalni nadomestni deli in od proizvajalca potrjena dodatna oprema. Uporaba drugih delov
izključuje jamstvo za morebitno posledično škodo.
1.9 Nedovoljeni načini obratovanja
Varno delovanje dobavljenih črpalk je zagotovljeno le ob upoštevanju navodil za instalacijo in obratovanje, poglavje 4. Namen uporabe. V nobenem primeru ni dovoljeno prekoračiti v tehničnih podatkih navedenih mejnih vrednosti.
-4-
2. Splošno
Ta navodila se nanašajo na črpalke tipov CL. Črpala ima prigrajen motor drugega proizvajalca, upoštevajte, da se podatki o motorju lahko razlikujejo od navedenih v teh navodilih.
3. Dobava in ravnanje
3.1 Dobava
Črpalka je iz tovarne dobavljena v
kartonski embalaži z lesenim dnom, ki
je ustrezno oblikovan za transport z viličarjem.
3.2 Ravnanje
S pomočjo ušes za dvigovanje s katerimi so
opremljeni večji motorji lahko dvignemo tudi črpalno glavo (motor, nosilec motorja in tekač). S pomočjo ušes za dvigovanje ne smemo dvigniti celotne črpalke.
Črpalke brez dvižnih ušes je potrebno
dvigniti s pomočjo najlonskih jermen. Glejte sl. 1.
Slika 1
Črpalke z dvižnimi ušesi je potrebno
dvigniti s pomočjo najlonskih jermen in verig. Glejte sl. 2.
Slika 2
SLO
-5-
4. Namen uporabe
Črpalke so primerne za črpanje vroče in hladne vode v npr.:
SLO
• ogrevnih sistemih,
• toplovodih,
• ogrevnih sistemih stanovanjskih blokov,
• klimatskih napravah in
• hladilnih napravah
• v stanovanjskih naseljih, javnih zgradbah in v industriji.
Nadalje se črpalke uporabljajo za črpanje tekočin in preskrbo z vodo, npr.
• pralnicah,
• sistemih za potrošno vodo in
• industrijskih sistemih.
Za optimalno delovanje je pomembno, da leži polje delovanja naprave znotraj dopustnega območja črpalke.
4.1 Črpani mediji
Čisti, redko tekoči, neagresivni in neeksplozivni mediji brez trdnih ali dolgovlaknatih sestavnih delcev. Črpani
medij ne sme mehansko ali kemično načeti materiala, iz katerega je črpalka.
Primeri:
• voda sistema centralnega ogrevanja (priporočljivo je, da voda izpolnjuje zahteve sprejetih standardov kakovosti vode v ogrevalnih sistemih),
• hladilne tekočine,
• potrošna voda,
• industrijske tekočine,
• mehčana voda.
Če črpamo tekočino z gostoto in/ali viskoznostjo različno od vode, moramo
zaradi spremenjenih hidravličnih
učinkov paziti na naslednje:
• večji padec tlaka,
• padec hidravličnega učinka,
• povečamo potrebno moč črpalke. V teh primerih moramo predvideti črpalko z večjimi motorji. V dvomljivih primerih stopite v kontakt z Imp Pumps­om. Standardno montirana drsna tesnila so primarno namenjena za
vodo.
Če voda vsebuje mineralna/sintetična olja ali kemikalije, ali če črpamo tekočine različne od vode, moramo temu primerno izbrati drsno tesnilo.
5. Montaža
da se vročih zgornjih površin na črpalki.
Nevarnost opeklin! Pri napravah za črpanje vročih medijev moramo ,
pa zi
ti
osebe pomotoma ne dotaknejo
5.1 Namestitev elektromotorja
Pri namestitvi elektromotorja moramo:
upoštevati zahteve instalacijskih
predpisov
• preveriti, če proti eksplozijska zaščita
elektromotorja ustreza okolju (cona, skupina plinov, temperaturni razred)
• preveriti kako okolje vpliva na
delovanje elektromotorja (agresivno okolje, temperatura, prah itd.)
• upoštevati lokalne in tovarniške
posebnosti ter zahteve
• zagotoviti uporabo pravega orodja in
priprav
• upoštevati zahteve za varno
obratovanje
• zagotoviti uporabo osebnih zaščitnih sredstev.
-6-
5.2 Transport
Transportiranje črpalke mora potekati strokovno in sicer tako, da deli črpalke niso nikoli izpostavljeni neenakomernim obremenitvam
5.3 Skladiščenje
.
Skladiščenje naj poteka v suhem prostoru, kjer ni večje vlage. Ob zunanjem skladiščenju se mora črpalko
shraniti uvodno nepropustno embalažo,
kjer izpostavljeni deli ne morejo priti v stik z vodo. Posebno zaščito moramo posvetiti
ležajem in sosednim delom, kjer se
mora varovati pred vlago, umazanijo in mehanskimi poškodbami. Upoštevati se mora vse varnostne zaščite, ki onemogočajo poškodbe zaradi vlage in umazanije.
5.4 Priključitev
Pravilno
Pravilno
Nepravilno
Ob priključitvi cevovoda se mora sesalna cev dvigovati proti črpalki, kar onemogoča nastajanje zračne blazine. Prav tako moramo preprečiti nastajanje mehanskih napetosti na črpalki in cevovodih, kar lahko onemogoči vgradnja nosilcev in podpornikov.
Pri projektiranju je potrebno paziti na
pravilen izbor nazivnih premerov cevovoda kot tudi na prehode iz manjših na večje premere cevi, kjer koti ne smejo presegati 8 stopinj, ob večjih delovnih pritiskih pa 5 stopinj.
Projektanti morajo prav tako predvideti vgradnjo zapornih in proti-povratnih ventilov. S kompenzacijskimi elementi se bomo izognili tudi neprijetnostim ob spremembah temperature, prav tako pa ne smemo preobremeniti cevovoda
zaradi možnosti odtekanja medija, kar
je posebej nevarno ob višjih temperaturah.
Pred montažo sesalnega cevovoda s
črpalko je potrebno narediti vse varnostne ukrepe, da nečistoče in ostali ostanki trdih delcev ne pridejo v črpalko in jo poškodujejo. Zato je potrebno pred tem cevovod očistiti in izpihati ali pa namestiti zaščitni filter pred črpalko, ki
SLO
-7-
bo preprečeval dostop škodljivih delcev do funkcionalno pomembnih delov črpalke.
SLO
Črpalka ne sme delati pri zaprtih zapornih ventilih v tlačni napeljavi, kajti to povzroči povišanje temperature / razvoj pare, kar povzroči poškodbo črpalke. Da se izognemo tej nevarnosti, mora skozi črpalko teči najmanjši pretok. To zagotovimo tako, da instaliramo bypass ali obtok do posode ipd. na tlačni strani črpalke. Zmeraj mora skozi črpalko teči najmanjši pretok, ki znaša 10% pretoka v najboljši delovni točki. Pretok in pretočno višino v najboljši delovni točki razberemo s tablice z opisom tipa črpalke.
Na tlačni strani cevovoda je potrebno sistem uravnovesiti tako, da se ne bo pojavljal vakuum. To naredimo s posebno cevjo premera najmanj 25 mm, ki mora biti nameščena nad najvišjo točko gladine rezervoarja.
• Ob polnitvi sistema z medijem
moramo zagotoviti, da sta sesalni cevovod in črpalka napolnjeni z medijem in odzračena. Odpreti je potrebno zaporni ventili no sesalni strani, dovodne in odvodne cevi, zaporni ventil za vakuumsko izravnavo, ter pri tem kontrolirati vrednosti pretoka medija, zapreti pa moramo tesnilno zaporno armaturo.
Črpalko je dovoljeno vgraditi v eksplozijsko nevarnem področju II
vendar je potrebno črpalko obvezno dodatno zavarovati pred suhim tekom. To se lahko izvrši npr. z nadzorom diferenčnega tlaka
črpalke ali nazivnega toka motorja.
Črpalko se lahko uporabi samo za črpanje mešanice vode in glikola.
Uporaba topil ni dovoljena, ker lahko poškodujejo tesnila.
6. Začetek in konec obratovanja
6.1 Priključitev elektrike
Priključitev elektrike lahko izvede le električar! Upoštevati je potrebno VDE predpise
0100 in pri EX- zaščiti 0165.
Omrežno napetost primerjajte s podatki
na tovarniški tablici motorja in izberite pravilno nastavitev.
Pri priključitvi upoštevajte tehnične pogoje za priključitev od lokalnega dobavitelja električne energije.
Priporočamo napravo za zaščito motorja.
6.2 Priključitev motorja
Motor priključite po ustrezni vezalni
shemi kot kaže slika 3.
Slika 3: Vezava Y (visoka napetost) in vezava ∆ (nizka napetost).
-8-
• Za trifazne elektromotorje velja, da je potrebno vezavo
narediti natančno po navodilih proizvajalca, s tem da nastavimo preklopni čas po priporočilu 3 sek +-30%. Ob posebnih izvedbah elektromotorjev v proti-eksplozijski zaščiti, povečani varnosti ali povečanem temperaturnem razredu moramo narediti vezavo preko zaščitnega stikala.
• Smer, v katero se motor vrti, se mora ujemati s smerjo puščice za vrtenje na ohišju črpalke. Preverite z vklopom in s takojšnim izklopom. Pri napačni smeri vrtenja motorja zamenjajte dve poljubni fazi L1, L2 ali L3 električne napeljave s sponkami.
6.3 Pogoji sistema črpalke
Sistem črpalke s cevovodi mora imeti zagotovljene naslednje pogoje:
• Napolnjenost z medijem
Odzračeni sesalni cevovodi do črpalke
Zaprti dodatni priključki, ki onemogočajo pretok medija mimo črpalke.
Zaprti zaporni ventili na cevovodih pri
• tlačni strani črpalke.
• Izvršiti se mora zaščita rotirajočih delov, kot to predvidevajo predpisi o varstvu pri delu.
• Ob zagonu črpalke počasi odpiramo zaporni ventil na tlačni strani, potem ko je elektromotor črpalke že dosegel predvidene končne vrtljaje.
• Ob povišanju temperature medija in možnem puščanju medija na stikih, ki so zaščiteni s tesnili, je potrebno paziti na pritrjenost vijakov in ob prevelikem kapljanju vijake zategniti.
• Izklop črpalke moramo prav tako narediti z določenimi pravili. Pred
izklopom črpalke je najprej potrebno zapreti ventile na tlačni strani črpalke, kar je bistveno za preprečevanje nastajanja proti-tlaka. Izredno pomembno ob izklopu črpalke je tudi, da so zaporni ventili na sesalnih cevovodih odprti.
• Višja temperatura je lahko nevarna ob demontaži, zato moramo pretok
hladnejšega medija zagotoviti pred ustavitvijo črpalke. Elektromotor se mora mirno ustaviti brez nasilnih posegov v črpalko.
• Medij v sistemu prav tako ne sme imeti prenizke temperature zaradi možnosti zamrznitve, kar je potrebno preprečiti in tudi izpustiti medij iz sistema.
• Pred demontažo črpalke
je potrebno še mehansko
odklopiti kable iz priključne
omarice ter s tem preprečiti možen električni vklop črpalke. Zapremo ventile na sesalni ter kontroliramo zaporo na tlačni strani in pripravimo črpalko na demontažo.
7. Vzdrževanje, demontaža, poškodbe drsnih tesnil, rezervni in sestavni deli
7.1 Vzdrževanje
• Vzdrževanje mora potekati redno glede na periodični plan pregledov. Črpalka mora obratovati mirno, brez tresljajev, vseskozi napolnjena z medijem.
Ni priporočljivo delovanje črpalke ob
• večji temperaturi okolice kot 40°C. Temperatura ležajev (zunanja stran nosilca ležaja) ne sme presegati 90°C. Max. temperatura medija je podana v
SLO
-9-
tehničnih podatkih na napisni tablici črpalke.
• Paziti je potrebno ob poškodbi
SLO
mehanskega tesnila, da medij ne prodre do elektromotorja, saj ga lahko s tem trajno poškoduje. Ostala tesnila (ploščata, tesnilo) je potrebno kontrolirati in paziti na pojavljanje puščanja na stikih. Ob iztrošenosti je potrebno tesnila zamenjati.
• Ob daljšem mirovanju črpalke je
priporočljivo občasno izklapljanje črpalke tedensko po 5 minut, seveda po
navodilih za prvi zagon.
• Pregled ležajev je pogostejši ob neugodnih pogojih delovanja črpalke, sicer pa proizvajalec elektromotorjev predvideva delovanje minimalno 20000 ur. Poseg v elektromotor mora izvršiti strokovnjak ali servisna služba.
• Ob mehanskih poškodbah originalnih delov črpalke, je potrebno poklicati pooblaščeno servisno službo ali vgraditi rezervne dele proizvajalca črpalke. Demontaža črpalke prav tako poteka po določenih pravilih:
• Zaporni ventili na sesalni in tlačni strani morajo biti zaprti
• Izključeno mora biti električno napajanje
• Medij v sistemu mora biti ohlajen na temperaturo, ki ni nevarna za delo
• Odstraniti dodatne priključke pri
črpalki
• Odviti vijake med ohišjem črpalke in pogonskim agregatom ter ju ločiti
• Ob poškodbi ohišja črpalke odviti vijake na prirobnicah cevovodov in ločiti celotno črpalko iz sistema
• Ob prevelikem korozivnem delovanju na stikih priključkov uporabimo proti-korozivna sredstva za odstranjevanje rje.
7.2 Poškodbe drsnih tesnil
Poškodba drsnega tesnila je znak, da ga je treba v celoti zamenjati. Ob demontaži moramo paziti, da ne poškodujemo naležnih ploskev in sedežev, kjer je drsno tesnilo vgrajeno.
Če pride do poškodb delov, ki so funkcijsko pomembni za tesnjenje drsnega tesnila, je potrebno tudi te zamenjati z originalnimi deli proizvajalca. Pred ponovno vgradnjo drsnega tesnila je potrebno vse stične površine očistiti od umazanije in
nesnage.
• Treba je kontrolirati vgradne mere, kot tudi končne mere tesnila, centričnost, paralelnost med gredjo in ohišjem.
• Obdelava gredi mora biti v mejah Rmax 5 μm ( Ra max=0,8 ali N6 ), ostale površine, ki so pomembne za vgradnjo pa morajo biti obdelane boljše od Rz 10 μm (Ra max=2,5 ali N7/N8).
• Vsi robovi, ploskve in površine delov, ki prihajajo v stik z drsnim tesnilom, morajo biti razigleni ali pa zaobljeni (npr. 2mm x 30 stopinj po DIN 24960).
• Montaža mora potekati v čistoči in zelo previdno. Uporabljati se ne sme nobena prisila, ker obstaja nevarnost plastične deformacije, razpok ali zloma keramičnega materiala
drsnega tesnila prilagodite konstrukciji
črpalke.
• Za zmanjšanje trenja pri montaži vse ploskve gume, ki nalegajo na gred, navlažite z vodo ali alkoholom ali pa namažite s silikonsko mastjo.
.
Vrstni red vgradnje ali demontaže
-10-
• Za skladiščenje in ravnanje z elastomeri so posebna navodila:
Guma iz kavčuka ne sme priti v stik z mineralnimi olji in mazivi !
Stator ni predviden za plastično
deformacijo, ker lahko pride do zloma.
• Ravne površine ne smejo biti nečiste in zamazane z mazivi, temveč suhe, nepralne in pazljivo vgrajene.
Za MG varianto velja, do morajo biti elastomerni materiali navlaženi z vodo in jih moramo potiskati vijačno na gred. Ne smemo uporabljati olj oziroma mazil! Pritiskamo lahko le na robove okroglih delov. Po montaži vseh delov moramo preveriti, če se je tesnilo dobro prilagodilo.
• Predpisani materiali ne terjajo vzdrževanja, če vemo položaj prekrivanja. Pri toplem mediju je za preprečevanje oblog na enojnem tesnjenju v stisnjenem stanju potrebna prisilna cirkulacija s črpalko, kjer je tesnilo vgrajeno.
• Ohišje tesnila za notranjo uporabo mora biti skrbno odzračeno, drsno tesnilo mora biti kompletno potopljeno v medij (ne sme biti suhi tek!)
7.3 Rezervni deli
Za nabavo rezervnih delov se je potrebno obrniti na proizvajalca ali servis ter pri naročilu podati vrsto črpalke, serijsko številko, potreben del ali polizdelek črpalke za zamenjavo ter želeno količino.
SLO
-11-
7.4 Sestavni deli črpalk CL 40, 50, 65, 80, 100
1-HIDRAVLIČNO OHIŠJE 2-MATICA 3-TEKAČ 4-PLOŠČATO TESNILO 5-DRSNO TESNILO 6-KONZOLA (pri 2-polnih
Konzola + Prekatna stena)
7-ZAŠČITNA PLOŠČICA 8-NATIČNA GRED 9-OBJEMKA 10-ELEKTROMOTOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SLO
1. Hidravlično ohišje
2. Matica
3. Tekač
4. Ploščato tesnilo
5. Drsno tesnilo
6. Konzola (pri 2-polnih -Konzola +
Prekatna stena)
7. Zaščitna ploščica
8. Natična gred
9. Objemka
10. Elektromotor
-12-
Contents
1. Safety instructions ........................... 13
1.1 General .............................................. 13
1.2 Safety instruction signs ................... 13
1.3 Education and training of
personnel .......................................... 13
1.4 Danger when ignoring the safety
instructions ....................................... 14
1.5 Safety at work ................................... 14
1.6 Safety instructions for the user /
operator ............................................. 14
1.7 Safety instructions for maintenance, supervision, and installation works 14
1.8 Modifications and the manufacture
of spare parts ................................... 14
1.9 Prohibited manners of operation .... 14
2. General .............................................. 14
3. Delivery and handling ..................... 15
3.1 Delivery ............................................. 15
3.2 Handling ............................................ 15
4. Purpose of use .................................. 15
4.1 Pumped medium .............................. 16
5. Installation ........................................ 16
5.1 Installing the electric motor ............ 16
5.2 Transport .......................................... 16
5.3 Storage .............................................. 16
5.4 Connection ....................................... 17
6. The start and end of operation ........ 18
6.1 Connecting electrical power ........... 18
6.2 Connecting the motor ...................... 18
6.3 System conditions of the pump ...... 19
7. Maintenance, dismantling, damage to seals, spare, and composite
parts. ................................................. 20
7.1 Maintenance ..................................... 20
7.2 Damage to seals ............................... 20
7.3 Spare parts ....................................... 21
7.4 Composite parts of the pump CL 40,
50, 65, 80, 100: .................................. 22
1. Safety instructions
1.1 General
These instructions installation and operation contain the basic details necessary for installation start-up, and maintenance. Before installation and start-up, it is essential that the installing personnel and professional workers read the instructions. The instructions must be placed in the immediate vicinity of the device. Apart from the general safety instructions written in the paragraph ‘Safety instructions’, it is necessary to consider all other special safety instructions written in the remaining paragraphs.
1.2 Safety instruction signs
- General danger
(Negligence can cause injury of user)
- Danger of electricity
(Negligence can cause electric shock of user)
- Caution
(Negligence can cause damage or malfunction of pump)
It is compulsory to take notice of the signs on the device, such as:
• arrow showing the direction of rotation,
• connection notices,
and ensure their recognition.
1.3 Education and training of personnel
Personnel who will operate, maintain, inspect, and install the device must be
GB
-13-
properly qualified. The user must exactly divide the regions of responsibility, competence, and supervision of personnel.
1.4 Danger when ignoring the safety instructions
GB
Ignoring the safety instructions can cause injuries to people, environmental pollution, and malfunction of the device. Ignoring the safety instructions can lead to loss of the right to all claims.
1.5 Safety at work
It is necessary to consider all instructions written in the installation and operation safety regulations, the current national regulations for preventing accidents, and the possible internal work, operation, and safety regulations of the user.
1.6 Safety instructions for the user / operator
• Removing the protection of movable
parts during operation is not permitted.
• It is necessary to prevent the contact
of personnel to electric power (details concerning this are included in e.g. the VDE regulations and the local electricity distribution company regulations).
1.7 Safety instructions for maintenance, supervision, and installation works
The user must ensure that only professional personnel, who have sufficiently acquainted themselves with the device operation with a detailed
study of the installation and operation instructions, perform all maintenance works. By rule, these works can only be performed when the device is not operational. The given procedure written in the installation and operation instructions should be followed at all times. Immediately after finishing all works, it is necessary to reattach all safety and protective parts and to ensure their proper operation.
1.8 Modifications and the manufacture of spare parts
Modifications or changes to the pump can only be implemented based on an agreement with the manufacturer. For safety, only original spare parts or additional equipment confirmed by the manufacturer can be used. The use of any other parts excludes the warranty for any possible resulting damage.
1.9 Prohibited manners of operation
Safe operation of the supplied pump is only guaranteed when the installation and operation instructions Chapter 4, 'Purpose of use' are followed. Under no circumstances is it allowed to exceed the limit of the values written in the technical details.
2. General
These instructions are for CL type pumps. The pumps have an attached motor from a different manufacturer. Please note that the motor information may differ from those contained in these instructions.
-14-
3. Delivery and handling
3.1 Delivery
The pump is shipped from the factory in cardboard packaging with a wooden bottom that is purposely designed for transportation with a forklift.
3.2 Handling
pump head (motor, motor mounting, and impeller). We must not lift the whole pump using the lifting handles.
Pumps without lifting handles should be raised using nylon straps. See diagram 1.
Diagram 1
With the help of lifting handles fitted on larger motors, you can lift the
Pumps with lifting handles should be raised using nylon straps and chains. See diagram 2.
Diagram 2
4. Purpose of use
The pumps are intended to pump hot and cold water in e.g.:
• heating systems,
• heating systems for apartment blocks,
• air-conditioning devices, and
• cooling devices
• in residential areas, public buildings,
and in industry.
The pumps are further used for pumping liquids and water supply for e.g.:
• wash houses,
• systems for consumable water,
and
• industrial systems.
GB
-15-
For optimum performance, it is important that the field of operation of the device lies within the permissible area of operation for pumps.
4.1 Pumped medium
GB
Clean, well flowing, non-aggressive, and non-explosive without solid or long fibred constituents. The pumped medium must not mechanically or chemically corrode the material of the pump.
Examples:
• water of the central heating system
(it is recommended that the water fulfils the requirements of accepted water quality standards in heating systems),
• cooling liquids,
• consumable water,
• industrial liquids,
• softened water.
Due to the different hydraulic effects of pumping a liquid with different density and viscosity than water, you must watch for the following:
• a larger fall in pressure,
• a fall in the hydraulic effect,
• heightened power need of pump.
In these cases, we must provide a pump with larger motors. If in doubt, please contact IMP PUMPS. Standard mounted seals are intended primarily for water. If the water contains mineral or synthetic oils or chemicals, or if pumping liquid different from water, you must choose a mechanical seal accordingly.
5. Installation
paid that personnel do not come into contact with hot upper surfaces of the pump.
Danger of burns! With devices pumping hot medium, attention should be
5.1 Installing the electric motor
When installing the electric motor, you must:
comply with the installation regulations
requirements
• determine if the anti-explosion
protection of the electric motor is suitable for the environment (zone, gas group, temperature class)
• determine how the environment
affects the operation of the electric motor (aggressive environment, temperature, dust, etc.)
• comply with local and factory
peculiarities and requirements
• ensure the use of proper tools and
appliances
• comply with the requirements for safe
operation
• ensure the use of personal protective
equipment.
5.2 Transport
Transportation of the pump must be done professionally so that no parts of the pump are at any time subjected to disproportionate loads
5.3 Storage
The pump must be stored in a dry place with no excessive dampness. With external storage, the pump must be stored in
.
-16-
watertight packaging so that no parts can come into contact with water. Special protection should be given to the bearing and neighbouring parts, which should be protected from moisture, dirt, and mechanical damage. All safety precautions that inhibit damage from moisture and dirt must be complied with.
5.4 Connection
Correct
Correct
Incorrect
When connected to the piping system, the suction pipe must raise towards the pump to prevent the formation of an air cushion. The formation of mechanical stresses on the pump and piping system must be prevented with the installation of bearers and supporters.
When planning, the proper selection of
the nominal pipe diameters is extremely important, as well as with the transition from smaller to larger diameter pipes, where the corners should not exceed 8 degrees. During larger operating pressures, this should not exceed 5 degrees.
The design engineers must also provide for the installation of locking and non-return valves. The compensation elements will help avoid inconveniences during temperature changes. The piping system must not be overburdened to avoid possible leakages of the medium, which is especially dangerous at higher temperatures.
Before installing the suction pipe to the pump, all safety measures must be completed that no impurities and other residual solids enter the pump and damage it. Therefore, prior to this, it is necessary to clean and blow out the pipe, or install a protective filter before the pump, which will prevent the penetration of harmful particles to the functionally important parts of the pump.
• The pump must not operate with
closed lock valves in a pressure installation. This causes heightened temperatures and the development of steam, which can damage the pump.
GB
-17-
Loading...
+ 39 hidden pages